1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,937 Bra gjort. 3 00:00:21,147 --> 00:00:24,192 Jag sa ju att det finns många golfbanor i Okinawa! 4 00:00:24,275 --> 00:00:29,155 -Jag googlade det. Det är en stor grön ö. -Han sa att han aldrig spelat tidigare. 5 00:00:29,739 --> 00:00:33,242 -Nybörjartur. -Jo, visst. Jag vet när jag blivit lurad. 6 00:00:33,326 --> 00:00:35,161 Du förolämpar min heder. 7 00:00:35,244 --> 00:00:38,206 Du är inte vid ett blackjack-bord i Atlantic City. 8 00:00:38,289 --> 00:00:40,333 Snacka inte skit om en karatemördare. 9 00:00:40,917 --> 00:00:45,463 Förlåt mr Chozen. Jag menade inte att förolämpa dig. 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,051 Ta det inte personligt. 11 00:00:50,134 --> 00:00:53,554 Han har spöat många på sista tiden. Jag bjuder på drinkar. 12 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Gick slagen bra? 13 00:01:01,562 --> 00:01:06,442 De släpper tydligen in alla nuförtiden. Eller slingrade du dig in på nåt vis? 14 00:01:07,110 --> 00:01:11,739 Hur går jakten på tränare? Fick du lite problem? 15 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 Att sabotera min dojo var inte smart. 16 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 Det kan ses som casus belli. 17 00:01:21,457 --> 00:01:25,128 Miyagi-Do backar aldrig. Det borde du veta vid det här laget. 18 00:01:25,711 --> 00:01:28,923 -Ni har nog träffats tidigare. -Sensei Toguchi. 19 00:01:31,676 --> 00:01:33,469 Du må ha några gamla vänner, 20 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 men inte så många som jag. 21 00:01:36,264 --> 00:01:40,601 Jag ger dig chansen att backa undan, här och nu. 22 00:01:41,185 --> 00:01:43,938 Inga repressalier, inga efterdyningar. 23 00:01:44,730 --> 00:01:47,150 Du behöver bara hålla dig undan. 24 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 Det här är mitt område. 25 00:01:49,652 --> 00:01:51,362 Det är inte jag som ska bort. 26 00:01:52,738 --> 00:01:55,158 Jag gillar din attityd. 27 00:01:55,241 --> 00:02:00,413 Synd att jag inte får se den igen, för om du fortsätter såhär 28 00:02:00,496 --> 00:02:03,332 kommer inget i ditt liv att bli sig likt. 29 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 Du leker med elden, Danny. 30 00:02:09,714 --> 00:02:11,424 Och jag är bensin. 31 00:02:12,508 --> 00:02:13,426 Pang! 32 00:02:16,304 --> 00:02:18,890 Jag betalar deras drinkar. 33 00:02:24,478 --> 00:02:26,397 Vad ville den där Bond-skurken? 34 00:02:27,356 --> 00:02:30,193 Inget. Bara bjuda på ett par drinkar. 35 00:02:30,276 --> 00:02:34,238 Trevligt. Piña colada till herrarna här. 36 00:02:34,906 --> 00:02:36,908 Uppför dig inte som en gröngöling. 37 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 Kan jag få er dyraste tequila? 38 00:02:38,993 --> 00:02:43,581 -"Piña colada"? Vi är inte på charterresa. -Vad är det för fel med charter? 39 00:02:45,791 --> 00:02:49,045 Frukosten är serverad. 40 00:02:49,128 --> 00:02:51,214 Vad gulligt. 41 00:02:51,297 --> 00:02:56,802 -Raring, jag älskar dig så. Vad fint! -Mamma, lägg av. 42 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Han tror att han kan rymma och sen bli överöst med kärlek. 43 00:03:00,014 --> 00:03:01,349 Ja, det kan han. 44 00:03:01,432 --> 00:03:05,228 Oroa dig inte. Det ska aldrig upprepas. Jag är ledsen. 45 00:03:05,895 --> 00:03:09,899 Jag också, Miggy. Jag borde ha sagt sanningen om din far. 46 00:03:09,982 --> 00:03:12,735 Jag förstår nu att du gjorde det för min skull. 47 00:03:12,818 --> 00:03:16,489 Åh, man kan inte fortsätta att vara arg på honom! 48 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 -Okej. -Ursäkta att jag är sen. 49 00:03:19,742 --> 00:03:22,453 Det är svårt att få bort klottret från min bil. 50 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Klotter borde vara olagligt. 51 00:03:25,373 --> 00:03:26,332 Det är det. 52 00:03:29,418 --> 00:03:31,045 Det här ser annorlunda ut. 53 00:03:31,128 --> 00:03:32,880 Ja, jag lagade det. 54 00:03:32,964 --> 00:03:35,758 Jag glömde apelsinjuicen. Ett ögonblick. 55 00:03:35,841 --> 00:03:39,011 -Är allt okej mellan dig och Robby? -Ja, jättebra. 56 00:03:40,096 --> 00:03:41,764 Men hemfärden var lite tyst. 57 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 Det tar nog lite tid för honom och Miguel. 