1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,937 Bem jogado. 3 00:00:21,064 --> 00:00:24,192 Eu disse-te que há imensos campos de golfe em Okinawa. 4 00:00:24,275 --> 00:00:27,278 Eu pesquisei no Google. A ilha é todinha verde. 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,155 Ele disse que não sabia jogar. 6 00:00:29,739 --> 00:00:33,242 - Sorte de principiante. - Pois. Sei quando sou enganado. 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,161 Insultas a minha honra. 8 00:00:35,244 --> 00:00:38,122 Não estás numa mesa de cartas em Atlantic City. 9 00:00:38,206 --> 00:00:40,333 Não insultes um assassino do karaté. 10 00:00:40,917 --> 00:00:45,463 Lamento imenso, Sr. Chozen. Não quis desrespeitá-lo. Prometo. 11 00:00:48,633 --> 00:00:50,051 Não levem a peito. 12 00:00:50,134 --> 00:00:53,554 Ele tem andado a arrasar. Pago a primeira rodada. 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Como correu o jogo? 14 00:01:01,562 --> 00:01:03,898 Hoje em dia, deixam qualquer um entrar. 15 00:01:04,398 --> 00:01:06,442 Ou entraste pela conduta do lixo? 16 00:01:07,110 --> 00:01:08,945 Como vai a busca por um sensei? 17 00:01:09,028 --> 00:01:11,864 É verdade que tens tido dificuldades? 18 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 Sabotar o meu dojo não foi inteligente. 19 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 Alguns podem vê-lo como um ato de provocação. 20 00:01:21,457 --> 00:01:25,128 O Miyagi-Do nunca vai desistir. Já devias saber disso. 21 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 Creio que já se conhecem. 22 00:01:27,547 --> 00:01:28,923 Sensei Toguchi. 23 00:01:31,634 --> 00:01:33,469 Podes ter velhos amigos a quem recorrer, 24 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 mas não tantos quanto eu. 25 00:01:36,264 --> 00:01:40,601 Estou a dar-te, agora mesmo, a oportunidade de te afastares. 26 00:01:41,185 --> 00:01:42,562 Sem retaliação. 27 00:01:42,645 --> 00:01:43,938 Sem repercussões. 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,150 Basta não te meteres no meu caminho. 29 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 Estás no meu território. 30 00:01:49,652 --> 00:01:51,571 Não sou eu que tenho de ir. 31 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 Gosto de te ver com esta atitude. 32 00:01:55,241 --> 00:02:00,413 É uma pena não poder voltar a vê-la, porque se continuares por este caminho, 33 00:02:00,496 --> 00:02:03,332 nada na tua vida voltará a ser o mesmo. 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 Estás a brincar com o fogo, Danny. 35 00:02:09,714 --> 00:02:11,424 E eu sou a gasolina. 36 00:02:16,304 --> 00:02:18,890 Ponha as bebidas deles na minha conta. 37 00:02:24,478 --> 00:02:26,397 O que queria aquele vilão do James Bond? 38 00:02:27,356 --> 00:02:30,193 Nada. Só queria pagar uma rodada. 39 00:02:30,276 --> 00:02:34,405 Boa. E eu vou pagar uma rodada de piña coladas aos meus amigos. 40 00:02:34,906 --> 00:02:36,908 Age como se já cá tivesses estado. 41 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 A tequila mais cara que tiver. 42 00:02:38,993 --> 00:02:41,287 Piña colada… Não estamos num resort. 43 00:02:41,370 --> 00:02:43,581 Os resorts são fixes. São tudo-incluído. 44 00:02:45,791 --> 00:02:49,045 O pequeno-almoço está servido. 45 00:02:49,128 --> 00:02:51,214 És tão querido. 46 00:02:51,297 --> 00:02:55,468 Gosto tanto de ti, querido. Não aguento, que maravilha! 47 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 Para, mãe. 48 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Ele vai pensar que pode fugir, voltar e ser acarinhado. 49 00:03:00,014 --> 00:03:01,349 Sim. E pode. 50 00:03:01,432 --> 00:03:04,185 Calma. Não volto a fazer aquilo. 51 00:03:04,268 --> 00:03:05,228 Desculpa. 52 00:03:05,895 --> 00:03:07,396 Também lamento, Miggy. 53 00:03:07,480 --> 00:03:09,899 Devia ter contado como deixei o teu pai. 54 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 Fizeste-o por mim. Entendo isso agora. 55 00:03:12,818 --> 00:03:16,489 Como podes ficar zangada com ele? Não se consegue! 56 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 - Certo. - Desculpem o atraso. 57 00:03:19,742 --> 00:03:22,370 O grafíti é chato de limpar. Deviam ver a carrinha. 58 00:03:22,453 --> 00:03:25,289 Devia ser ilegal conspurcar a propriedade alheia. 59 00:03:25,373 --> 00:03:26,332 E é. 60 00:03:29,418 --> 00:03:31,045 Bem, isto é diferente. 61 00:03:31,128 --> 00:03:32,463 Sim, fui eu que fiz. 62 00:03:32,964 --> 00:03:35,758 Esqueci-me do sumo de laranja. Um segundo. 63 00:03:35,841 --> 00:03:37,593 Tudo bem contigo e o Robby? 64 00:03:37,677 --> 00:03:39,011 Sim, muito bem. 65 00:03:40,096 --> 00:03:41,764 A viagem para casa foi silenciosa. 