1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:34,577 --> 00:00:37,455 Hej, Johnny. Možeš li mi pomoći s nečim? 3 00:00:41,626 --> 00:00:43,544 Ovdje sam kad ti nešto zatreba. 4 00:00:57,308 --> 00:00:58,476 To! 5 00:01:08,820 --> 00:01:11,197 To! 6 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 Sanjala sam najbolji san. 7 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 Da? 8 00:01:46,566 --> 00:01:47,900 Ispričaj mi ga. 9 00:01:55,158 --> 00:01:56,075 Ne shvaćam. 10 00:01:56,159 --> 00:02:00,705 Silver zapali Barnesovu trgovinu, prijeti mi da sam sljedeći i ništa. 11 00:02:00,788 --> 00:02:02,874 Zmija čeka pravi trenutak za napad. 12 00:02:02,957 --> 00:02:05,668 Kakav napad? Ako je bio spreman na to s Mikeom… 13 00:02:05,751 --> 00:02:07,670 Možda nam se Barnes pridruži. 14 00:02:07,753 --> 00:02:09,380 Ne zna da je Silver kriv. 15 00:02:09,463 --> 00:02:12,466 Otišao je iz grada dok osiguravajuća kuća istražuje. 16 00:02:12,550 --> 00:02:13,885 Iako neće biti dokaza. 17 00:02:13,968 --> 00:02:17,221 Ne brini se, Daniel-san. Neće biti napada dok sam ja tu. 18 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 Gotovo spreman? 19 00:02:22,018 --> 00:02:23,144 Previše je. 20 00:02:24,103 --> 00:02:25,354 Previše se trudim. 21 00:02:25,438 --> 00:02:26,564 Da skinem lančić? 22 00:02:27,356 --> 00:02:30,693 Ne, dušo, samo si nas iznenadila. Izgledaš predivno. 23 00:02:30,776 --> 00:02:32,612 U redu. Hvala. 24 00:02:33,112 --> 00:02:35,198 Mislim da se nisam dovoljno sredio. 25 00:02:35,281 --> 00:02:37,450 Savršeno si sređen za slobodan dan. 26 00:02:37,533 --> 00:02:40,995 Idemo na dobrotvornu dražbu. Amanda se želi više uključiti. 27 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Možda je čeka i mjesto u odboru. 28 00:02:44,749 --> 00:02:47,376 -Vidimo se u autu? -Da. 29 00:02:49,629 --> 00:02:53,216 Drži autokuću i kuću na oku. Budi spreman na sve. 30 00:02:54,967 --> 00:02:59,513 Na stupu je pisalo da mogu zaraditi 30 000 dolara u 30 dana od kuće. 31 00:03:01,349 --> 00:03:03,351 Ne morate tražiti dalje. Ja sam… 32 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 Ne znam broj bankovnog računa, ali znam broj osiguranja. 33 00:03:08,272 --> 00:03:10,233 Da, broj je jedan, četiri… 34 00:03:10,858 --> 00:03:13,027 Netko kuca. Nazvat ću vas. 35 00:03:14,028 --> 00:03:15,988 Djevojačko prezime bilo je Brown. 36 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 Hej, Shannon. 37 00:03:19,450 --> 00:03:22,119 Nisam znala da zauzete linije još postoje, 38 00:03:22,203 --> 00:03:24,497 ali zovem te posljednja tri sata. 39 00:03:24,580 --> 00:03:26,082 Razgovori za posao. 40 00:03:26,165 --> 00:03:28,542 Nađi si svoj. Upecao sam ovog tipa. 41 00:03:28,626 --> 00:03:31,045 -Imaš li Robbyjeve stvari? -Da. 42 00:03:32,046 --> 00:03:33,381 Sigurno će biti dobro? 43 00:03:33,464 --> 00:03:36,050 Provodi ljeto kod mojih roditelja na otoku. 44 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 Plaže, šetnje, tri obroka dnevno? Bit će dobro. 45 00:03:41,138 --> 00:03:42,932 Dobro, idem po njegove stvari. 46 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 Izgleda kao da odrasla osoba živi ovdje. 47 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 Uveo sam par promjena. 48 00:03:55,611 --> 00:03:58,155 Ono je pravi svjetionik u Narragansettu. 49 00:03:58,239 --> 00:04:00,700 Izgrađen je 1856. godine. 50 00:04:04,370 --> 00:04:05,413 O, moj Bože. 51 00:04:05,997 --> 00:04:08,291 Napumpao si Carmen, zar ne? 52 00:04:11,252 --> 00:04:12,920 Kako si… 53 00:04:13,004 --> 00:04:16,757 Maknuo si postere sa ženama. Miriše fino. Imaš onaj izraz lica. 54 00:04:16,841 --> 00:04:18,467 -Koji izraz lica? -Onaj. 55 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Pod dojmom si, isto kao kad sam ja zatrudnjela. 56 00:04:23,264 --> 00:04:25,766 Da, puno toga treba riješiti. 57 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 Još moramo reći Robbyju i Miguelu. 58 00:04:28,561 --> 00:04:30,438 Carmen je sanjala nešto o nama. 59 00:04:31,147 --> 00:04:32,982 Sanjala je kuću i dvorište. 60 00:04:33,065 --> 00:04:34,608 Dvorišta nisu jeftina. 61 00:04:34,692 --> 00:04:37,069 Možeš li si priuštiti dijete kao sensei? 62 00:04:37,153 --> 00:04:38,738 Više nisam sensei. 63 00:04:39,572 --> 00:04:40,948 Izgubio sam okladu. 64 00:04:41,449 --> 00:04:44,493 Zato tražiš posao. Kužim. 65 00:04:44,577 --> 00:04:49,206 Nitko me nije htio kad sam tražio posao posljednji put. Nisam tip za kravate. 66 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 Što ako ti kažem da možeš dobro zaraditi 67 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 bez prevara i bez kravate? 68 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Probao sam to nakon srednje škole. Neke su žene bile agresivne. 69 00:04:59,300 --> 00:05:01,302 Govorim o honorarnim poslovima. 70 00:05:01,385 --> 00:05:04,221 Prijevoz, dostava hrane. 71 00:05:04,305 --> 00:05:06,682 Ali trebat će ti pravi mobitel za to. 72 00:05:07,933 --> 00:05:10,770 Olakšat ću ti. Znam informatičare. 