58 00:03:44,558 --> 00:03:46,435 Okej, apelsinjuice. 59 00:03:46,519 --> 00:03:51,232 Miguel, ska du besöka din flickvän? Hon saknar dig nog. 60 00:03:51,315 --> 00:03:54,151 Ja, jag bör nog be Sam om ursäkt också. 61 00:04:01,617 --> 00:04:04,287 Jag kanske borde beställa mat istället. 62 00:04:12,003 --> 00:04:15,214 Sam, åt du upp alla kakor i lådan? 63 00:04:15,715 --> 00:04:19,176 -Lugn, det vara bara två kvar. -Men det är principen. 64 00:04:19,260 --> 00:04:22,888 -Jag vill också tröstäta. -Åh, blev du slagen i Fortnite igen? 65 00:04:22,972 --> 00:04:27,601 Faktiskt så… Jag har problem med en från Cobra Kai. 66 00:04:27,685 --> 00:04:29,854 Han du jagade och hällde mjölk på? 67 00:04:29,937 --> 00:04:32,982 Jag hällde inte… Vi satte den i hans skåp. 68 00:04:33,065 --> 00:04:36,402 -Det kvittar. Han lär sig karate och… -Herregud. 69 00:04:36,485 --> 00:04:41,032 -Jag vill inte höra ordet "karate" igen. -Varför är du så konstig? 70 00:04:41,115 --> 00:04:43,242 Är det för att en pojkvän drog igen? 71 00:04:46,704 --> 00:04:48,497 Sms:a Moon och Yasmine. 72 00:04:48,581 --> 00:04:51,083 "Brunch idag? Jag måste ut ur huset." 73 00:04:54,712 --> 00:04:58,090 Vi går honom på nerverna. Därför kom han till golfklubben. 74 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 Sträckte du dig under sista hålen? 75 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 Soffan i gästrummet är inte bra. 76 00:05:04,013 --> 00:05:09,393 Jag är ledsen. Vi hade en säng där som förstördes när Cobra Kai bröt sig in. 77 00:05:09,477 --> 00:05:12,897 Oroa dig inte. De ska inte få attackera hemmet igen. 78 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 Vi har sinkat dem, 79 00:05:14,357 --> 00:05:16,942 men Silver planerar nog nästa drag redan nu. 80 00:05:17,026 --> 00:05:20,946 -Då gör vi första draget. -Han nämnde gamla vänner. 81 00:05:21,030 --> 00:05:22,907 Då kontaktar vi vännerna först. 82 00:05:24,116 --> 00:05:26,160 Känner du nån av Silvers vänner? 83 00:05:29,288 --> 00:05:31,791 Mr Silver, här har du en mästare. 84 00:05:33,501 --> 00:05:34,585 Hördu! 85 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Du suger, LaRusso! 86 00:05:36,337 --> 00:05:37,338 På era platser! 87 00:05:37,922 --> 00:05:41,592 Du har inget som jag inte kan kontra. Din karate är ett skämt! 88 00:05:41,675 --> 00:05:43,761 Mike jävla Barnes. 89 00:05:53,521 --> 00:05:54,772 Är du verkligen okej? 90 00:05:55,606 --> 00:05:58,734 Jag är ingen mästerkock, men jag kan lära grabben nåt. 91 00:05:58,818 --> 00:06:01,070 Jag har mått illa på sistone. 92 00:06:01,153 --> 00:06:05,282 Jag trodde att det var stress, men jag är några dagar sen. 93 00:06:06,659 --> 00:06:07,493 För vad? 94 00:06:09,495 --> 00:06:11,705 Jag kanske är gravid. 95 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 Va? 96 00:06:16,585 --> 00:06:20,673 -Hur? Vi har skydd. -Det är inte 100 %. Sånt här kan hända. 97 00:06:20,756 --> 00:06:21,632 Okej. 98 00:06:22,591 --> 00:06:23,467 Okej. 99 00:06:24,051 --> 00:06:26,470 Det här är bra, eller hur? 100 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 -Eller? -Jag borde inte ha sagt nåt. 101 00:06:29,807 --> 00:06:32,435 Jag har ju inte ens gjort ett test än. 102 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 Okej, testet. Vi pinkar på en pinne. 103 00:06:35,604 --> 00:06:38,524 Du gör det, menar jag. Gör man så fortfarande? 104 00:06:38,607 --> 00:06:39,775 -Ja. -Okej. 105 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 -Okej. -Okej. 106 00:06:42,111 --> 00:06:44,864 -Johnny, jag mår bra. -Jag med, 100 %. 107 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 -Jag hämtar bilen. -Okej. 108 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 -Jag kanske borde köra. -Ja, okej. 109 00:06:54,248 --> 00:06:55,082 Okej. 110 00:07:03,466 --> 00:07:06,051 Fint. Tack, Aurora. Hälsa Rico. 111 00:07:07,720 --> 00:07:11,891 Oj! Du kör hårt på Miyagi-Do! 112 00:07:12,558 --> 00:07:16,187 Det är en lotusblomma. Den symboliserar min nystart. 113 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 Liemannen var svår att täcka. 114 00:07:18,063 --> 00:07:20,733 -En blomma var enda sättet. -Det funkar. 115 00:07:24,445 --> 00:07:25,488 Du, Miguel. 116 00:07:26,113 --> 00:07:27,031 Är du okej? 117 00:07:28,532 --> 00:07:31,035 Ja, jag är bara trött av resan. 