1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:34,577 --> 00:00:36,871 Johnny, j'aurais besoin de ton aide… 3 00:00:41,626 --> 00:00:43,544 À ton service, Carmen. 4 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 J'ai fait un rêve génial. 5 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 Ah oui ? 6 00:01:46,566 --> 00:01:47,900 Raconte. 7 00:01:55,158 --> 00:01:56,075 Je ne pige pas. 8 00:01:56,159 --> 00:01:59,203 Silver incendie le magasin de Barnes, me menace, 9 00:01:59,287 --> 00:02:00,830 et puis rien. 10 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 Le serpent attend le bon moment. 11 00:02:02,957 --> 00:02:05,668 Que va-t-il faire ? Après l'incendie… 12 00:02:05,751 --> 00:02:07,670 Barnes va peut-être nous aider. 13 00:02:07,753 --> 00:02:09,547 Il ne soupçonne pas Silver. 14 00:02:09,630 --> 00:02:12,425 Il a quitté la ville pendant l'enquête. 15 00:02:12,508 --> 00:02:13,885 Ils ne trouveront rien. 16 00:02:13,968 --> 00:02:17,221 Pas d'inquiétude. Je ne le laisserai pas faire. 17 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 Prêt ? 18 00:02:22,018 --> 00:02:23,144 C'est trop ? 19 00:02:24,103 --> 00:02:26,564 J'en fais trop ? J'enlève le collier ? 20 00:02:27,356 --> 00:02:30,693 Non, chérie. Tu nous as surpris. Tu es superbe. 21 00:02:32,195 --> 00:02:33,029 Merci. 22 00:02:33,112 --> 00:02:35,114 Je ne suis pas assez habillé. 23 00:02:35,198 --> 00:02:37,408 Tu es parfait pour ton jour de repos. 24 00:02:37,491 --> 00:02:40,995 Nous allons à une vente de charité. Amanda veut s'impliquer. 25 00:02:41,078 --> 00:02:42,747 Peut-être entrer au conseil. 26 00:02:44,749 --> 00:02:46,417 Tu me rejoins à la voiture ? 27 00:02:49,629 --> 00:02:53,216 Surveille la concession et la maison. Sois aux aguets. 28 00:02:54,967 --> 00:02:59,513 L'annonce dit que je gagnerai 30 000 dollars en 30 jours de chez moi. 29 00:03:01,349 --> 00:03:03,351 Ne cherchez plus. Je suis votre… 30 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 Je ne connais pas mon code banque, mais mon numéro de sécu, oui. 31 00:03:08,272 --> 00:03:10,233 Oui, c'est : un, quatre… 32 00:03:10,858 --> 00:03:13,027 J'ai de la visite. Je vous rappelle. 33 00:03:14,070 --> 00:03:15,988 Nom de jeune fille, Brown. 34 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 Shannon. 35 00:03:19,450 --> 00:03:22,119 Ça fait trois heures que ta ligne téléphonique 36 00:03:22,203 --> 00:03:24,413 sonne occupé en continu. 37 00:03:24,497 --> 00:03:25,414 Entretien d'embauche. 38 00:03:26,165 --> 00:03:28,542 Pas touche. Il me mange dans la main. 39 00:03:28,626 --> 00:03:31,045 - Tu as les affaires de Robby ? - Oui. 40 00:03:32,129 --> 00:03:33,381 Ça va aller ? 41 00:03:33,464 --> 00:03:36,050 L'été chez mes parents à Bainbridge Island ? 42 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 Plage, randonnée, trois repas par jour ? Ça va aller. 43 00:03:41,222 --> 00:03:42,932 Je rassemble ses affaires. 44 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 On dirait l'appartement d'un adulte. 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 J'ai changé des trucs. 46 00:03:55,611 --> 00:03:58,155 C'est un vrai phare à Narragansett. 47 00:03:58,239 --> 00:04:00,700 Construit en 1856. 48 00:04:04,370 --> 00:04:05,413 C'est pas vrai. 49 00:04:05,997 --> 00:04:07,873 Tu as mis Carmen en cloque. 50 00:04:11,252 --> 00:04:12,920 Comment tu… 51 00:04:13,004 --> 00:04:16,757 Plus de posters de nanas, ça sent bon et tu fais cette tête. 52 00:04:16,841 --> 00:04:18,467 - Quelle tête ? - Celle-là. 53 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Tu es accablé. Comme quand je suis tombée enceinte. 54 00:04:23,264 --> 00:04:25,766 Il y a des choses à régler. 55 00:04:26,350 --> 00:04:28,644 Je dois l'annoncer à Robby et Miguel. 56 00:04:28,728 --> 00:04:30,438 Et Carmen a rêvé de nous 57 00:04:31,147 --> 00:04:32,982 dans une maison avec jardin. 