1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,937 Dobra robota. 3 00:00:21,147 --> 00:00:24,192 Mówiłem, że na Okinawie wszędzie są pola golfowe. 4 00:00:24,275 --> 00:00:27,403 Wygooglowałem. To wielka zielona wyspa. 5 00:00:27,487 --> 00:00:29,155 Mówił, że nigdy nie grał. 6 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Fart nowicjusza. 7 00:00:30,823 --> 00:00:33,242 Akurat. Wiem, kiedy robią mnie w wała. 8 00:00:33,326 --> 00:00:35,161 Obrażasz mój honor. 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,206 To nie blackjack w Atlantic City. 10 00:00:38,289 --> 00:00:40,333 Nie pyskuj zabójczemu karatece. 11 00:00:40,917 --> 00:00:45,463 Przepraszam, panie Chozen. Nie chciałem pana urazić, naprawdę. 12 00:00:48,633 --> 00:00:50,051 Nic osobistego, panowie. 13 00:00:50,134 --> 00:00:53,554 Ostatnio wygrał sporo starć. Stawiam pierwszą kolejkę. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Partyjka udana? 15 00:01:01,562 --> 00:01:03,773 Ten klub schodzi na psy. 16 00:01:04,315 --> 00:01:06,442 Czyżbyś wślizgnął się przez kanały? 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,945 Jak idą poszukiwania senseiów? 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,739 Ponoć napotkałeś przeszkodę. 19 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 Sabotowanie mojego dojo było niemądre. 20 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 To zakrawa na akt agresji. 21 00:01:21,457 --> 00:01:25,128 Miyagi-Do nigdy się nie podda. Nie powinno cię to dziwić. 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 Chyba już się znacie. 23 00:01:27,547 --> 00:01:28,923 Sensei Toguchi. 24 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Wezwałeś starych kumpli. 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 Ale ja mam ich więcej. 26 00:01:36,264 --> 00:01:40,601 Daję ci szansę, żeby się wycofać. 27 00:01:41,185 --> 00:01:42,562 Bez odwetu, 28 00:01:42,645 --> 00:01:43,938 bez konsekwencji. 29 00:01:44,730 --> 00:01:47,150 Wystarczy, że zejdziesz mi z drogi. 30 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 To moje podwórko. 31 00:01:49,652 --> 00:01:51,571 Nie ja powinienem ustąpić. 32 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 Do twarzy ci z tą zaciętością. 33 00:01:55,241 --> 00:01:57,869 Szkoda, że już jej nie zobaczę. 34 00:01:57,952 --> 00:02:00,413 Bo jeśli nie odpuścisz, 35 00:02:00,496 --> 00:02:03,332 całe twoje życie się odmieni. 36 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 Igrasz z ogniem, Danny. 37 00:02:09,714 --> 00:02:11,424 A ja doleję benzyny. 38 00:02:16,304 --> 00:02:18,890 Ich drinki na mój rachunek. 39 00:02:24,478 --> 00:02:26,397 Czego chciał ten bondowski zbir? 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,193 Niczego, postawił nam kolejkę. 41 00:02:30,276 --> 00:02:34,238 Milusio. Jeszcze rundkę piña colady dla moich koleżków. 42 00:02:34,906 --> 00:02:36,908 Zachowuj się jak stały bywalec. 43 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 Proszę najdroższą tequilę. 44 00:02:38,993 --> 00:02:41,287 Piña colada? To nie kurort na Jamajce. 45 00:02:41,370 --> 00:02:43,581 Co masz do Jamajki? Fajne waksy. 46 00:02:45,791 --> 00:02:49,045 Śniadanie podano. 47 00:02:49,128 --> 00:02:51,214 To urocze. 48 00:02:51,297 --> 00:02:55,468 Mój cudowny wnusio. Jak wspaniale! 49 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 Przestań, mamo. 50 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Niech nie myśli, że witamy go z otwartymi ramionami. 51 00:03:00,014 --> 00:03:01,349 Ale to prawda. 52 00:03:01,432 --> 00:03:04,185 Bez obaw, więcej tego nie zrobię. 53 00:03:04,268 --> 00:03:05,228 Przepraszam. 54 00:03:05,895 --> 00:03:09,899 Ja też. Powinnam wyjaśnić, dlaczego odeszłam od twojego ojca. 55 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 Zrobiłaś to dla mnie, już rozumiem. 56 00:03:13,778 --> 00:03:16,405 Jak możesz się gniewać? 57 00:03:17,740 --> 00:03:19,033 Wybaczcie spóźnienie. 58 00:03:19,742 --> 00:03:22,453 Nie mogę usunąć gównianego graffiti z auta. 59 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Taki wandalizm powinien być zabroniony. 60 00:03:25,373 --> 00:03:26,332 I jest. 61 00:03:29,418 --> 00:03:31,045 Wygląda nieco inaczej. 62 00:03:31,128 --> 00:03:32,880 Sam zrobiłem. 63 00:03:32,964 --> 00:03:35,758 Jeszcze sok pomarańczowy. Chwila. 64 00:03:35,841 --> 00:03:37,593 Z Robbym wszystko gra? 65 00:03:37,677 --> 00:03:39,011 Jest super. 