1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:34,577 --> 00:00:36,871 Hé, Johnny. Kun je me even helpen? 3 00:00:41,626 --> 00:00:43,544 Je zegt het maar, Carmen. 4 00:01:41,561 --> 00:01:43,312 Ik had zo'n mooie droom. 5 00:01:46,566 --> 00:01:47,900 Vertel me alles. 6 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 Ik snap 't niet. 7 00:01:56,159 --> 00:02:00,830 Silver zegt dat ik na Barnes aan de beurt ben. Maar niks. 8 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 Slang wacht op juiste moment. 9 00:02:02,957 --> 00:02:05,668 Maar hoe? Als hij dit al met Mike doet… 10 00:02:05,751 --> 00:02:09,547 Barnes kiest nu wel voor ons. -Hij weet niet dat het Silver was. 11 00:02:09,630 --> 00:02:13,885 Hij was weg toen ze de zaak onderzochten. Niet dat ze bewijzen vinden. 12 00:02:13,968 --> 00:02:17,221 Geen zorgen. Niemand valt aan zolang ik hier ben. 13 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 Bijna klaar? 14 00:02:22,018 --> 00:02:23,144 Te veel. 15 00:02:24,103 --> 00:02:26,564 Te overdreven. Moet deze af? 16 00:02:27,356 --> 00:02:30,693 Nee, maar je verraste ons. Je bent beeldschoon. 17 00:02:30,776 --> 00:02:32,612 Oké. Dank je. 18 00:02:33,112 --> 00:02:37,450 Ik voel me underdressed. -Nee, prima voor een vrije dag. 19 00:02:37,533 --> 00:02:42,747 Wij gaan naar 'n liefdadigheidsveiling. Amanda wil graag in het bestuur. 20 00:02:44,749 --> 00:02:47,376 Zie ik je zo in de auto? -Ja. 21 00:02:49,629 --> 00:02:53,424 Hou de zaak en het huis in de gaten. Bereid je op alles voor. 22 00:02:54,967 --> 00:02:59,513 Ik kan dus in 30 dagen tijd 30.000 dollar verdienen, vanuit huis? 23 00:03:01,349 --> 00:03:03,351 Stop met zoeken, ik ben de man… 24 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 Nee, de BIC van mijn bank weet ik niet. Wel mijn BSN. 25 00:03:08,272 --> 00:03:10,233 Ja, dat is één, vier… 26 00:03:10,858 --> 00:03:13,027 Er is iemand aan de deur. 27 00:03:14,070 --> 00:03:15,988 Haar meisjesnaam was Brown. 28 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 Hé, Shannon. 29 00:03:19,450 --> 00:03:24,497 Ik weet weer wat een ingesprektoon is. Ik heb je drie uur proberen te bellen. 30 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 Solliciteren. 31 00:03:26,165 --> 00:03:28,542 Ik heb die vent in de tas. 32 00:03:28,626 --> 00:03:31,045 Heb je Robby's spullen voor me? -Ja. 33 00:03:32,046 --> 00:03:36,050 Wil ie wel? -Naar mijn ouders op Bainbridge Island? 34 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 Strand, hiken, drie maaltijden per dag? Komt wel goed. 35 00:03:41,222 --> 00:03:42,932 Ik pak z'n spullen. 36 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 Alsof hier een volwassene woont. 37 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 Ik heb wat veranderd. 38 00:03:55,611 --> 00:03:58,155 Die vuurtoren staat in Narragansett. 39 00:03:58,239 --> 00:04:00,700 Gebouwd in 1856. 40 00:04:04,370 --> 00:04:05,413 O, mijn god. 41 00:04:05,997 --> 00:04:08,291 Je hebt Carmen zwanger gemaakt, hè? 42 00:04:11,252 --> 00:04:12,920 Hoe weet je… 43 00:04:13,004 --> 00:04:16,173 Meiden van de muur, het ruikt lekker en die blik. 44 00:04:16,841 --> 00:04:18,467 Welke blik? -Die. 45 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Overdonderd. Zo keek je ook toen ik zwanger was. 46 00:04:23,264 --> 00:04:25,766 Ja, ik moet nog een hoop doen. 47 00:04:26,350 --> 00:04:30,438 Robby en Miguel weten 't nog niet. Carmen heeft over ons gedroomd. 48 00:04:31,147 --> 00:04:32,982 Over een huis met een tuin. 49 00:04:33,065 --> 00:04:34,775 Die zijn niet goedkoop. 50 00:04:34,859 --> 00:04:37,069 Lukt dat wel met een sensei-salaris? 51 00:04:37,153 --> 00:04:41,282 Ik ben geen sensei meer. Weddenschap verloren. Lang verhaal. 52 00:04:41,365 --> 00:04:44,493 Ah, daarom ben je op zoek naar werk. 53 00:04:44,577 --> 00:04:49,206 De vorige keer wilde niemand me. Ik ben geen kantoortype. 54 00:04:50,333 --> 00:04:55,212 Ik weet hoe je goed kunt verdienen, zonder opgelicht te worden, zonder das. 55 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Heb ik na de middelbare gedaan. Vrouwen zitten soms overal aan. 56 00:04:59,300 --> 00:05:01,302 Ik heb het over flexwerk. 57 00:05:01,385 --> 00:05:04,221 Je weet wel, rideshare, maaltijdbezorgers… 58 00:05:04,305 --> 00:05:06,891 Maar dan moet je een echte telefoon hebben. 59 00:05:07,933 --> 00:05:10,770 Ik maak het je makkelijk. Je hebt van die gasten… 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,064 …die dat bij je thuis installeren. 