1 00:00:06,090 --> 00:00:08,843 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:34,577 --> 00:00:37,538 ‎嗨 约翰尼 能不能帮我个忙?是… 3 00:00:41,626 --> 00:00:43,211 ‎不管你需要什么 我都随时在 4 00:00:57,308 --> 00:00:58,476 ‎耶! 5 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 ‎砰! 6 00:01:08,820 --> 00:01:11,197 ‎耶! 7 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 ‎我刚刚做了一个超棒的梦 8 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 ‎是吗? 9 00:01:46,566 --> 00:01:47,900 ‎跟我好好说说 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,075 ‎我不明白 11 00:01:56,159 --> 00:01:59,203 ‎西尔弗跑去烧了巴恩斯的店 ‎然后威胁我 说我是下一个目标 12 00:01:59,287 --> 00:02:00,204 ‎现在又消声灭迹了 13 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 ‎毒蛇总会等待合适的时机才出击 14 00:02:02,957 --> 00:02:05,668 ‎是啊 但怎么出击? ‎既然他敢对迈克做那么过分的事 15 00:02:05,751 --> 00:02:07,670 ‎也许巴恩斯现在会加入我们的斗争了 16 00:02:07,753 --> 00:02:09,547 ‎我想他应该不知道是西尔弗干的 17 00:02:09,630 --> 00:02:12,425 ‎我听说他让保险公司调查事故 ‎他自己离开城市了 18 00:02:12,508 --> 00:02:13,885 ‎他们肯定也找不到什么证据 19 00:02:13,968 --> 00:02:17,221 ‎别担心 丹尼尔桑 ‎有我盯着 我不会允许他们出手的 20 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 ‎准备好了吗? 21 00:02:22,018 --> 00:02:23,144 ‎太过分了吧 22 00:02:24,103 --> 00:02:26,564 ‎我打扮得太过分了 ‎也许不该戴这条项链? 23 00:02:27,356 --> 00:02:30,693 ‎没有 亲爱的 我们只是吓了一跳 ‎你看起来很漂亮 24 00:02:30,776 --> 00:02:32,612 ‎好吧 谢谢 25 00:02:33,112 --> 00:02:35,156 ‎我感觉自己穿得太休闲了 26 00:02:35,239 --> 00:02:37,450 ‎不会 你这身打扮很适合休息 27 00:02:37,533 --> 00:02:40,995 ‎阿曼达和我要去慈善拍卖会 ‎她想进一步参与其中 28 00:02:41,078 --> 00:02:42,747 ‎也许甚至获得董事会的一席之地 29 00:02:44,749 --> 00:02:47,376 ‎-好 那我们车上见 好吗? ‎-好 30 00:02:49,629 --> 00:02:52,632 ‎留意汽车经销店和房子 ‎做好全方位的准备 31 00:02:54,967 --> 00:02:59,013 ‎电线杆上的广告说 ‎我可以在家里 30天内挣三万美元 32 00:03:01,349 --> 00:03:03,017 ‎不必再找了 我就是合适的… 33 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 ‎不 我不知道我的银行代码 ‎但我知道自己的社会保险号 34 00:03:08,272 --> 00:03:10,233 ‎对 是一、四… 35 00:03:10,858 --> 00:03:13,027 ‎有人在敲门 我一会儿再给你回电 36 00:03:14,070 --> 00:03:15,655 ‎对 她的娘家姓是布朗 37 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 ‎嘿 夏农 38 00:03:19,450 --> 00:03:22,119 ‎要不是我刚刚 ‎给你打了三小时电话都接不通 39 00:03:22,203 --> 00:03:24,497 ‎我都不知道电话忙线这种事还存在 40 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 ‎工作面试 41 00:03:26,666 --> 00:03:28,542 ‎去找你自己的 ‎我跟这家伙聊得正好呢 42 00:03:28,626 --> 00:03:30,711 ‎-你给我准备好罗比的东西了吗? ‎-嗯 43 00:03:32,129 --> 00:03:33,381 ‎你确定他会没事? 44 00:03:33,464 --> 00:03:36,050 ‎在我父母 ‎位于班布里奇岛的小屋里过暑假? 45 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 ‎海滩、远足、每日三餐? ‎是啊 他不会有事的 46 00:03:41,222 --> 00:03:42,723 ‎好吧 我去拿他的行李 47 00:03:48,354 --> 00:03:49,230 ‎哇 48 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 ‎这里看起来 ‎终于像是正常成年人住的地方了 49 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 ‎我稍微翻新了一下 50 00:03:55,611 --> 00:03:58,155 ‎那座灯塔在纳拉干西特镇真的存在 51 00:03:58,239 --> 00:04:00,700 ‎建于1856年 52 00:04:04,370 --> 00:04:05,413 ‎我的天 53 00:04:05,997 --> 00:04:07,748 ‎你把卡门的肚子搞大了? 54 00:04:12,086 --> 00:04:12,920 ‎你是怎么… 55 00:04:13,004 --> 00:04:16,173 ‎你把热辣宝贝们的照片换了 ‎这里闻起来很香 还有你的表情 56 00:04:17,008 --> 00:04:17,842 ‎什么表情? 57 00:04:17,925 --> 00:04:21,387 ‎这个表情 不知所措的样子 ‎我刚怀孕时 你也是这副表情 58 00:04:23,264 --> 00:04:25,558 ‎是啊 还有很多事要解决 59 00:04:26,350 --> 00:04:28,185 ‎还得告诉罗比和米格尔 60 00:04:28,811 --> 00:04:30,438 ‎卡门做了一个关于我们的梦 61 00:04:31,147 --> 00:04:32,982 ‎梦里有个房子和院子 62 00:04:33,065 --> 00:04:34,775 ‎带院子的房子可不便宜 63 00:04:34,859 --> 00:04:37,069 ‎你的兼职老师薪水能养得起孩子吗? 64 00:04:37,153 --> 00:04:38,738 ‎我不再做老师了 65 00:04:39,572 --> 00:04:40,948 ‎赌输了 这事说来话长 66 00:04:41,449 --> 00:04:44,493 ‎所以你才在找工作 我懂了 67 00:04:44,577 --> 00:04:46,787 ‎上次找工作的时候 没人愿意雇我 68 00:04:46,871 --> 00:04:49,206 ‎我不是那种西装革履的男人 69 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 ‎如果我告诉你 ‎有一种工作可以让你赚钱 70 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 ‎而且还不会被人骗 不必打领带? 71 00:04:55,296 --> 00:04:58,632 ‎高中毕业后我就试过了 ‎有些女人总是爱动手动脚的 72 00:04:59,300 --> 00:05:01,302 ‎我说的是零工经济 73 00:05:01,385 --> 00:05:04,221 ‎你懂的 拼车、送外卖 74 00:05:04,305 --> 00:05:06,682 ‎但你需要一部真正的手机才行 75 00:05:07,933 --> 00:05:10,770 ‎我帮你把事情弄得简单些 ‎我认识一些技术人员 76 00:05:10,853 --> 00:05:13,064 ‎他们能上门帮你安置好一切 77 00:05:13,147 --> 00:05:14,774 ‎呆子上门服务? 