1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,937 Muito bem. 3 00:00:21,147 --> 00:00:24,192 Eu disse que havia campos de golfe em Okinawa! 4 00:00:24,275 --> 00:00:27,403 Pesquisei na internet! Parece uma enorme ilha verde! 5 00:00:27,487 --> 00:00:29,155 Ele disse que nunca havia jogado. 6 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Tive sorte. 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,242 Até parece! Sei quando me enganam! 8 00:00:33,326 --> 00:00:35,161 Você insulta minha honra. 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,206 Você não está em um cassino em Atlantic City. 10 00:00:38,289 --> 00:00:40,333 Não insulte um carateca assassino. 11 00:00:40,917 --> 00:00:44,295 Desculpe, Sr. Chozen. Não queria desrespeitá-lo. 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,463 Eu juro. 13 00:00:48,633 --> 00:00:50,051 Não levem pro lado pessoal. 14 00:00:50,134 --> 00:00:52,261 Ele está treinando bastante. 15 00:00:52,345 --> 00:00:53,554 Eu pago a 1ª rodada. 16 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Jogaram bem? 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,773 Estão aceitando qualquer um, né? 18 00:01:04,315 --> 00:01:06,442 Ou você entrou pela fossa? 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,945 Como vai a busca pelo sensei? 20 00:01:09,028 --> 00:01:11,739 Soube que você teve um imprevisto… 21 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 Sabotar meu dojô não foi nada inteligente. 22 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 Alguns entendem isso como um casus belli. 23 00:01:21,457 --> 00:01:23,167 O Miyagi-Do nunca vai fechar. 24 00:01:23,668 --> 00:01:25,128 Já devia saber disso. 25 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 Acho que já se conhecem. 26 00:01:27,547 --> 00:01:28,923 Sensei Toguchi. 27 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Você pode ter velhos amigos, 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 mas não tantos quanto eu. 29 00:01:36,264 --> 00:01:40,601 Neste momento, estou lhe dando a chance de recuar. 30 00:01:41,185 --> 00:01:42,562 Sem retaliação. 31 00:01:42,645 --> 00:01:43,938 Sem consequências. 32 00:01:44,730 --> 00:01:47,150 Você só precisa sair do meu caminho. 33 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 Aqui é a minha área. 34 00:01:49,610 --> 00:01:51,571 Não sou eu que precisa ir embora. 35 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 Gosto muito desse seu jeito. 36 00:01:55,241 --> 00:01:57,869 Pena que não vou ver de novo. 37 00:01:57,952 --> 00:01:59,871 Se continuar agindo assim, 38 00:02:00,496 --> 00:02:03,040 sua vida nunca mais será a mesma. 39 00:02:04,500 --> 00:02:06,335 Está brincando com fogo, Daniel. 40 00:02:09,714 --> 00:02:11,424 E eu sou a gasolina. 41 00:02:16,304 --> 00:02:18,890 Coloque as bebidas deles na minha conta. 42 00:02:24,437 --> 00:02:26,397 O que o vilão do James Bond queria? 43 00:02:27,356 --> 00:02:30,193 Nada. Ele só queria pagar umas bebidas pra gente. 44 00:02:30,276 --> 00:02:34,238 Legal. Traga uns coquetéis para meus amigos. 45 00:02:34,906 --> 00:02:36,490 Aja como se já tivesse vindo. 46 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 Quero a tequila mais cara. 47 00:02:38,993 --> 00:02:41,245 Coquetéis? Este não é um resort chique. 48 00:02:41,329 --> 00:02:43,581 Qual é o problema com o resort? Está tudo incluso. 49 00:02:45,791 --> 00:02:49,045 O café da manhã está pronto. 50 00:02:49,128 --> 00:02:51,214 Quanta gentileza! 51 00:02:51,297 --> 00:02:55,468 Miguel, meu amor, eu te amo muito! Que lindo! 52 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 Pare, mãe. 53 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Ele vai achar que pode fugir, voltar e receber amor. 54 00:03:00,014 --> 00:03:01,349 Sim, ele pode. 55 00:03:01,432 --> 00:03:04,185 Relaxa, eu nunca mais farei isso de novo. 56 00:03:04,268 --> 00:03:05,228 Desculpe. 57 00:03:05,895 --> 00:03:07,396 Também peço desculpas, Miggy. 58 00:03:07,480 --> 00:03:09,899 Devia ter dito por que deixei seu pai. 59 00:03:09,982 --> 00:03:11,108 Por minha causa. 60 00:03:11,901 --> 00:03:12,735 Agora entendo. 61 00:03:13,778 --> 00:03:16,489 Quem consegue resistir? Não tem como! 62 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 - Tá. - Desculpem o atraso. 63 00:03:19,742 --> 00:03:22,453 É difícil tirar a pichação. Deviam ver o carro. 64 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Devia ser ilegal destruir o patrimônio alheio. 65 00:03:25,373 --> 00:03:26,332 E é. 66 00:03:29,418 --> 00:03:31,045 A comida está diferente. 67 00:03:31,128 --> 00:03:32,463 É, fui eu que fiz. 68 00:03:32,964 --> 00:03:35,216 Esqueci o suco de laranja. Esperem. 69 00:03:35,841 --> 00:03:37,593 Está tudo bem entre você e Robby? 70 00:03:37,677 --> 00:03:39,011 Sim, está tudo ótimo. 