58 00:04:33,065 --> 00:04:34,775 Les jardins, ça coûte cher. 59 00:04:34,859 --> 00:04:37,069 Ton salaire de sensei suffira ? 60 00:04:37,153 --> 00:04:38,738 Je ne suis plus sensei. 61 00:04:39,572 --> 00:04:41,240 Pari perdu. Longue histoire. 62 00:04:42,283 --> 00:04:44,535 D'où la recherche de boulot. D'accord. 63 00:04:44,618 --> 00:04:46,787 En général, on veut pas de moi. 64 00:04:46,871 --> 00:04:49,206 Je suis pas un cravateux. 65 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 Je connais une façon de gagner de l'argent 66 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 sans arnaque et sans cravate. 67 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 J'ai essayé après le lycée. Certaines femmes étaient trop tactiles. 68 00:04:59,300 --> 00:05:01,302 Je parle de l'économie à la tâche. 69 00:05:01,385 --> 00:05:04,221 VTC, livraison de repas. 70 00:05:04,305 --> 00:05:06,682 Mais il va te falloir un vrai téléphone. 71 00:05:07,933 --> 00:05:09,685 Je vais t'aider. 72 00:05:09,769 --> 00:05:13,064 Un informaticien va venir s'occuper de tout pour toi. 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Un ringard sur demande ? 74 00:05:15,900 --> 00:05:17,526 Je n'aurais pas imaginé ça. 75 00:05:18,152 --> 00:05:23,032 PARC AQUATIQUE 76 00:05:45,888 --> 00:05:48,140 Anthony, arrête de mater mes copines. 77 00:05:48,766 --> 00:05:51,352 J'étais pas en train de mater. 78 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 Il va au lycée à la rentrée, non ? 79 00:05:59,318 --> 00:06:03,114 Torturons-le. Dis-lui que j'ai demandé s'il faisait de la muscu. 80 00:06:03,197 --> 00:06:06,409 C'est répugnant. Je ne veux pas être mêlée à ça. 81 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 Comment se passe ton expérience Mange, prie, aime ? 82 00:06:11,080 --> 00:06:12,873 Mieux que prévu. 83 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 C'est chouette de pouvoir penser à moi, 84 00:06:16,544 --> 00:06:18,963 sans les histoires de karaté ou de couple. 85 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 Salut, ma puce. 86 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 J'avais oublié qu'ils venaient. 87 00:06:25,010 --> 00:06:26,929 Ce n'est rien. Vraiment. 88 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 Tu es sûre ? Je peux le voir plus tard. 89 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 Non, Moon. Sérieux. 90 00:06:31,183 --> 00:06:33,727 Ça arrivera. C'est bon. 91 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 Miguel et moi, on est amis. 92 00:06:36,397 --> 00:06:37,356 Ça roule ? 93 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Salut. 94 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 - Salut. Ça va, Sam ? - Salut. 95 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 Oui. Ça va. Bien. Et toi ? 96 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 Super. Ça va. 97 00:06:50,035 --> 00:06:51,162 Oui. 98 00:06:51,871 --> 00:06:52,746 Y a quelqu'un… 99 00:06:52,830 --> 00:06:54,707 Oui. Enfin, non. 100 00:06:54,790 --> 00:06:57,835 Mais je… Tu peux… Vas-y. 101 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 D'accord. 102 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 Oui. C'est… 103 00:07:05,718 --> 00:07:07,136 Suis-je en vie ? 104 00:07:07,887 --> 00:07:10,139 Ou suis-je morte de honte et en enfer ? 105 00:07:12,516 --> 00:07:13,350 Salut, Tory. 106 00:07:15,478 --> 00:07:16,520 À plus. 107 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 Salut. 108 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 109 00:07:27,990 --> 00:07:29,158 Alors, le Mexique ? 110 00:07:30,201 --> 00:07:31,660 Vous êtes allés à la plage ? 111 00:07:34,121 --> 00:07:38,584 Ce n'était pas ce genre de voyage. Mais on a réglé des choses. 