78 00:05:15,900 --> 00:05:17,234 ‎没想过我能看到这一天 79 00:05:18,152 --> 00:05:23,032 ‎(飞溅阿拉玛水上乐园) 80 00:05:45,888 --> 00:05:48,099 ‎安东尼 能别这样盯着我的朋友吗? 81 00:05:48,724 --> 00:05:51,352 ‎没有 我没盯着 82 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 ‎他秋天就要上高中了 对吧? 83 00:05:59,318 --> 00:06:01,112 ‎我们折磨他一下 84 00:06:01,195 --> 00:06:03,114 ‎一会儿告诉他 我有问他是否在健身 85 00:06:03,197 --> 00:06:06,409 ‎你们太恶心了 我可不想参与 86 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 ‎萨姆 你的《美食、祈祷和恋爱》 ‎旅程进行得如何了? 87 00:06:11,080 --> 00:06:12,873 ‎比我预想的要好 88 00:06:13,457 --> 00:06:16,502 ‎关注自己的感觉挺不错的 89 00:06:16,585 --> 00:06:18,963 ‎不用再去想什么空手道和恋爱闹剧 90 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 ‎嘿 宝贝 91 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 ‎我完全忘了他们也会来 92 00:06:25,010 --> 00:06:26,929 ‎没关系 真的 93 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 ‎真的吗?我可以跟他说晚点再见 94 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 ‎不用 月亮 说真的 95 00:06:31,183 --> 00:06:33,853 ‎这种事早晚都会发生的 没关系 96 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 ‎米格尔和我还是朋友 97 00:06:36,397 --> 00:06:37,356 ‎嘿 你好吗? 98 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 ‎嗨 99 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 ‎-嘿 你好吗 萨姆? ‎-嗨 100 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 ‎我…是啊 我挺好的 很好 那你呢? 101 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 ‎我没事 我挺好的 102 00:06:50,035 --> 00:06:51,162 ‎是啊 103 00:06:51,871 --> 00:06:52,746 ‎那里有人… 104 00:06:52,830 --> 00:06:54,707 ‎是啊 我的意思是没人 105 00:06:54,790 --> 00:06:57,835 ‎不过我…是啊 你可以…你请坐吧 106 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 ‎好吧 107 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 ‎没问题 就… 108 00:07:05,718 --> 00:07:07,136 ‎我还活着吗? 109 00:07:07,887 --> 00:07:10,139 ‎还是说我已经尴尬死了 ‎这里是我的地狱? 110 00:07:12,516 --> 00:07:13,350 ‎嗨 托莉 111 00:07:15,478 --> 00:07:16,645 ‎回头见 112 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 ‎嗨 113 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 ‎-我很想你 ‎-我也想你 114 00:07:27,990 --> 00:07:29,158 ‎墨西哥怎么样? 115 00:07:30,201 --> 00:07:31,660 ‎和你爸爸一起去海滩玩了吗? 116 00:07:34,121 --> 00:07:35,873 ‎我们的旅行不是你想的那样 117 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 ‎不过我们确实解决了一些问题 118 00:07:40,169 --> 00:07:42,046 ‎当然还有一些问题难以解决 119 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 ‎听着 我已经思考了一段时间 120 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 ‎我想问你 你是否愿意考虑 121 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 ‎也许离开眼镜蛇一阵子? 122 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 ‎你在说什么? 123 00:07:56,519 --> 00:07:59,104 ‎你也听说克里斯的所作所为了 ‎他还没西尔弗一半坏 124 00:07:59,188 --> 00:08:01,315 ‎趁事情恶化前 现在是离开的好时候 125 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 ‎我不能就这样退出 126 00:08:02,483 --> 00:08:04,401 ‎如果我可以 那你也可以 127 00:08:04,485 --> 00:08:06,487 ‎相信我 西尔弗会控制你的思想 让… 128 00:08:06,570 --> 00:08:09,448 ‎罗比 你能和你爸爸 ‎一起解决你们的问题 我很开心 129 00:08:09,532 --> 00:08:11,659 ‎你想离开道场 那是你的决定 130 00:08:11,742 --> 00:08:13,035 ‎但不必告诉我该怎么做 131 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 ‎我不是小孩子了 我可以自己做决定 132 00:08:17,122 --> 00:08:17,957 ‎好吧 133 00:08:18,541 --> 00:08:20,251 ‎我们去玩台风水滑梯吧 134 00:08:20,334 --> 00:08:22,086 ‎那个水滑梯有五层楼高 应该很爽的 135 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 ‎虽然压力很大 136 00:08:28,425 --> 00:08:31,595 ‎但如果基恩不在 我别无选择 ‎只能成为下一任眼镜王蛇 137 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 ‎哇 等等 罗比还没退出呢 ‎他只是去旅行而已 138 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 ‎别幻想他还会回来了 139 00:08:37,268 --> 00:08:38,644 ‎那家伙已经彻底退出了 140 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 ‎好吧 我们只剩下自己了 兄弟 141 00:08:40,896 --> 00:08:43,023 ‎嘿 我们去成人游乐设施玩玩 142 00:08:43,107 --> 00:08:44,108 ‎那里没有救生员 143 00:08:57,162 --> 00:08:58,038 ‎谢谢 144 00:09:02,835 --> 00:09:05,379 ‎我们以前来过这里吗? ‎这个地址听起来很耳熟 145 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 ‎应该没有 哦 创始人来了 146 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 ‎拉鲁索夫妇 ‎你们能来真是太好了 我是… 147 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 ‎伊娃·加西亚 你是伊娃·加西亚 148 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 ‎你刚准备说 我就打断你了 我很羞愧 149 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 ‎阿曼达总是在谈论你的组织 150 00:09:20,603 --> 00:09:23,981 ‎帮助弱势青少年 ‎对她来说非常重要 对我们两个都是 151 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 ‎那我们有共同话题了 152 00:09:25,733 --> 00:09:27,234 ‎你家真漂亮 153 00:09:27,318 --> 00:09:28,986 ‎这里不是我的家 154 00:09:29,069 --> 00:09:31,030 ‎这里是我们其中一位捐赠者的家 155 00:09:32,031 --> 00:09:34,783 ‎悄悄跟你说 ‎我认为他在盯着董事会的位置 156 00:09:38,162 --> 00:09:40,414 ‎丹尼尔和阿曼达·拉鲁索 157 00:09:41,248 --> 00:09:43,542 ‎你们终于光临我家了 真是荣幸 158 00:09:43,626 --> 00:09:46,003 ‎我都不知道你们认识呢 159 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 ‎我们其实是老朋友了 160 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 ‎得追溯到30、35年前了吧? 161 00:09:51,759 --> 00:09:52,676 ‎哇 162 00:09:52,760 --> 00:09:53,802 ‎时光荏苒啊 163 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 ‎阿曼达 你穿这身礼裙真是光彩照人 164 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 ‎谢谢 165 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 ‎请进吧 有不少活动等着你们呢 166 00:10:03,103 --> 00:10:05,898 ‎亲爱的 你先走吧 我和东道主聊聊 167 00:10:08,233 --> 00:10:11,195 ‎真是巧合啊 ‎你太太和我居然支持同一个慈善机构 168 00:10:11,278 --> 00:10:12,112 ‎胡扯 169 00:10:12,946 --> 00:10:14,907 ‎不管你在计谋什么 ‎别把我家人拉下水 170 00:10:15,991 --> 00:10:19,411 ‎别毁了我妻子的好日子 171 00:10:19,995 --> 00:10:22,039 ‎我无意毁掉她的好日子 172 00:10:23,040 --> 00:10:25,167 ‎只希望别有其他事情毁了她的活动 173 00:10:32,883 --> 00:10:35,052 ‎书呆子警报 哦 是你啊 174 00:10:35,135 --> 00:10:36,053 ‎给我服务的是你? 175 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 ‎进来吧 176 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 ‎请求表上说 你想买部新手机 177 00:10:44,895 --> 00:10:50,776 ‎我们科技城有各种选择 ‎可以满足你的特定需求 178 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 ‎如果你想要最新款 我推荐这个 179 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 ‎只要是50美元以下的都可以 180 00:10:57,783 --> 00:10:58,617 ‎真好笑 181 00:11:00,411 --> 00:11:02,788 ‎我先稍微借用一下 182 00:11:08,210 --> 00:11:10,129 ‎这部手机严格来说还能用 183 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 ‎小心别让碎玻璃割伤了你 184 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 ‎上面有拼车应用吗? ‎我需要这个来赚钱 185 00:11:15,843 --> 00:11:18,137 ‎原来你也在找零工啊 186 00:11:18,220 --> 00:11:20,806 ‎拼车的益处很多 ‎你可以自己选择时间 187 00:11:20,889 --> 00:11:24,268 ‎如果你再兼职送外卖 ‎就能挣钱挣到手软 188 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 ‎那就给我的手机设这个 189 00:11:25,602 --> 00:11:26,437 ‎好的 190 00:11:27,896 --> 00:11:30,065 ‎我需要给你设置一个手机套餐 191 00:11:30,733 --> 00:11:32,109 ‎嘿 192 00:11:32,192 --> 00:11:36,113 ‎谢谢你做呆子上门服务 ‎或者极客 或者其他你认同的称呼 193 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 ‎他们让我们自称“呆子” ‎因为“极客”已经被别人用了 194 00:11:40,409 --> 00:11:42,786 ‎-我可没让你停下 白痴 ‎-好 195 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 ‎脸色够苍白的啊 “垃圾”索 196 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 ‎就是这傻逼在学校找你麻烦? 197 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 ‎老兄 你去过我家 ‎你还跟我姐姐交往过 198 00:11:59,470 --> 00:12:00,554 ‎我交往过很多姐姐 199 00:12:01,680 --> 00:12:02,598 ‎我不想惹麻烦 200 00:12:02,681 --> 00:12:06,477 ‎是啊 你和那帮怂货朋友们 ‎决定欺负我之前 早该想到这一点 201 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 ‎听着 我已经道歉了 好吗? 202 00:12:08,645 --> 00:12:11,815 ‎而且你也报复我了 ‎我以为我们之间没事了 203 00:12:11,899 --> 00:12:15,027 ‎你以为我们之间没事了啊 ‎行吧 让我思考一下 204 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 ‎我们没事了吗? 205 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 ‎不对 206 00:12:20,824 --> 00:12:22,117 ‎喂! 207 00:12:23,702 --> 00:12:25,496 ‎拜托你们 放开我! 208 00:12:26,538 --> 00:12:27,456 ‎该死 209 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 ‎-拜托! ‎-小心噢 210 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 ‎干得漂亮 211 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 ‎我的兄弟 再见啦! 212 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 ‎-我们走吧 太棒了 ‎-我的兄弟! 213 00:12:41,303 --> 00:12:42,262 ‎你们搞什么? 214 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 ‎喂 不关你的事 215 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 ‎-现在关我的事了 ‎-喂 216 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 ‎也许他还得再剪一次头发 ‎才会记得自己在跟谁说话 217 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 ‎你想挑战冠军吗? 