66 00:03:40,096 --> 00:03:41,764 W drodze powrotnej było cicho. 67 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 Chłopaki nie od razu poprawią relacje. 68 00:03:44,558 --> 00:03:46,435 Jest sok. 69 00:03:46,519 --> 00:03:51,232 Odwiedzisz swoją dziewczynę? Pewnie się stęskniła. 70 00:03:51,315 --> 00:03:54,151 Dla niej też coś ugotuję w ramach przeprosin. 71 00:04:01,617 --> 00:04:04,287 Może lepiej coś zamówić. 72 00:04:12,003 --> 00:04:14,839 Zjadłaś całe opakowanie? 73 00:04:15,715 --> 00:04:17,550 Zostały tylko dwa. Wyluzuj. 74 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 Trzeba się dzielić. 75 00:04:19,260 --> 00:04:22,888 - Też muszę się pocieszyć. - A co? Przegrałeś w Fortnite’a? 76 00:04:22,972 --> 00:04:24,515 Chodzi o to, że… 77 00:04:25,391 --> 00:04:27,601 Mam problem z chłopakiem z Cobra Kai. 78 00:04:27,685 --> 00:04:29,854 Na którego wylałeś mleko? 79 00:04:29,937 --> 00:04:32,982 To nie tak. Włożyliśmy pełny worek do jego szafki. 80 00:04:33,065 --> 00:04:34,191 Nieważne. 81 00:04:34,275 --> 00:04:36,402 - Liznął trochę karate… - O Boże. 82 00:04:36,485 --> 00:04:39,405 Do końca lata nie chcę słuchać o karate. 83 00:04:39,488 --> 00:04:41,032 Ostatnio jesteś dziwna. 84 00:04:41,115 --> 00:04:43,242 Bo kolejny chłopak od ciebie zwiał? 85 00:04:46,704 --> 00:04:48,497 Wiadomość do Moon i Yasmine. 86 00:04:48,581 --> 00:04:51,083 „Wspólny brunch? Muszę wyjść z domu”. 87 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Wkurzył się. 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,341 Dlatego przyszedł do klubu. 89 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 Nadwerężyłeś plecy, grając w golfa? 90 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 Nie, wasza kanapa jest niewygodna. 91 00:05:04,013 --> 00:05:05,056 Wybacz. 92 00:05:05,139 --> 00:05:09,393 Łóżko zostało zniszczone, gdy ci z Cobra Kai wparowali nam do domu. 93 00:05:09,477 --> 00:05:12,897 Spokojna głowa. Nie pozwolę, żeby znów wtargnęli. 94 00:05:12,980 --> 00:05:16,942 Trochę namieszaliśmy, ale znając Silvera, już planuje kolejny ruch. 95 00:05:17,026 --> 00:05:18,652 Więc go ubiegnijmy. 96 00:05:18,736 --> 00:05:20,946 Mówił, że wezwie starych kumpli. 97 00:05:21,030 --> 00:05:22,907 Zróbmy to pierwsi. 98 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Znasz jego dawnych znajomych? 99 00:05:29,288 --> 00:05:31,791 Panie Silver, kupił pan sobie mistrza. 100 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Jesteś do bani, LaRusso! 101 00:05:36,337 --> 00:05:37,338 Na pozycje! 102 00:05:37,922 --> 00:05:40,508 Nie zaskoczysz mnie swoim nędznym karate. 103 00:05:41,675 --> 00:05:43,761 Pieprzony Mike Barnes. 104 00:05:53,521 --> 00:05:54,855 Na pewno wszystko gra? 105 00:05:55,648 --> 00:05:58,275 Gotuję tak sobie, ale czegoś mogę go nauczyć. 106 00:05:58,776 --> 00:06:01,112 Nie w tym rzecz. Ostatnio mam nudności. 107 00:06:01,195 --> 00:06:05,282 Myślałam, że to stres, ale trochę mi się spóźnia. 108 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 Co takiego? 109 00:06:09,495 --> 00:06:11,705 Sądzę, że mogę być w ciąży. 110 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 Co? 111 00:06:16,585 --> 00:06:20,673 - Zabezpieczaliśmy się. - Mimo wszystko, to się zdarza. 112 00:06:20,756 --> 00:06:21,632 Spoko. 113 00:06:22,591 --> 00:06:23,467 Jasne. 114 00:06:24,051 --> 00:06:26,470 To dobra wiadomość. 115 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 - Czy zła? - Niepotrzebnie mówiłam. 116 00:06:29,807 --> 00:06:32,435 Nie ma pewności. Jeszcze nie zrobiłam testu. 117 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 No właśnie. Nasikamy na patyczek. 118 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Ty to zrobisz. Wciąż tak się robi? 119 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 - Tak. - Dobrze. 120 00:06:42,111 --> 00:06:43,404 Mam się dobrze. 121 00:06:43,487 --> 00:06:44,864 Ja też, całkowicie. 122 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 - Podjadę wozem. - Dobrze. 123 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 - Może ja poprowadzę. - Nie ma sprawy. 124 00:06:54,248 --> 00:06:55,082 Pewnie. 125 00:07:03,466 --> 00:07:06,051 Bajer, dzięki. Pozdrów Rico. 126 00:07:09,221 --> 00:07:11,891 Masz fioła na punkcie Miyagi-Do. 127 00:07:11,974 --> 00:07:13,601 To kwiat lotosu. 128 00:07:13,684 --> 00:07:16,187 Symbolizuje nowy początek, jak u mnie. 129 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 Chciałem zakryć poprzedni. 