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,064 Dođu do tebe i sve ti namjeste. 74 00:05:13,147 --> 00:05:14,815 Od štrebera do štrebera, ha? 75 00:05:15,941 --> 00:05:17,651 Nisam očekivao doživjeti to. 76 00:05:18,152 --> 00:05:23,032 SPLASHARAMA VODENA PUSTOLOVINA 77 00:05:45,888 --> 00:05:48,265 Možeš li ne buljiti u moje prijateljice? 78 00:05:48,766 --> 00:05:51,352 Nisam buljio. 79 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 Kreće u srednju školu ujesen, zar ne? 80 00:05:59,318 --> 00:06:03,114 Mučimo ga malo. Reci mu poslije da sam pitala vježba li. 81 00:06:03,197 --> 00:06:06,409 Odurne ste, neću sudjelovati u tome. 82 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 Kako je tvoje putovanje nalik knjizi Jedi, moli, voli? 83 00:06:11,080 --> 00:06:12,873 Bolje nego što sam očekivala. 84 00:06:13,457 --> 00:06:16,502 Lijepo je usredotočiti se na sebe, 85 00:06:16,585 --> 00:06:18,963 bez drame vezane uz karate i vezu. 86 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 Hej, dušo. 87 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 Skroz sam zaboravila da dolaze. 88 00:06:25,010 --> 00:06:26,929 U redu je. Zbilja. 89 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 Sigurno? Mogu mu reći da ćemo se naći poslije. 90 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 Ne, Moon, ozbiljno. 91 00:06:31,183 --> 00:06:34,019 Ovo će događati katkada, u redu je. 92 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 Miguel i ja smo prijatelji. 93 00:06:36,397 --> 00:06:37,356 Hej. Što ima? 94 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Bok. 95 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 -Hej, kako si, Sam? -Hej. 96 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 Ja… Dobro sam. Dobro. A ti? 97 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 Kul sam. Dobro sam. 98 00:06:50,035 --> 00:06:51,162 Da. 99 00:06:51,871 --> 00:06:52,746 Je li netko… 100 00:06:52,830 --> 00:06:54,707 Da. Mislim, ne. 101 00:06:54,790 --> 00:06:57,835 Ali da, možeš. Slobodno. 102 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 U redu. 103 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 Naravno. To je… 104 00:07:05,718 --> 00:07:07,136 Jesam li živa? 105 00:07:07,761 --> 00:07:10,139 Ili sam umrla od sramote i ovo je pakao? 106 00:07:12,516 --> 00:07:13,350 Hej, Tory. 107 00:07:15,478 --> 00:07:16,645 Vidimo se poslije. 108 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 Hej. 109 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 -Nedostajao si mi. -I ti meni. 110 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 Kako je bilo u Meksiku? 111 00:07:30,159 --> 00:07:31,660 Išao si na plažu s tatom? 112 00:07:34,121 --> 00:07:38,584 Nije bilo baš takvo putovanje. Ali riješili smo neke probleme. 113 00:07:40,169 --> 00:07:42,379 Još postoje neki koji su preveliki. 114 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 Već neko vrijeme razmišljam o ovome 115 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 i pitao sam se bi li razmotrila 116 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 pauzu od Cobre Kai? 117 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 O čemu govoriš? 118 00:07:56,519 --> 00:07:59,021 Vidjela si Kreesea, a Silver je još gori. 119 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 Treba otići prije nego što bude gore. 120 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 Ne mogu odustati. 121 00:08:02,483 --> 00:08:04,401 Ako sam ja mogao, možeš i ti. 122 00:08:04,485 --> 00:08:06,487 Silver će ti ući u glavu i… 123 00:08:06,570 --> 00:08:09,281 Drago mi je da ste ti i tata riješili probleme. 124 00:08:09,365 --> 00:08:13,035 Možeš napustiti dojo ako želiš. Nemoj mi govoriti što činiti. 125 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Velika sam cura. Mogu sama odlučivati. 126 00:08:17,122 --> 00:08:17,957 U redu. 127 00:08:18,541 --> 00:08:20,251 Idemo na Tajfun. 128 00:08:20,334 --> 00:08:22,836 Trebalo bi biti kao da padaš s petog kata. 129 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Velik je pritisak, 130 00:08:28,425 --> 00:08:31,595 ali ako je Keene otišao, moram biti idući kralj kobra. 131 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 Čekaj. Robby nije otišao. Samo je išao na putovanje. 132 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 Lud si ako misliš da će se vratiti. 133 00:08:37,268 --> 00:08:38,644 Lik je odlepršao. 134 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 Prepušteni smo sami sebi, buraz. 135 00:08:40,896 --> 00:08:43,023 Idemo na velike spustove. 136 00:08:43,107 --> 00:08:44,108 Bez spasilaca. 137 00:08:57,162 --> 00:08:58,038 Hvala. 138 00:09:02,710 --> 00:09:05,379 Jesmo li već bili ovdje? Adresa zvuči poznato. 139 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Mislim da nismo. Ondje je osnivačica. 140 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 G. i gđo LaRusso. Drago mi je što ste došli. Ja sam… 141 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 Eva Garcia. Vi ste Eva Garcia. 