218 00:12:51,855 --> 00:12:54,399 ‎你能当冠军 ‎纯粹是因为迪亚兹受伤了 219 00:12:54,483 --> 00:12:56,151 ‎罗比赢的次数和你一样多 220 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 ‎是啊 其中一个是和你打的 ‎那都算不上是比赛吧? 221 00:12:59,988 --> 00:13:04,117 ‎拜托 ‎你就任凭怪唇这样跟你说话吗? 222 00:13:04,201 --> 00:13:05,702 ‎喂 223 00:13:05,786 --> 00:13:06,662 ‎退后 224 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 ‎喂 别插手 225 00:13:08,664 --> 00:13:11,875 ‎怎么?你害怕我说对了?冠军 226 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 ‎嘿 够了 227 00:13:14,586 --> 00:13:17,881 ‎除非你想被揍 不然就待在你们那边 228 00:13:17,965 --> 00:13:18,799 ‎远离我们 229 00:13:19,383 --> 00:13:20,592 ‎嘿 哟 冠军 230 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 ‎你们待在你们那边 我们就没事 231 00:13:28,517 --> 00:13:30,102 ‎反正我们这边的设施更好玩 232 00:13:32,729 --> 00:13:34,523 ‎嘿 结束了 他不值得你这么做 233 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 ‎我们走吧 234 00:13:38,777 --> 00:13:39,611 ‎嘿 235 00:13:42,573 --> 00:13:44,116 ‎我知道你能给自己做决定 236 00:13:44,867 --> 00:13:47,077 ‎但别跟我说 ‎最适合肯尼的地方是眼镜蛇 237 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 ‎这不可能是巧合 ‎他肯定知道我们会来 238 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 ‎他做东道主确实有点奇怪 ‎也许他只是想炫耀而已 239 00:14:03,886 --> 00:14:06,513 ‎他肯定有预谋 我们在这里不安全 240 00:14:06,597 --> 00:14:10,183 ‎他不会在慈善活动中 ‎当着这么多人的面做什么 241 00:14:10,267 --> 00:14:12,978 ‎再说你答应过我 ‎不会在今天搞什么空手道冲突 242 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 ‎那是在他把我们引进虎穴之前答应的 243 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 ‎好吧 不如我们喝一杯?好吗? 244 00:14:19,735 --> 00:14:23,113 ‎好好放松一下 ‎花高价钱买些不需要的拍卖物品 245 00:14:23,196 --> 00:14:27,367 ‎最重要的是 ‎你得在伊娃面前好好夸夸你的挚爱 246 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 ‎好 亲爱的 交给我 247 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 ‎开胃菜? 248 00:14:35,417 --> 00:14:36,752 ‎我不用了 谢谢 249 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 ‎拉鲁索夫人 250 00:14:40,797 --> 00:14:43,717 ‎相信我的寒舍为今天下午的活动 251 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 ‎提供了适当的慷慨服务 252 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 ‎你的房子很漂亮 253 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 ‎请用 254 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 ‎这是2013年的奥伯特 我的私人收藏 255 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 ‎还不够醇厚 256 00:14:54,561 --> 00:14:56,855 ‎但要比吧台提供的酒水更有口感 257 00:14:58,273 --> 00:14:59,107 ‎谢谢 258 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 ‎很好喝 259 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 ‎我没在和你的丈夫作对 260 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 ‎他恐怕不会苟同 261 00:15:11,954 --> 00:15:14,247 ‎事实上 他认为你是故意引他来这里 262 00:15:14,331 --> 00:15:17,209 ‎以便你进行 ‎超级空手道计划的下一阶段 263 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 ‎丹尼尔当然会把我想得那么卑鄙 264 00:15:21,463 --> 00:15:24,049 ‎我以前对待他的方式不可原谅 265 00:15:25,384 --> 00:15:26,760 ‎但那已经不是现在的我了 266 00:15:27,344 --> 00:15:30,180 ‎我想为孩子们带来积极的影响 267 00:15:30,263 --> 00:15:32,808 ‎所以我才会 ‎从约翰·克里斯的手中接管眼镜蛇 268 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 ‎我看到过他教课的方式 269 00:15:36,269 --> 00:15:38,814 ‎很可惜 越战毁了他的理智 270 00:15:40,691 --> 00:15:44,903 ‎我训练孩子们的目的 ‎不是用空手道来打仗 271 00:15:44,987 --> 00:15:46,321 ‎而是发展他们自己 272 00:15:46,405 --> 00:15:48,824 ‎我真希望丹尼尔能明白这一点 273 00:15:48,907 --> 00:15:52,369 ‎而不是派他的人 ‎去粗暴殴打我的应聘者 274 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 ‎不好意思 你说他做了什么? 275 00:15:58,125 --> 00:16:01,169 ‎-如果大家都到了怎么办? ‎-我们肯定是最后到的 276 00:16:01,253 --> 00:16:03,296 ‎不如我们取消吧 已经迟到20分钟了 277 00:16:03,380 --> 00:16:05,465 ‎等等 应用上说马上就到 278 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 ‎你们有叫迈克尔的吗? 279 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 ‎-是米凯拉 ‎-随便吧 280 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 ‎快点 手机软件告诉我 ‎我还得去接一个叫吉米·约翰的人 281 00:16:27,446 --> 00:16:29,573 ‎你能放比莉·艾利什的歌吗? 282 00:16:29,656 --> 00:16:30,866 ‎绝对没问题 283 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 ‎这就放 284 00:16:50,218 --> 00:16:52,888 ‎你刚刚开过了停车标志 ‎你看到了吗? 