66 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 Vai demorar a entender-se com o Miguel. 67 00:03:44,558 --> 00:03:46,435 Pronto, sumo de laranja. 68 00:03:46,519 --> 00:03:51,232 Miguel, vais visitar a tua namorada? Aposto que tem saudades tuas. 69 00:03:51,315 --> 00:03:54,151 Sim. Também vou cozinhar para a Sam para lhe pedir desculpa. 70 00:04:01,617 --> 00:04:03,828 Talvez seja melhor pedirem comida. 71 00:04:12,003 --> 00:04:15,214 Sam, comeste a caixa inteira de bolos de uva? 72 00:04:15,715 --> 00:04:17,550 Só havia dois, calma. 73 00:04:17,633 --> 00:04:20,511 É uma questão de princípio. Também queria bolos. 74 00:04:20,594 --> 00:04:22,888 O que aconteceu? Perdeste ao Fortnite? 75 00:04:22,972 --> 00:04:24,515 Na verdade, estou a ter… 76 00:04:25,391 --> 00:04:27,601 … problemas com um miúdo do Cobra Kai. 77 00:04:27,685 --> 00:04:29,854 Aquele a quem atiraste o leite? 78 00:04:29,937 --> 00:04:32,982 Não lhe atirei leite. Pusemos um saco no cacifo… 79 00:04:33,065 --> 00:04:36,402 Esquece. Ele está a aprender mais karaté e pensei que… 80 00:04:36,485 --> 00:04:39,405 Se passar o verão sem ouvir "karaté", fico feliz. 81 00:04:39,488 --> 00:04:41,032 Porque andas tão estranha? 82 00:04:41,115 --> 00:04:43,242 É porque outro namorado te fugiu? 83 00:04:46,704 --> 00:04:48,497 Mensagem para a Moon e a Yasmine. 84 00:04:48,581 --> 00:04:50,916 "Brunch hoje? Preciso de sair de casa." 85 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Já o incomodámos. 86 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Daí ele ter vindo ao clube de campo. 87 00:04:59,508 --> 00:05:01,510 Então, magoaste as costas a jogar? 88 00:05:01,594 --> 00:05:03,929 O sofá do quarto de hóspedes não é bom. 89 00:05:04,013 --> 00:05:05,056 Desculpa. 90 00:05:05,139 --> 00:05:09,393 Tínhamos uma cama, mas foi destruída quando o Cobra Kai invadiu a casa. 91 00:05:09,477 --> 00:05:12,897 Calma. Não vou permitir que voltem a atacar a vossa casa. 92 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 Podemos tê-los empatado, 93 00:05:14,357 --> 00:05:16,942 mas, conhecendo o Silver, está a planear o próximo passo. 94 00:05:17,026 --> 00:05:18,652 Então, antecipamo-nos. 95 00:05:18,736 --> 00:05:20,946 Ele disse que ia ver velhos amigos. 96 00:05:21,030 --> 00:05:22,948 E nós ligamos-lhes primeiro. 97 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Conheces velhos amigos do Silver? 98 00:05:29,288 --> 00:05:31,791 Sr. Silver, acaba de comprar um campeão. 99 00:05:33,501 --> 00:05:34,585 Olha! 100 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 És uma treta, LaRusso! 101 00:05:36,337 --> 00:05:37,338 Para a linha! 102 00:05:37,922 --> 00:05:41,092 Defendo todos os teus ataques. O teu karaté é uma piada. 103 00:05:41,675 --> 00:05:43,761 O cabrão do Mike Barnes. 104 00:05:53,521 --> 00:05:54,814 Estás mesmo bem? 105 00:05:55,648 --> 00:05:58,734 Não sou grande cozinheiro, mas posso ensinar o miúdo. 106 00:05:58,818 --> 00:06:01,070 Não é isso. Tenho andado enjoada. 107 00:06:01,153 --> 00:06:05,282 Pensei que fosse o stress, mas, Johnny, tenho uns dias de atraso. 108 00:06:06,534 --> 00:06:07,493 Atraso para quê? 109 00:06:09,495 --> 00:06:11,705 Acho que posso estar grávida. 110 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 O quê? 111 00:06:16,460 --> 00:06:17,795 Como? Usamos proteção. 112 00:06:17,878 --> 00:06:20,673 Não é 100 % confiável. Estas coisas acontecem. 113 00:06:20,756 --> 00:06:21,632 Certo. 114 00:06:22,591 --> 00:06:23,467 Certo. 115 00:06:24,051 --> 00:06:26,470 Certo. Isso é bom, não é? 116 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 - Ou é mau? - Não devia ter dito nada. 117 00:06:29,807 --> 00:06:32,435 Estamos a adiantar-nos. Nem fiz o teste. 118 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 Certo, o teste. Muito bem, vamos mijar num pau. 119 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Quer dizer, mijas tu num pau. É assim que se faz? 120 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 - Sim. - Está bem. 121 00:06:40,359 --> 00:06:42,027 - Certo. - Certo. 122 00:06:42,111 --> 00:06:43,404 Johnny, eu estou bem. 123 00:06:43,487 --> 00:06:44,864 Eu também. Totalmente. 124 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 - Vou buscar a carrinha. - Sim. 125 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 - É melhor eu conduzir. - Claro. Pode ser. 126 00:06:54,248 --> 00:06:55,082 Está bem. 127 00:07:03,466 --> 00:07:06,051 Fixe. Obrigado, Aurora. Um abraço ao Rico. 128 00:07:07,720 --> 00:07:11,891 Ena. Estás mesmo a apostar tudo no Miyagi-Do. 129 00:07:12,475 --> 00:07:13,684 É uma flor de lótus. 130 00:07:13,767 --> 00:07:16,187 Simboliza um novo começo, que é o que tenho. 131 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 E é difícil cobrir a Morte. 132 00:07:18,063 --> 00:07:19,773 Teve de ser uma flor gigante. 