61 00:05:13,147 --> 00:05:14,857 Sukkels voor sukkels, hè? 62 00:05:15,900 --> 00:05:17,651 Dat ik dit nog meemaak. 63 00:05:45,888 --> 00:05:48,599 Wil je niet naar mijn vriendinnen staren? 64 00:05:48,682 --> 00:05:51,394 Nee, ik staarde helemaal niet. 65 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 Hij zit pas op school, hè? 66 00:05:59,318 --> 00:06:03,114 We gaan hem pesten. Zeg dat ik wil weten of hij traint. 67 00:06:03,197 --> 00:06:06,409 Jullie zijn echt erg, ik doe er niet aan mee. 68 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 Sam, hoe gaat het met je Eat, Pray, Love-reis? 69 00:06:11,080 --> 00:06:12,873 Beter dan ik had gedacht. 70 00:06:13,457 --> 00:06:16,502 Het is best fijn om me op mezelf te focussen… 71 00:06:16,585 --> 00:06:18,963 …zonder karate- en relatiedrama's. 72 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 Hé, schat. 73 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 Ik was het helemaal vergeten. 74 00:06:25,010 --> 00:06:26,929 Het is oké. Echt. 75 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 Ik kan ook straks met hem afspreken. 76 00:06:29,890 --> 00:06:34,019 Nee, Moon. Dit gebeurt gewoon. Het is oké. 77 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 We zijn nog vrienden. 78 00:06:36,397 --> 00:06:37,356 Alles goed? 79 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Hoe gaat het, Sam? 80 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 Ja, het gaat goed. En met jou? 81 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 Cool. Goed. 82 00:06:51,871 --> 00:06:52,746 Is die… 83 00:06:52,830 --> 00:06:54,707 Ja. Ik bedoel nee. 84 00:06:54,790 --> 00:06:57,835 Maar… Ja, je… Ga je gang. 85 00:07:00,754 --> 00:07:02,131 Ja, het is… 86 00:07:05,718 --> 00:07:07,344 Leef ik? 87 00:07:07,887 --> 00:07:10,139 Of ben ik dood en is dit mijn hel? 88 00:07:12,516 --> 00:07:13,601 Hé, Tory. 89 00:07:15,478 --> 00:07:16,645 Zie je later. 90 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 91 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 Hoe was Mexico? 92 00:07:30,201 --> 00:07:32,328 Naar 't strand geweest met je pa? 93 00:07:34,121 --> 00:07:38,584 Zo'n trip was het niet. Maar we hebben wat dingen gladgestreken. 94 00:07:40,169 --> 00:07:42,379 Maar nog niet alles. 95 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 Luister, ik denk hier al een tijdje aan… 96 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 …en ik vraag me af of jij… 97 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 …even pauze wil nemen van Cobra Kai. 98 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 Wat bedoel je? 99 00:07:56,519 --> 00:07:59,104 Silver is nog slechter dan Kreese. 100 00:07:59,188 --> 00:08:02,399 Ik zou er nu uitstappen. -Ik kap niet zomaar. 101 00:08:02,483 --> 00:08:06,487 Ik heb het ook gedaan. Silver kruipt in je hoofd en… 102 00:08:06,570 --> 00:08:09,448 Ik ben blij dat jij en je pa gepraat hebben. 103 00:08:09,532 --> 00:08:13,035 Als jij wil stoppen, prima. Maar jij gaat niet over mij. 104 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Ik kan prima voor mezelf beslissen. 105 00:08:18,541 --> 00:08:22,836 We gaan naar de Typhoon. Die val schijnt echt ziek te zijn. 106 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 De druk is groot… 107 00:08:28,425 --> 00:08:31,595 …maar als Keene stopt, word ik de nieuwe King Cobra. 108 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 Robby is niet weg, die was op reis. 109 00:08:34,890 --> 00:08:38,644 Die komt echt niet terug. Hij is ermee gekapt. 110 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 We staan er alleen voor. 111 00:08:40,896 --> 00:08:44,191 We gaan naar 't grote bad. Zonder lifeguard. 112 00:08:57,162 --> 00:08:58,163 Dank je. 113 00:09:02,668 --> 00:09:05,379 Zijn we hier al eens geweest? Bekend adres. 114 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 Volgens mij niet. Daar is de oprichter. 115 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 Mr en Mrs LaRusso, wat leuk dat jullie er zijn. Ik… 116 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 Eva Garcia. Jij bent Eva Garcia. 117 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 En ik onderbreek je zomaar. Ik schaam me dood. 118 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 Amanda heeft 't vaak over jullie organisatie. 119 00:09:20,603 --> 00:09:23,981 Kansarme tieners helpen vinden we zo belangrijk. 120 00:09:24,064 --> 00:09:27,234 Dan hebben we dat gemeen. -Je hebt een prachtig huis. 121 00:09:27,318 --> 00:09:31,030 Dit is mijn huis niet, het is van een schenker. 