285 00:16:52,971 --> 00:16:53,930 ‎是的 我看到了 286 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 ‎如果能搞定摩根 我们就很厉害了 287 00:16:58,060 --> 00:16:59,936 ‎我告诉你 等等 什么? 288 00:17:00,854 --> 00:17:03,065 ‎把音乐关小点 我在谈生意呢 289 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 ‎闭嘴 这可是最棒的部分 290 00:17:09,821 --> 00:17:13,408 ‎你应该上左车道 要打信号灯吗? 291 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 ‎嘿 小心那辆车 292 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 ‎下车 293 00:17:20,540 --> 00:17:21,458 ‎下车! 294 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 ‎(提取外卖 司机约翰尼·劳伦斯) 295 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 ‎-汉堡已经凉了 ‎-我开了窗户 296 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 ‎我吃不了凉汉堡 297 00:17:31,426 --> 00:17:33,553 ‎当然能吃 我吃过很多次 298 00:17:33,637 --> 00:17:36,139 ‎-喂! ‎-别忘了留五星好评 299 00:17:46,108 --> 00:17:47,234 ‎你在干什么呢? 300 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 ‎你… 301 00:17:48,235 --> 00:17:50,112 ‎拜托! 302 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 ‎我一整天都被困在这辆车里 303 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 ‎一星?“因为车里充满了啤酒的味道” 304 00:18:06,878 --> 00:18:08,588 ‎因为里面有啤酒啊 混蛋 305 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 ‎太扯了 我整个夏天都期待着玩双龙 306 00:18:15,595 --> 00:18:18,473 ‎老鹰说我们不能去那里 ‎那是眼镜蛇的领地 307 00:18:19,266 --> 00:18:23,019 ‎所以我们就任凭他们 ‎这样凭空制定规则? 308 00:18:23,603 --> 00:18:26,690 ‎我们和其他人一样 ‎都有玩这些水滑梯的权利 309 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 ‎来吗? 310 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 ‎你读到 ‎他发现被遗弃巴士那部分了吗? 311 00:18:50,881 --> 00:18:52,924 ‎你说的是《荒野生存》吧 312 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 ‎是那本 是啊 313 00:18:58,013 --> 00:18:58,972 ‎但这是前传吧? 314 00:18:59,055 --> 00:19:03,018 ‎对 这本书里没有人 都是巴士 315 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 ‎都是巴士 是啊 316 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 ‎有一整章都是在讲窗户开开合合 317 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 ‎我特别喜欢开门关门的那部分 318 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 ‎听着 我想试试那条懒人之河 ‎如果你想加入的话 319 00:19:23,330 --> 00:19:27,417 ‎好 等我读完这章 ‎我很想看看巴士司机到底发生了什么 320 00:19:27,500 --> 00:19:29,294 ‎当然 这章很引人入胜的 321 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 ‎滚出去!去那边! ‎你以为你是谁?牛什么? 322 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 ‎嘿 你退回去 喂 说你呢!滚回去! 323 00:19:43,725 --> 00:19:45,227 ‎喂 住手 324 00:19:45,310 --> 00:19:47,103 ‎你们够了 住手 325 00:19:48,188 --> 00:19:49,981 ‎开玩笑吗?又开始闹了? 326 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 ‎基恩也在 ‎你不是说他退出眼镜蛇了吗? 327 00:19:54,319 --> 00:19:55,528 ‎老师是这么跟我说的 328 00:19:56,821 --> 00:19:58,615 ‎-想惹我吗? ‎-来吧 329 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 ‎喂 你们在干什么? 330 00:20:06,790 --> 00:20:08,208 ‎-你别插手 ‎-别… 331 00:20:09,668 --> 00:20:11,503 ‎你们所有人都住手 332 00:20:11,586 --> 00:20:13,255 ‎不然我就把你们全赶出去 333 00:20:17,175 --> 00:20:20,387 ‎显然我们没法和平共处 ‎所以还是找个解决办法吧 334 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 ‎我们不能打架 ‎会被赶走 所以怎么办? 335 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 ‎-我们走吧 ‎-不行 336 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 ‎比赛怎么样? 337 00:20:33,108 --> 00:20:34,025 ‎好 我来 338 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 ‎我也加入 339 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 ‎好嘞 冠军对抗冠军 340 00:20:40,615 --> 00:20:42,242 ‎谁赢了 就能获得整个乐园 341 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 ‎成交 342 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 ‎但你赢不了的 343 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 ‎恭喜你们获得了新的艺术品 344 00:20:58,174 --> 00:21:00,677 ‎谢谢你们支持“青少年梦想” 345 00:21:04,139 --> 00:21:08,226 ‎你可没告诉我 你派长青 ‎去西尔弗的道场袭击应聘人员 346 00:21:08,310 --> 00:21:11,062 ‎什么?