142 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 Htjeli ste to reći, a ja sam vas prekinula. Užasnuta sam. 143 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 Amanda je oduševljena vašom organizacijom. 144 00:09:20,603 --> 00:09:23,981 Važno joj je pomagati siromašnim tinejdžerima. Nama oboma. 145 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 To nam je zajedničko. 146 00:09:25,733 --> 00:09:27,234 Vaša je kuća prekrasna. 147 00:09:27,318 --> 00:09:31,030 Ovo nije moj dom. Pripada jednom od naših donatora. 148 00:09:32,031 --> 00:09:35,075 Među nama, mislim da želi mjesto u odboru. 149 00:09:38,162 --> 00:09:40,497 Daniel i Amanda LaRusso. 150 00:09:41,248 --> 00:09:43,542 Zadovoljstvo je napokon vas ugostiti. 151 00:09:43,626 --> 00:09:46,003 Nisam znala da se poznajete. 152 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Zapravo smo vrlo stari prijatelji. 153 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Znamo se već 30, 35 godina? 154 00:09:52,760 --> 00:09:53,802 Vrijeme leti. 155 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 Amanda, blistaš u toj haljini. 156 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 Hvala. 157 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 Molim vas, uđite. Čeka nas toliko zabave. 158 00:10:03,103 --> 00:10:05,898 Hajde, dušo. Želim porazgovarati s domaćinom. 159 00:10:08,233 --> 00:10:11,195 Kakva slučajnost, podržavamo istu organizaciju. 160 00:10:11,278 --> 00:10:12,112 Glupost. 161 00:10:12,863 --> 00:10:15,491 Što god smjeraš, ne uvlači moju obitelj u to. 162 00:10:15,991 --> 00:10:19,411 Nemoj uništiti ovaj dan mojoj supruzi. 163 00:10:19,995 --> 00:10:22,331 Nemam namjeru uništiti joj dan. 164 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 Nadajmo se da joj ga ništa drugo ne uništi. 165 00:10:32,883 --> 00:10:36,053 -Oprez, štreber! To ste vi. -Ti si moj šmokljan? 166 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 Uđi. 167 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 U zahtjevu piše da tražite novi mobitel. 168 00:10:44,895 --> 00:10:50,776 U tvrtci Tech Town, imamo velik izbor opcija za vaše potrebe. 169 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Ako želite najnoviji model, preporučujem ovaj. 170 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 Tražim nešto do 50 dolara. 171 00:10:57,783 --> 00:10:58,617 Dobra fora. 172 00:11:00,411 --> 00:11:02,788 Posudit ću to na sekundu. 173 00:11:08,210 --> 00:11:10,129 Ovaj tehnički radi. 174 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 Pazite da se ne porežete na staklo. 175 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 Ima li aplikaciju za vožnje? Moram zaraditi. 176 00:11:15,843 --> 00:11:18,137 I vi ste honorarac? 177 00:11:18,220 --> 00:11:20,848 Puno pozitivnih strana. Birate radno vrijeme. 178 00:11:20,931 --> 00:11:24,268 Ako uz to i dostavljate, zaradit ćete maksimalno. 179 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 Učini to mobitelu. 180 00:11:25,602 --> 00:11:26,437 U redu. 181 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Moram vam srediti mobilne usluge. 182 00:11:30,733 --> 00:11:32,109 Hej. 183 00:11:32,192 --> 00:11:36,113 Hvala što si šmokljan ili čudak ili kako se već identificiraš. 184 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 Moramo reći da smo štreberi jer je „čudak” već bilo zauzeto. 185 00:11:40,409 --> 00:11:43,078 -Nisam rekao da prestaneš raditi, bedače. -Da. 186 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Izgledaš blijedo, LaŠonjo. 187 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 Ovo je šupak koji te gnjavio u školi? 188 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 Stari, hodao si s mojom sestrom. 189 00:11:59,470 --> 00:12:02,598 -Hodam s puno sestara. -Ne želim probleme. 190 00:12:02,681 --> 00:12:06,477 Trebao si misliti na to prije nego što ste me napali. 191 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Rekao sam da mi je žao, u redu? 192 00:12:08,645 --> 00:12:11,815 Već si mi se osvetio. Mislio sam da smo kvit. 193 00:12:11,899 --> 00:12:15,027 Mislio si da smo kvit. Daj da razmislim. 194 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Jesmo li kvit? 195 00:12:19,198 --> 00:12:20,032 Ne. 196 00:12:20,824 --> 00:12:22,117 Hej! 197 00:12:23,702 --> 00:12:25,496 Dajte, dečki! Pustite me! 198 00:12:26,538 --> 00:12:27,456 K vragu. 199 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 -Daj! -Pazi. 200 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 Dobra! 201 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Brate. Bok! 202 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 -Idemo. To! -Stari moj! 203 00:12:41,303 --> 00:12:43,555 -Što je to bilo? -Ne tiče te se. 204 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 -Sad me se tiče. -Hej. 205 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Možda treba još jednu frizuru da se sjeti s kim razgovara. 206 00:12:49,728 --> 00:12:51,855 Želiš se boriti protiv prvaka? 