130 00:07:18,063 --> 00:07:19,773 Pasował tylko wielki kwiat. 131 00:07:19,857 --> 00:07:20,733 I gra. 132 00:07:24,445 --> 00:07:25,488 Miguel. 133 00:07:26,113 --> 00:07:27,031 Wszystko gra? 134 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Zmęczyła mnie podróż. 135 00:07:31,118 --> 00:07:34,038 Spędziłeś kilka godzin z Robbym w aucie. 136 00:07:34,121 --> 00:07:38,209 Zawsze urządzacie jatkę w stylu Johna Wicka. 137 00:07:38,292 --> 00:07:40,669 Ze względu na senseia nie robię kwasu. 138 00:07:40,753 --> 00:07:42,713 Chociaż Robby sobie nagrabił. 139 00:07:42,796 --> 00:07:46,217 Twierdzi, że skończył z Cobra Kai. Przekonamy się. 140 00:07:48,302 --> 00:07:50,221 To Sam? Odpisała ci? 141 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Tak, chce pogadać wieczorem. 142 00:07:54,016 --> 00:07:57,311 - Co dokładnie napisała? - „Musimy pogadać wieczorem”. 143 00:07:58,187 --> 00:07:59,230 No co? 144 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 „Musimy pogadać”? Współczuję, brachu. 145 00:08:02,775 --> 00:08:05,277 Ma rację, ostatnio się pożarliśmy. 146 00:08:05,361 --> 00:08:08,989 „Musimy pogadać” oznacza, że chce zerwać. 147 00:08:09,073 --> 00:08:09,949 Poważnie? 148 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Niekoniecznie. Moon lubi głębokie rozmowy. 149 00:08:12,993 --> 00:08:17,122 - Może Sam chce po prostu pogadać. - Potrzeba więcej danych. 150 00:08:17,206 --> 00:08:20,834 Powinniśmy odbić piłeczkę, niech zagrywa. 151 00:08:20,918 --> 00:08:24,797 „Nie mogę się doczekać. Jak się masz?” 152 00:08:24,880 --> 00:08:25,965 - Dobre. - Wiadomo. 153 00:08:26,048 --> 00:08:28,842 - Jasne. - Będzie dobrze. 154 00:08:31,136 --> 00:08:32,054 To desperacja. 155 00:08:32,137 --> 00:08:33,556 Ale urocza. 156 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Wie, że ma przesrane. 157 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 Ostatnio jest między nami dziwnie. 158 00:08:40,145 --> 00:08:43,566 Mam mu sporo do powiedzenia. Powinnam wyrzucić to z siebie? 159 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 Nie! 160 00:08:44,567 --> 00:08:46,944 Mniej znaczy więcej. 161 00:08:47,027 --> 00:08:50,573 Zgadzam się, lepiej pomówić na żywo. 162 00:08:51,865 --> 00:08:54,118 Krótko, bez słodzenia. 163 00:08:55,619 --> 00:08:56,620 „Mam się dobrze”. 164 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Dodać uśmieszek? 165 00:08:59,540 --> 00:09:00,708 - Nie! - Koniecznie. 166 00:09:07,298 --> 00:09:10,926 - Lipa, bez emoty. - Nie jest dobrze. 167 00:09:11,010 --> 00:09:13,304 Musisz szybko ją udobruchać. 168 00:09:13,387 --> 00:09:14,221 Ale jak? 169 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 Chyba wiem. 170 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 To on. 171 00:09:41,540 --> 00:09:42,875 „Karate łobuz”. 172 00:09:44,335 --> 00:09:46,337 Nie wygląda groźnie. 173 00:09:46,420 --> 00:09:49,673 Raz próbował mnie zabić. 174 00:09:49,757 --> 00:09:52,551 Tego się nie zapomina ani nie wybacza. 175 00:09:55,638 --> 00:09:58,265 Chyba że tobie. Między nami wszystko gra. 176 00:10:29,171 --> 00:10:31,799 Co to jest? Jakaś piła? 177 00:10:32,925 --> 00:10:34,259 Dobra do cięcia rur. 178 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 A ta dobra do cięcia kości. 179 00:10:43,977 --> 00:10:46,397 Pracują dla niego jakieś zbiry. 180 00:10:47,356 --> 00:10:49,066 Dla mnie to nie problem. 181 00:10:49,149 --> 00:10:51,527 Na razie dosyć bójek. 182 00:10:51,610 --> 00:10:52,986 Ja się tym zajmę. 183 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Nie możesz iść sam. 184 00:10:55,239 --> 00:10:56,073 Bez obaw. 185 00:10:56,156 --> 00:10:58,742 Załatwię to w stylu pana Miyagiego. 186 00:10:58,826 --> 00:11:00,035 Czyli jak? 187 00:11:00,536 --> 00:11:02,121 Uniknę walki. 188 00:11:08,961 --> 00:11:09,795 Dzień dobry. 189 00:11:10,713 --> 00:11:12,840 Pigułka „dzień po” czy test? 190 00:11:13,340 --> 00:11:16,135 - To oczywiste? - Test ciążowy, proszę. 191 00:11:16,218 --> 00:11:18,846 Albo dwa, czy ile tam jest w pudełku. 192 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Alejka druga, do wyboru. 193 00:11:21,598 --> 00:11:22,516 Jeszcze jedno. 194 00:11:23,851 --> 00:11:26,353 Chcę je zwrócić, nie działają. 195 00:11:29,481 --> 00:11:31,817 Niemożliwe, by apteka je sprzedała. 196 00:11:31,900 --> 00:11:34,361 Nieważne, chcę zwrotu gotówki. 197 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 To najlepszy? Możemy wziąć wersję premium. 