我没派他去做那种事 347 00:21:11,146 --> 00:21:12,939 ‎是他遇到了困境 348 00:21:13,023 --> 00:21:15,734 ‎相信我 那些人都算不上是应聘人员 349 00:21:15,817 --> 00:21:17,068 ‎好了 接下来 350 00:21:17,569 --> 00:21:20,488 ‎有请拉鲁索先生上台 ‎为大家介绍你捐献的物品 351 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 ‎谢谢 352 00:21:29,414 --> 00:21:31,583 ‎正宗的盆景树 353 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 ‎这些非常稀有 354 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 ‎必须有爱和关怀 ‎才能长出强健的根部 355 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 ‎有了强大的根基后 356 00:21:40,383 --> 00:21:43,011 ‎它们才会选择各自的方式成长 357 00:21:43,094 --> 00:21:44,012 ‎就像我们一样 358 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 ‎这是我的导师多年前教我的 359 00:21:47,599 --> 00:21:50,685 ‎他不仅把这些盆景树带进了我的生活 ‎还告诉我它们代表的意义 360 00:21:51,269 --> 00:21:52,103 ‎和谐 361 00:21:52,687 --> 00:21:54,022 ‎平衡与荣誉 362 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 ‎我很荣幸 363 00:21:56,191 --> 00:21:58,902 ‎能把他的传承和这些美丽的盆景树 364 00:21:59,402 --> 00:22:01,112 ‎传给今天在座的某个幸运人士 365 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 ‎真是一条美好的主旨 366 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 ‎我将开始拍卖这些珍贵的盆景树 ‎起价为两千美元 367 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 ‎有人出三千、三千五 368 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 ‎四千?五千? 369 00:22:17,003 --> 00:22:18,880 ‎-三万美金 ‎-哇 370 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 ‎除非有人想继续竞拍… 371 00:22:26,513 --> 00:22:29,015 ‎出售给大方的西尔弗先生 372 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 ‎我已经知道适合摆放它们的地方了 ‎请允许我说两句 373 00:22:37,148 --> 00:22:39,067 ‎伊娃 感谢你创建 ‎如此慷慨的慈善事业 374 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 ‎为弱势青少年做些什么 ‎一直是我的热情所在 375 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 ‎而这也正是眼镜蛇空手道的意义 376 00:22:47,992 --> 00:22:52,038 ‎因此 ‎作为与“青少年梦想”的联合倡议 377 00:22:52,914 --> 00:22:56,584 ‎我名下的任意一家道场 ‎都将为低收入家庭的学生 378 00:22:56,668 --> 00:22:58,420 ‎提供免费空手道课程 379 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 ‎如果在座的每一位人士 ‎能够帮助我宣传这个信息 380 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 ‎从而继续帮助这些需要帮助的人 ‎我将倍感荣幸 381 00:23:07,345 --> 00:23:09,472 ‎非常感谢大家今天能够出席 382 00:23:13,101 --> 00:23:15,145 ‎你最好尊重这些盆景树 383 00:23:15,228 --> 00:23:17,147 ‎听起来确实需要很费心啊 384 00:23:17,730 --> 00:23:19,607 ‎也许可以用它们做护盖物呢 385 00:23:25,405 --> 00:23:29,075 ‎你终于给我带了一次我想要的东西 386 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 ‎废话少说 387 00:23:34,706 --> 00:23:36,166 ‎哇 冷静 388 00:23:39,169 --> 00:23:41,504 ‎-好了 蠢货 ‎-你是怎么做到的? 389 00:23:42,172 --> 00:23:46,426 ‎来 吃个塔吉托卷饼吧 ‎会让你开心一些 390 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 ‎我已经吃了 没用 391 00:23:50,472 --> 00:23:54,267 ‎这份工作太烂了 所有人都只会抱怨 392 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 ‎我开错了地方 带错了外卖 393 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 ‎食物太凉了 ‎食物弄湿了 因为上面洒了啤酒 394 00:24:00,857 --> 00:24:03,401 ‎那就别干了 395 00:24:03,485 --> 00:24:05,695 ‎我也想 但现在有个未出生的孩子 396 00:24:05,778 --> 00:24:07,655 ‎我还有另一个想照料的孩子 397 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 ‎-然后还有米格尔 ‎-好了 398 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 ‎我不需要听你的整个家谱 399 00:24:11,868 --> 00:24:14,871 ‎要知道 不是所有人 ‎都能得到自己梦想的工作 400 00:24:14,954 --> 00:24:16,998 ‎大部分人讨厌自己的工作 401 00:24:17,081 --> 00:24:20,919 ‎你以为我愿意在当铺里工作吗? ‎更别提三家当铺了 402 00:24:21,002 --> 00:24:23,588 ‎跟你这样的人打交道 ‎是一天里最没劲的 403 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 ‎真的吗?那你为什么不辞职? 404 00:24:25,340 --> 00:24:27,050 ‎因为能养家 405 00:24:29,093 --> 00:24:30,136 ‎最主要的是 406 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 ‎这样我才有时间去做最重要的事 407 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 ‎我的家人 408 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 ‎你有家室? 409 00:24:37,977 --> 00:24:39,771 ‎三个孩子 你永远不会见到他们 410 00:24:39,854 --> 00:24:41,022 ‎我的重点是 411 00:24:41,105 --> 00:24:43,441 ‎一旦你搞清楚什么对自己最重要 412 00:24:43,525 --> 00:24:45,568 ‎其他事情就变得不再那么难熬 413 00:24:45,652 --> 00:24:48,530 ‎因为你知道 你这么做是为了他们 414 00:24:52,492 --> 00:24:54,452 ‎也许说到底 你并不是个混蛋 415 00:24:56,955 --> 00:24:59,249 ‎但因为你动了我的食物 ‎我还是会给你一星评价 416 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 ‎不差你一个 老兄 417 00:25:02,377 --> 00:25:03,962 ‎(双龙) 418 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 ‎肯尼 419 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 ‎-罗比 你好吗? ‎-嗨 420 00:25:18,351 --> 00:25:19,602 ‎-我们能聊聊吗? ‎-好 421 00:25:19,686 --> 00:25:22,438 ‎嘿 你还没回道场 422 00:25:23,523 --> 00:25:25,400 ‎-有谣言说你会退出… ‎-是真的 423 00:25:27,318 --> 00:25:29,737 ‎-什么? ‎-我知道你是因为我才去眼镜蛇的 424 00:25:29,821 --> 00:25:31,739 ‎我让你去 ‎因为我以为这样对你有帮助 425 00:25:31,823 --> 00:25:32,782 ‎是有帮助 426 00:25:32,865 --> 00:25:35,368 ‎我知道你是这么想的 ‎但你必须相信我 427 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 ‎这会让你变成一个你不想成为的人 428 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 ‎我就是个例子 429 00:25:41,457 --> 00:25:44,294 ‎你在跟朋友打 还是在跟对手打? 