122 00:09:32,031 --> 00:09:35,075 Onder ons, hij aast op een plek in het bestuur. 123 00:09:38,162 --> 00:09:40,497 Daniel en Amanda LaRusso. 124 00:09:41,165 --> 00:09:43,542 Eindelijk zijn jullie dan bij mij thuis. 125 00:09:43,626 --> 00:09:48,088 Ik wist niet dat jullie elkaar kenden. -We zijn al heel lang vrienden. 126 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Hoelang? 30, 35 jaar? 127 00:09:52,760 --> 00:09:53,802 De tijd vliegt. 128 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 Amanda, je ziet er stralend uit in die jurk. 129 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 Dank je. 130 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 Kom verder. Er is zo veel te doen. 131 00:10:03,103 --> 00:10:05,898 Ga maar. Ik wil even met onze gastheer praten. 132 00:10:08,067 --> 00:10:11,195 Wat een toeval, je vrouw en ik steunen hetzelfde doel. 133 00:10:11,278 --> 00:10:12,363 Bullshit. 134 00:10:12,946 --> 00:10:15,491 Je laat mijn familie erbuiten. 135 00:10:15,991 --> 00:10:19,411 Je gaat deze dag niet voor mijn vrouw verpesten. 136 00:10:19,995 --> 00:10:22,331 Dat wil ik ook helemaal niet. 137 00:10:23,040 --> 00:10:25,584 Als iets anders het maar niet verpest. 138 00:10:32,883 --> 00:10:36,053 Nerd-alarm. O, jij bent 't. -Ben jij mijn sukkel? 139 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 Kom binnen. 140 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 Je zoekt dus een nieuwe telefoon. 141 00:10:44,895 --> 00:10:50,776 Bij Tech Town hebben we diverse toestellen die aan je eisen voldoen. 142 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Als je het nieuwste model wil, raad ik je deze aan. 143 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 Ik wil hooguit 50 dollar uitgeven. 144 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Heel leuk. 145 00:11:00,411 --> 00:11:03,205 Mag ik die weer even terug? 146 00:11:08,210 --> 00:11:10,129 Deze is technisch in orde. 147 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 Pas op dat je je niet snijdt. 148 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 Zit er rideshare op? Daar verdien ik m'n geld mee. 149 00:11:15,843 --> 00:11:18,137 Ah, een flex-collega, hè? 150 00:11:18,220 --> 00:11:20,806 Je bepaalt je eigen uren… 151 00:11:20,889 --> 00:11:24,268 …en als je ook gaat bezorgen, pak je nog meer poen. 152 00:11:24,351 --> 00:11:26,437 Oké, zet er maar op. -Oké. 153 00:11:27,896 --> 00:11:30,065 Je hebt wel een abbo nodig. 154 00:11:32,192 --> 00:11:36,113 Dank je dat je een lulletje bent, of hoe ze jullie ook noemen. 155 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 We moeten nerd zeggen, want lulletje was al bezet. 156 00:11:40,409 --> 00:11:42,786 Ga door met je werk, oen. 157 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Wat ben je bleek, LaPusso. 158 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 Had je met hem gezeik op school? 159 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 Gast, je hebt mijn zus gedatet. 160 00:11:59,470 --> 00:12:02,598 Ik date zoveel zussen. -Ik wil geen problemen. 161 00:12:02,681 --> 00:12:06,477 Had je moeten bedenken voordat jullie mij moesten hebben. 162 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Ik heb sorry gezegd. 163 00:12:08,645 --> 00:12:11,815 En je pakte me terug. Ik dacht we cool waren. 164 00:12:11,899 --> 00:12:15,027 O, je dacht dat we cool waren. Even nadenken. 165 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Zijn we cool? 166 00:12:19,198 --> 00:12:20,032 Nee. 167 00:12:26,538 --> 00:12:27,456 Godverdomme. 168 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 Goeie. 169 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Mijn brother. Dag. 170 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 We gaan. -Mijn man. 171 00:12:41,303 --> 00:12:43,555 Wat was dat? -Gaat je niks aan. 172 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 Nu dus wel. 173 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Kyler. Misschien heeft ie een nieuw kapsel nodig. 174 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 Wil je tegen de kampioen? 175 00:12:51,855 --> 00:12:56,151 Alleen maar omdat Diaz geblesseerd was. Robby won net zo veel gevechten. 176 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 Ja, eentje tegen jou. Dat was nauwelijks een gevecht. 177 00:12:59,988 --> 00:13:04,117 Kom op, pik je dat van hem? Van Lip? 178 00:13:05,786 --> 00:13:07,079 Wegwezen. 