133 00:07:19,857 --> 00:07:20,733 Funciona. 134 00:07:24,445 --> 00:07:25,488 Ouve, Miguel. 135 00:07:26,113 --> 00:07:27,031 Estás bem? 136 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Sim. Estou cansado da viagem. 137 00:07:31,118 --> 00:07:34,038 Sim, passaste quantas horas num carro com o Robby? 138 00:07:34,121 --> 00:07:38,209 Nunca te vi perto dele sem uma luta ao estilo do John Wick. 139 00:07:38,292 --> 00:07:40,669 Para bem do sensei, não quero que chegue a isso. 140 00:07:40,753 --> 00:07:42,713 Mesmo que ele o mereça. 141 00:07:42,796 --> 00:07:46,217 O Robby diz que chega de Cobra Kai. Vamos ver como corre. 142 00:07:48,302 --> 00:07:50,221 A Sam respondeu-te, finalmente? 143 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Sim. Ela quer conversar comigo hoje. 144 00:07:54,016 --> 00:07:57,311 - O que disse ela, ao certo? - "Temos de conversar hoje." 145 00:07:58,187 --> 00:07:59,230 O que foi? 146 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 Ela disse "temos de conversar?" Estás em apuros, meu. 147 00:08:02,775 --> 00:08:05,277 Ela tem razão. Da última vez que falámos, discutimos. 148 00:08:05,361 --> 00:08:08,989 Sim, mas "temos de conversar" é código para "quero acabar". 149 00:08:09,073 --> 00:08:09,949 A sério? 150 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Não necessariamente. A Moon quer sempre conversar. 151 00:08:12,993 --> 00:08:17,122 - Talvez a Sam só queira falar? - Não. Precisamos de mais informações. 152 00:08:17,206 --> 00:08:20,834 Devíamos mandar uma mensagem neutra que a leve a explicar-se. 153 00:08:20,918 --> 00:08:24,797 "Mal posso esperar por estar contigo. Como estás?" 154 00:08:24,880 --> 00:08:25,965 - Boa. - Certo? 155 00:08:26,048 --> 00:08:28,842 - Sim. - Vai ficar tudo bem. Está tudo bem. 156 00:08:31,136 --> 00:08:32,054 Desesperado. 157 00:08:32,137 --> 00:08:33,556 Mas fofo. 158 00:08:34,139 --> 00:08:35,641 Ele sabe que está lixado. 159 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 Sinto que as coisas têm andado estranhas. 160 00:08:40,145 --> 00:08:43,566 Há tanto que quero dizer. Talvez deva ser honesta? 161 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 Não! 162 00:08:44,567 --> 00:08:46,944 Não, menos é mais. 163 00:08:47,027 --> 00:08:50,573 Concordo com a Yas. É melhor vocês falarem pessoalmente. 164 00:08:51,865 --> 00:08:54,118 Tens de ser direta, não simpática. 165 00:08:55,619 --> 00:08:56,620 "Estou bem." 166 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 E acrescento um sorriso ou assim? 167 00:08:59,540 --> 00:09:00,499 - Não! - Claro! 168 00:09:07,256 --> 00:09:10,926 - A coisa está feia. Nem um emoji. - Ela não está nada bem. 169 00:09:11,010 --> 00:09:13,304 Tens de fazer algo para reverter isto. 170 00:09:13,387 --> 00:09:14,221 O que faço? 171 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 Tenho uma ideia. 172 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Ali está ele. 173 00:09:41,540 --> 00:09:42,875 "O mauzão do karaté." 174 00:09:44,335 --> 00:09:46,337 Não me parece mauzão. 175 00:09:46,920 --> 00:09:49,673 Pois, mas aquele tipo já me tentou matar. 176 00:09:49,757 --> 00:09:52,426 E essas coisas não se esquecem nem se perdoam. 177 00:09:55,638 --> 00:09:58,265 Menos no teu caso. Tu e eu somos amigos. 178 00:10:29,171 --> 00:10:31,799 O que é aquilo? Uma serra? 179 00:10:32,925 --> 00:10:34,343 Serve para cortar canos. 180 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 Aquela serve para cortar ossos. 181 00:10:43,977 --> 00:10:46,355 E tem uns capangas a trabalhar para ele. 182 00:10:47,356 --> 00:10:49,066 Eu posso bem com eles. 183 00:10:49,650 --> 00:10:51,527 Não te quero metido em mais lutas. 184 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 Eu resolvo isto. 185 00:10:52,945 --> 00:10:56,073 - Daniel-san, não podes ir sozinho. - Não te preocupes. 186 00:10:56,156 --> 00:10:58,325 Vou fazer o que o Sr. Miyagi faria. 187 00:10:58,826 --> 00:11:00,035 O que faria ele? 188 00:11:00,536 --> 00:11:02,121 Evitaria a luta. Certo? 189 00:11:08,961 --> 00:11:09,795 Olá. 190 00:11:10,713 --> 00:11:12,840 Pílula do dia seguinte ou teste de gravidez? 191 00:11:13,340 --> 00:11:16,135 - É assim tão óbvio? - Um teste de gravidez. 192 00:11:16,218 --> 00:11:18,846 Ou dois ou os que vierem numa caixa. 193 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Corredor dois. Há vários. 194 00:11:20,431 --> 00:11:21,515 Está bem. 195 00:11:21,598 --> 00:11:22,516 E também… 196 00:11:23,851 --> 00:11:26,353 … preciso de um reembolso, isto não funciona. 197 00:11:29,481 --> 00:11:31,817 Não os comprou numa farmácia a sério. 198 00:11:31,900 --> 00:11:33,819 Não importa. Quero um reembolso. 199 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 É o melhor? 