207 00:12:51,939 --> 00:12:56,151 Prvak si samo zato što se Diaz ozlijedio. Robby ima pobjeda koliko i ti. 208 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 Ali jedna je bila protiv tebe. Nije baš bila borba. 209 00:12:59,988 --> 00:13:04,117 Ma daj. Dopustit ćeš da Usna tako razgovara s tobom? 210 00:13:04,201 --> 00:13:05,702 Hej. 211 00:13:05,786 --> 00:13:06,662 Odbij. 212 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 Ne miješaj se u ovo. 213 00:13:08,664 --> 00:13:11,875 Što je bilo? Bojiš se da imam pravo? Prvače. 214 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 Dosta je. 215 00:13:14,586 --> 00:13:18,799 Ako ne želiš da te razbijemo, ostani na svojoj strani. Podalje od nas. 216 00:13:19,383 --> 00:13:20,592 Hej, prvače. 217 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 Ostanite na svojoj strani i nemamo problema. 218 00:13:28,433 --> 00:13:30,435 Bolji su tobogani na našoj strani. 219 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 Gotovo je. Nije vrijedan toga. 220 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 Idemo odavde. 221 00:13:38,777 --> 00:13:39,611 Hej. 222 00:13:42,573 --> 00:13:44,283 Znam da se znaš braniti. 223 00:13:44,867 --> 00:13:47,494 Ali nemoj tvrditi da je Cobra Kai za Kennyja. 224 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Ovo nije slučajnost. Znao je da dolazimo. 225 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 Čudno je da je on domaćin. Možda se želi hvaliti. 226 00:14:03,886 --> 00:14:06,513 Planira nešto. Mislim da nismo na sigurnom. 227 00:14:06,597 --> 00:14:10,183 Neće učiniti ništa na dobrotvornom događaju pred ljudima. 228 00:14:10,267 --> 00:14:12,978 Obećao si da danas nećemo spominjati karate. 229 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 Prije nego što nas je namamio u brlog. 230 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Dobro. Popijmo nešto, može? 231 00:14:19,735 --> 00:14:23,113 Opustit ćemo se, preplatiti par stvari koje ne trebamo, 232 00:14:23,196 --> 00:14:27,367 i ono najvažnije, nahvalit ćeš svoju najdražu ženu Evi. 233 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 Dobro, dušo. Računaj na mene. 234 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Predjelo? 235 00:14:35,417 --> 00:14:37,127 Ne, hvala. 236 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 Gđo LaRusso. 237 00:14:40,714 --> 00:14:43,634 Vjerujem da je moj skromni dom prikladno izdašan 238 00:14:43,717 --> 00:14:45,344 za ovo popodnevno druženje. 239 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 Imate vrlo lijepu kuću. 240 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 Molim vas. 241 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 Aubert iz 2013. iz privatne kolekcije. 242 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 Još je mlado, 243 00:14:54,561 --> 00:14:57,439 ali mnogo složenije nego bilo koje vino na šanku. 244 00:14:58,273 --> 00:14:59,107 Hvala. 245 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 Vrlo fino. 246 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 Nisam protiv vašeg muža. 247 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 On se ne bi složio. 248 00:15:11,954 --> 00:15:14,122 Misli da ste ga nasamarili da dođe 249 00:15:14,206 --> 00:15:17,209 da prijeđete na iduću fazu vašeg karate super plana. 250 00:15:18,585 --> 00:15:21,421 Naravno da Daniel ima tako loše mišljenje o meni. 251 00:15:21,505 --> 00:15:24,049 U prošlosti sam bio grozan prema njemu. 252 00:15:25,384 --> 00:15:26,760 Ali to više nisam ja. 253 00:15:27,344 --> 00:15:30,180 Želim pozitivno utjecati na djecu. 254 00:15:30,263 --> 00:15:32,808 Zato sam preuzeo Cobru Kai od Johna Kreesea. 255 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Vidio sam što je učio djecu. 256 00:15:36,269 --> 00:15:39,314 Šteta je kako je Vijetnam utjecao na njegov um. 257 00:15:40,691 --> 00:15:44,903 Ne želim učiti djecu da rabe karate za rat, 258 00:15:44,987 --> 00:15:46,321 nego da se poboljšaju. 259 00:15:46,405 --> 00:15:48,782 Volio bih da Daniel vidi to, 260 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 a ne da šalje nekoga da prijeti potencijalnim zaposlenicima. 261 00:15:53,245 --> 00:15:54,746 Oprostite. Što je učinio? 262 00:15:58,125 --> 00:16:01,169 -Što ako su svi već tamo? -Bit ćemo zadnje. 263 00:16:01,253 --> 00:16:03,296 Da otkažemo? Kasni 20 minuta. 264 00:16:03,380 --> 00:16:05,549 Čekaj. Piše da dolazi sada. 265 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 Ti si Michael? 266 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 -Mikaela. -Što god. 267 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Požurite. Piše da moram po nekog Jimmyja Johna. 268 00:16:27,446 --> 00:16:29,573 Možete li pustiti Billie Eilish? 269 00:16:29,656 --> 00:16:30,866 O, da. 270 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Stiže. 271 00:16:50,177 --> 00:16:52,888 Prošli ste pokraj stop znaka. Jeste ga vidjeli? 