198 00:11:44,079 --> 00:11:45,581 Nie spinaj się. 199 00:11:47,583 --> 00:11:48,459 Wybacz. 200 00:11:49,293 --> 00:11:51,628 Gdy Shannon zaciążyła, nie byłem gotów. 201 00:11:51,712 --> 00:11:54,423 Czułem się bezużyteczny. Nie chcę tego powtórzyć. 202 00:11:54,506 --> 00:11:55,340 Rozumiem. 203 00:11:55,424 --> 00:12:00,053 Miguel też był wpadką. Bałam się, ale tym razem mamy siebie, prawda? 204 00:12:00,137 --> 00:12:01,013 Tak. 205 00:12:02,389 --> 00:12:04,141 Proszę, nie płacz. 206 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Proszę. 207 00:12:12,608 --> 00:12:14,693 Boże, zaraz puszczę pawia. 208 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 - Chyba nadal nie jesteś gotów. - Zaczekaj. 209 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 To powinno być proste, a ty mnie stresujesz. 210 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 - Później zrobię test. - Dobrze. 211 00:12:26,663 --> 00:12:30,751 A ty się zastanów, jak nie powtórzyć błędów. 212 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 Moon, miejscówka totalnie w twoim stylu. 213 00:12:41,345 --> 00:12:42,221 Prawda? 214 00:12:43,472 --> 00:12:47,392 Po pierwszym zerwaniu z Eliem czułam dużo negatywnej energii. 215 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 Tutaj odcinam się od problemów. 216 00:12:49,978 --> 00:12:51,897 Dlatego tu jesteśmy. 217 00:12:52,439 --> 00:12:55,526 Musisz się odnaleźć. Odkryć, kim jesteś. 218 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 Robią też zabiegi na twarz. 219 00:13:09,998 --> 00:13:11,792 Co to jest? 220 00:13:11,875 --> 00:13:14,753 To kapsuła samorealizacji. 221 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 - Jak deprywacja sensoryczna? - Nic podobnego. 222 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 Już się tak nie mówi. Żadnej deprywacji. 223 00:13:21,009 --> 00:13:23,846 Chodzi o połączenie z własnym wnętrzem. 224 00:13:23,929 --> 00:13:25,889 Dzięki, ale spasuję. 225 00:13:26,598 --> 00:13:29,059 Mam koszmary, że tonę w płytkiej wodzie. 226 00:13:29,142 --> 00:13:31,645 No proszę, mroczne akcje. 227 00:13:32,145 --> 00:13:35,607 Od czasu turnieju jesteś jakaś nieswoja. 228 00:13:35,691 --> 00:13:38,694 Spięcia z Miguelem na pewno nie pomagają. 229 00:13:38,777 --> 00:13:41,363 W tej kapsule odnajdziesz jedynie siebie. 230 00:13:41,446 --> 00:13:43,699 Nie ma się czego bać. 231 00:13:49,371 --> 00:13:53,750 Kupiłem tu bransoletkę dla Yasmine i po zawieszce za każdą naszą kłótnię. 232 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 Teraz z trudem unosi rękę. 233 00:13:55,627 --> 00:13:58,714 Po co ta droga biżuteria? 234 00:13:58,797 --> 00:14:02,092 Może wszystko gra i niepotrzebnie dorabiacie teorie. 235 00:14:02,175 --> 00:14:04,970 Kolego, to piąty stopień zagrożenia. 236 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 Sytuacja jest bardzo poważna. 237 00:14:08,265 --> 00:14:09,808 Pomóc w czymś? 238 00:14:10,475 --> 00:14:13,020 Szukam czegoś wyjątkowego dla dziewczyny. 239 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 To urocze. Na urodziny czy może rocznicę? 240 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 Wyjechał bez słowa w czasie jej najważniejszego turnieju karate. 241 00:14:19,985 --> 00:14:21,612 To coś nowego. 242 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 Może ładne kolczyki? 243 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Po ile to? 244 00:14:26,575 --> 00:14:27,618 Ośmiorniczka? 245 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Idealna. 246 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Chyba mnie nie stać. 247 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 Jest przeceniona. 248 00:14:41,256 --> 00:14:42,090 Przeceniona? 249 00:14:42,674 --> 00:14:43,800 Zatem ile? 250 00:14:44,426 --> 00:14:46,678 Z podatkiem 182 dolary. 251 00:14:48,639 --> 00:14:50,849 A taka, która ma mniej macek? 252 00:15:03,612 --> 00:15:07,532 Wracamy do akcji. Jak za dawnych czasów. 253 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 Spokojna głowa, jestem gotowy. 254 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Od lat mówiłem, żeby się pozbyć tego włoskiego gówna. 255 00:15:16,041 --> 00:15:17,960 Prosto z Japonii? 256 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 Cóż za determinacja. 257 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 Myślisz, że się boję? 258 00:15:23,382 --> 00:15:26,885 Gdy z nimi skończę, nikt ich nie pozna. 