430 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 ‎锦标赛的时候 我不想伤害你 ‎但眼镜蛇会逼你这样做 431 00:25:50,758 --> 00:25:53,136 ‎我很高兴你没有让步 这帮了我 432 00:25:53,219 --> 00:25:54,846 ‎不是的 我经历过这一切 433 00:25:54,929 --> 00:25:56,014 ‎退后 434 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 ‎参加眼镜蛇之前 我总是被人欺负 435 00:26:02,103 --> 00:26:03,438 ‎现在我比以前更强大了 436 00:26:04,856 --> 00:26:06,149 ‎我不会放弃的 437 00:26:06,232 --> 00:26:07,817 ‎因为我不是轻易放弃的人 438 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 ‎你们准备好了吗? 439 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 ‎这场比赛将选出冠军中的冠军 440 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 ‎-老鹰! ‎-托莉! 441 00:26:29,964 --> 00:26:32,091 ‎-老鹰! ‎-托莉! 442 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 ‎三 二 一 443 00:26:35,845 --> 00:26:37,180 ‎开始! 444 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 ‎快点啊! 445 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 ‎搞什么? 446 00:26:52,945 --> 00:26:53,780 ‎耶! 447 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 ‎给我掌声! 448 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 ‎搞什么?你们作弊了 ‎我的滑水道里有个洞! 449 00:27:01,245 --> 00:27:02,413 ‎-手下败将! ‎-作弊者! 450 00:27:02,497 --> 00:27:03,539 ‎作弊者! 451 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 ‎-作弊者! ‎-作弊者! 452 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 ‎-作弊者! ‎-作弊者! 453 00:27:07,502 --> 00:27:09,045 ‎-作弊者! ‎-作弊者! 454 00:27:09,128 --> 00:27:12,340 ‎-作弊者! ‎-作弊者! 455 00:27:12,423 --> 00:27:14,592 ‎-作弊者! ‎-作弊者! 456 00:27:15,593 --> 00:27:17,720 ‎嘿 混蛋 我知道是你干的 457 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 ‎你打算怎么办? 458 00:27:20,807 --> 00:27:22,975 ‎别以为我会先发制人 459 00:27:23,059 --> 00:27:24,310 ‎反正你也没那个胆量 460 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 ‎你就这点能耐吗? 461 00:27:40,702 --> 00:27:41,536 ‎喂 462 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 ‎-小心点 ‎-你想打吗? 463 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 ‎喂 你们所有人都给我立刻离开 464 00:27:50,878 --> 00:27:52,839 ‎我是认真的 所有人都出去 立刻 465 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 ‎走吧 安东尼 466 00:28:08,938 --> 00:28:11,691 ‎我都不知道阿曼达的这些事 ‎谢谢你告诉我 467 00:28:11,774 --> 00:28:13,776 ‎没什么 很高兴我们能聊聊 468 00:28:17,530 --> 00:28:19,907 ‎还说你不会拖累我的家人? 469 00:28:19,991 --> 00:28:21,909 ‎我是不会放过你的 470 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 ‎是你的大脑在耍你 丹尼小子 471 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 ‎那你说了我妻子什么? 472 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 ‎-我说了什么? ‎-对 473 00:28:29,292 --> 00:28:30,668 ‎哦 是啊 474 00:28:31,711 --> 00:28:33,379 ‎我跟她说 她是个虚伪 475 00:28:34,422 --> 00:28:35,798 ‎心理变态的骗子 476 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 ‎绝不能获得任何信任 477 00:28:44,056 --> 00:28:45,308 ‎对不起 478 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 ‎我没有那么用力推他 479 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 ‎他让我很难堪 ‎其实是他在攻击我的家人 480 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 ‎他跟加西亚女士说了很多 ‎有关我妻子的谎言 481 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 ‎事实上 他对阿曼达的评价很高 482 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 ‎他什么? 483 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 ‎他告诉我 你妻子在社区里很受尊重 484 00:29:01,157 --> 00:29:02,867 ‎你们全家都是如此 485 00:29:02,950 --> 00:29:04,285 ‎或者说曾经是 486 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 ‎谢了 487 00:29:13,878 --> 00:29:15,213 ‎阿曼达 等等 488 00:29:20,802 --> 00:29:23,304 ‎嘿 能听到我说话吗? ‎我在用汽车电话 489 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 ‎是的 我能听到你 ‎现在没人管这个叫汽车电话 490 00:29:27,183 --> 00:29:28,643 ‎听着 关于罗比的事 491 00:29:29,644 --> 00:29:31,437 ‎我想让他今年夏天跟我一起住 492 00:29:31,521 --> 00:29:33,523 ‎我会倾尽自己所能 493 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 ‎你确定你能搞定? 