71 00:03:40,096 --> 00:03:41,764 Mas voltamos em silêncio. 72 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 Vai demorar para ele e Miguel se resolverem. 73 00:03:44,558 --> 00:03:46,435 Tá, suco de laranja. 74 00:03:46,519 --> 00:03:51,232 Miguel, vai visitar sua namorada? Aposto que ela está com saudade. 75 00:03:51,315 --> 00:03:54,151 É, vou cozinhar algo pra pedir desculpas pra Sam. 76 00:04:02,118 --> 00:04:04,287 Ou vocês poderiam pedir algo. 77 00:04:12,003 --> 00:04:14,755 Sam, você comeu todos os bolinhos de uva? 78 00:04:15,715 --> 00:04:19,176 - Calma, só tinha dois. - Esse é o problema. 79 00:04:19,260 --> 00:04:20,511 Quero mastigar algo também. 80 00:04:20,594 --> 00:04:22,888 O que foi? Perdeu no Fortnite de novo? 81 00:04:22,972 --> 00:04:24,015 Na verdade, eu… 82 00:04:25,391 --> 00:04:27,601 Estou com um problema com um garoto do Cobra Kai. 83 00:04:27,685 --> 00:04:29,854 Aquele que você perseguiu e jogou leite? 84 00:04:29,937 --> 00:04:32,982 Não joguei leite nele. Colocamos no armário dele… 85 00:04:33,065 --> 00:04:34,191 Não importa. 86 00:04:34,275 --> 00:04:36,402 - Ele está aprendendo caratê… - Céus! 87 00:04:36,485 --> 00:04:39,405 Se não ouvir "caratê" até o fim do verão, ainda será cedo. 88 00:04:39,488 --> 00:04:41,032 Por que está agindo assim? 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,242 É porque seu outro namorado sumiu? 90 00:04:46,704 --> 00:04:48,497 Mensagem para Moon e Yasmine: 91 00:04:48,581 --> 00:04:50,958 "Vamos comer algo? Preciso sair." 92 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Nós o irritamos. 93 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Por isso ele foi ao clube de campo. 94 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 Ei, se machucou durante o jogo? 95 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 Não, o sofá do quarto de hóspedes é ruim. 96 00:05:04,013 --> 00:05:05,056 Me desculpe. 97 00:05:05,139 --> 00:05:09,393 Tínhamos uma cama, mas foi destruída quando o Cobra Kai invadiu a casa. 98 00:05:09,477 --> 00:05:12,897 Fique tranquilo. Não os deixarei atacarem de novo. 99 00:05:12,980 --> 00:05:16,942 Podemos tê-los atrasado, mas Silver está planejando o próximo passo. 100 00:05:17,026 --> 00:05:18,652 Então atacaremos primeiro. 101 00:05:18,736 --> 00:05:20,946 Ele disse que chamaria velhos amigos. 102 00:05:21,030 --> 00:05:22,907 Então vamos chamá-los antes. 103 00:05:24,033 --> 00:05:26,160 Conhece algum velho amigo do Silver? 104 00:05:29,288 --> 00:05:30,247 Sr. Silver, 105 00:05:30,331 --> 00:05:31,791 acaba de contratar um campeão. 106 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Você não é de nada, LaRusso! 107 00:05:36,337 --> 00:05:37,338 Em suas posições! 108 00:05:37,922 --> 00:05:40,508 O que você sabe, eu tiro de letra! 109 00:05:41,675 --> 00:05:43,761 O desgraçado do Mike Barnes. 110 00:05:53,521 --> 00:05:54,814 Você está melhor? 111 00:05:55,731 --> 00:05:58,734 Não sou bom na cozinha, mas posso ensinar algo ao Miguel. 112 00:05:58,818 --> 00:05:59,819 Não é isso. 113 00:05:59,902 --> 00:06:00,986 Estou enjoada. 114 00:06:01,070 --> 00:06:02,488 Achei que era estresse, 115 00:06:03,364 --> 00:06:05,282 mas estou atrasada, Johnny. 116 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 Pra fazer o quê? 117 00:06:09,537 --> 00:06:11,705 Acho que posso estar grávida. 118 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 O quê? 119 00:06:16,585 --> 00:06:17,795 Como? Usamos proteção. 120 00:06:17,878 --> 00:06:20,673 Não é 100% eficaz. Essas coisas acontecem. 121 00:06:20,756 --> 00:06:21,632 Beleza. 122 00:06:22,591 --> 00:06:23,467 Beleza. 123 00:06:24,135 --> 00:06:25,302 Beleza. 124 00:06:25,386 --> 00:06:26,470 Isso é bom, não é? 125 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 - Ou é ruim? - Não devia ter contado. 126 00:06:29,807 --> 00:06:32,435 Estamos nos precipitando. Eu nem fiz o teste. 127 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 É, o teste. Beleza, vamos mijar no palitinho. 128 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Não. Você mija no palitinho. Ainda fazem isso? 129 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 - É. - Beleza. 130 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 - Tá. - Está bem. 131 00:06:42,111 --> 00:06:43,404 Johnny, estou bem. 132 00:06:43,487 --> 00:06:44,864 Eu também. Estou ótimo. 133 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 - Vou buscar o carro. - Tá. 134 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 - É melhor eu dirigir. - Sim, é melhor. 135 00:06:54,498 --> 00:06:55,666 Beleza. 136 00:07:03,466 --> 00:07:06,051 Curti! Valeu, Aurora. Mande um oi pro Rico. 137 00:07:07,720 --> 00:07:11,891 Cara, mergulhou de cabeça no Miyagi-Do, né? 138 00:07:12,475 --> 00:07:14,977 É uma flor de lótus. Simboliza o recomeço. 