112 00:07:40,169 --> 00:07:42,254 D'autres sont encore trop à vif. 113 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 J'y pense depuis un moment, 114 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 et je me demandais si tu envisagerais 115 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 de t'éloigner de Cobra Kai. 116 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 Comment ça ? 117 00:07:56,519 --> 00:07:59,063 Vu ce que Kreese a fait. Et Silver est pire. 118 00:07:59,146 --> 00:08:01,232 Pars avant qu'il ne soit trop tard. 119 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 Je peux pas arrêter. 120 00:08:02,483 --> 00:08:04,401 Je l'ai fait, tu peux aussi. 121 00:08:04,485 --> 00:08:06,487 Silver va te manipuler et… 122 00:08:06,570 --> 00:08:09,406 Tant mieux si tu t'es rabiboché avec ton père. 123 00:08:09,490 --> 00:08:13,035 Tu as quitté le dojo, très bien, mais ne me dis pas quoi faire. 124 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Je suis assez grande pour décider. 125 00:08:18,541 --> 00:08:20,251 Allons faire le Typhon. 126 00:08:20,334 --> 00:08:22,670 La chute de 15 mètres est sensas. 127 00:08:26,966 --> 00:08:28,467 C'est un max de pression, 128 00:08:28,551 --> 00:08:31,595 mais sans Keene, je vais devoir être le roi cobra. 129 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 Attends. Robby est juste en voyage. 130 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 Tu rêves si tu crois qu'il va revenir. 131 00:08:37,268 --> 00:08:38,644 Il s'est barré. 132 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 On doit se débrouiller tout seuls. 133 00:08:40,896 --> 00:08:43,023 Allons aux attractions des grands. 134 00:08:43,107 --> 00:08:44,108 Sans sauveteurs. 135 00:08:57,162 --> 00:08:58,038 Merci. 136 00:09:02,835 --> 00:09:05,379 On est déjà venus ? Ça me dit quelque chose. 137 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Je ne crois pas. Voilà la fondatrice. 138 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 Monsieur et madame LaRusso. Quel plaisir ! Je suis… 139 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 Eva Garcia. 140 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 Vous alliez le dire. Je vous ai interrompue. J'ai honte. 141 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 Amanda n'arrête pas de parler de votre œuvre. 142 00:09:20,603 --> 00:09:23,981 Ça lui tient à cœur d'aider les jeunes défavorisés. À moi aussi. 143 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 Nous avons cela en commun. 144 00:09:25,733 --> 00:09:27,234 Votre maison est superbe. 145 00:09:27,318 --> 00:09:28,944 Ce n'est pas chez moi. 146 00:09:29,028 --> 00:09:31,030 On est chez l'un de nos donateurs. 147 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Entre nous, je pense qu'il vise une place au conseil. 148 00:09:38,162 --> 00:09:40,497 Daniel et Amanda LaRusso. 149 00:09:41,248 --> 00:09:43,542 Un plaisir de vous recevoir chez moi. 150 00:09:43,626 --> 00:09:46,003 J'ignorais que vous vous connaissiez. 151 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Nous sommes de très vieux amis. 152 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 On se connaît depuis 30, 35 ans ? 153 00:09:52,760 --> 00:09:53,802 Le temps file. 154 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 Amanda, vous êtes absolument radieuse dans cette robe. 155 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 Merci. 156 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 Entrez. Les réjouissances vont commencer. 157 00:10:03,103 --> 00:10:05,898 Vas-y. Je vais m'entretenir avec notre hôte. 158 00:10:08,233 --> 00:10:11,195 Quelle coïncidence ! Nous soutenons la même œuvre. 159 00:10:11,278 --> 00:10:12,112 Foutaises. 160 00:10:12,905 --> 00:10:15,491 Quoi que tu mijotes, laisse ma famille en paix. 161 00:10:15,991 --> 00:10:19,411 Ne gâche pas la journée de ma femme. 162 00:10:19,995 --> 00:10:22,331 Je n'en ai aucunement l'intention. 