200 00:11:42,077 --> 00:11:43,996 Vamos comprar os melhores, se quiseres. 201 00:11:44,079 --> 00:11:45,581 Johnny, respira fundo. 202 00:11:47,583 --> 00:11:48,459 Desculpa, sim. 203 00:11:49,334 --> 00:11:51,628 Quando a Shannon engravidou, eu não estava pronto. 204 00:11:51,712 --> 00:11:54,423 Senti-me inútil. Não quero voltar a ser assim. 205 00:11:54,506 --> 00:11:55,340 Eu percebo. 206 00:11:55,424 --> 00:12:00,053 O Miguel foi uma surpresa, eu tive medo, mas agora temo-nos um ao outro. Certo? 207 00:12:00,137 --> 00:12:01,013 Certo. 208 00:12:02,389 --> 00:12:04,141 Por favor, para de chorar. 209 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Por favor. 210 00:12:12,608 --> 00:12:14,693 Meu Deus. Acho que vou vomitar. 211 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 - Continuas a não estar pronto. - Merda. Espera. 212 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 Isto devia ser simples, mas estás a deixar-me nervosa. 213 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 - Logo faço o teste. - Certo. 214 00:12:26,663 --> 00:12:30,751 Entretanto, talvez consigas descobrir como não voltar a ser assim. 215 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Pois. 216 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 Moon, este sítio é a tua cara. 217 00:12:41,345 --> 00:12:42,221 Não é? 218 00:12:43,472 --> 00:12:47,392 Quando eu e o Eli acabámos, havia imensa energia negativa. 219 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 Este sítio ajudou com isso. 220 00:12:49,978 --> 00:12:51,897 Foi por isso que te trouxe aqui. 221 00:12:52,439 --> 00:12:53,690 Tens de te encontrar. 222 00:12:54,233 --> 00:12:57,611 - Descobrir quem és. - E fazem limpezas de pele, portanto… 223 00:13:09,998 --> 00:13:11,792 O que é isso, ao certo? 224 00:13:11,875 --> 00:13:14,753 Isto é uma cápsula de autorrealização. 225 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 - Como um tanque de privação sensorial? - Não. 226 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 Mudaram de nome. Não se trata de privação. 227 00:13:21,009 --> 00:13:23,846 Trata-se da ligação com o teu eu mais íntimo. 228 00:13:23,929 --> 00:13:25,889 Obrigado, mas vou recusar. 229 00:13:26,598 --> 00:13:29,059 Tenho pesadelos sobre morrer afogada. 230 00:13:29,142 --> 00:13:31,645 Caramba. Que mórbido. 231 00:13:32,145 --> 00:13:35,190 Sam, andas desequilibrada desde o torneio. 232 00:13:35,691 --> 00:13:38,694 É óbvio que tem havido tensão com o Miguel. 233 00:13:38,777 --> 00:13:41,363 A única coisa que vais encontrar aqui és tu. 234 00:13:41,446 --> 00:13:43,699 Não é assim tão assustador, pois não? 235 00:13:49,371 --> 00:13:51,331 Comprei uma pulseira à Yasmine 236 00:13:51,415 --> 00:13:55,544 e um amuleto por cada discussão. Ela mal consegue levantar o braço. 237 00:13:56,128 --> 00:13:58,714 Porque tenho mesmo de comprar joias caras? 238 00:13:58,797 --> 00:14:02,092 Talvez a Sam esteja bem e vocês estejam a exagerar. 239 00:14:02,175 --> 00:14:04,970 Amigo, isto é uma emergência a sério. 240 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 No mínimo, estamos a exagerar pouco, sim? 241 00:14:07,848 --> 00:14:09,808 Posso ajudar? 242 00:14:10,475 --> 00:14:13,020 Sim. Procuro algo especial para a minha namorada. 243 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 Tão querido! É o vosso aniversário de namoro? 244 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 Ele saiu do país sem avisar durante a maior luta da vida dela. 245 00:14:19,985 --> 00:14:21,612 Nunca tinha ouvido essa. 246 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 Que tal um belo par de brincos? 247 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Quanto custa aquilo? 248 00:14:26,575 --> 00:14:27,618 O polvo? 249 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 É perfeito. 250 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Mas não tenho dinheiro para isto. 251 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 Na verdade, tem desconto. 252 00:14:41,256 --> 00:14:42,090 Desconto? 253 00:14:42,674 --> 00:14:43,800 Ótimo. Quanto é? 254 00:14:44,426 --> 00:14:46,678 Já com IVA, 182 dólares. 255 00:14:48,639 --> 00:14:50,849 Tem algum com menos tentáculos? 256 00:15:03,612 --> 00:15:07,240 É bom voltar ao ativo. Como nos velhos tempos, não é? 257 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 Não te preocupes comigo. Estou pronto. 258 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Há anos que te digo para te livrares desse lixo italiano. 259 00:15:16,041 --> 00:15:17,960 Estou a ver, do Japão. 260 00:15:18,460 --> 00:15:20,128 Ena, isso é que é dedicação. 261 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 Achas que isso me assusta? 262 00:15:23,382 --> 00:15:26,885 Quando eu acabar, vão estar irreconhecíveis. 