139 00:07:15,060 --> 00:07:16,187 É perfeita pro momento. 140 00:07:16,270 --> 00:07:19,773 E era difícil cobrir o ceifador. A flor era a única opção. 141 00:07:19,857 --> 00:07:20,733 Ficou bom. 142 00:07:24,445 --> 00:07:25,488 E aí, Miguel? 143 00:07:26,113 --> 00:07:27,031 Beleza? 144 00:07:28,574 --> 00:07:31,035 Sim, só estou cansado da viagem. 145 00:07:31,118 --> 00:07:34,038 Passou quantas horas no carro com o Robby? 146 00:07:34,121 --> 00:07:38,209 Nunca vi vocês dois juntos por mais de dois minutos sem brigarem. 147 00:07:38,292 --> 00:07:40,669 Pelo sensei, não quero fazer isso. 148 00:07:40,753 --> 00:07:42,713 Embora Robby mereça. 149 00:07:42,796 --> 00:07:46,217 Robby disse que saiu do Cobra Kai. É o que vamos ver. 150 00:07:48,302 --> 00:07:50,221 É a Sam? Ela respondeu? 151 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Sim. Ela quer conversar. 152 00:07:54,016 --> 00:07:55,100 O que ela disse? 153 00:07:56,143 --> 00:07:57,311 "Precisamos conversar." 154 00:07:58,187 --> 00:07:59,230 O quê? 155 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 Ela disse: "Precisamos conversar"? Você está lascado. 156 00:08:02,775 --> 00:08:05,277 Ela está certa. Na última conversa, nós brigamos. 157 00:08:05,361 --> 00:08:08,989 Mas "precisamos conversar" é um código pra "quero terminar". 158 00:08:09,073 --> 00:08:09,949 É mesmo? 159 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Nem sempre. A Moon adora discutir a relação. 160 00:08:12,993 --> 00:08:17,122 - Será que Sam não quer só conversar? - Precisamos de mais informações. 161 00:08:17,206 --> 00:08:20,834 Mande algo que a force a responder o que você mandou. 162 00:08:20,918 --> 00:08:22,545 "Estou ansioso para te ver. 163 00:08:23,170 --> 00:08:24,380 Como você está?" 164 00:08:24,880 --> 00:08:25,965 - Boa. - Não é? 165 00:08:26,048 --> 00:08:28,842 - É. - Vai ficar tudo bem. Estamos bem. 166 00:08:28,926 --> 00:08:31,011 MIGUEL: ESTOU VOLTANDO! CHEGUEI, QUERO TE VER! 167 00:08:31,095 --> 00:08:33,138 - Está desesperado. - Mas é fofo. 168 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Ele sabe que está encrencado. 169 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 Sinto que as coisas estão meio estranhas. 170 00:08:40,145 --> 00:08:43,566 Quero falar muitas coisas. Devo despejar tudo? 171 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 Não! 172 00:08:44,567 --> 00:08:45,651 Não. 173 00:08:45,734 --> 00:08:46,944 Menos é mais. 174 00:08:47,027 --> 00:08:50,573 Concordo com a Yas. É melhor conversar pessoalmente. 175 00:08:51,949 --> 00:08:54,118 Seja curta e grossa. 176 00:08:55,619 --> 00:08:56,620 "Estou bem." 177 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Devo mandar um emoji? 178 00:08:59,540 --> 00:09:00,499 - Não! - Claro! 179 00:09:07,298 --> 00:09:10,926 - Que droga! Nem um emoji. - Cara, ela não está bem. 180 00:09:11,010 --> 00:09:13,304 Faça algo para resolver isso agora. 181 00:09:13,387 --> 00:09:14,221 O que eu faço? 182 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 Tive uma ideia. 183 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Ele está ali. 184 00:09:41,498 --> 00:09:42,875 O menino mau do caratê. 185 00:09:43,459 --> 00:09:46,337 Bem, ele não parece tão mau para mim. 186 00:09:46,920 --> 00:09:49,673 Pois é, aquele cara já tentou me matar. 187 00:09:49,757 --> 00:09:52,301 Não dá para esquecer nem perdoar algo assim. 188 00:09:55,638 --> 00:09:58,265 Tirando você. Nós estamos bem. 189 00:10:29,171 --> 00:10:31,799 O que é aquilo na mão dele? É uma serra? 190 00:10:32,925 --> 00:10:34,259 Boa para cortar canos. 191 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 Aquela é boa para cortar ossos. 192 00:10:43,977 --> 00:10:46,313 Parece que ele contratou uns capangas. 193 00:10:47,356 --> 00:10:49,066 Dou um jeito neles rapidinho. 194 00:10:49,149 --> 00:10:51,527 Não quero que se meta em mais brigas. 195 00:10:51,610 --> 00:10:52,986 Eu cuido disso. 196 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Daniel-san, não pode ir sozinho. 197 00:10:55,239 --> 00:10:56,073 Calma. 198 00:10:56,156 --> 00:10:58,325 Sei o que o Sr. Miyagi faria. 199 00:10:58,826 --> 00:11:00,035 O que ele faria? 200 00:11:00,536 --> 00:11:02,121 Evitaria a briga, correto? 201 00:11:08,961 --> 00:11:09,795 Oi. 202 00:11:10,713 --> 00:11:12,840 Pílula do dia seguinte ou teste de gravidez? 203 00:11:13,340 --> 00:11:16,135 - É tão óbvio assim? - Um teste de gravidez. 204 00:11:16,218 --> 00:11:18,846 Ou dois, ou quantos vierem em uma caixa. 205 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 - Corredor dois. Há muitas opções. - Certo. 206 00:11:21,598 --> 00:11:22,516 Além disso… 207 00:11:23,851 --> 00:11:26,353 quero pedir reembolso. Elas não funcionam. 208 00:11:29,481 --> 00:11:31,817 Elas não foram compradas numa farmácia. 