259 00:15:26,969 --> 00:15:29,680 Mam pomysł, jak to zrobić. 260 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Myślę, że zacznę 261 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 od ucięcia nóg. 262 00:15:36,228 --> 00:15:40,107 Dobra, dosyć pitolenia. Przejdźmy do konkretów. 263 00:15:40,190 --> 00:15:43,568 Jeśli mam się postarać, chcę 50%. 264 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 Należy mi się za poprzednią robotę. 265 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Tak, zabawimy się. 266 00:15:48,532 --> 00:15:50,867 To będzie niespodzianka dla dzieciaków. 267 00:15:50,951 --> 00:15:52,285 Barnes, nie! 268 00:15:52,369 --> 00:15:53,912 Słuchaj, sukinsynu. 269 00:15:53,996 --> 00:15:58,375 Nie pozwolę tobie ani twojemu przydupasowi w kitce skrzywdzić dzieci. 270 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 Daniel LaRusso? 271 00:16:00,585 --> 00:16:03,672 Owszem, śmieciu. Słyszysz mnie, chory gnojku? 272 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 Przejrzałem ciebie i cały twój plan. 273 00:16:06,425 --> 00:16:08,051 Przepraszam, kto mówi? 274 00:16:08,677 --> 00:16:10,762 - Gdzie jest Michael? - Kto mówi? 275 00:16:10,846 --> 00:16:13,098 W porządku, panie Barnes? Ktoś krzyczał. 276 00:16:14,182 --> 00:16:16,560 Tak, wszystko gra. Dzięki, Phil. 277 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Michelle? 278 00:16:22,774 --> 00:16:25,527 Krzesła z japońskiego cedru będą gotowe 279 00:16:25,610 --> 00:16:27,112 do końca wakacji. 280 00:16:27,779 --> 00:16:30,907 Przyślę swoich ludzi po florencki stół. 281 00:16:32,784 --> 00:16:35,579 Dobrze, 40% prowizji. 282 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 Załatwione. 283 00:16:40,125 --> 00:16:41,376 Co tu się dzieje? 284 00:16:46,757 --> 00:16:48,842 Pracujesz w salonie meblowym? 285 00:16:48,925 --> 00:16:51,094 Jestem właścicielem. 286 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 JAK… 287 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 PRZYGOTOWAĆ SIĘ NA DZIECKO 288 00:17:04,649 --> 00:17:07,736 10 SPOSOBÓW, BY PRZYGOTOWAĆ SIĘ NA DZIECKO 289 00:17:10,989 --> 00:17:12,032 Bobas w drodze? 290 00:17:12,115 --> 00:17:15,869 Jest sporo do zrobienia, zanim wasza istotka przyjdzie na świat. 291 00:17:16,453 --> 00:17:17,579 Do dzieła. 292 00:17:19,372 --> 00:17:21,792 Zawijamy za uchem. 293 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Delikatnie podnosimy główkę. 294 00:17:28,757 --> 00:17:30,634 Właśnie tak. 295 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 Szlag. 296 00:17:32,469 --> 00:17:34,846 Będziecie gotowi na czas. 297 00:17:34,930 --> 00:17:39,059 Wasze małe cuda potrzebują zdrowej diety. 298 00:17:44,648 --> 00:17:47,400 Szybko podłapują negatywne wpływy, 299 00:17:47,484 --> 00:17:49,945 więc zadbajcie o przyjazne otoczenie. 300 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 Ale to nie wszystko. 301 00:17:57,869 --> 00:18:00,997 Musicie zajrzeć w każdy kąt, 302 00:18:01,081 --> 00:18:03,959 pozbądźcie się pleśni, insektów i innych zagrożeń. 303 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 O cholera. 304 00:18:26,481 --> 00:18:28,859 Uważacie, że to było trudne? 305 00:18:28,942 --> 00:18:30,569 Dziecko da wam popalić. 306 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 MEBLE Z WYŻSZEJ PÓŁKI 307 00:18:36,908 --> 00:18:39,286 Mike, jeszcze raz przepraszam. 308 00:18:39,369 --> 00:18:41,413 Ostatnio moje życie się pogmatwało. 309 00:18:41,496 --> 00:18:46,042 Jesteś ostatnią osobą na świecie, która jest mi winna przeprosiny. 310 00:18:46,126 --> 00:18:48,211 Posłuchaj, bardzo przepraszam 311 00:18:48,295 --> 00:18:51,840 za wszystko, co powiedziałem i zrobiłem. 312 00:18:51,923 --> 00:18:55,844 Wiele razy chciałem cię przeprosić. 313 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Ale bałem się, że to więcej szkody niż pożytku. 314 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 Postanowiłem nie rozdrapywać starych ran. 315 00:19:03,351 --> 00:19:04,853 Całkiem słusznie. 316 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 Nadal nie wierzę, że Mike Barnes jest królem mebli. 317 00:19:08,899 --> 00:19:10,984 Raczej wspólnikiem. 318 00:19:11,067 --> 00:19:13,695 Prowadzę biznes z żoną. To salon jej ojca. 319 00:19:13,778 --> 00:19:15,488 Należał do jej ojca. 320 00:19:16,406 --> 00:19:19,326 Po tamtym turnieju moje życie legło w gruzach. 321 00:19:19,409 --> 00:19:20,660 Byłem zagubiony. 