118 00:07:31,118 --> 00:07:34,038 Hur många timmar var det i bilen med Robby? 119 00:07:34,121 --> 00:07:38,209 Jag har aldrig sett er mer än två timmar utan slagsmål. 120 00:07:38,292 --> 00:07:42,713 För senseis skull vill jag undvika det, även om han förtjänar det. 121 00:07:42,796 --> 00:07:46,217 Men Robby hävdar att han lämnat Cobra Kai. Vi får väl se. 122 00:07:48,302 --> 00:07:50,221 Har Sam äntligen svarat? 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 Ja. Hon vill prata ikväll. 124 00:07:54,016 --> 00:07:57,311 -Exakt vad skrev hon? -"Vi borde prata ikväll." 125 00:07:58,187 --> 00:07:59,230 Vad? 126 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 "Vi borde prata"? Du ligger risigt till. 127 00:08:02,775 --> 00:08:05,277 Hon har rätt. Senast vi pratade grälade vi. 128 00:08:05,361 --> 00:08:08,989 Men "Vi borde prata" betyder "Jag vill göra slut". 129 00:08:09,073 --> 00:08:09,949 Gör det? 130 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 Inte nödvändigtvis. Moon gillar kommunikation. 131 00:08:12,993 --> 00:08:17,122 -Sam kanske bara vill prata. -Nej, vi behöver veta mer. 132 00:08:17,206 --> 00:08:20,834 Vi skickar ett meddelande för mer information. 133 00:08:20,918 --> 00:08:24,797 "Ser fram emot att ses ikväll. Hur mår du?" 134 00:08:24,880 --> 00:08:25,965 -Bra. -Eller hur? 135 00:08:26,048 --> 00:08:28,842 -Ja. -Det ordnar sig. 136 00:08:31,136 --> 00:08:33,556 Desperat. Men gulligt. 137 00:08:33,639 --> 00:08:35,599 Han vet att han ligger pyrt till. 138 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 Det har känts konstigt på sista tiden. 139 00:08:40,145 --> 00:08:43,566 Jag har så mycket att säga. Ska jag skriva allt? 140 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 Nej! 141 00:08:44,567 --> 00:08:46,944 Nej, ju mindre desto bättre. 142 00:08:47,027 --> 00:08:50,573 Ja, det är bättre att ta det när ni ses. 143 00:08:50,656 --> 00:08:54,118 Håll det kortfattat. 144 00:08:55,619 --> 00:08:56,620 "Jag är okej." 145 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Ska jag lägga till en glad emoji? 146 00:08:59,540 --> 00:09:00,499 -Nej! -Absolut. 147 00:09:07,298 --> 00:09:10,926 -Det är illa. Inte ens en emoji. -Ja, hon är inte okej. 148 00:09:11,010 --> 00:09:14,221 -Du måste vända det här omedelbart. -Vad gör jag? 149 00:09:16,348 --> 00:09:17,516 Jag har en idé. 150 00:09:24,565 --> 00:09:25,524 Där är han. 151 00:09:41,540 --> 00:09:42,875 "Karatens stygging." 152 00:09:44,335 --> 00:09:46,337 Mig skrämmer han inte. 153 00:09:46,420 --> 00:09:49,673 Tja, en gång försökte han döda mig. 154 00:09:49,757 --> 00:09:52,551 Sånt glömmer och förlåter man inte. 155 00:09:55,638 --> 00:09:58,265 Men mellan oss två är allt lugnt. 156 00:10:29,171 --> 00:10:31,799 Är det där nån slags handsåg? 157 00:10:32,925 --> 00:10:34,259 Bra för att kapa rör. 158 00:10:38,681 --> 00:10:40,849 Den där, bra för att kapa ben. 159 00:10:43,977 --> 00:10:46,689 Han verkar ha hejdukar. 160 00:10:47,356 --> 00:10:51,527 -En lätt match för mig. -Jag vill inte att du hamnar i slagsmål. 161 00:10:51,610 --> 00:10:55,155 -Jag tar hand om det här. -Daniel-san, du kan inte gå själv. 162 00:10:55,239 --> 00:10:58,742 Oroa dig inte. Jag ska göra som mr Miyagi skulle ha gjort. 163 00:10:58,826 --> 00:11:00,035 Och vad är det? 164 00:11:00,536 --> 00:11:02,121 Undvika slagsmål. Okej? 165 00:11:08,961 --> 00:11:09,795 Hej. 166 00:11:10,713 --> 00:11:12,840 Akut p-piller eller graviditetstest? 167 00:11:13,340 --> 00:11:16,135 -Är det så uppenbart? -Ett graviditetstest. 168 00:11:16,218 --> 00:11:18,846 Eller så många som kommer i förpackningen. 169 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 -I gång två finns många alternativ. -Okej. 170 00:11:21,598 --> 00:11:22,516 Och dessutom, 171 00:11:23,809 --> 00:11:26,353 jag vill ha pengar tillbaka. De funkar inte. 172 00:11:29,481 --> 00:11:34,361 -De här köptes inte på ett riktigt apotek. -Det spelar ingen roll. 173 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Är det de bästa? Köp de dyraste om du vill. 174 00:11:44,079 --> 00:11:45,581 Johnny, andas lite. 175 00:11:47,583 --> 00:11:51,628 Ja, ursäkta. När Shannon blev gravid var jag inte redo. 176 00:11:51,712 --> 00:11:54,423 Jag vill inte vara den personen igen. 177 00:11:54,506 --> 00:11:55,340 Jag förstår. 