272 00:16:52,971 --> 00:16:54,014 Da, vidio sam ga. 273 00:16:55,891 --> 00:16:57,976 Ako dobijemo Morgana, na konju smo. 274 00:16:58,060 --> 00:16:59,936 Govorim ti. Čekaj, što? 275 00:17:00,854 --> 00:17:03,065 Stišajte glazbu. Usred dogovora sam. 276 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Šuti. Ovo je najbolji dio. 277 00:17:09,821 --> 00:17:13,408 Trebali biste u lijevu traku. Uključit ćete pokazivač smjera? 278 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 Pazite, ide auto. 279 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 Izađi. 280 00:17:20,540 --> 00:17:21,458 Izađi! 281 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 VOŽNJA - DOSTAVA VOZAČ - JOHNNY LAWRENCE 282 00:17:28,090 --> 00:17:29,841 -Hladan je. -Spušteni prozori. 283 00:17:29,925 --> 00:17:33,553 -Ne mogu jesti hladan hamburger. -Možeš. Ja sam stoput. 284 00:17:33,637 --> 00:17:36,306 -Hej! -Ne zaboravi dati pet zvjezdica! 285 00:17:46,108 --> 00:17:47,234 Što radiš? 286 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 Zar… 287 00:17:48,235 --> 00:17:50,112 Ma daj! 288 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 U ovom sam prokletom autu cijeli dan. 289 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 Jedna zvjezdica? „Jer auto smrdi na pivo.” 290 00:18:06,878 --> 00:18:08,588 Zato što ima piva, seronjo! 291 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 Ovo je sranje. Čitavo ljeto želim ići na Dvostrukog zmaja. 292 00:18:15,595 --> 00:18:18,765 Irokeza kaže da ne možemo. To je teritorij Cobre Kai. 293 00:18:19,266 --> 00:18:23,019 Samo ćemo pustiti da izmišljaju pravila? 294 00:18:23,603 --> 00:18:26,690 Imamo pravo na te tobogane kao i svi ostali. 295 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 Idete? 296 00:18:46,835 --> 00:18:49,421 Došla si do dijela kad nađe napušteni bus? 297 00:18:50,755 --> 00:18:52,924 Misliš na U divljini. 298 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 Tako je. Da. 299 00:18:58,096 --> 00:19:03,018 -Ali ovo je dio prije toga? -Da. U ovom nema tipa. Samo je bus. 300 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Samo bus. Da. 301 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 Jedno je cijelo poglavlje o prozorima. 302 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 Svidio mi se dio kad se vrata otvaraju i zatvaraju. 303 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 Mislio sam se uhvatiti Lijene rijeke ako se želiš pridružiti. 304 00:19:23,330 --> 00:19:27,417 Da. Nakon ovog poglavlja, želim saznati što se dogodi vozaču busa. 305 00:19:27,500 --> 00:19:29,294 Naravno. Vrlo je uzbudljivo. 306 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Gubite se odavde! Odite na onu stranu! Što si umišljate? 307 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Hej, ti, vrati se. Dovuci guzicu ovamo! 308 00:19:43,725 --> 00:19:45,227 Hej. Prestanite. 309 00:19:45,310 --> 00:19:47,103 Ljudi, dosta je. Prestanite. 310 00:19:48,188 --> 00:19:49,981 Šališ se? Ovo sranje ponovno? 311 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 Eno Keenea. Rekao si da više nije u Cobri Kai. 312 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 To mi je sensei rekao. 313 00:19:56,821 --> 00:19:58,615 -Meni se bahatiš? -Hajde. 314 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 Hej. Što radite? 315 00:20:06,790 --> 00:20:08,208 -Ne miješaj se. -Nemoj… 316 00:20:09,668 --> 00:20:11,503 Prestanite. Svi. 317 00:20:11,586 --> 00:20:13,546 Ili ću vas sve izbaciti. 318 00:20:17,175 --> 00:20:20,762 Očito ne možemo živjeti u miru, pronađimo rješenje. 319 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 Ne možemo se boriti. Što ćemo? 320 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 -Moramo ići. -Ne. 321 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 A utrka? 322 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 Da, ja ću ići. 323 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 I ja. 324 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 Prvak protiv prvakinje. 325 00:20:40,615 --> 00:20:42,242 Pobjednik dobiva park. 326 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Dogovoreno. 327 00:20:45,328 --> 00:20:46,579 Ali nećeš pobijediti. 328 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Čestitam na novom umjetničkom djelu. 329 00:20:58,174 --> 00:21:00,677 Hvala što podržavate Tinejdžerske snove. 330 00:21:04,097 --> 00:21:08,226 Nisi mi rekao da si poslao Chozena da napadne potencijalne zaposlenike. 331 00:21:08,310 --> 00:21:11,062 Što? Nisam ga poslao da to učini. 332 00:21:11,146 --> 00:21:12,939 Doveden je u lošu situaciju. 333 00:21:13,023 --> 00:21:15,734 Vjeruj mi, velikodušno je zvati ih tako. 334 00:21:15,817 --> 00:21:17,068 Na programu slijedi… 335 00:21:17,569 --> 00:21:20,697 Hoće li g. LaRusso doći predstaviti svoju donaciju? 336 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 Hvala. 337 00:21:29,414 --> 00:21:31,583 Autentična stabla bonsai. 338 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 Veoma su rijetka. 339 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 Mora ih se uzgajati s ljubavlju i brigom da razviju snažno korijenje. 