263 00:15:26,969 --> 00:15:29,680 E eu sei exatamente como fazer isso. 264 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Acho que vou começar 265 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 por lhes cortar as pernas. 266 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Sabes que mais? Chega de conversa. Vamos ao que interessa. 267 00:15:40,190 --> 00:15:43,568 Para eu poder dar o meu melhor, preciso de receber 50 %. 268 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 Deves-me isso, depois da última vez. 269 00:15:46,697 --> 00:15:48,073 Sim, vai ser divertido. 270 00:15:48,573 --> 00:15:49,533 Sim, claro. 271 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 - Os miúdos vão ter uma surpresa. - Barnes, não! 272 00:15:52,369 --> 00:15:53,912 Ouve lá, meu cabrão! 273 00:15:53,996 --> 00:15:58,375 Nem tu nem o teu chulo de rabo-de-cavalo vão tocar nos nossos miúdos. 274 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 Daniel LaRusso? 275 00:16:00,585 --> 00:16:03,714 Podes crer, cara de cu. Estás a ouvir, sacana doentio? 276 00:16:03,797 --> 00:16:06,341 Estou de olho em ti e já sei de tudo. 277 00:16:06,425 --> 00:16:08,051 Desculpe, quem fala? 278 00:16:08,677 --> 00:16:10,762 - O que aconteceu ao Michael? - Quem fala? 279 00:16:10,846 --> 00:16:13,098 Está tudo bem, Sr. Barnes? Ouvi gritos. 280 00:16:14,099 --> 00:16:16,560 Sim, está tudo bem. Obrigado, Phil. 281 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Michelle? 282 00:16:22,774 --> 00:16:25,694 Sim, vou ter as cadeiras de cedro japonês prontas 283 00:16:25,777 --> 00:16:27,112 quando a escola abrir. 284 00:16:27,779 --> 00:16:30,866 Vou mandar os homens irem buscar a mesa florentina. 285 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 Está bem. 286 00:16:34,369 --> 00:16:35,579 Comissão de 40 %. 287 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 Combinado. 288 00:16:40,125 --> 00:16:41,376 O que se passa aqui? 289 00:16:46,757 --> 00:16:48,842 Trabalhas numa loja de móveis? 290 00:16:48,925 --> 00:16:51,011 Sou dono da loja de móveis, Daniel. 291 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 COMO… 292 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 COMO ESTAR PRONTO PARA TER UM FILHO 293 00:17:04,649 --> 00:17:07,736 DEZ FORMAS DE GARANTIR QUE ESTÁ PREPARADO PARA TER UM FILHO 294 00:17:10,989 --> 00:17:12,032 Vem aí um bebé? 295 00:17:12,115 --> 00:17:15,869 Há muito trabalho a fazer antes de o seu anjinho chegar. 296 00:17:16,453 --> 00:17:17,579 Vamos a isso. 297 00:17:19,372 --> 00:17:21,792 Prenda o pano por trás da orelha. 298 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Pegue na cabeça assim, delicadamente. 299 00:17:28,757 --> 00:17:30,634 E, num instante… 300 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 Merda. 301 00:17:32,469 --> 00:17:34,846 … estará pronto para a chegada do bebé. 302 00:17:34,930 --> 00:17:39,059 O seu pequeno milagre precisa de uma dieta saudável e biológica. 303 00:17:44,648 --> 00:17:47,400 O seu filho vai captar influências negativas, 304 00:17:47,484 --> 00:17:49,945 por isso, prepare o espaço para o bebé. 305 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 E não acabou ainda, 306 00:17:57,869 --> 00:18:00,997 porque tem de investigar cada cantinho da sua casa 307 00:18:01,081 --> 00:18:03,959 à procura de bolor, pragas e outros perigos. 308 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 Merda! 309 00:18:26,481 --> 00:18:28,859 E, se acha que isto foi difícil, 310 00:18:28,942 --> 00:18:30,569 espere até o bebé chegar. 311 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 MÓVEIS AGOURA 312 00:18:36,908 --> 00:18:39,286 Mike, peço desculpa novamente. 313 00:18:39,369 --> 00:18:41,413 Tenho andado um bocado abalado. 314 00:18:41,496 --> 00:18:44,749 Se há um tipo neste mundo que não me deve desculpas, 315 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 és tu, acredita. 316 00:18:46,126 --> 00:18:48,211 Ouve lá, meu, lamento imenso 317 00:18:48,295 --> 00:18:51,840 pelas coisas que disse e pelas coisas que fiz no passado. 318 00:18:51,923 --> 00:18:55,844 Quis pedir-te desculpa imensas vezes. 319 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Acho que temia que isso desencadeasse algo. 320 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 Pensei que talvez fosse melhor deixar o passado em paz. 321 00:19:02,559 --> 00:19:04,853 Sim, isso é uma boa ideia. 322 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 Estou só a tentar entender isto do Mike Barnes, Rei das Mobílias. 323 00:19:08,899 --> 00:19:10,984 Bem, o reino é partilhado. 324 00:19:11,067 --> 00:19:13,695 A minha mulher é sócia. A loja é do pai dela. 325 00:19:13,778 --> 00:19:15,488 Aliás, era do pai dela. 326 00:19:16,406 --> 00:19:19,326 Depois do Torneio All Valley, a minha vida ficou destruída. 