178 00:11:55,424 --> 00:12:00,053 Miguel var också en överraskning, men nu har vi varandra, eller hur? 179 00:12:00,137 --> 00:12:01,013 Ja. 180 00:12:02,389 --> 00:12:04,141 Snälla, sluta gråta. 181 00:12:07,311 --> 00:12:08,145 Snälla. 182 00:12:12,608 --> 00:12:14,693 Herregud, jag börjar må illa. 183 00:12:18,405 --> 00:12:21,325 -Du verkar fortfarande inte vara redo. -Vänta. 184 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 Det här borde vara lätt, och du gör mig nervös. 185 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 -Jag gör testet senare. -Okej. 186 00:12:26,663 --> 00:12:30,751 Medans kan du fundera på hur du inte ska vara "den personen" igen. 187 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Ja. 188 00:12:38,091 --> 00:12:40,761 Moon, det här stället är så du. 189 00:12:41,345 --> 00:12:42,221 Eller hur? 190 00:12:43,472 --> 00:12:47,392 När Eli och jag gjorde slut första gången var energin så negativ. 191 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 Det här stället hjälpte mig. 192 00:12:49,978 --> 00:12:51,897 Därför tog jag hit dig. 193 00:12:52,439 --> 00:12:55,526 Hitta dig själv. Ta reda på vem du verkligen är. 194 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 De gör även ansiktsbehandlingar. 195 00:13:09,998 --> 00:13:11,792 Vad är det här? 196 00:13:11,875 --> 00:13:15,170 Det här är en självförverkligande-kapsel. 197 00:13:15,254 --> 00:13:18,257 -En flyttank som avlägsnar sinnesintryck? -Åh, nej. 198 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 Man kallar dem inte så längre. 199 00:13:21,009 --> 00:13:23,846 Det handlar om kontakt med sitt innersta. 200 00:13:23,929 --> 00:13:25,889 Tack, men nej tack. 201 00:13:26,598 --> 00:13:29,059 Jag har mardrömmar om att drunkna. 202 00:13:29,142 --> 00:13:31,645 Oj, det var mörkt. 203 00:13:32,145 --> 00:13:35,691 Sam, du har varit obalanserad sen turneringen. 204 00:13:35,774 --> 00:13:38,694 Du har haft spänningar kring Miguel. 205 00:13:38,777 --> 00:13:41,363 Det enda du hittar i kapseln är dig själv. 206 00:13:41,446 --> 00:13:43,699 Det är väl inte så skrämmande? 207 00:13:49,371 --> 00:13:53,667 Jag köpte ett berlockarmband till Yasmine, och en berlock för varje gräl. 208 00:13:53,750 --> 00:13:55,544 Nu kan hon knappt lyfta armen. 209 00:13:55,627 --> 00:13:58,714 Varför måste jag köpa ett dyrt smycke? 210 00:13:58,797 --> 00:14:02,092 Sam kanske är okej. Ni kanske överreagerar. 211 00:14:02,175 --> 00:14:04,970 Min vän, det här är en nödsituation. 212 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 Om något så reagerar vi inte tillräckligt. 213 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 Kan jag hjälpa er? 214 00:14:10,475 --> 00:14:13,020 Ja, jag letar nåt speciellt åt min flickvän. 215 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 Vad gulligt! Är det en födelsedag, ett jubileum? 216 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 Han åkte utomlands utan att säga nåt under hennes livs match. 217 00:14:19,985 --> 00:14:21,612 Det var nåt nytt. 218 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 Vad sägs om ett par fina örhängen? 219 00:14:25,240 --> 00:14:28,035 -Vad kostar den där? -Bläckfisken? 220 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Den är perfekt. 221 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Jag har nog inte råd med den. 222 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 Den har faktiskt nedsatt pris. 223 00:14:41,256 --> 00:14:42,090 Nedsatt pris? 224 00:14:42,674 --> 00:14:43,800 Toppen. Hur mycket? 225 00:14:44,426 --> 00:14:46,678 Inklusive moms, 182 dollar. 226 00:14:48,639 --> 00:14:50,641 Har ni en med färre tentakler? 227 00:15:03,612 --> 00:15:07,532 Ja, det känns skönt att vara igång igen, som på gamla goda tiden. 228 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 Oroa dig inte för mig. Jag är redo. 229 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Jag sa åt dig att göra dig av med den italienska skiten. 230 00:15:16,041 --> 00:15:17,960 Jaså, flög hit från Japan? 231 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 Det var hängivet. 