322 00:19:20,744 --> 00:19:22,954 Znałem się tylko na karate. 323 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 Wykonywałem przeróżne fuchy. 324 00:19:25,040 --> 00:19:28,043 Transportując meble, poznałem przyszłego teścia. 325 00:19:28,126 --> 00:19:31,546 Pokazał mi, że ręce nie służą tylko do walki. 326 00:19:31,630 --> 00:19:37,010 Teraz gdy patrzę na jawor, 327 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 widzę stół, przy którym zasiądzie rodzina. 328 00:19:41,389 --> 00:19:43,475 Dobrze się z tym czuję. 329 00:19:43,558 --> 00:19:45,852 To dopiero zwrot o 180 stopni. 330 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Wiem. 331 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 Ty też nie próżnowałeś. 332 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 Widziałem twoje reklamy i cięcie cen. 333 00:19:52,067 --> 00:19:54,694 Cieszę się, że ci się powodzi. 334 00:19:55,487 --> 00:19:56,655 Cóż… 335 00:19:57,322 --> 00:20:00,367 Ostatnio nie idzie tak dobrze. 336 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 Sam, co tu robisz? 337 00:20:20,303 --> 00:20:24,808 Nie wiem. Chcę odkryć, kim jestem. 338 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 Jak to? Jesteś LaRusso 2.0. 339 00:20:30,689 --> 00:20:32,148 Jesteś w naszej paczce. 340 00:20:34,776 --> 00:20:35,986 Złamałaś mi serce. 341 00:20:37,570 --> 00:20:38,738 Jesteś przegraną. 342 00:20:43,493 --> 00:20:45,036 Jesteś moją dziewczyną. 343 00:20:46,746 --> 00:20:48,999 Nie możesz być wspierająca? 344 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 - LaRusso 2.0. - Złamałaś mi serce. 345 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 Należysz do paczki. 346 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 Nie możesz być wspierająca? 347 00:20:57,841 --> 00:20:59,759 - Co tu robisz? - Do paczki. 348 00:20:59,843 --> 00:21:02,220 - Jesteś przegraną. - Złamałaś mi serce. 349 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 Dobrze wiem, kim jesteś, księżniczko. 350 00:21:18,486 --> 00:21:19,362 Tory? 351 00:22:19,464 --> 00:22:22,634 Rety, miałam niewiarygodną wizję. 352 00:22:22,717 --> 00:22:25,512 Byłam kroplą rosy w świetle księżyca. 353 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 Wszystko dobrze? 354 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 Twoja kapsuła też się zepsuła? Woda była lodowata. 355 00:22:33,311 --> 00:22:35,647 Pouczające, prawda? Co widziałaś? 356 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 Silver w końcu dopiął swego. 357 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 Jeszcze nie. Nadal mam coś do powiedzenia. 358 00:22:49,702 --> 00:22:52,122 Ten psychol znów cię nęka. 359 00:22:52,205 --> 00:22:53,706 To musi być okropne. 360 00:22:53,790 --> 00:22:57,085 Myślałem, że zamierza cię zwerbować. 361 00:22:57,168 --> 00:23:00,422 Teraz liczę, że pomożesz mi go powstrzymać. 362 00:23:00,505 --> 00:23:03,299 Możesz mi podpowiedzieć, jak się z nim uporać? 363 00:23:03,383 --> 00:23:04,467 Potrzebuję czegoś. 364 00:23:04,551 --> 00:23:09,305 Nie widziałem go od lat. Nie wiem, jak mógłbym pomóc. 365 00:23:09,389 --> 00:23:11,933 Rozumiem. Nawet poczułem ulgę. 366 00:23:12,016 --> 00:23:16,563 Miło, że były członek Cobra Kai nie chce się ze mną bić. 367 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 Gdybyś chciał rewanżu, wiesz, gdzie mnie szukać. 368 00:23:19,566 --> 00:23:21,818 - Niezły refleks. - No proszę. 369 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 - Lewa strona. - Uważaj sobie. 370 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 Chozen, nie! 371 00:23:28,700 --> 00:23:31,411 Nie mają litości, więc jej nie zaznają! 372 00:23:33,079 --> 00:23:35,790 - Nie rozumiesz! - Czego? 373 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Chozen, przestań! 374 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Nie! 375 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 Dosyć tego! 376 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 Nie zaatakował mnie, jest po naszej stronie. 377 00:24:11,242 --> 00:24:14,746 Chwila, on jest z tobą? Co jest grane? 378 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 To wielkie nieporozumienie. 379 00:24:17,665 --> 00:24:21,127 W takim razie lepiej wezwij karetkę. 380 00:24:36,893 --> 00:24:38,353 Czołem, sensei. 381 00:24:38,436 --> 00:24:41,022 Masz chwilę? Potrzebuję rady. 382 00:24:41,105 --> 00:24:41,940 Jasne. 