179 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 Bemoei je er niet mee. 180 00:13:08,664 --> 00:13:11,875 Wat is er? Is ie bang voor je? Kampioen? 181 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 Genoeg. 182 00:13:14,586 --> 00:13:18,799 Tenzij je klappen wil, blijf je gewoon aan jullie kant. Weg bij ons. 183 00:13:19,383 --> 00:13:20,717 Hé, kampioen. 184 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 Oké, blijf aan jullie kant, en er gebeurt niks. 185 00:13:28,517 --> 00:13:30,435 Wij hebben betere attracties. 186 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 Hé, hij is het niet waard. 187 00:13:35,315 --> 00:13:36,733 We gaan. 188 00:13:42,573 --> 00:13:44,283 Ik weet dat jij je wel redt. 189 00:13:44,867 --> 00:13:47,578 Maar Cobra Kai is niet het beste voor Kenny. 190 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Dit is geen toeval. Hij wist dat we kwamen. 191 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 Misschien wil hij alleen maar opscheppen. 192 00:14:03,886 --> 00:14:07,014 Hij is iets van plan. We zijn hier niet veilig. 193 00:14:07,097 --> 00:14:10,183 Hij gaat echt niks doen waar die mensen bij zijn. 194 00:14:10,267 --> 00:14:12,895 Een dag zonder karate, je had 't beloofd. 195 00:14:12,978 --> 00:14:15,397 Voordat hij ons in de leeuwenkuil lokte. 196 00:14:16,857 --> 00:14:19,651 Waarom gaan we niet wat drinken? 197 00:14:19,735 --> 00:14:23,113 Lekker ontspannen, te veel betalen voor iets onnodigs… 198 00:14:23,196 --> 00:14:27,367 …en jij gaat je vrouwtje promoten bij Eva. 199 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 Oké, schat. Doe ik. 200 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Hors d'oeuvres? 201 00:14:35,417 --> 00:14:37,127 Nee, dank je. 202 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 Mrs LaRusso. 203 00:14:40,797 --> 00:14:45,344 Ik hoop dat mijn bescheiden onderkomen voldoet voor deze bijeenkomst. 204 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 Je hebt een mooi huis. 205 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 Alsjeblieft. 206 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 Een Aubert 2013 uit mijn privéverzameling. 207 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 Nog een tikje jong… 208 00:14:54,561 --> 00:14:56,855 …maar complexer dan die van de bar. 209 00:14:58,273 --> 00:14:59,232 Dank je. 210 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 Erg lekker. 211 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 Ik heb niks tegen je man. 212 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 Hij denkt er anders over. 213 00:15:11,954 --> 00:15:17,209 Hij denkt dat je hem hierheen gelokt hebt voor de volgende fase van je karateplan. 214 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Ja, Daniel heeft me niet hoog zitten. 215 00:15:21,463 --> 00:15:24,049 Wat ik heb gedaan was onvergeeflijk. 216 00:15:25,384 --> 00:15:27,219 Maar zo ben ik niet meer. 217 00:15:27,302 --> 00:15:30,180 Ik wil iets positiefs doen voor kids. 218 00:15:30,263 --> 00:15:32,808 Daarom heb ik Cobra Kai overgenomen. 219 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Ik zag hoe John les gaf. 220 00:15:36,269 --> 00:15:39,314 Vietnam heeft hem geestelijk kapotgemaakt. 221 00:15:40,691 --> 00:15:44,903 Ik wil kinderen karate leren, maar niet voor de oorlog… 222 00:15:44,987 --> 00:15:48,824 …maar om beter te worden. Zag Daniel dat nou maar. 223 00:15:48,907 --> 00:15:52,369 Maar hij laat zijn mannetje mijn sollicitanten aftuigen. 224 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 Wat heeft ie gedaan? 225 00:15:58,125 --> 00:16:01,169 Is iedereen er al? -Wij zijn de laatsten. 226 00:16:01,253 --> 00:16:03,296 Zullen we 'm anders cancelen? 227 00:16:03,380 --> 00:16:05,549 Wacht, hij komt er nu aan. 228 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 Michael? 229 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 Mikaela. -Ook goed. 230 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Schiet op, ik moet ook ene Jimmy John oppikken. 231 00:16:27,446 --> 00:16:29,573 Heb je ook Billie Eilish? 232 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 Zeker weten. 233 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Komt ie. 234 00:16:50,218 --> 00:16:52,888 Hé, zag je dat stopbord wel? 235 00:16:52,971 --> 00:16:54,431 Ja, dat zag ik. 236 00:16:56,016 --> 00:16:59,936 We moeten Morgan binnenhalen. Ik meen het. Wat? 237 00:17:00,854 --> 00:17:04,858 Kan ie wat zachter? Ik ben bezig. -Stil, dit is het mooiste stuk. 238 00:17:09,821 --> 00:17:13,408 Je moet zo naar links. Geef je geen richting aan? 239 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 Pas op voor die auto. 240 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 Eruit. 