232 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 Tror du att jag blir rädd? 233 00:15:23,382 --> 00:15:26,885 När jag är klara med dem kommer man inte att känna igen dem. 234 00:15:26,969 --> 00:15:29,680 Jag tror att jag vet hur jag ska göra. 235 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Jag ska nog börja med 236 00:15:33,183 --> 00:15:34,935 att skära av benen. 237 00:15:36,228 --> 00:15:40,107 Nog med småprat. Nu snackar vi pengar. 238 00:15:40,190 --> 00:15:43,568 Om jag ska göra mitt bästa vill jag ha 50 %. 239 00:15:43,652 --> 00:15:46,613 Det förtjänar jag efter det som hände senast. 240 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Ja, det blir roligt. 241 00:15:48,532 --> 00:15:50,867 Ja, ungarna får en stor överraskning. 242 00:15:50,951 --> 00:15:53,912 Barnes, nej! Lyssna på mig, skitstövel. 243 00:15:53,996 --> 00:15:58,375 Varken du eller din långhårige kumpan ska röra mina barn. 244 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 Daniel LaRusso? 245 00:16:00,585 --> 00:16:03,672 Det stämmer. Hör du mig, din sjuke jävel? 246 00:16:03,755 --> 00:16:06,341 Jag vet vad ni har på gång. 247 00:16:06,425 --> 00:16:08,051 Ursäkta, vem är det här? 248 00:16:08,677 --> 00:16:10,762 -Vad hände med Michael? -Vem är du? 249 00:16:10,846 --> 00:16:16,351 -Är allt okej, mr Barnes? Jag hörde rop. -Ja, allt är okej. Tack, Phil. 250 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Michelle? 251 00:16:22,774 --> 00:16:27,112 Ja, jag lovar att de japanska stolarna ska vara klara innan skolstarten. 252 00:16:27,779 --> 00:16:30,949 Och jag skickar över några som hämtar bordet. 253 00:16:32,784 --> 00:16:35,579 Okej, 40 % provision. 254 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 Avgjort. 255 00:16:40,125 --> 00:16:41,209 Vad försiggår här? 256 00:16:46,757 --> 00:16:48,842 Jobbar du i en möbelaffär? 257 00:16:48,925 --> 00:16:51,094 Daniel, jag äger möbelaffären. 258 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 HUR MAN… 259 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 HUR MAN BLIR REDO FÖR EN BEBIS 260 00:17:04,649 --> 00:17:07,736 TIO SÄTT ATT VARA REDO FÖR DIN BEBIS 261 00:17:10,989 --> 00:17:12,032 En bulle i ugnen? 262 00:17:12,115 --> 00:17:15,869 Det finns mycket att göra innan din lilla välsignelse kommer. 263 00:17:16,453 --> 00:17:17,579 Nu sätter vi igång. 264 00:17:19,372 --> 00:17:21,792 Vik in filten bakom örat. 265 00:17:24,086 --> 00:17:27,214 Lyft huvudet försiktigt. 266 00:17:28,757 --> 00:17:30,634 Och på det viset… 267 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 Skit också. 268 00:17:32,469 --> 00:17:34,846 …är du redo när lillen kommer. 269 00:17:34,930 --> 00:17:39,059 Ditt lilla mirakel behöver en hälsosam, ekologisk kost. 270 00:17:44,648 --> 00:17:47,400 Lillen är känslig för intryck, 271 00:17:47,484 --> 00:17:49,945 så se till att rummen är bebisvänliga. 272 00:17:56,159 --> 00:18:00,997 Och det var inte allt, för du måste leta i varje vrå 273 00:18:01,081 --> 00:18:03,959 efter saker som mögel, ohyra och andra faror. 274 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 Jäklar! 275 00:18:26,481 --> 00:18:30,569 Och om du tyckte att det var svårt, vänta tills bebisen kommer. 276 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 AGOURA MÖBLER 277 00:18:36,908 --> 00:18:41,413 Mike, jag ber än en gång om ursäkt. Mitt liv har varit ur fas på sistone. 278 00:18:41,496 --> 00:18:46,042 Om det är nån som inte är skyldig mig en ursäkt så är det du. 279 00:18:46,126 --> 00:18:51,840 Du, förlåt för det jag sa och gjorde på den tiden. 280 00:18:51,923 --> 00:18:55,844 Så många gånger har jag velat be om ursäkt. 281 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Jag var nog orolig att det skulle trigga nåt. 282 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 Jag tänkte att det kanske var bäst att låta det förgångna vara. 283 00:19:02,559 --> 00:19:04,853 Ja, det är en bra idé. 284 00:19:05,520 --> 00:19:08,815 Jag försöker bara smälta att Mike Barnes är en möbelkung. 285 00:19:08,899 --> 00:19:10,984 Tja, en av dem. 286 00:19:11,067 --> 00:19:15,488 Jag driver det med min fru. Hennes far äger det. Eller, ägde det. 287 00:19:16,406 --> 00:19:19,326 Efter All Valley-turneringen var mitt liv förstört. 288 00:19:19,409 --> 00:19:22,954 Jag var vilse, bannlyst från karate som var allt jag kunde. 