209 00:11:31,900 --> 00:11:33,944 Não importa. Quero reembolso. 210 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Qual é o melhor? Podemos comprar a versão premium se você quiser. 211 00:11:44,079 --> 00:11:45,581 Johnny, respire. 212 00:11:47,583 --> 00:11:48,459 Desculpe. 213 00:11:49,334 --> 00:11:51,628 Quando Shannon engravidou, eu não estava pronto. 214 00:11:51,712 --> 00:11:54,423 Me senti um inútil. Não quero ser aquele cara de novo. 215 00:11:54,506 --> 00:11:55,340 Eu entendo. 216 00:11:55,424 --> 00:11:57,676 Miguel não foi planejado, e fiquei com medo. 217 00:11:58,177 --> 00:12:00,053 Mas agora estamos juntos, né? 218 00:12:00,137 --> 00:12:01,013 Claro. 219 00:12:02,389 --> 00:12:04,141 Pare de chorar, por favor. 220 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Por favor. 221 00:12:12,608 --> 00:12:14,401 Céus, acho que vou vomitar. 222 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 - Parece que não está pronto. - Carmen, espere. 223 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 Isso devia ser simples. Você está me deixando nervosa. 224 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 - Farei o teste depois. - Tá. 225 00:12:26,663 --> 00:12:30,751 Enquanto isso, pense em como não ser aquele cara de novo. 226 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Claro. 227 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 Moon, este lugar é a sua cara. 228 00:12:41,345 --> 00:12:42,221 Não é mesmo? 229 00:12:43,472 --> 00:12:47,392 Quando terminei com Eli pela 1ª vez, havia muita energia negativa. 230 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 Este lugar me ajudou. 231 00:12:49,978 --> 00:12:51,897 Por isso eu a trouxe aqui. 232 00:12:52,439 --> 00:12:53,774 Se reencontre. 233 00:12:54,274 --> 00:12:55,526 Descubra quem você é. 234 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 E eles fazem limpeza de pele. Então… 235 00:13:09,998 --> 00:13:11,792 O que é isso? 236 00:13:11,875 --> 00:13:14,753 Isto uma cápsula de autorrealização. 237 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 - Tipo um tanque de privação sensorial? - Não. 238 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 Não chamam mais assim. Não é privação. 239 00:13:21,009 --> 00:13:23,846 A intenção é se conectar com seu eu interior. 240 00:13:23,929 --> 00:13:25,889 Valeu, mas vou ter que recusar. 241 00:13:26,598 --> 00:13:29,059 Tenho pesadelos em que me afogo em água rasa. 242 00:13:29,142 --> 00:13:31,645 Nossa, que macabro! 243 00:13:32,145 --> 00:13:35,190 Sam, não está agindo normalmente desde o torneio. 244 00:13:35,691 --> 00:13:38,026 Há uma tensão entre você e Miguel, claro. 245 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 Na cápsula, só vai encontrar a si mesma. 246 00:13:41,446 --> 00:13:43,699 Não é tão assustador assim, é? 247 00:13:49,371 --> 00:13:53,750 Comprei uma pulseira pra Yasmine aqui e dou pingentes sempre que brigamos. 248 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 Ela nem levanta mais o braço. 249 00:13:55,627 --> 00:13:58,714 Me explique por que preciso comprar uma joia cara. 250 00:13:58,797 --> 00:14:02,092 Sam pode estar bem, e vocês podem estar exagerando. 251 00:14:02,175 --> 00:14:04,970 Meu amigo, esse é um alerta máximo. 252 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 No mínimo, estamos exagerando pouco. 253 00:14:08,390 --> 00:14:09,808 Posso ajudar? 254 00:14:10,475 --> 00:14:13,020 Sim. Quero algo especial pra minha namorada. 255 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 Que amor! É aniversário dela ou aniversário de namoro? 256 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 Ele saiu do país sem avisar durante a maior luta da vida dela. 257 00:14:19,985 --> 00:14:21,612 Essa é nova. 258 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 Que tal um par de brincos? 259 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Quanto custa esse? 260 00:14:26,575 --> 00:14:27,618 O polvo? 261 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 É perfeito. 262 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Mas acho que não posso pagar. 263 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 Na verdade, o preço abaixou. 264 00:14:41,256 --> 00:14:42,090 Abaixou? 265 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 Ótimo! Quanto custa? 266 00:14:44,426 --> 00:14:46,678 Com os impostos, US$ 182. 267 00:14:48,639 --> 00:14:50,849 Teria algum com menos tentáculos? 268 00:15:03,612 --> 00:15:05,197 É bom voltar à ativa. 269 00:15:06,031 --> 00:15:07,532 Como nos velhos tempos. 270 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 Não se preocupe comigo. Estou pronto. 271 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Há anos que digo para você se livrar daquela merda italiana. 