383 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Co to za zapach? 384 00:24:47,237 --> 00:24:49,280 Rozpuszczalnik albo pestycydy. 385 00:24:49,364 --> 00:24:53,117 Spoko, wywietrzeje za kilka dni. Oddychaj przez usta. 386 00:24:53,201 --> 00:24:55,370 Co tu się dzieje? 387 00:24:55,995 --> 00:24:56,871 To taka… 388 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Nic takiego. Drobne zmiany. 389 00:25:02,710 --> 00:25:03,711 Siadaj. 390 00:25:05,213 --> 00:25:08,800 - Mleka? Mam pełną lodówkę. - Nie, dzięki. 391 00:25:11,219 --> 00:25:12,637 No dobra… 392 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 Między mną i Sam nie jest dobrze. 393 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 Gadałem z Jastrzębiem i Demetrim. 394 00:25:18,935 --> 00:25:22,397 Jastrząb czai bazę, ale Demetri to przychlast. 395 00:25:22,480 --> 00:25:25,525 - Ma dziewczynę. - Już widzę tę piękność. 396 00:25:26,859 --> 00:25:30,238 Umówiłem się z Sam wieczorem. 397 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 Czuję, że jest na mnie zła. 398 00:25:32,448 --> 00:25:36,452 Chcę wszystko naprawić, ale dawno nie gadaliśmy. 399 00:25:36,536 --> 00:25:39,914 Nie wiem, co powinienem powiedzieć. 400 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Też tak miałem. 401 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 Powiedz prawdę. 402 00:25:49,382 --> 00:25:51,301 Każdy czasami coś spieprzy. 403 00:25:52,510 --> 00:25:54,304 Niektórzy sporo spieprzyli. 404 00:25:55,305 --> 00:25:58,975 Ale jeśli przyznasz się do błędu, może zdołasz coś naprawić. 405 00:25:59,058 --> 00:26:01,519 Nie musisz być wyszczekany, bądź szczery. 406 00:26:02,186 --> 00:26:03,688 Zobaczysz, co dalej. 407 00:26:05,231 --> 00:26:07,317 To naprawdę dobra rada. 408 00:26:10,153 --> 00:26:11,362 Chyba tak. 409 00:26:13,489 --> 00:26:16,701 Wybacz, Mike. Przez Silvera jesteśmy nieufni. 410 00:26:17,452 --> 00:26:18,494 Właśnie widzę. 411 00:26:20,288 --> 00:26:21,623 Pamiętam jedną rzecz. 412 00:26:21,706 --> 00:26:24,667 Kiedyś Silver miał szemranego prawnika. 413 00:26:24,751 --> 00:26:26,878 Facet działał na granicy prawa. 414 00:26:27,962 --> 00:26:30,882 To on sporządził mój kontrakt. 415 00:26:30,965 --> 00:26:33,635 Co za prawnik przygotowuje papiery, 416 00:26:33,718 --> 00:26:36,638 na wypadek gdyby jeden nastolatek nękał drugiego? 417 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 Kazał ci podpisać umowę? 418 00:26:38,640 --> 00:26:40,475 Chciałem mieć to na papierze. 419 00:26:40,558 --> 00:26:43,269 Obiecał mi 50% z Cobra Kai. 420 00:26:43,853 --> 00:26:47,273 Gdyby to upublicznić, Silver byłby zniszczony. 421 00:26:47,357 --> 00:26:49,233 Usuną Cobra Kai z zawodów. 422 00:26:49,317 --> 00:26:51,778 Tego nam trzeba. Powiedz, że masz papiery. 423 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Nic z tego. 424 00:26:53,488 --> 00:26:57,367 Może znalazłbym nazwisko tego prawnika. 425 00:27:00,203 --> 00:27:02,580 Widzę, że lubisz niebieski zamsz. 426 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Wygodny. 427 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 Ile kosztuje? 428 00:27:06,292 --> 00:27:09,337 Standardowo 1200. Ale co mi tam. 429 00:27:09,420 --> 00:27:10,254 Dla ciebie? 430 00:27:10,963 --> 00:27:11,923 Dwa tysiące. 431 00:27:13,508 --> 00:27:18,304 Dzwonię w sprawie byłego klienta, Terry’ego Silvera. 432 00:27:18,388 --> 00:27:22,225 To bardzo ważne, proszę pilnie oddzwonić. 433 00:27:22,308 --> 00:27:23,142 Dziękuję. 434 00:27:23,935 --> 00:27:27,355 Poczta głosowa prawnika. Oby oddzwonił. 435 00:27:29,607 --> 00:27:31,776 Ostrożnie. 436 00:27:31,859 --> 00:27:34,028 Nie uświńcie kanapy krwią. 437 00:27:34,112 --> 00:27:35,238 Była bardzo droga. 438 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Cześć. 439 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Cześć. 440 00:27:49,419 --> 00:27:53,548 Chcę cię przeprosić. Nie powinienem cię zostawiać. 441 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Próbowałem zacząć nowy rozdział, poznać swoją przeszłość. 442 00:27:58,177 --> 00:28:00,722 Ale nie myślałem o tobie. 443 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 Ani o nas. 444 00:28:03,182 --> 00:28:04,892 Nawet o studniówce… 445 00:28:04,976 --> 00:28:05,852 Miguel… 446 00:28:07,019 --> 00:28:08,563 Nie musisz wyjaśniać. 447 00:28:10,606 --> 00:28:12,233 Ja też przepraszam. 448 00:28:12,316 --> 00:28:14,527 Myślałam tylko o sobie. 449 00:28:16,112 --> 00:28:17,739 Skupiłam się na turnieju. 