289 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 Så jag tog olika ströjobb 290 00:19:25,040 --> 00:19:28,043 och när jag flyttade möbler mötte jag min blivande svärfar. 291 00:19:28,126 --> 00:19:31,546 Han visade att dessa händer kunde mer än att slåss. 292 00:19:31,630 --> 00:19:37,427 Och det är nåt med att ta en bit platan-trä 293 00:19:37,510 --> 00:19:41,306 och skapa nåt som en familj kan samlas runt vid en högtid, 294 00:19:41,389 --> 00:19:43,475 som bara känns rätt. 295 00:19:43,558 --> 00:19:46,269 Oj, snacka om en helomvändning. 296 00:19:46,353 --> 00:19:47,646 Ja, jag vet. 297 00:19:47,729 --> 00:19:51,983 Men du då? Jag har sett att du kapar priser i din reklam. 298 00:19:52,067 --> 00:19:54,694 Jag är glad att det har gått bra för dig. 299 00:19:55,487 --> 00:19:56,655 Tja… 300 00:19:57,322 --> 00:20:00,367 Saker har inte gått så jättebra på sista tiden. 301 00:20:18,093 --> 00:20:19,469 Sam, vad gör du här? 302 00:20:20,303 --> 00:20:24,808 Jag vet inte riktigt. Jag ska väl lista ut vem jag är. 303 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Vad menar du? Du är LaRusso 2.0. 304 00:20:30,689 --> 00:20:32,148 Du är en av tjejerna. 305 00:20:34,776 --> 00:20:38,738 -Du är hon som krossade mitt hjärta. -Du är hon som förlorade. 306 00:20:43,493 --> 00:20:45,036 Du är min flickvän, Sam. 307 00:20:46,746 --> 00:20:48,999 Kan du inte stötta mig? 308 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 -LaRusso 2.0. -Hon som krossade mitt hjärta. 309 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 -En av tjejerna. -Hon som förlorade. 310 00:20:56,172 --> 00:20:57,757 Kan du inte stötta mig? 311 00:20:57,841 --> 00:20:59,759 -Vad gör du här? -En av tjejerna. 312 00:20:59,843 --> 00:21:02,262 -Hon som förlorade. -Krossade mitt hjärta… 313 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 Jag vet exakt vem du är, prinsessan. 314 00:21:18,486 --> 00:21:19,362 Tory? 315 00:22:19,464 --> 00:22:22,634 Herregud, jag hade en otrolig vision! 316 00:22:22,717 --> 00:22:25,929 Jag var en daggdroppe som glittrade i månskenet. 317 00:22:27,138 --> 00:22:28,264 Är du okej? 318 00:22:29,307 --> 00:22:32,310 Är din kapsel också trasig? Mitt vatten var iskallt. 319 00:22:33,311 --> 00:22:35,647 Var det inte upplysande? Vad såg du? 320 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 Så Silver fick det han ville. 321 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 Inte än. Inte om jag kan göra nåt åt det. 322 00:22:49,702 --> 00:22:53,706 Att den psykopaten invaderar ditt liv igen är ofattbart. 323 00:22:53,790 --> 00:22:57,043 Jag trodde att han skulle rekrytera dig igen. 324 00:22:57,127 --> 00:23:00,422 Och nu hoppas jag att du kan hjälpa mig att stoppa honom. 325 00:23:00,505 --> 00:23:04,467 Finns det nåt som kan få honom på fall? Jag behöver nåt. 326 00:23:04,551 --> 00:23:09,305 Jag har inte sett honom på åratal. Jag vet inte hur jag ska kunna hjälpa. 327 00:23:09,389 --> 00:23:11,933 Jag förstår. Jag är faktiskt lite lättad. 328 00:23:12,016 --> 00:23:16,563 Det är trevligt att vissa tidigare Cobra Kai-elever inte vill slåss mot mig. 329 00:23:16,646 --> 00:23:19,482 Men om du vill gå en match vet du var jag finns. 330 00:23:19,566 --> 00:23:21,818 -Rätt snabbt. -Det ser bra ut. 331 00:23:21,901 --> 00:23:24,237 -Vänster sida. -Kolla in det här. 332 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 Chozen, nej! 333 00:23:28,700 --> 00:23:31,411 De visar ingen nåd, vi visar ingen nåd! 334 00:23:33,079 --> 00:23:35,790 -Nej, du förstår inte! -Vad menar du? 335 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Chozen! Hörni, sluta! 336 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Nej! 337 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 Hörni, lägg av! 338 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 Chozen, han är på vår sida! 339 00:24:11,242 --> 00:24:14,746 Vänta, är han med dig? Vad fan, Daniel? 340 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 Det här är bara ett stort missförstånd. 341 00:24:17,665 --> 00:24:21,127 Om det är ett missförstånd bör du ringa ambulansen. 342 00:24:36,893 --> 00:24:38,353 Sensei. 343 00:24:38,436 --> 00:24:41,022 Har du ett ögonblick? Jag behöver råd. 344 00:24:41,105 --> 00:24:42,774 -Ja. -Jag… 345 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Vad luktar? 