241 00:17:20,540 --> 00:17:21,458 Eruit. 242 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 Hij is koud. -Raampjes open. 243 00:17:29,925 --> 00:17:33,553 Ik eet geen koude burger. -Jawel, doe ik zo vaak. 244 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 Vergeet mijn vijf sterren niet. 245 00:17:46,108 --> 00:17:48,151 Wat doe je daar? Zit je… 246 00:17:48,235 --> 00:17:50,112 O, kom op. 247 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Ik zit de hele dag in die kutwagen. 248 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 Eén ster? 'Omdat de auto naar bier rook.' 249 00:18:06,878 --> 00:18:08,588 Komt door het bier, trut. 250 00:18:11,842 --> 00:18:15,512 Wat een bullshit. Ik wil al de hele zomer van de Double Dragon. 251 00:18:15,595 --> 00:18:18,765 We mogen er niet heen van Hawk. Cobra Kai-gebied. 252 00:18:19,266 --> 00:18:23,019 Gaan we ze willekeurig regels laten verzinnen? 253 00:18:23,603 --> 00:18:26,690 We hebben er net zoveel recht op. 254 00:18:30,652 --> 00:18:31,570 Komen jullie? 255 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 Ben je al bij de verlaten bus? 256 00:18:50,881 --> 00:18:52,924 Jij bedoelt Into the Wild. 257 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 Die bedoel ik. 258 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 Maar dit is de prequel, toch? 259 00:18:59,890 --> 00:19:03,018 Ja, zonder die gast, alleen de bus. 260 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Alleen de bus. 261 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 Over ramen die open en dicht gaan. 262 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 Ik vond dat stuk goed over die deuren die open en dicht gaan. 263 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 Ik wilde de Lazy River bedwingen, als je zin hebt. 264 00:19:23,330 --> 00:19:27,417 Ja, na dit hoofdstuk. Ik wil weten wat er met de chauffeur gebeurt. 265 00:19:27,500 --> 00:19:29,502 Ja, da's spannend. 266 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Wegwezen hier. Terug naar je kant. Wat denken jullie wel? 267 00:19:43,725 --> 00:19:45,227 Hé, stop. 268 00:19:45,310 --> 00:19:47,103 Jongens, nokken. 269 00:19:48,188 --> 00:19:49,981 Weer die bullshit? 270 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 Keene ook. Die was toch weg bij Cobra Kai? 271 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 Dat zei sensei. 272 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 Hé, wat doen jullie? 273 00:20:06,790 --> 00:20:08,208 Bemoei je er niet mee. 274 00:20:09,668 --> 00:20:11,503 Stoppen. Allemaal. 275 00:20:11,586 --> 00:20:13,546 Anders schop ik jullie eruit. 276 00:20:17,175 --> 00:20:20,887 Oké, dit werkt dus niet, we moeten wat bedenken. 277 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 Waar denk je dan aan? 278 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 We gaan. -Nee. 279 00:20:25,558 --> 00:20:26,685 Wedstrijdje? 280 00:20:33,108 --> 00:20:34,234 Ik ga wel. 281 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 Ik ook. 282 00:20:38,571 --> 00:20:42,242 Kampioen tegen kampioen. -De winnaar krijgt het park. 283 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Deal. 284 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Je wint toch niet. 285 00:20:55,922 --> 00:20:57,966 Gefeliciteerd met je nieuwe kunst. 286 00:20:58,049 --> 00:21:00,677 Bedankt voor je steun aan Dreams for Teens. 287 00:21:04,139 --> 00:21:08,226 Ik wist niet dat je Chozen op Silvers sollicitanten had afgestuurd. 288 00:21:08,310 --> 00:21:12,939 Ik heb hem niet gestuurd, hij werd ertoe gedwongen. 289 00:21:13,023 --> 00:21:15,734 En ik zou het geen sollicitanten noemen. 290 00:21:15,817 --> 00:21:17,068 Oké, de volgende. 291 00:21:17,569 --> 00:21:20,697 Mr LaRusso, wilt u uw donatie laten zien? 292 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 Dank je. 293 00:21:29,414 --> 00:21:31,666 Authentieke bonsaibomen. 294 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 Zeer zeldzaam. 295 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 Je moet ze heel veel liefde geven zodat ze sterke wortels krijgen. 296 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 Met een goede basis… 297 00:21:40,383 --> 00:21:44,012 …kiezen zij dan zelf hoe ze groeien. Net als wij. 298 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 Dat vertelde mijn mentor me, jaren geleden. 