450 00:28:17,822 --> 00:28:20,074 Nie myślałam o tym, co przeżywasz. 451 00:28:20,158 --> 00:28:23,035 Chociaż było mi ciężko… 452 00:28:25,788 --> 00:28:29,500 to podziwiam, że wybrałeś się na poszukiwania siebie. 453 00:28:31,002 --> 00:28:31,836 Ale… 454 00:28:33,337 --> 00:28:36,090 teraz ja potrzebuję czasu. 455 00:28:38,050 --> 00:28:41,554 Odkąd tata otworzył dojo, moje życie kręci się wokół karate. 456 00:28:41,637 --> 00:28:44,348 To ma wpływ na wszelkie moje relacje. 457 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 Z rodziną, przyjaciółmi. 458 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 Z tobą. 459 00:28:50,521 --> 00:28:51,355 Po prostu… 460 00:28:52,023 --> 00:28:53,399 Potrzebuję przerwy, 461 00:28:53,941 --> 00:28:56,652 żeby odkryć, kim naprawdę jestem. 462 00:28:57,278 --> 00:28:59,280 Przerwy? W jakim sensie? 463 00:29:00,698 --> 00:29:01,532 O czym mówisz? 464 00:29:02,617 --> 00:29:04,577 Przerwy od karate? 465 00:29:06,287 --> 00:29:07,330 Ode mnie? 466 00:29:09,707 --> 00:29:11,083 Nie jest ze mną dobrze. 467 00:29:13,211 --> 00:29:15,963 I chyba nie będzie, póki tego nie ogarnę. 468 00:29:18,257 --> 00:29:20,301 Potrzebuję czasu dla siebie. 469 00:29:23,346 --> 00:29:25,848 Ale nadal możemy się przyjaźnić. 470 00:29:27,141 --> 00:29:30,019 Tyle że nie jako para. 471 00:29:35,441 --> 00:29:37,568 Nawet nie wiem, czy tego chcę. 472 00:29:38,069 --> 00:29:41,405 Ale wiem, że tego mi trzeba. 473 00:29:46,035 --> 00:29:47,245 Rozumiem. 474 00:29:49,288 --> 00:29:52,166 Wiesz, że chcę dla ciebie jak najlepiej. 475 00:30:02,844 --> 00:30:05,054 Nadal możemy się przyjaźnić. 476 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Obiecujesz? 477 00:30:11,561 --> 00:30:12,520 Oczywiście. 478 00:30:14,689 --> 00:30:17,692 Chyba już pójdę. 479 00:30:18,901 --> 00:30:21,696 Ale dzwoń, kiedy chcesz. 480 00:30:22,613 --> 00:30:23,447 Dobrze. 481 00:30:26,534 --> 00:30:27,368 Na razie. 482 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 Johnny? 483 00:31:01,903 --> 00:31:04,238 Co tu się dzieje? 484 00:31:05,281 --> 00:31:08,868 - Zrobiłeś to dzisiaj? - Tak, przygotowuję się. 485 00:31:08,951 --> 00:31:10,369 W razie czego. 486 00:31:10,870 --> 00:31:13,122 Mieszkanie jest dziecioodporne. 487 00:31:13,623 --> 00:31:17,168 Spróbuj włożyć palec do gniazdka, nie dasz rady. 488 00:31:19,045 --> 00:31:21,339 Wiedziałaś, że płód słyszy muzykę? 489 00:31:23,466 --> 00:31:26,260 Dostosowałem słuchawki do twojego brzucha. 490 00:31:27,219 --> 00:31:30,598 Wrzuciłem Black Sabbath, ale może być Metallica albo Dokken. 491 00:31:30,681 --> 00:31:31,974 Metallica, zawsze. 492 00:31:32,558 --> 00:31:35,728 Rano nie sądziłem, że mogę być żałosnym tatuśkiem 493 00:31:35,811 --> 00:31:38,481 z nosidełkiem, pieluchami i całym tym gównem. 494 00:31:38,981 --> 00:31:42,735 Ale jeśli mam to przeżyć z tobą, z naszym dzieckiem, 495 00:31:43,319 --> 00:31:44,862 zrobię, co trzeba. 496 00:31:46,572 --> 00:31:47,573 Wiem o tym. 497 00:31:48,074 --> 00:31:50,785 Nie obiecuję, że czegoś nie spieprzę. 498 00:31:51,285 --> 00:31:53,412 Ale obiecuję, że nie ucieknę. 499 00:31:54,372 --> 00:31:55,539 Nie wycofam się. 500 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Muszę ci coś wyznać. Nie chciałam czekać, zrobiłam test. 501 00:32:04,590 --> 00:32:06,801 - Jestem gotów na wszystko. - Dobrze. 502 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 Bo… 503 00:32:14,517 --> 00:32:15,893 będziemy mieć dziecko. 504 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 - Kozacko. - Tak? 505 00:32:21,023 --> 00:32:22,149 Tak. 506 00:32:33,828 --> 00:32:34,662 Dzień dobry. 507 00:32:35,538 --> 00:32:38,374 Nie ma to jak zacząć dzień od sauny. 508 00:32:38,874 --> 00:32:43,629 Dzwonię w sprawie byłego klienta, Terry’ego Silvera. 509 00:32:43,713 --> 00:32:47,883 To bardzo ważne, proszę pilnie oddzwonić. 510 00:32:47,967 --> 00:32:48,801 Dziękuję. 511 00:32:54,473 --> 00:32:55,516 Ostrzegałem cię. 512 00:32:58,811 --> 00:33:00,271 Co tu robisz? 513 00:33:02,148 --> 00:33:05,067 Jednak będziemy widywać się częściej. 514 00:33:06,736 --> 00:33:08,821 Najpierw zajmę się dawnym kumplem. 515 00:33:11,824 --> 00:33:13,242 A potem tobą. 516 00:33:19,040 --> 00:33:21,292 Ostrzegałem, żebyś nie igrał z ogniem. 517 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 Mój Boże. 518 00:34:00,247 --> 00:34:03,084 PAMIĘCI JEFFA KAYA 519 00:34:38,953 --> 00:34:44,041 Napisy: Krzysztof Kowalczyk