346 00:24:47,237 --> 00:24:49,280 Thinner eller bekämpningsmedel. 347 00:24:49,364 --> 00:24:53,117 Det vädras ut om ett par dagar. Andas genom munnen. 348 00:24:53,201 --> 00:24:55,370 Vad händer här? 349 00:24:55,995 --> 00:25:00,833 Tja… Jag gör bara några förändringar. 350 00:25:02,710 --> 00:25:04,128 -Sätt dig. -Okej. 351 00:25:05,213 --> 00:25:08,800 -Vill du ha mjölk? -Jag har hela kylen full. 352 00:25:11,219 --> 00:25:15,181 Okej… Sam och jag har nog problem. 353 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 Jag har pratat med Hawk och Demitri om det, men… 354 00:25:18,935 --> 00:25:22,397 Hawk kan tjejer, men lita inte på tönten Demitri. 355 00:25:22,480 --> 00:25:25,525 -Han har haft tjej ett tag. -Hon är säkert jättesnygg. 356 00:25:26,859 --> 00:25:30,238 Hursomhelst, jag ska träffa Sam ikväll. 357 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 Jag känner på mig att hon är arg, 358 00:25:32,448 --> 00:25:36,452 och jag vill fixa saker, men vi har inte pratat på ett tag. 359 00:25:36,536 --> 00:25:39,914 Och jag vet inte riktigt vad jag ska säga. 360 00:25:41,499 --> 00:25:42,625 Jag vet hur det är. 361 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 Säg sanningen? 362 00:25:49,382 --> 00:25:51,301 Vi gör alla misstag ibland. 363 00:25:52,510 --> 00:25:54,304 Vissa gör misstag ofta. 364 00:25:55,305 --> 00:25:58,975 Men om du erkänner dina misstag kan du ställa saker till rätta. 365 00:25:59,058 --> 00:26:01,519 Allt måste inte vara glasklart. Var bara ärlig. 366 00:26:02,186 --> 00:26:03,688 Se vart det leder. 367 00:26:05,273 --> 00:26:07,317 Det är faktiskt riktigt bra råd. 368 00:26:10,153 --> 00:26:11,362 Ja, jag antar det. 369 00:26:13,489 --> 00:26:16,701 Förlåt än en gång, Mike. Silver gör oss alla nervösa. 370 00:26:17,452 --> 00:26:18,494 Jag märker det. 371 00:26:20,288 --> 00:26:24,667 Det enda jag kommer på är att Silver hade en riktigt skum jurist. 372 00:26:24,751 --> 00:26:26,878 Han jobbade helt utanför ramarna. 373 00:26:27,962 --> 00:26:30,882 Han upprättade faktiskt mitt kontrakt. 374 00:26:30,965 --> 00:26:36,638 Vilken sorts jurist skapar ett kontrakt för en tonåring som terroriserar en annan? 375 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 Tvingade han dig att signera? 376 00:26:38,640 --> 00:26:43,269 Jag fick dem att göra det skriftligt. Han lovade mig 50 % av Cobra Kai. 377 00:26:43,353 --> 00:26:47,273 Om folk kände till kontraktet skulle Silvers rykte förstöras. 378 00:26:47,357 --> 00:26:51,778 Cobra Kai skulle aldrig få tävla. Säg att du fortfarande har det. 379 00:26:52,403 --> 00:26:57,367 Daniel, nej. Jag kanske skulle kunna hitta advokatens namn. 380 00:27:00,203 --> 00:27:02,580 Du verkar gilla den blåa mockan. 381 00:27:03,706 --> 00:27:04,540 Bekväm. 382 00:27:05,375 --> 00:27:06,209 Hur mycket? 383 00:27:06,292 --> 00:27:09,337 Normalpriset är 1 200, men för dig, vad fan… 384 00:27:09,420 --> 00:27:11,923 För dig? Tvåtusen dollar. 385 00:27:13,508 --> 00:27:18,304 Hej, jag ringer angående en av dina tidigare klienter, Terry Silver. 386 00:27:18,388 --> 00:27:23,142 Det är brådskande. Ring mig när du hör det här. Tack. 387 00:27:23,810 --> 00:27:27,355 Det var telefonsvararen. Förhoppningsvis ringer juristen upp. 388 00:27:29,607 --> 00:27:34,028 Okej, försiktigt. Inget blod på soffan. 389 00:27:34,112 --> 00:27:35,238 Vådligt dyr. 390 00:27:43,037 --> 00:27:43,871 Hej. 391 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 Hej. 392 00:27:49,419 --> 00:27:53,548 Sam, jag är skyldig dig en ursäkt. Jag borde inte ha lämnat dig sådär. 393 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Jag försökte komma till rätta med mitt förflutna, 394 00:27:58,177 --> 00:28:00,722 men jag tänkte inte på dig. 395 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 Eller oss. 396 00:28:03,349 --> 00:28:05,852 -Ända tillbaka till balen… -Miguel, du… 397 00:28:07,019 --> 00:28:08,563 Du behöver inte förklara. 398 00:28:10,606 --> 00:28:14,527 Jag ber också om ursäkt. Jag tänkte bara på mig själv. 399 00:28:16,112 --> 00:28:20,074 Jag tänkte bara på turneringen och såg inte vad du gick genom. 400 00:28:20,158 --> 00:28:23,035 Och även om det kändes svårt… 401 00:28:25,788 --> 00:28:29,500 …så respekterar jag att du tog dig tid till att hitta dig själv. 