272 00:15:16,041 --> 00:15:17,960 Puxa, veio do Japão? 273 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 Nossa, que dedicação! 274 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 Acha que isso me assusta? 275 00:15:23,382 --> 00:15:26,885 Quando eu acabar com eles, ficarão irreconhecíveis. 276 00:15:26,969 --> 00:15:29,262 E acho que sei como fazer isso. 277 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Acho que vou começar 278 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 cortando as pernas deles. 279 00:15:36,228 --> 00:15:40,107 Quer saber? Chega de enrolação. Vamos direto ao que interessa. 280 00:15:40,190 --> 00:15:43,568 Para que eu dê o melhor de mim, quero 50%. 281 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 Você me deve isso depois do que aconteceu. 282 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 É, será divertido. 283 00:15:48,532 --> 00:15:50,867 Claro. Esses jovens terão uma surpresa. 284 00:15:50,951 --> 00:15:53,912 Barnes, não! Escuta aqui, filho da puta! 285 00:15:53,996 --> 00:15:58,375 Seu cafetão de rabo de cavalo não vai encostar um dedo nos jovens. 286 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 Daniel LaRusso? 287 00:16:00,585 --> 00:16:03,672 Isso mesmo, seu bosta. Está me ouvindo, desgraçado? 288 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 Estou de olho em você e nessa merda toda. 289 00:16:06,425 --> 00:16:08,051 Com licença, quem é? 290 00:16:08,677 --> 00:16:10,762 - Cadê o Michael? - Quem é? 291 00:16:10,846 --> 00:16:13,098 Tudo bem, Sr. Barnes? Ouvi gritos. 292 00:16:14,099 --> 00:16:16,560 Sim, está tudo bem. Obrigado, Phil. 293 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Michelle? 294 00:16:22,774 --> 00:16:25,527 Sim, entregarei os bancos de cedro japoneses 295 00:16:25,610 --> 00:16:27,112 antes de a escola abrir. 296 00:16:27,779 --> 00:16:31,199 Vou mandar meus funcionários buscarem a mesa florentina. 297 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 Certo. 298 00:16:34,244 --> 00:16:35,579 E 40% de comissão. 299 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 Combinado. 300 00:16:40,125 --> 00:16:41,334 Que história é essa? 301 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Trabalha numa loja de móveis? 302 00:16:48,925 --> 00:16:50,719 Daniel, eu sou o dono da loja. 303 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 COMO… 304 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 COMO SE PREPARAR PARA UM BEBÊ 305 00:17:04,649 --> 00:17:07,736 DEZ FORMAS DE SE PREPARAR PARA TER UM FILHO 306 00:17:10,989 --> 00:17:12,032 Bebê a bordo? 307 00:17:12,115 --> 00:17:15,869 Veja como se preparar antes de sua bênção chegar. 308 00:17:16,453 --> 00:17:17,579 Vamos lá. 309 00:17:19,372 --> 00:17:21,792 Prenda o cobertor atrás da orelha. 310 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Levante a cabeça desse jeito. Com cuidado. 311 00:17:28,757 --> 00:17:30,634 E, simples assim… 312 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 Ai, merda. 313 00:17:32,469 --> 00:17:34,429 …saberá segurar o seu bebê. 314 00:17:34,930 --> 00:17:39,059 Seu pequeno milagre precisa de uma dieta orgânica e saudável. 315 00:17:44,648 --> 00:17:47,400 Seu pequeno absorverá influências negativas, 316 00:17:47,484 --> 00:17:49,945 então prepare o espaço para o bebê. 317 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 Mas ainda não acabou. 318 00:17:57,869 --> 00:18:00,997 Confira todos os cantinhos da casa 319 00:18:01,081 --> 00:18:03,959 em busca de mofo, infestações e outros perigos. 320 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 Ai, cacete! 321 00:18:26,481 --> 00:18:28,108 E, se acha que foi difícil, 322 00:18:29,025 --> 00:18:30,652 espere até o bebê chegar. 323 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 AGOURA MÓVEIS DE QUALIDADE 324 00:18:36,908 --> 00:18:39,286 Mike, peço desculpas. 325 00:18:39,369 --> 00:18:41,413 Minha vida está uma confusão. 326 00:18:41,496 --> 00:18:44,749 Se há alguém que não me deve desculpas, 327 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 é você, acredite. 328 00:18:46,126 --> 00:18:48,211 Olha, eu sinto muito 329 00:18:48,295 --> 00:18:51,840 pelo que eu disse e fiz no passado. 330 00:18:51,923 --> 00:18:55,844 Cara, eu queria ter pedido desculpas várias vezes. 331 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Fiquei com receio de trazer lembranças ruins. 332 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 Achei que era melhor deixar o passado para trás. 333 00:19:02,559 --> 00:19:04,853 Sim, é uma ótima ideia. 334 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 Quero entender quem é Mike Barnes, o rei dos móveis. 335 00:19:08,899 --> 00:19:11,985 "Co-rei" dos móveis. Administro com minha esposa. 