299 00:21:47,599 --> 00:21:51,061 Hij leerde me ook waar deze bomen voor staan. 300 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 Harmonie… 301 00:21:52,604 --> 00:21:54,522 …balans en eer. 302 00:21:54,606 --> 00:21:58,902 Ik voel me vereerd zijn nalatenschap en deze mooie bomen… 303 00:21:59,402 --> 00:22:01,112 …aan iemand te schenken. 304 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 Wat een mooie boodschap. 305 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 Ik zet het openingsbod voor deze zeldzame bonsais op 2000 dollar. 306 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 Drieduizend geboden. 307 00:22:12,582 --> 00:22:14,167 3500. 308 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Vierduizend? Vijfduizend? 309 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 Dertigduizend dollar. 310 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 Als er geen bezwaar is… 311 00:22:26,513 --> 00:22:29,182 …verkocht aan de genereuze Mr Silver. 312 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 Ik weet al waar ik ze ga neerzetten. Mag ik? 313 00:22:37,148 --> 00:22:39,609 Dank je, Eva, voor je geweldige doel. 314 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 Geven aan kansarme jongeren is altijd mijn passie geweest. 315 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 En dat is ook waar Cobra Kai voor staat. 316 00:22:47,992 --> 00:22:52,038 Daarom bied ik, samen met Dreams for Teens… 317 00:22:52,914 --> 00:22:56,584 …gratis karatelessen aan voor arme leerlingen… 318 00:22:56,668 --> 00:22:58,420 …in al onze dojo's. 319 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 En ik zou me vereerd voelen als jullie allemaal… 320 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 …helpen de boodschap te verspreiden, voor hen die het zo nodig hebben. 321 00:23:07,345 --> 00:23:09,848 Dank je wel voor jullie komst. 322 00:23:13,101 --> 00:23:15,145 Ik hoop dat je ze respecteert. 323 00:23:15,228 --> 00:23:19,649 Het is wel veel werk. Misschien maak ik er houtsnippers van. 324 00:23:25,405 --> 00:23:29,075 Zo, eindelijk iets wat ik wil. 325 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 Schei uit. 326 00:23:34,706 --> 00:23:36,166 Ho, rustig. 327 00:23:39,169 --> 00:23:41,504 Hier, dombo. -Hoe doe je dat? 328 00:23:42,172 --> 00:23:46,426 Hier, neem een taquito. Voel je je beter. 329 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Heb ik al op. Helpt niks. 330 00:23:50,472 --> 00:23:54,267 Wat een kutbaan, man. Al die klagende mensen. 331 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 Verkeerde adres, verkeerde bestelling. 332 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 Eten te koud, nat omdat ik bier had gemorst. 333 00:24:00,857 --> 00:24:03,401 Nou, stop er dan mee. 334 00:24:03,485 --> 00:24:05,695 Ja, maar er is een kind onderweg. 335 00:24:05,778 --> 00:24:07,655 En ik heb er al een. 336 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 En Miguel. 337 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 Ik hoef niet de hele stamboom. 338 00:24:11,868 --> 00:24:14,871 Niet iedereen heeft een droombaan. 339 00:24:14,954 --> 00:24:16,998 De meesten haten hun werk. 340 00:24:17,081 --> 00:24:20,919 Denk je dat een pandjeshuis mijn droom was, laat staan drie? 341 00:24:21,002 --> 00:24:23,588 Met elke dag van die types als jij. 342 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 Waarom stop je dan niet? 343 00:24:25,340 --> 00:24:27,300 Ik moet rekeningen betalen. 344 00:24:29,093 --> 00:24:32,722 En ik heb tijd voor datgene wat het belangrijkste is. 345 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 Mijn gezin. 346 00:24:36,559 --> 00:24:39,771 Heb je een gezin? -Drie kids. Je mag ze niet zien. 347 00:24:39,854 --> 00:24:43,441 Maar als je eenmaal weet wat er echt toe doet… 348 00:24:43,525 --> 00:24:45,568 …wordt de rest makkelijker. 349 00:24:45,652 --> 00:24:48,530 Want je doet het voor hen. 350 00:24:52,492 --> 00:24:54,744 Je bent niet zo'n lul als ik dacht. 351 00:24:56,955 --> 00:24:59,249 Eén ster omdat je aan m'n eten zat. 352 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 Word lid van de club. 353 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 Kenny. 354 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 Robby, wat is er? 355 00:25:18,351 --> 00:25:19,602 Kunnen we praten? 356 00:25:20,853 --> 00:25:22,814 Ik zie je niet meer in de dojo. 357 00:25:23,523 --> 00:25:25,400 Ze zeggen dat je… -Klopt. 