402 00:28:31,002 --> 00:28:31,836 Men… 403 00:28:33,337 --> 00:28:36,507 …nu behöver jag också tid. 404 00:28:38,050 --> 00:28:41,554 Sen min pappa öppnade dojon har karate varit hela mitt liv. 405 00:28:41,637 --> 00:28:44,348 Det har påverkat alla mina relationer. 406 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 Med min familj, med mina vänner… 407 00:28:48,269 --> 00:28:49,312 Med dig. 408 00:28:50,521 --> 00:28:51,355 Jag… 409 00:28:52,023 --> 00:28:56,652 Jag behöver en paus för att lista ut vem jag är utöver det. 410 00:28:57,278 --> 00:28:59,280 När du säger "paus"… 411 00:29:00,698 --> 00:29:01,532 Vad menar du? 412 00:29:02,617 --> 00:29:04,577 En paus från karate? 413 00:29:06,287 --> 00:29:07,789 En paus från mig? 414 00:29:09,707 --> 00:29:11,209 Jag mår inte bra just nu. 415 00:29:13,211 --> 00:29:16,464 Och jag måste nog lista ut det här själv. 416 00:29:18,257 --> 00:29:20,301 Och jag behöver tid för det. 417 00:29:23,346 --> 00:29:26,265 Men det betyder inte att vi inte kan vara vänner. 418 00:29:27,141 --> 00:29:30,019 Men inte pojkvän och flickvän. 419 00:29:35,441 --> 00:29:37,985 Jag vet inte ens om jag vill det här. 420 00:29:38,069 --> 00:29:41,405 Men det är vad jag behöver. 421 00:29:46,035 --> 00:29:47,245 Jag förstår. 422 00:29:49,288 --> 00:29:52,291 Jag vill alltid ditt bästa, det vet du. 423 00:30:02,844 --> 00:30:05,054 Vi kan väl ända vara vänner, visst? 424 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Lovar du? 425 00:30:11,561 --> 00:30:12,520 Självklart. 426 00:30:14,689 --> 00:30:17,692 Jag borde nog gå. 427 00:30:18,901 --> 00:30:21,696 Men ring mig när du vill, okej? 428 00:30:22,613 --> 00:30:23,447 Ja. 429 00:30:26,534 --> 00:30:27,368 Okej. 430 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 Johnny… 431 00:31:01,903 --> 00:31:04,238 Vad händer här? 432 00:31:05,281 --> 00:31:08,868 -Gjorde du det här idag? -Ja, jag vill bara vara förberedd. 433 00:31:08,951 --> 00:31:10,786 Du vet, bara utifall att. 434 00:31:10,870 --> 00:31:13,122 Hela lägenheten är bebis-säkrad. 435 00:31:13,623 --> 00:31:17,168 Det går inte att stoppa ett finger i nåt uttag. 436 00:31:17,835 --> 00:31:21,339 Och visste du att bebisar i magen kan höra musik? 437 00:31:23,466 --> 00:31:26,260 Jag anpassade hörlurarna till din mage. 438 00:31:27,219 --> 00:31:30,598 Det är Sabbath, men det finns Metallica, Dokken och sånt. 439 00:31:30,681 --> 00:31:31,974 Metallica. Alltid. 440 00:31:32,558 --> 00:31:35,770 I morse kändes det omöjligt att bli en töntig farsa 441 00:31:35,853 --> 00:31:38,230 med bärsele, blöjor och sånt skit. 442 00:31:38,981 --> 00:31:41,150 Men om jag gör det med dig, 443 00:31:41,901 --> 00:31:44,862 vårt barn, så gör jag allt som krävs. 444 00:31:46,572 --> 00:31:47,573 Det vet jag. 445 00:31:48,074 --> 00:31:51,202 Jag kan inte lova att jag inte begår misstag ibland, 446 00:31:51,285 --> 00:31:53,412 men jag lovar att inte fly. 447 00:31:54,372 --> 00:31:55,748 Jag backar inte undan. 448 00:31:58,209 --> 00:32:02,046 Jag måste erkänna en sak. Jag kunde inte vänta. Jag gjorde testet. 449 00:32:04,590 --> 00:32:06,801 -Jag är redo. -Bra. 450 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 För… 451 00:32:14,517 --> 00:32:15,893 …vi ska få barn. 452 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 -Grymt! -Ja? 453 00:32:21,023 --> 00:32:22,149 -Ja. -Ja? 454 00:32:26,696 --> 00:32:30,116 ENCINO OAKS GOLFKLUBB 455 00:32:33,828 --> 00:32:34,662 God morgon. 456 00:32:35,538 --> 00:32:38,374 Inget går upp mot att börja dagen med en bastu. 457 00:32:38,874 --> 00:32:43,629 Hej, jag ringer angående en av dina tidigare klienter, Terry Silver. 458 00:32:43,713 --> 00:32:48,801 Det är brådskande. Ring mig när du hör det här. Tack. 459 00:32:54,473 --> 00:32:55,516 Jag varnade dig. 460 00:32:58,811 --> 00:33:00,271 Vad gör du här? 461 00:33:02,148 --> 00:33:05,067 Du och jag kommer att ses betydligt oftare. 462 00:33:06,736 --> 00:33:09,405 Först ska jag ta itu med min gamle vän. 463 00:33:11,824 --> 00:33:13,242 Sen tar jag itu med dig. 464 00:33:19,040 --> 00:33:21,292 Jag sa åt dig att inte leka med elden. 465 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 Herregud. 466 00:34:00,247 --> 00:34:03,084 TILL MINNE AV JEFF KAY 1965-2021 467 00:34:38,953 --> 00:34:44,041 Undertexter: Daniel Rehnfeldt