336 00:19:12,068 --> 00:19:13,445 A loja é do pai dela. 337 00:19:13,945 --> 00:19:15,488 Bem, era do pai dela. 338 00:19:16,406 --> 00:19:19,326 Depois do Regional, minha vida foi arruinada. 339 00:19:19,409 --> 00:19:22,954 Fiquei perdido. Fui banido do caratê, a única coisa que sabia fazer. 340 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 Então comecei a fazer bicos. 341 00:19:25,040 --> 00:19:28,043 Um dia, fui carregar móveis e conheci meu sogro. 342 00:19:28,126 --> 00:19:31,546 Ele me mostrou que eu poderia fazer outras coisas além de lutar. 343 00:19:31,630 --> 00:19:37,010 Bem, há algo especial em pegar um pedaço de sicômoro 344 00:19:37,510 --> 00:19:41,389 e transformar em algo no qual sua família se reúne nos feriados, 345 00:19:41,890 --> 00:19:43,058 e isso me faz bem. 346 00:19:43,558 --> 00:19:45,852 Meu amigo, que mudança! 347 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 É, eu sei. 348 00:19:47,729 --> 00:19:49,231 Ei, mas e você? 349 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 Vi suas propagandas sobre "cortar os preços". 350 00:19:52,067 --> 00:19:54,694 Que bom que tudo deu certo para você! 351 00:19:55,487 --> 00:19:56,529 É, bem, 352 00:19:57,364 --> 00:20:00,367 as coisas não estão dando tão certo assim. 353 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 Sam, o que faz aqui? 354 00:20:20,303 --> 00:20:24,808 Não sei. Eu devia descobrir quem sou. 355 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 Como assim? Você é a LaRusso 2.0. 356 00:20:30,689 --> 00:20:32,148 Você é uma das garotas. 357 00:20:34,776 --> 00:20:36,569 Você partiu meu coração. 358 00:20:37,821 --> 00:20:38,738 Você perdeu. 359 00:20:43,994 --> 00:20:45,620 Você é minha namorada, Sam. 360 00:20:46,746 --> 00:20:48,999 Por que não me apoia? 361 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 - LaRusso 2.0. - Você partiu meu coração. 362 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 - É uma das garotas. - Você perdeu. 363 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 Por que não me apoia? 364 00:20:57,841 --> 00:20:59,759 - O que faz aqui? - Uma das garotas. 365 00:20:59,843 --> 00:21:02,220 - Você perdeu. - Você partiu meu coração. 366 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 Sei exatamente quem você é, princesinha. 367 00:21:18,486 --> 00:21:19,362 Tory? 368 00:22:19,464 --> 00:22:22,634 Minha nossa! Eu tive uma visão incrível! 369 00:22:22,717 --> 00:22:25,512 Eu era uma gota de orvalho brilhando ao luar. 370 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 Você está bem? 371 00:22:29,391 --> 00:22:32,310 Sua cápsula também quebrou? A água da minha estava gelada. 372 00:22:33,228 --> 00:22:34,479 Não foi esclarecedor? 373 00:22:34,562 --> 00:22:35,647 O que você viu? 374 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 Então Silver conseguiu o que queria. 375 00:22:46,908 --> 00:22:47,742 Ainda não. 376 00:22:47,826 --> 00:22:49,619 Não se eu puder impedir. 377 00:22:49,702 --> 00:22:53,706 Nem consigo imaginar como é voltar a ter esse psicopata em sua vida. 378 00:22:53,790 --> 00:22:56,751 Vim aqui porque pensei que ele tivesse te chamado. 379 00:22:57,252 --> 00:23:00,422 Agora espero que possa me ajudar a detê-lo. 380 00:23:00,505 --> 00:23:03,299 Pode me dizer algo que possa acabar com ele? 381 00:23:03,383 --> 00:23:04,467 Preciso de algo. 382 00:23:04,551 --> 00:23:06,636 Não tenho notícias dele há anos. 383 00:23:07,137 --> 00:23:09,097 Eu nem sei como posso ajudar. 384 00:23:09,180 --> 00:23:10,098 Compreendo. 385 00:23:10,682 --> 00:23:11,933 Bem, fico aliviado. 386 00:23:12,016 --> 00:23:16,146 É bom ver que há ex-membros do Cobra Kai que não querem brigar comigo. 387 00:23:17,147 --> 00:23:19,482 Se quiser uma revanche, sabe onde estou. 388 00:23:19,566 --> 00:23:21,818 - Que rápido! - Olha só, você está bem! 389 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 - O lado esquerdo! - Estou vendo. Olha! 390 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 Chozen, não! 391 00:23:28,700 --> 00:23:31,411 Se eles não têm compaixão, nós também não! 392 00:23:33,079 --> 00:23:35,790 - Você entendeu tudo errado! - Como assim? 393 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Chozen! Gente, chega! 394 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Não! 395 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 Gente, ei! Parem com isso! 396 00:24:08,198 --> 00:24:10,742 Chozen, ele não me atacou! Ele está do nosso lado! 397 00:24:11,242 --> 00:24:14,746 Ei, esse cara está com você? Mas o que é isso, Daniel? 398 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 É um enorme mal-entendido. 399 00:24:17,665 --> 00:24:21,127 Se foi um mal-entendido, então chame uma ambulância. 400 00:24:36,893 --> 00:24:37,936 Oi, sensei. 401 00:24:38,436 --> 00:24:41,022 Está ocupado? Preciso de um conselho. 