327 00:19:19,409 --> 00:19:22,954 Eu andei perdido. Fui banido do karaté, que era a minha vida. 328 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 Então, dei por mim a fazer biscates. 329 00:19:25,040 --> 00:19:28,043 Um dia, estava a transportar móveis e conheci o meu futuro sogro. 330 00:19:28,126 --> 00:19:31,546 Mostrou-me que eu podia fazer algo com estas mãos além de lutar. 331 00:19:31,630 --> 00:19:37,010 E, não sei, a ideia de pegar num pedaço de madeira 332 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 e criar algo em que uma família se possa sentar num dia especial 333 00:19:41,389 --> 00:19:43,475 faz-me sentir muito bem. 334 00:19:43,558 --> 00:19:45,852 Ena. Isso é que mudar completamente. 335 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Pois, eu sei. 336 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 Então, e tu? 337 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 Vi os teus anúncios a dar cabo dos preços. 338 00:19:52,067 --> 00:19:54,694 É bom saber que a vida te correu bem. 339 00:19:55,487 --> 00:20:00,367 Bem, na verdade, não estão a correr lá muito bem ultimamente. 340 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 Sam, o que fazes aqui? 341 00:20:20,303 --> 00:20:24,808 Não sei ao certo. Tenho de descobrir quem sou. 342 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 O que queres dizer? És a LaRusso 2.0. 343 00:20:30,689 --> 00:20:32,148 És uma de nós, Sam. 344 00:20:34,776 --> 00:20:36,569 És aquela que me partiu o coração. 345 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 És aquela que perdeu. 346 00:20:43,493 --> 00:20:45,036 És a minha namorada, Sam. 347 00:20:46,746 --> 00:20:48,999 Não me podias apoiar? 348 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 - A LaRusso 2.0. - A que me partiu o coração. 349 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 - Uma de nós. - A que perdeu. 350 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 Não me podias apoiar? 351 00:20:57,841 --> 00:20:59,759 - O que fazes aqui? - Uma de nós. 352 00:20:59,843 --> 00:21:02,220 - A que perdeu. - A que me partiu o coração. 353 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 Sei exatamente quem és, princesa. 354 00:21:18,486 --> 00:21:19,362 Tory? 355 00:22:19,464 --> 00:22:22,634 Meu Deus. Tive uma visão incrível. 356 00:22:22,717 --> 00:22:25,512 Eu era uma gota de orvalho a brilhar ao luar. 357 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 Estás bem? 358 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 Também tens a cápsula avariada? A água da minha estava gelada. 359 00:22:33,311 --> 00:22:35,647 Não foi esclarecedor? O que viste? 360 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 O Silver conseguiu o que queria. 361 00:22:46,908 --> 00:22:49,536 Ainda não. Não se eu o conseguir impedir. 362 00:22:49,619 --> 00:22:53,706 Nem imagino o que é ter esse psicopata a invadir a tua vida outra vez. 363 00:22:53,790 --> 00:22:57,085 Vim porque achei que ele ia tentar recrutar-te outra vez. 364 00:22:57,168 --> 00:23:00,422 E, agora, espero que me ajudes a detê-lo. 365 00:23:00,505 --> 00:23:03,299 Sabes de algo que me ajude a deitá-lo abaixo? 366 00:23:03,383 --> 00:23:04,467 Preciso de algo. 367 00:23:04,551 --> 00:23:09,305 Não o vejo há anos. Não sei o que posso fazer para ajudar. 368 00:23:09,389 --> 00:23:11,933 Eu percebo. E até estou aliviado. 369 00:23:12,016 --> 00:23:16,563 É bom saber que há alguns ex-Cobra Kai que não querem dar cabo de mim. 370 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 Se quiseres a desforra, sabes onde encontrar-me. 371 00:23:19,566 --> 00:23:21,818 - És rápido. - Olha para ti. Muito bem. 372 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 - O lado esquerdo. - Estou a ver. Olha. 373 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 Chozen, não! 374 00:23:28,700 --> 00:23:31,411 Eles não têm piedade, nós também não. 375 00:23:33,079 --> 00:23:35,373 - Não entendes. - Como assim? 376 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Chozen! Pessoal, parem! 377 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Não! 378 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 Calma, pessoal! Parem com isso! 379 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 Ele não me atacou, Chozen. Ele está do nosso lado. 380 00:24:11,242 --> 00:24:14,746 Espera. Este tipo está contigo? Mas que raio, Daniel? 381 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 Foi só um grande mal-entendido. 382 00:24:18,708 --> 00:24:21,127 Se é um mal-entendido, chama uma ambulância. 383 00:24:36,893 --> 00:24:38,353 Olá, sensei. 384 00:24:38,937 --> 00:24:41,022 Tem um segundo? Preciso de conselhos. 