340 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 Zato što imaju snažan temelj, 341 00:21:40,383 --> 00:21:43,011 mogu izabrati kako će rasti. 342 00:21:43,094 --> 00:21:44,012 Baš kao i mi. 343 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 To me moj mentor naučio prije mnogo godina. 344 00:21:47,599 --> 00:21:51,311 Nije donio samo stabla u moj život, već i ono što predstavljaju. 345 00:21:51,394 --> 00:21:52,228 Sklad, 346 00:21:52,729 --> 00:21:54,022 ravnotežu i čast. 347 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 A meni je čast 348 00:21:56,191 --> 00:21:59,277 prenijeti njegovo nasljeđe i ova prekrasna stabla 349 00:21:59,361 --> 00:22:01,112 jednoj sretnoj osobi danas. 350 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 Kakva prekrasna poruka. 351 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 Započinjem nadmetanje za rijetku zbirku bonsaija s 2000 dolara. 352 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 Za 3000 dolara. 3500 dolara. 353 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Četiri tisuće? Pet tisuća? 354 00:22:17,003 --> 00:22:18,380 Trideset tisuća dolara. 355 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 Ako nema prigovora… 356 00:22:26,513 --> 00:22:29,015 Prodano velikodušnom g. Silveru. 357 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 Znam točno gdje ću ih staviti. Ako smijem. 358 00:22:37,148 --> 00:22:39,609 Hvala na nevjerojatnom dobročinstvu. 359 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 Pomaganje siromašnoj mladeži oduvijek je moja strast. 360 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 Cobra Kai Karate potpuno je posvećen tome. 361 00:22:47,992 --> 00:22:52,038 Udružen s organizacijom Tinejdžerski snovi, 362 00:22:52,914 --> 00:22:56,584 nudit ću besplatne sate karatea svim siromašnim učenicima 363 00:22:56,668 --> 00:22:58,420 u našim dojoima. 364 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 Bila bi mi čast da mi bilo tko od vas 365 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 pomogne proširiti tu poruku kako bismo nastavili pomagati potrebitima. 366 00:23:07,345 --> 00:23:09,848 Hvala svima što ste došli. 367 00:23:13,101 --> 00:23:15,145 Poštuj ta bonsai stabla. 368 00:23:15,228 --> 00:23:17,647 Zvuči kao da ih je teško održavati. 369 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 Možda ih iskoristim za kompost. 370 00:23:25,405 --> 00:23:29,075 Napokon si mi donio nešto što želim. 371 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 Dosta sranja. 372 00:23:34,706 --> 00:23:36,166 Polako. 373 00:23:39,169 --> 00:23:41,504 -Evo, blesane. -Kako si to učinio? 374 00:23:42,172 --> 00:23:46,426 Uzmi taquito. Osjećat ćeš se bolje. 375 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Već jesam. Nije pomoglo. 376 00:23:50,472 --> 00:23:54,267 Ovaj je posao užasan. Svi se samo žale. 377 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 Doveo sam ih na krivo mjesto, donio krivu narudžbu, 378 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 hrana je prehladna, hrane je mokra jer sam prolio pivo. 379 00:24:00,857 --> 00:24:03,401 Daj otkaz. 380 00:24:03,485 --> 00:24:07,655 Želim, ali čekam dijete. I imam jedno za koje se želim brinuti. 381 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 -Tu je i Miguel. -U redu. 382 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 Ne treba mi čitavo obiteljsko stablo. 383 00:24:11,868 --> 00:24:14,871 Ne rade svi svoj posao iz snova. 384 00:24:14,954 --> 00:24:16,998 Većina ljudi mrzi ono što radi. 385 00:24:17,081 --> 00:24:20,793 Misliš da sam ikad htio raditi u zalagaonici ili imati tri? 386 00:24:20,877 --> 00:24:23,588 Najgori je dio baviti se ovakvima poput tebe. 387 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 Zašto ne prestaneš? 388 00:24:25,340 --> 00:24:27,050 Jer od toga živim. 389 00:24:29,093 --> 00:24:32,639 Ali povrh svega, daje mi vremena za ono što je najvažnije. 390 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 Moju obitelj. 391 00:24:36,559 --> 00:24:39,771 -Imaš obitelj? -Troje djece. Nećeš ih nikad upoznati. 392 00:24:39,854 --> 00:24:41,022 Radi se o tome 393 00:24:41,105 --> 00:24:43,441 da kad shvatiš što ti je najvažnije, 394 00:24:43,525 --> 00:24:45,568 postane lakše raditi sve ostalo 395 00:24:45,652 --> 00:24:48,530 jer znaš da to radiš za njih. 396 00:24:52,492 --> 00:24:54,744 Možda ipak nisi seronja. 397 00:24:56,955 --> 00:24:59,249 Svejedno ću ti dati jednu zvjezdicu. 398 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 Kao i svi ostali. 399 00:25:02,377 --> 00:25:03,962 DVOSTRUKI ZMAJ 400 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 Kenny. 401 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 -Robby, što ima? -Hej. 402 00:25:18,351 --> 00:25:22,397 -Možemo li razgovarati? -Da. Nisi se vratio u dojo. 403 00:25:23,523 --> 00:25:25,400 -Pričaju da odlaziš… -Istina je. 404 00:25:27,318 --> 00:25:29,737 -Što? -Znam da si u Cobri Kai zbog mene. 405 00:25:29,821 --> 00:25:31,739 Mislio sam da će ti pomoći. 