402 00:24:41,105 --> 00:24:42,774 - Pode falar. - Eu… 403 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Que cheiro é esse? 404 00:24:47,237 --> 00:24:49,280 Deve ser tíner ou pesticida. 405 00:24:49,364 --> 00:24:53,117 Relaxa, vai sair em alguns dias. Respire pela boca. 406 00:24:53,201 --> 00:24:55,370 O que aconteceu aqui? 407 00:24:55,995 --> 00:24:56,871 Ah, é… 408 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Relaxa, só fiz umas mudanças. 409 00:25:02,710 --> 00:25:04,128 - Senta aí. - Tá. 410 00:25:05,213 --> 00:25:08,800 - Quer leite? Tem bastante na geladeira. - Não, valeu. 411 00:25:11,219 --> 00:25:12,637 Bem… 412 00:25:13,221 --> 00:25:15,181 Acho que Sam e eu não estamos bem. 413 00:25:15,265 --> 00:25:18,768 Conversei com o Falcão e com o Demetri sobre isso, mas… 414 00:25:18,851 --> 00:25:22,397 Falcão é metido a pegador, e não acredito no que Demetri diz. 415 00:25:22,480 --> 00:25:25,525 - Ele está namorando. - É, e ela deve ser uma gata. 416 00:25:26,859 --> 00:25:32,365 Enfim, vou encontrar a Sam hoje à noite, mas acho que ela está brava comigo. 417 00:25:32,448 --> 00:25:36,452 Quero resolver isso, mas a gente não se fala há um tempo. 418 00:25:36,536 --> 00:25:39,914 E, sinceramente, eu não sei o que devo fazer. 419 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Sei como é. 420 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 Conte a verdade. 421 00:25:49,382 --> 00:25:51,301 A gente faz merda às vezes. 422 00:25:52,510 --> 00:25:54,304 Às vezes, fazemos muita merda. 423 00:25:55,305 --> 00:25:58,975 Se assumir seus erros, pode ser a chance de resolvê-los. 424 00:25:59,058 --> 00:26:01,519 Não precisa ter tudo preparado. Só seja sincero. 425 00:26:02,186 --> 00:26:03,688 E veja o que acontece. 426 00:26:05,231 --> 00:26:07,317 É um ótimo conselho. 427 00:26:10,153 --> 00:26:11,362 Eu acho que é. 428 00:26:13,489 --> 00:26:16,701 Me desculpe de novo, Mike. Silver nos deixou nervosos. 429 00:26:17,452 --> 00:26:18,494 Estou vendo. 430 00:26:20,288 --> 00:26:24,667 Daniel, só lembro que o Silver tinha um advogado meio duvidoso. 431 00:26:24,751 --> 00:26:26,878 O cara agia por debaixo dos panos. 432 00:26:27,962 --> 00:26:30,465 Aliás, foi ele que fez meu contrato. 433 00:26:30,965 --> 00:26:33,635 Que tipo de advogado faz um contrato 434 00:26:33,718 --> 00:26:36,638 que detalha os termos de um adolescente aterrorizando outro? 435 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 Você assinou um contrato? 436 00:26:38,640 --> 00:26:40,475 Mandei fazer por escrito. 437 00:26:40,558 --> 00:26:43,269 Silver me prometeu 50% do Cobra Kai. 438 00:26:43,853 --> 00:26:47,273 Se o contrato vazasse, a reputação dele seria destruída. 439 00:26:47,357 --> 00:26:49,233 O Cobra Kai não poderia mais competir. 440 00:26:49,317 --> 00:26:51,778 Precisamos dele. Me diga que ainda tem o contrato. 441 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Esquece, Daniel. 442 00:26:53,488 --> 00:26:54,322 Bem… 443 00:26:55,323 --> 00:26:57,367 Posso procurar o nome do advogado. 444 00:27:00,203 --> 00:27:02,580 Vi que gostou desse sofá azul. 445 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 É confortável. 446 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 Quanto custa? 447 00:27:06,292 --> 00:27:09,337 Ele normalmente custa US$ 1.200, mas que se dane! 448 00:27:09,420 --> 00:27:10,254 Para você? 449 00:27:10,963 --> 00:27:11,923 Dois mil. 450 00:27:13,383 --> 00:27:14,467 Olá, estou ligando 451 00:27:14,550 --> 00:27:18,304 em nome de um ex-cliente seu, Terry Silver. 452 00:27:18,388 --> 00:27:22,225 É urgente. Me ligue assim que ouvir esta mensagem. 453 00:27:22,308 --> 00:27:23,142 Obrigado. 454 00:27:23,935 --> 00:27:27,355 Caiu na caixa postal do advogado. Espero que ele retorne. 455 00:27:29,607 --> 00:27:31,776 Muito bem. Tomem cuidado. 456 00:27:31,859 --> 00:27:34,028 Não quero sangue no sofá. 457 00:27:34,112 --> 00:27:35,238 Foi muito caro! 458 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Oi. 459 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Oi. 460 00:27:49,419 --> 00:27:53,548 Sam, me desculpe. Não devia ter te abandonado daquele jeito. 461 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Eu queria iniciar um novo capítulo e conhecer meu passado. 462 00:27:58,177 --> 00:28:00,722 Só que não pensei em você 463 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 nem na gente. 464 00:28:03,182 --> 00:28:04,892 Desde o baile da escola… 465 00:28:04,976 --> 00:28:05,810 Miguel, você… 466 00:28:07,103 --> 00:28:08,563 não precisa se explicar. 467 00:28:10,606 --> 00:28:12,233 Também peço desculpas. 468 00:28:12,316 --> 00:28:14,527 Só pensei em mim mesma. 469 00:28:16,112 --> 00:28:20,074 Só me foquei no torneio. Não reparei no que você estava passando. 