385 00:24:41,105 --> 00:24:42,774 - Sim. - Eu… 386 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Que cheiro é este? 387 00:24:47,237 --> 00:24:49,280 É diluente ou inseticida. 388 00:24:49,364 --> 00:24:53,159 Não te preocupes, desaparece daqui a uns dias. Respira pela boca. 389 00:24:53,243 --> 00:24:55,370 O que está a fazer à casa? 390 00:24:55,995 --> 00:24:56,871 É só… 391 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Apeteceu-me mudar, só isso. 392 00:25:02,710 --> 00:25:04,128 - Senta-te. - Está bem. 393 00:25:05,213 --> 00:25:08,800 - Queres leite? Tenho imenso. - Não é preciso. Obrigado. 394 00:25:11,219 --> 00:25:12,637 Certo… 395 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 Acho que eu e a Sam não estamos bem, 396 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 e tenho falado com o Hawk e o Demetri sobre isso, mas… 397 00:25:18,935 --> 00:25:22,397 O Hawk é um garanhão, mas não confiaria no totó do Demetri. 398 00:25:22,480 --> 00:25:25,525 - Ele tem namorada há algum tempo. - Deve ser linda… 399 00:25:26,859 --> 00:25:27,694 Seja como for, 400 00:25:28,570 --> 00:25:32,365 vou encontrar-me com a Sam hoje, mas acho que ela está zangada, 401 00:25:32,448 --> 00:25:36,452 e quero resolver isso, mas não conversamos há algum tempo. 402 00:25:36,536 --> 00:25:39,914 E, sinceramente, nem sei o que devo dizer. 403 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Já passei por isso. 404 00:25:45,878 --> 00:25:46,963 Que tal a verdade? 405 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 Todos cometemos erros. 406 00:25:52,510 --> 00:25:54,178 Alguns cometem muitos erros. 407 00:25:55,305 --> 00:25:58,391 Mas, se assumirmos os erros, temos hipótese de os remediar. 408 00:25:59,058 --> 00:26:01,519 Não precisas de ter tudo planeado, sê só sincero. 409 00:26:02,186 --> 00:26:03,521 Vê no que isso dá. 410 00:26:05,231 --> 00:26:07,317 É um ótimo conselho, na verdade. 411 00:26:10,153 --> 00:26:11,362 Sim, acho que sim. 412 00:26:13,489 --> 00:26:16,701 Lamento novamente, Mike. O Silver deixa-nos nervosos. 413 00:26:17,452 --> 00:26:18,494 Dá para ver. 414 00:26:20,288 --> 00:26:22,123 A única coisa de que me lembro 415 00:26:22,206 --> 00:26:24,709 é que o Silver tinha um advogado duvidoso, 416 00:26:24,792 --> 00:26:26,878 completamente escuso. 417 00:26:27,962 --> 00:26:30,882 Na verdade, ele redigiu o meu contrato. 418 00:26:30,965 --> 00:26:33,635 Que tipo de advogado elabora a papelada 419 00:26:33,718 --> 00:26:36,638 com os termos para um adolescente aterrorizar outro? 420 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 Ele fez-te assinar um contrato? 421 00:26:38,640 --> 00:26:40,475 Obriguei-os a escrever tudo. 422 00:26:40,558 --> 00:26:43,269 O tipo prometeu-me 50 % do Cobra Kai. 423 00:26:43,853 --> 00:26:47,273 Se isso viesse a público, destruía a reputação do Silver. 424 00:26:47,357 --> 00:26:50,526 O Cobra Kai nunca mais competiria. É disso que precisamos. 425 00:26:50,610 --> 00:26:51,778 Diz-me que o tens. 426 00:26:52,403 --> 00:26:54,113 Daniel, nem pensar. 427 00:26:55,448 --> 00:26:57,367 Talvez saiba o nome do advogado. 428 00:27:00,203 --> 00:27:02,580 Vejo que gostas da camurça azul. 429 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Confortável. 430 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 Quanto custa? 431 00:27:06,292 --> 00:27:09,337 Normalmente custa 1200 dólares, mas que se lixe. 432 00:27:09,420 --> 00:27:10,254 Para ti? 433 00:27:10,963 --> 00:27:11,923 Dois mil. 434 00:27:13,508 --> 00:27:17,887 Olá, estou a ligar por causa de um antigo cliente seu, o Terry Silver. 435 00:27:18,388 --> 00:27:22,225 Isto é mesmo urgente. Peço que me ligue quando ouvir isto. 436 00:27:22,308 --> 00:27:23,142 Obrigado. 437 00:27:23,935 --> 00:27:27,355 Apanhei o atendedor do advogado. Espero que ele nos ligue. 438 00:27:29,607 --> 00:27:31,776 Muito bem. Cuidado. 439 00:27:31,859 --> 00:27:34,028 Não sujem o sofá de sangue. 440 00:27:34,112 --> 00:27:35,238 Foi muito caro. 441 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Olá. 442 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Olá. 443 00:27:49,419 --> 00:27:53,548 Sam, devo-te um pedido de desculpa. Não te devia ter abandonado assim. 444 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Queria começar um novo capítulo e descobrir o meu passado. 445 00:27:58,177 --> 00:28:00,722 Mas não estava a pensar em ti. 446 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 Ou em nós. 447 00:28:03,182 --> 00:28:04,892 Até no baile de finalistas… 448 00:28:04,976 --> 00:28:05,852 Miguel, tu… 449 00:28:07,019 --> 00:28:08,563 … não tens de te explicar. 450 00:28:10,606 --> 00:28:12,233 Também lamento. 451 00:28:12,316 --> 00:28:14,235 Eu só estava a pensar em mim. 452 00:28:16,112 --> 00:28:20,074 Eu só pensava no torneio, não fui sensível ao que estavas a passar. 