406 00:25:31,823 --> 00:25:32,782 Pomoglo mi je. 407 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 Znam da to misliš, ali moraš mi vjerovati. 408 00:25:36,160 --> 00:25:38,663 Pretvorit će te u nešto što ne želiš biti. 409 00:25:40,164 --> 00:25:41,291 Dogodilo se meni. 410 00:25:41,374 --> 00:25:44,294 Boriš li se protiv svog prijatelja ili protivnika? 411 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 Nisam te htio ozlijediti, ali Cobra Kai te tjera na to. 412 00:25:50,758 --> 00:25:53,136 Drago mi je što se nisi suzdržavao. 413 00:25:53,219 --> 00:25:56,014 -Ne. Kenny, i ja sam to prošao. -Odbij. 414 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 Prije su me maltretirali. 415 00:26:02,103 --> 00:26:03,730 Sad sam snažniji nego ikad. 416 00:26:04,856 --> 00:26:06,149 Nikad neću prestati. 417 00:26:06,232 --> 00:26:07,817 Jer ja ne odustajem. 418 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 Jeste li spremni? 419 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 Ovo će odlučiti prvaka svih prvaka. 420 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 -Irokeza! -Tory! 421 00:26:29,964 --> 00:26:32,091 -Irokeza! -Tory! 422 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 Tri, dva, jedan. 423 00:26:35,845 --> 00:26:37,180 Idemo! 424 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 Hajde! 425 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 Koji vrag? 426 00:26:52,945 --> 00:26:53,780 To! 427 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 Da vas čujem! 428 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 Koji vrag? Varali ste. U mojem je luftiću rupa! 429 00:27:01,245 --> 00:27:02,413 -Luzeri! -Varalice! 430 00:27:02,497 --> 00:27:03,539 Varalice! 431 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 -Varalice! -Varalice! 432 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 -Varalice! -Varalice! 433 00:27:07,502 --> 00:27:09,045 -Varalice! -Varalice! 434 00:27:09,128 --> 00:27:12,340 -Varalice! -Varalice! 435 00:27:12,423 --> 00:27:14,592 -Varalice! -Varalice! 436 00:27:15,593 --> 00:27:17,720 Hej, govnaru. Znam da si ti kriv. 437 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 Što ćeš poduzeti? 438 00:27:20,807 --> 00:27:24,310 Neću udariti prvi ako to misliš. Ionako nemaš muda za to. 439 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 To je sve što možeš? 440 00:27:40,702 --> 00:27:41,536 Hej. 441 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 -Pazi. -Želiš li započeti? 442 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 Hej. Svi izađite i smjesta napustite park. 443 00:27:50,878 --> 00:27:52,839 Ozbiljan sam. Svi van. Odmah. 444 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 Idemo, Anthony. 445 00:28:08,896 --> 00:28:11,607 Nisam znala to o Amandi. Hvala što si mi rekao. 446 00:28:11,691 --> 00:28:14,110 Naravno. Drago mi je što smo razgovarali. 447 00:28:17,530 --> 00:28:21,909 Ne petljaš mi se u obitelj? Neću dopustiti da se izvučeš. 448 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 Tvoj te um zavarava, mali Danny. 449 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 Što si rekao o mojoj supruzi? 450 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 -Što sam rekao? -Da. 451 00:28:29,292 --> 00:28:30,668 O, da. 452 00:28:31,711 --> 00:28:33,421 Rekao sam da je prevarantica, 453 00:28:34,422 --> 00:28:35,798 psihopatska lažljivica 454 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 kojoj ne treba vjerovati. 455 00:28:44,056 --> 00:28:45,308 Žao mi je. 456 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 Nisam ga gurnuo tako jako. 457 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 Želi da ja izgledam loše, a on napada moju obitelj. 458 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 Lagao je gđici Garciji o mojoj supruzi. 459 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 Zapravo, nahvalio je Amandu. 460 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 Što? 461 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 Rekao mi je koliko zajednica cijeni vašu suprugu. 462 00:29:01,157 --> 00:29:02,867 I vašu cijelu obitelj. 463 00:29:02,950 --> 00:29:04,285 Ili je cijenila. 464 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Hvala. 465 00:29:13,878 --> 00:29:15,213 Amanda, čekaj. 466 00:29:20,802 --> 00:29:23,304 Hej, čuješ li me? Zovem s mobitela iz auta. 467 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 Da, čujem te. Nitko to ne zove mobitel iz auta. 468 00:29:27,183 --> 00:29:28,643 Što se tiče Robbyja… 469 00:29:29,644 --> 00:29:33,272 Želim da bude sa mnom ovo ljeto. Učinit ću što god moram. 470 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 Sigurno možeš to? 471 00:29:36,818 --> 00:29:38,945 Trebao sam to učiniti za vas odavno. 472 00:29:40,029 --> 00:29:42,365 Davao sam otkaz jer mi se nije sviđalo 473 00:29:42,448 --> 00:29:44,742 umjesto da učinim ono najbolje za nas. 474 00:29:45,243 --> 00:29:48,788 Nisam bio pravi muškarac da bi znao to onda, ali znam to sad. 475 00:29:49,914 --> 00:29:51,541 Oprosti što sam bio užasan. 