494 00:29:36,818 --> 00:29:38,861 ‎我早就该为他和你这样做了 495 00:29:40,112 --> 00:29:42,365 ‎这些年来 我辞掉了太多工作 ‎只因为我不喜欢 496 00:29:42,448 --> 00:29:44,534 ‎却没有考虑其他人的利益 497 00:29:45,243 --> 00:29:48,538 ‎那时的我不是个男子汉 ‎不明白这一点 现在我明白了 498 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 ‎很抱歉 我以前是个烂人 499 00:29:52,291 --> 00:29:53,751 ‎没关系 约翰尼 500 00:29:53,835 --> 00:29:55,962 ‎我们那时候年轻又蠢 501 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 ‎但我很高兴罗比能留在这里 ‎看到你另一面 502 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 ‎我不会让他失望的 503 00:30:01,300 --> 00:30:03,386 ‎我正准备去水上乐园接他呢 504 00:30:03,469 --> 00:30:06,180 ‎但如果你想亲自告诉他这个消息 505 00:30:06,264 --> 00:30:07,390 ‎绝对的 506 00:30:07,473 --> 00:30:08,391 ‎好吧 约翰尼 507 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 ‎我为你感到高兴 508 00:30:10,226 --> 00:30:11,269 ‎-谢谢 ‎-哇 509 00:30:11,352 --> 00:30:13,479 ‎老兄 你是不是错过了我的目的地? 510 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 ‎糟糕 等一下 511 00:30:19,819 --> 00:30:22,655 ‎太差劲了 ‎真不敢相信他们把我们赶走了 512 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 ‎每次有眼镜蛇参与 就会发生这种事 ‎没人能有好下场 513 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 ‎你是在怪我吗? ‎我是去劝架的 不是去打架的 514 00:30:29,120 --> 00:30:31,539 ‎我知道你赢了锦标赛 ‎现在一切都很顺利 515 00:30:31,622 --> 00:30:33,332 ‎但为他们辩护 你也成了问题所在 516 00:30:33,416 --> 00:30:35,751 ‎我本来只希望我们能好好玩一天 517 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 ‎但看来这是不可能的 518 00:30:38,337 --> 00:30:40,590 ‎只要你还在眼镜蛇 那就不可能 519 00:30:40,673 --> 00:30:42,091 ‎跟我在一起也是如此 520 00:30:44,760 --> 00:30:46,637 ‎我不会离开眼镜蛇 521 00:30:49,098 --> 00:30:50,683 ‎那看来我们只能结束了 522 00:30:50,766 --> 00:30:53,185 ‎你、肯尼和其他人都继续被洗脑吧 523 00:30:53,269 --> 00:30:54,604 ‎我不想再帮忙了 524 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 ‎嘿 你们知道萨姆去哪了吗? 525 00:31:02,194 --> 00:31:03,738 ‎她自己离开了 526 00:31:03,821 --> 00:31:05,948 ‎她不想跟这出闹剧扯上关系 527 00:31:06,032 --> 00:31:07,033 ‎对 我本来也不想 528 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 ‎你们先走吧 我一会儿追上 529 00:31:13,915 --> 00:31:14,790 ‎好 530 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 ‎我发誓 老师说你已经离开眼镜蛇了 531 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 ‎-我退出眼镜蛇了 ‎-可打架时 你还是站在他们那边 532 00:31:23,799 --> 00:31:24,967 ‎你不知道自己在说什么 533 00:31:25,051 --> 00:31:28,512 ‎你以为自己去了墨西哥 ‎你就成了好人了 才不是这样 534 00:31:28,596 --> 00:31:31,724 ‎你也不看看自己 我先说清楚 ‎我去墨西哥不是为了你 535 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 ‎-没人逼你去任何地方! ‎-喂 住手! 536 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 ‎我希望你们能好好相处 ‎我们现在是朋友了 537 00:31:38,356 --> 00:31:41,025 ‎不 我们不是朋友 538 00:31:41,108 --> 00:31:42,109 ‎我们永远不会做朋友 539 00:31:49,867 --> 00:31:52,954 ‎我觉得现在是向她求婚的好时机 540 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 ‎-你想结婚吗? ‎-不是吧 柯尔特 541 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 ‎永不放弃 542 00:32:00,002 --> 00:32:01,671 ‎阿曼达 事情不是这样的 543 00:32:01,754 --> 00:32:03,798 ‎我失去了加入慈善机构的机会 544 00:32:03,881 --> 00:32:04,882 ‎更不用说董事会了 545 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 ‎那是西尔弗造成的 他一直都在耍我 546 00:32:07,843 --> 00:32:08,970 ‎是你听任他摆布 547 00:32:09,053 --> 00:32:10,221 ‎你知道这对我有多重要 548 00:32:10,805 --> 00:32:13,849 ‎结果你还是放不下 ‎这些愚蠢的较量 一天都不行 549 00:32:13,933 --> 00:32:16,018 ‎恐怕我们再也过不上正常的生活了 550 00:32:16,102 --> 00:32:18,604 ‎只要你还在继续挑起荒谬的争斗 551 00:32:18,688 --> 00:32:21,899 ‎在家具店打架是我的错 不是他的错 552 00:32:22,400 --> 00:32:23,693 ‎要怪就请怪我吧 553 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 ‎在家具店打架? 554 00:32:28,739 --> 00:32:29,949 ‎真是够了 555 00:32:30,032 --> 00:32:31,951 ‎丹尼尔 你必须到此为止 556 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 ‎这正中了西尔弗的下怀 557 00:32:34,745 --> 00:32:37,581 ‎他暗中操纵了整件事 让我们吵架 558 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 ‎你听听自己说的话 559 00:32:39,709 --> 00:32:42,795 ‎我们之所以吵架 ‎是因为你无法放手过去 560 00:32:43,337 --> 00:32:44,964 ‎你答应过我 这次事情会不一样的 561 00:32:45,047 --> 00:32:47,383 ‎你不清楚这个人能做出什么事 562 00:32:47,967 --> 00:32:50,886 ‎直到他毁掉我的全部生活前 ‎他是不会停手的 563 00:32:50,970 --> 00:32:52,304 ‎所以我必须把他打倒 564 00:32:52,888 --> 00:32:53,973 ‎你真的不会停手 565 00:32:54,056 --> 00:32:57,393 ‎让我和长青来处理这件事 ‎只有这样才能结束 566 00:32:57,935 --> 00:32:59,520 ‎好吧 去处理吧 567 00:33:00,146 --> 00:33:01,564 ‎但我就不奉陪了 568 00:33:01,647 --> 00:33:04,734 ‎-你要去哪里? ‎-远离这里 远离你! 569 00:33:04,817 --> 00:33:07,778 ‎我需要一些空间 ‎我会带孩子们和我一起走 570 00:33:57,953 --> 00:33:59,538 ‎字幕翻译:郭静