453 00:28:20,658 --> 00:28:22,785 E foi difícil lidar com tudo aquilo… 454 00:28:25,788 --> 00:28:29,500 … mas eu respeito-te pelo esforço que fizeste para te encontrares. 455 00:28:31,002 --> 00:28:31,836 Mas… 456 00:28:33,337 --> 00:28:36,090 … agora também preciso desse tempo. 457 00:28:38,050 --> 00:28:41,554 Desde que o meu pai abriu o dojo, o karaté domina a minha vida. 458 00:28:41,637 --> 00:28:44,348 Afetou todas as relações da minha vida, 459 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 com a minha família, com os amigos. 460 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 Contigo. 461 00:28:50,521 --> 00:28:51,355 E eu… 462 00:28:52,023 --> 00:28:56,652 Eu preciso de uma pausa para perceber quem sou, fora disso tudo. 463 00:28:57,278 --> 00:28:59,280 Quando dizes "pausa", 464 00:29:00,656 --> 00:29:01,532 o que queres dizer? 465 00:29:02,617 --> 00:29:04,577 Uma pausa do karaté? 466 00:29:06,287 --> 00:29:07,330 Uma pausa de mim? 467 00:29:09,707 --> 00:29:11,083 Eu não estou bem. 468 00:29:13,211 --> 00:29:16,005 E acho que não vou estar até perceber isto tudo. 469 00:29:18,257 --> 00:29:20,301 Preciso de tempo para fazer isso. 470 00:29:23,346 --> 00:29:25,848 Não significa que não possamos ser amigos. 471 00:29:27,141 --> 00:29:30,019 Mas não podemos ser namorados. 472 00:29:35,441 --> 00:29:37,360 Nem sei se é isto que quero. 473 00:29:38,069 --> 00:29:41,364 Mas… sei que é disto que preciso. 474 00:29:46,035 --> 00:29:47,245 Eu entendo. 475 00:29:49,288 --> 00:29:52,291 Só quero o melhor para ti. Sabes disso. 476 00:30:02,844 --> 00:30:05,054 E ainda podemos ser amigos, certo? 477 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Prometes? 478 00:30:11,561 --> 00:30:12,520 É claro que sim. 479 00:30:14,689 --> 00:30:15,565 Bem, 480 00:30:16,983 --> 00:30:18,317 é melhor ir andando. 481 00:30:18,901 --> 00:30:21,696 Mas… liga-me quando quiseres, está bem? 482 00:30:22,613 --> 00:30:23,447 Sim. 483 00:30:26,534 --> 00:30:27,368 Está bem. 484 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 Johnny… 485 00:31:01,903 --> 00:31:04,238 O que se passa? 486 00:31:05,281 --> 00:31:08,868 - Fizeste tudo isto hoje? - Sim. Estou a tentar preparar-me. 487 00:31:09,452 --> 00:31:10,369 Nunca se sabe. 488 00:31:10,870 --> 00:31:13,122 Deixei a casa segura para o bebé. 489 00:31:13,623 --> 00:31:17,168 Tenta enfiar o dedo em qualquer das tomadas. Não consegues. 490 00:31:19,045 --> 00:31:21,339 Sabias que os bebés ouvem música no útero? 491 00:31:23,466 --> 00:31:26,260 Eu ajustei os auscultadores para a tua barriga. 492 00:31:27,178 --> 00:31:30,598 A cassete é dos Sabbath, mas podes pôr Metallica, Dokken… 493 00:31:30,681 --> 00:31:31,974 Metallica. Sempre. 494 00:31:32,516 --> 00:31:33,351 Ouve. 495 00:31:33,434 --> 00:31:35,728 Achei que não podia ser um daqueles pais parvos 496 00:31:35,811 --> 00:31:38,481 com os marsúpios, as fraldas e merdas dessas. 497 00:31:38,981 --> 00:31:40,733 Mas, se fizer isso contigo, 498 00:31:41,859 --> 00:31:42,818 com o nosso filho, 499 00:31:43,319 --> 00:31:44,862 farei o que for preciso. 500 00:31:46,572 --> 00:31:47,531 Eu sei que sim. 501 00:31:48,032 --> 00:31:50,743 Não prometo não fazer asneira de vez em quando. 502 00:31:51,285 --> 00:31:53,412 Mas prometo que não vou fugir. 503 00:31:54,372 --> 00:31:55,539 Não vou recuar. 504 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Tenho algo a confessar. Não consegui esperar. Já fiz o teste. 505 00:32:04,590 --> 00:32:06,926 - Seja o que for, estou pronto. - Ótimo. 506 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 Porque… 507 00:32:14,517 --> 00:32:15,893 … vamos ter um filho. 508 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 - Brutal. - Sim? 509 00:32:21,023 --> 00:32:22,149 - Sim. - Sim? 510 00:32:26,696 --> 00:32:30,116 CLUBE DE CAMPO DE ENCINO OAKS 511 00:32:33,828 --> 00:32:34,662 Bom dia. 512 00:32:35,538 --> 00:32:38,332 Nada como uma bela sauna para começar bem o dia. 513 00:32:38,874 --> 00:32:43,629 Olá, estou a ligar por causa de um antigo cliente seu, o Terry Silver. 514 00:32:43,713 --> 00:32:47,883 Isto é mesmo urgente. Peço que me ligue quando ouvir isto. 515 00:32:47,967 --> 00:32:48,801 Obrigado. 516 00:32:54,473 --> 00:32:55,516 Eu avisei-te. 517 00:32:58,811 --> 00:33:00,021 O que fazes aqui? 518 00:33:02,148 --> 00:33:05,067 Eu e tu vamos ver-nos muito mais doravante. 519 00:33:06,736 --> 00:33:08,821 Primeiro, trato do meu velho amigo. 520 00:33:11,824 --> 00:33:13,242 Depois, trato de ti. 521 00:33:19,040 --> 00:33:21,083 Disse-te para não brincares com o fogo. 522 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 Meu Deus. 523 00:34:00,247 --> 00:34:03,084 EM MEMÓRIA DE JEFF KAY 524 00:34:42,623 --> 00:34:44,125 Legendas: Daniela Mira