476 00:29:52,291 --> 00:29:53,751 U redu je, Johnny. 477 00:29:53,835 --> 00:29:55,962 Oboje smo bili mladi i glupi. 478 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 Drago mi je što će Robby ostati i vidjeti ovu stranu tebe. 479 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Neću ga iznevjeriti. 480 00:30:01,300 --> 00:30:06,180 Htjela sam ići po njega u vodeni park. Ali ako mu ti želiš priopćiti vijest… 481 00:30:06,264 --> 00:30:07,390 O, da. 482 00:30:07,473 --> 00:30:08,391 U redu, Johnny. 483 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 Sretna sam zbog tebe. 484 00:30:10,226 --> 00:30:11,269 Hvala. 485 00:30:11,352 --> 00:30:13,479 Stari, jesi li promašio odredište? 486 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 Sranje. Čekaj. 487 00:30:19,819 --> 00:30:22,655 Ovo je užasno. Ne vjerujem da su nas izbacili. 488 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 Kad je Cobra Kai u priči, svi izgube. 489 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 Kriviš mene? Pokušavala sam zaustaviti tučnjavu, ne započeti. 490 00:30:29,120 --> 00:30:31,539 Znam da si pobijedila i sve dobro ide, 491 00:30:31,622 --> 00:30:33,332 ali dio si problema. 492 00:30:33,416 --> 00:30:36,085 Nadala sam se da ćemo provesti zabavan dan. 493 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 Čini se da je to nemoguće. 494 00:30:38,337 --> 00:30:40,590 Samo ako si još uvijek u Cobri Kai. 495 00:30:40,673 --> 00:30:42,466 Onda ne možemo ostati skupa. 496 00:30:44,760 --> 00:30:46,637 Ne napuštam Cobru Kai. 497 00:30:49,098 --> 00:30:50,683 Čini se da je to onda to. 498 00:30:50,766 --> 00:30:53,269 Ti i Kenny možete ostati ispranog mozga. 499 00:30:53,352 --> 00:30:54,770 Ja više neću pomagati. 500 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 Hej. Znate li kamo je Sam otišla? 501 00:31:02,194 --> 00:31:03,738 Otišla je sama. 502 00:31:03,821 --> 00:31:05,948 Nije se htjela miješati u ovu dramu. 503 00:31:06,032 --> 00:31:07,241 Da, ni ja. 504 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 Idite, doći ću za vama. 505 00:31:13,915 --> 00:31:14,790 U redu. 506 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 Sensei je rekao da više nisi u Cobri Kai. 507 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 -Nisam. -Na njihovoj si strani. 508 00:31:23,799 --> 00:31:26,928 -Ne znaš o čemu govoriš. -Zato što si došao u Meksiko 509 00:31:27,011 --> 00:31:28,512 misliš da si dobar. Nisi. 510 00:31:28,596 --> 00:31:31,724 Razjasnimo nešto. Nisam došao u Meksiko zbog tebe. 511 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 -Nitko te nije tražio da dođeš. -Hej! Prestanite. 512 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 Želim da se slažete. Sad smo prijatelji. 513 00:31:38,356 --> 00:31:41,025 Ne, nismo prijatelji. 514 00:31:41,108 --> 00:31:42,026 Ni nećemo biti. 515 00:31:49,867 --> 00:31:52,954 Mislim da je pravo vrijeme da je zaprosim. 516 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 -Želiš li se vjenčati? -O, ne, Colt. 517 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 Nikad ne odustaj. 518 00:32:00,002 --> 00:32:01,671 Nije se to dogodilo. 519 00:32:01,754 --> 00:32:04,882 Neće me primiti u organizaciju, a kamoli odbor. 520 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 Silver je kriv. Otpočetka se poigravao sa mnom. 521 00:32:07,843 --> 00:32:09,053 A ti si mu dopustio. 522 00:32:09,136 --> 00:32:10,805 Znao si koliko je ovo važno 523 00:32:10,888 --> 00:32:13,849 i nisi mogao nakratko pustiti to glupo rivalstvo. 524 00:32:13,933 --> 00:32:18,604 Bojim se da više nikad neće biti normalno, ne kad nastavljaš s glupim svađama. 525 00:32:18,688 --> 00:32:22,316 Tučnjava u trgovini namještaja, ja sam kriv, ne on. 526 00:32:22,400 --> 00:32:23,693 Molim te, krivi mene. 527 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 Tukao si se u trgovini? 528 00:32:28,739 --> 00:32:29,949 Dosta znači dosta. 529 00:32:30,032 --> 00:32:31,951 Daniele, ovo završava sada. 530 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 Silver je htio da se ovo dogodi. 531 00:32:34,745 --> 00:32:37,581 Izmanipulirao nas je kako bismo se posvađali. 532 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Čuješ li se? 533 00:32:39,709 --> 00:32:44,964 Svađamo se jer ti ne znaš pustiti stvari. Obećao si da će biti drugačije. 534 00:32:45,047 --> 00:32:47,967 Ne razumiješ za što je ovaj čovjek sposoban. 535 00:32:48,050 --> 00:32:50,886 Neće prestati dok ne uništi svaki dio mog života. 536 00:32:50,970 --> 00:32:52,304 Moram ga zaustaviti. 537 00:32:52,888 --> 00:32:53,973 Ti nećeš prestati. 538 00:32:54,056 --> 00:32:57,977 Pusti da se Chozen i ja pobrinemo za ovo. Samo će tako prestati. 539 00:32:58,060 --> 00:32:59,520 Dobro. Pobrini se za to. 540 00:33:00,146 --> 00:33:01,564 Ali ja neću biti ovdje. 541 00:33:01,647 --> 00:33:04,734 -Kamo ideš? -Daleko odavde. Daleko od tebe! 542 00:33:04,817 --> 00:33:07,778 Trebam prostora. Vodim djecu sa sobom. 543 00:33:54,366 --> 00:33:59,371 Prijevod titlova: Ivana Kužić