358 00:25:27,902 --> 00:25:31,739 Ik heb je bij Cobra Kai gehaald, omdat ik dacht dat 't zou helpen. 359 00:25:31,823 --> 00:25:32,782 Is ook zo. 360 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 Dat denk je, maar geloof me. 361 00:25:36,160 --> 00:25:38,538 Je wordt iemand die je niet wil zijn. 362 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 Net als ik. 363 00:25:41,457 --> 00:25:44,294 Vecht je tegen je vriend of je tegenstander? 364 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 Ik wilde je geen pijn doen, dat doet Cobra Kai met je. 365 00:25:50,758 --> 00:25:53,136 Ik ben blij dat je je niet inhield. 366 00:25:53,219 --> 00:25:56,014 Nee, ik heb het meegemaakt… -Duvel op. 367 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 Voor Cobra Kai werd ik gepest. 368 00:26:02,103 --> 00:26:03,730 Nu ben ik sterker dan ooit. 369 00:26:04,856 --> 00:26:07,817 Ik stop niet. Ik ben geen opgever. 370 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 Klaar voor? 371 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 Dit bepaalt wie de kampioen der kampioenen wordt. 372 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 Hawk. -Tory. 373 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 Drie, twee, één. 374 00:26:35,845 --> 00:26:37,180 Af. 375 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 Kom op. 376 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 Wat? 377 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 Laat je horen. 378 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 Jullie spelen vals. Mijn band is lek. 379 00:27:01,245 --> 00:27:02,413 Valsspelers. 380 00:27:02,497 --> 00:27:03,539 Valsspelers. 381 00:27:15,593 --> 00:27:17,845 Hé, lullo. Daar zit jij achter. 382 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 Wat ga je eraan doen? 383 00:27:20,807 --> 00:27:24,310 Niet als eerste slaan. Heb je het lef ook niet voor. 384 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 Is dat alles? 385 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 Pas op jij. -Wil je? 386 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 Hé, iedereen nu het park uit. 387 00:27:50,878 --> 00:27:52,922 Ik meen het. Wegwezen. 388 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 Kom, Anthony. 389 00:28:08,938 --> 00:28:11,691 Goed dat ik dat weet van Amanda. 390 00:28:11,774 --> 00:28:14,026 Tuurlijk. Fijn dat we konden praten. 391 00:28:17,530 --> 00:28:21,909 Niet mijn familie erbij slepen, hè? Daar kom je niet mee weg. 392 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 Je ziet spoken, Danny Boy. 393 00:28:24,746 --> 00:28:27,623 Wat zei je dan over mijn vrouw? -Wat ik zei? 394 00:28:29,292 --> 00:28:30,668 O ja… 395 00:28:31,711 --> 00:28:33,629 Dat ze een gemaakte… 396 00:28:34,422 --> 00:28:35,798 …leugenaar is. 397 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 En niet te vertrouwen. 398 00:28:44,056 --> 00:28:45,308 Het spijt me. 399 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 Zo hard duwde ik hem niet. 400 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 Hij is de man die mijn familie aanvalt. 401 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 Hij vertelt leugens over mijn vrouw. 402 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 Nou, hij gaf hoog op over Amanda. 403 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 Wat? 404 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 Dat je vrouw hier zo gerespecteerd wordt. 405 00:29:01,157 --> 00:29:02,867 Je hele familie. 406 00:29:02,950 --> 00:29:04,285 Of werd. 407 00:29:06,621 --> 00:29:07,747 Bedankt. 408 00:29:13,878 --> 00:29:15,213 Amanda, wacht. 409 00:29:20,802 --> 00:29:23,304 Versta je me? Ik bel met de autotelefoon. 410 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 Ja, ik versta je en het heet geen autotelefoon. 411 00:29:27,183 --> 00:29:28,726 Luister, over Robby. 412 00:29:29,644 --> 00:29:33,731 Ik wil dat hij deze zomer bij mij is. Ik zorg dat het goed gaat. 413 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 Kun je dat wel aan? 414 00:29:36,818 --> 00:29:39,237 Ik had het toen voor jullie moeten doen. 415 00:29:40,112 --> 00:29:45,159 Ik stopte met werk dat ik niet leuk vond zonder aan ons te denken. 416 00:29:45,243 --> 00:29:48,538 Toen zag ik dat niet zo, maar nu wel. 417 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 Ik was echt stom. 418 00:29:52,291 --> 00:29:55,962 Het is oké, Johnny. We waren jong en dom. 419 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 Maar ik ben blij dat Robby nu deze kant te zien krijgt. 