470 00:28:20,158 --> 00:28:22,827 Por mais difícil que seja estar do outro lado… 471 00:28:25,788 --> 00:28:29,500 eu o respeito por tirar um tempo para se reencontrar. 472 00:28:31,002 --> 00:28:31,836 Mas… 473 00:28:33,337 --> 00:28:36,090 agora eu preciso de um tempo também. 474 00:28:38,050 --> 00:28:41,554 Desde que meu pai reabriu o dojô, minha vida só gira em torno do caratê. 475 00:28:41,637 --> 00:28:44,348 Isso afetou todos os meus relacionamentos. 476 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 Com minha família, com meus amigos… 477 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 e com você. 478 00:28:50,521 --> 00:28:51,355 Eu acho 479 00:28:52,023 --> 00:28:53,441 que preciso de um tempo 480 00:28:53,983 --> 00:28:56,652 para descobrir quem eu realmente sou. 481 00:28:57,278 --> 00:28:59,113 Quando diz "tempo", o que você… 482 00:29:00,698 --> 00:29:01,532 quer dizer? 483 00:29:02,617 --> 00:29:04,577 Quer dar um tempo do caratê… 484 00:29:06,287 --> 00:29:07,330 ou de mim? 485 00:29:09,707 --> 00:29:11,083 Eu não estou nada bem. 486 00:29:13,211 --> 00:29:16,464 E acho que não ficarei até resolver isso sozinha. 487 00:29:18,257 --> 00:29:20,384 Preciso de um tempo para fazer isso. 488 00:29:23,346 --> 00:29:25,848 Mas ainda podemos ser amigos. 489 00:29:27,141 --> 00:29:30,019 Só não seremos mais namorados. 490 00:29:35,441 --> 00:29:37,568 Eu nem sei se é isso que eu quero. 491 00:29:38,069 --> 00:29:38,903 Mas… 492 00:29:40,363 --> 00:29:41,572 é disso que preciso. 493 00:29:46,035 --> 00:29:47,245 Olha, eu entendo. 494 00:29:49,288 --> 00:29:52,083 Sempre vou querer o melhor pra você. Sabe disso. 495 00:30:02,844 --> 00:30:05,054 Mas podemos ser amigos, não é mesmo? 496 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Me promete? 497 00:30:11,561 --> 00:30:12,520 Claro. 498 00:30:14,689 --> 00:30:17,692 Então é melhor eu ir andando. 499 00:30:18,901 --> 00:30:19,735 Mas… 500 00:30:20,528 --> 00:30:21,696 vê se me liga. 501 00:30:22,613 --> 00:30:23,447 Claro. 502 00:30:26,534 --> 00:30:27,368 Está bem. 503 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 Johnny… 504 00:31:01,903 --> 00:31:04,238 O que está acontecendo aqui? 505 00:31:05,281 --> 00:31:08,868 - Fez tudo isso hoje? - Sim. Estou me preparando. 506 00:31:08,951 --> 00:31:10,369 Caso seja necessário. 507 00:31:10,870 --> 00:31:13,122 O apartamento está à prova de bebês. 508 00:31:13,623 --> 00:31:17,168 Pode enfiar o dedo nas tomadas. Você não vai tomar choque. 509 00:31:17,835 --> 00:31:21,339 E sabia que os bebês podem ouvir música no útero? 510 00:31:23,466 --> 00:31:25,843 Ajustei o fone pra caber na sua barriga. 511 00:31:27,219 --> 00:31:30,598 Coloquei Black Sabbath, mas pode tocar Metallica, Dokken, enfim. 512 00:31:30,681 --> 00:31:31,974 Metallica. Sempre. 513 00:31:32,516 --> 00:31:35,645 Olha, mais cedo achei que não podia ser um pai idiota, 514 00:31:35,728 --> 00:31:38,481 andando com um canguru, fraldas e essas coisas. 515 00:31:38,981 --> 00:31:41,150 Mas, se eu estiver ao seu lado, 516 00:31:41,817 --> 00:31:42,902 com o nosso filho, 517 00:31:43,402 --> 00:31:44,946 farei o que for preciso. 518 00:31:46,572 --> 00:31:47,573 Eu sei disso. 519 00:31:48,074 --> 00:31:50,785 Não prometo que não vou errar de vez em quando, 520 00:31:51,494 --> 00:31:53,412 mas prometo que não vou fugir. 521 00:31:54,372 --> 00:31:55,539 Não vou embora. 522 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Queria confessar algo. Não aguentei esperar e fiz o teste. 523 00:32:04,590 --> 00:32:06,801 - Estou pronto, pode falar. - Ótimo. 524 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 Porque… 525 00:32:14,517 --> 00:32:15,893 vamos ter um bebê. 526 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 - Irado! - É mesmo? 527 00:32:21,023 --> 00:32:22,149 - É! - É? 528 00:32:26,696 --> 00:32:30,116 CLUBE DE CAMPO ENCINO OAKS 529 00:32:33,828 --> 00:32:34,662 Bom dia. 530 00:32:35,538 --> 00:32:38,374 Nada como uma boa sauna para começar bem o dia. 531 00:32:38,874 --> 00:32:43,629 Olá, estou ligando em nome de um ex-cliente seu, Terry Silver. 532 00:32:43,713 --> 00:32:47,717 É urgente. Me ligue assim que ouvir esta mensagem. 533 00:32:47,800 --> 00:32:48,634 Obrigado. 534 00:32:54,473 --> 00:32:55,516 Eu avisei. 535 00:32:58,811 --> 00:33:00,271 O que está fazendo aqui? 536 00:33:02,148 --> 00:33:05,067 Você e eu vamos nos ver com mais frequência. 537 00:33:06,694 --> 00:33:08,821 Antes, vou cuidar de um velho amigo. 538 00:33:11,824 --> 00:33:13,826 Depois vou cuidar de você. 539 00:33:19,040 --> 00:33:21,083 Eu mandei não brincar com fogo. 540 00:33:46,776 --> 00:33:51,655 AGOURA MÓVEIS DE QUALIDADE 541 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 Ai, céus! 542 00:34:00,247 --> 00:34:03,084 EM MEMÓRIA DE JEFF KAY 543 00:34:37,118 --> 00:34:40,621 Legendas: Viviam Oliveira