420 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Ik stel hem niet teleur. 421 00:30:01,300 --> 00:30:03,386 Ik pik hem zo op bij het waterpark. 422 00:30:03,469 --> 00:30:06,180 Maar als jij het hem wil vertellen… 423 00:30:06,264 --> 00:30:08,391 Reken maar. -Oké, Johnny. 424 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 Ik ben blij voor je. 425 00:30:10,226 --> 00:30:11,269 Dank je. 426 00:30:11,352 --> 00:30:13,479 Gast, je mist mijn stop. 427 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 Verdomme. Hou je vast. 428 00:30:19,819 --> 00:30:22,655 Waardeloos. We zijn eruit geschopt. 429 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 Met Cobra Kai verliest iedereen. 430 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 Geef je nou mij de schuld? Ik wilde de boel sussen. 431 00:30:29,120 --> 00:30:33,332 Ik weet dat 't goed met je gaat, maar jij bent deel van het probleem. 432 00:30:33,416 --> 00:30:36,085 Ik wilde alleen maar een leuke dag. 433 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 Maar dat is dus onmogelijk. 434 00:30:38,337 --> 00:30:40,590 Omdat je bij Cobra Kai zit. 435 00:30:40,673 --> 00:30:42,466 Net als bij mij blijven. 436 00:30:44,760 --> 00:30:46,637 Ik ga niet weg bij Cobra Kai. 437 00:30:49,098 --> 00:30:50,683 Dat was het dan. 438 00:30:50,766 --> 00:30:54,770 Laten jullie je maar lekker hersenspoelen. Ik help niet meer. 439 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 Weten jullie waar Sam is? 440 00:31:02,194 --> 00:31:05,948 Die is weggegaan. Ze wil hier niets mee te maken hebben. 441 00:31:06,032 --> 00:31:07,366 Ik ook niet. 442 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 Ik zie je zo. 443 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 Hé, sensei zei dat je weg was bij Cobra Kai. 444 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 Klopt. -Je kiest wel hun kant. 445 00:31:23,799 --> 00:31:24,967 Je weet niks. 446 00:31:25,051 --> 00:31:28,512 Denk nou niet dat Mexico je een goeie gozer maakt. 447 00:31:28,596 --> 00:31:31,724 Voor de duidelijkheid. Ik was niet in Mexico voor jou. 448 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 Niemand heeft je wat gevraagd. -Hé. Stoppen. 449 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 Wees aardig, we zijn vrienden. 450 00:31:38,356 --> 00:31:41,025 Nee, we zijn geen vrienden. 451 00:31:41,108 --> 00:31:42,568 Worden we nooit. 452 00:31:49,867 --> 00:31:52,954 Dit is een goed moment om een aanzoek te doen. 453 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 Wil je met me trouwen? -O nee, Colt. 454 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 Geef nooit op. 455 00:32:00,002 --> 00:32:04,882 Zo is het niet gebeurd. -Ik kan 't wel vergeten. Niks bestuur. 456 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 Dat is Silvers fout. Hij daagde me uit. 457 00:32:07,843 --> 00:32:10,805 Je stond het toe. Dit was belangrijk voor me… 458 00:32:10,888 --> 00:32:13,849 …maar jij gaat gewoon door met die rivaliteit. 459 00:32:13,933 --> 00:32:18,604 Het wordt nooit meer normaal. Niet als dat vechten door blijft gaan. 460 00:32:18,688 --> 00:32:22,316 Vechten in meubelzaak, mijn fout, niet zijne. 461 00:32:22,400 --> 00:32:23,693 Geef mij de schuld. 462 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 In de meubelzaak? 463 00:32:28,739 --> 00:32:31,951 Het is genoeg. Daniel, dit houdt nu op. 464 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 Dit is precies wat Silver wil. 465 00:32:34,745 --> 00:32:37,581 Hij manipuleerde alles om ons te laten vechten. 466 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Hoor je jezelf wel? 467 00:32:39,709 --> 00:32:43,254 We vechten omdat jij dingen niet los kan laten. 468 00:32:43,337 --> 00:32:44,964 Het zou anders worden. 469 00:32:45,047 --> 00:32:47,967 Je weet niet waartoe hij in staat is. 470 00:32:48,050 --> 00:32:52,304 Hij wil mijn leven kapotmaken en daarom moet ie neer. 471 00:32:52,805 --> 00:32:53,973 Je houdt niet op. 472 00:32:54,056 --> 00:32:57,393 Laat mij en Chozen dit regelen. Anders stopt het nooit 473 00:32:57,977 --> 00:32:59,603 Prima, regel het maar. 474 00:33:00,146 --> 00:33:01,564 Maar wel zonder mij. 475 00:33:01,647 --> 00:33:04,734 Waar ga je heen? -Weg van hier. Weg van jou. 476 00:33:04,817 --> 00:33:07,778 Ik heb ruimte nodig. En ik neem de kids mee. 477 00:33:53,449 --> 00:33:56,368 Ondertiteld door: Richard Bovelander