163 00:10:23,040 --> 00:10:25,292 Espérons que rien ne la lui gâche. 164 00:10:32,841 --> 00:10:33,884 Alerte au nerd… 165 00:10:33,967 --> 00:10:36,053 - C'est vous. - T'es mon ringard ? 166 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 Entre. 167 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 Vous avez fait une demande pour un nouveau téléphone. 168 00:10:44,895 --> 00:10:50,776 Chez Tech Town, nous avons plusieurs choix pour répondre à vos besoins. 169 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Si vous cherchez un modèle récent, je recommande celui-ci. 170 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 Je veux un truc à moins de 50 balles. 171 00:10:57,783 --> 00:10:58,617 Elle est bonne. 172 00:11:00,411 --> 00:11:02,788 Je vais vous emprunter ça. 173 00:11:08,210 --> 00:11:10,129 Celui-ci fonctionne. 174 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 Attention à ne pas vous couper. 175 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 Y a des applis dessus ? C'est pour le boulot. 176 00:11:15,843 --> 00:11:18,137 Votre baptême des petits boulots ? 177 00:11:18,220 --> 00:11:20,806 C'est avantageux. On choisit ses horaires, 178 00:11:20,889 --> 00:11:24,268 et en faisant des livraisons, on gagne pas mal de pognon. 179 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 Mets-moi tout ça. 180 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Je vais devoir vous faire souscrire un forfait. 181 00:11:32,192 --> 00:11:36,113 Merci d'être un ringard ou un geek, ou peu importe ta catégorie. 182 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 Ils nous appellent des nerds, vu que geek est déjà pris. 183 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 T'arrête pas, blaireau. 184 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 T'as l'air blafard, lavette. 185 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 C'est le gland qui t'emmerde à l'école ? 186 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 Mec, t'es sorti avec ma frangine. 187 00:11:59,470 --> 00:12:02,598 - Je me tape un tas de frangines. - Je veux pas d'ennuis. 188 00:12:02,681 --> 00:12:03,849 Fallait y penser 189 00:12:03,932 --> 00:12:06,477 avant de t'en prendre à moi avec tes potes. 190 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Je t'ai demandé pardon. 191 00:12:08,645 --> 00:12:11,815 Tu t'es déjà vengé. Je pensais que c'était bon. 192 00:12:11,899 --> 00:12:15,027 Tu pensais que c'était bon. Attends. 193 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Est-ce que c'est bon ? 194 00:12:19,198 --> 00:12:20,032 Non. 195 00:12:23,702 --> 00:12:25,496 Arrêtez ! Laissez-moi partir ! 196 00:12:26,538 --> 00:12:27,456 J'y crois pas. 197 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 - Allez ! - Attention. 198 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 Joli ! 199 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Bien joué. 200 00:12:36,256 --> 00:12:37,090 Salut ! 201 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 - C'est parti. Ouais ! - Mon pote ! 202 00:12:41,303 --> 00:12:43,555 - Il se passe quoi ? - Ça te regarde pas. 203 00:12:43,639 --> 00:12:44,723 Si, ça me regarde. 204 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Il veut une coupe de cheveux pour se rappeler à qui il parle ? 205 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 Tu provoques le champion ? 206 00:12:51,855 --> 00:12:54,399 Tu es le champion, car Diaz s'est blessé. 207 00:12:54,483 --> 00:12:56,151 Robby a gagné autant de combats. 208 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 Il a gagné contre toi. Ça a été rapide. 209 00:12:59,988 --> 00:13:04,117 Sérieux ! Tu vas laisser Bec de Lièvre te parler comme ça ? 210 00:13:05,786 --> 00:13:06,662 Recule. 211 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 T'en mêle pas. 212 00:13:08,580 --> 00:13:11,875 Quoi ? Tu as peur que j'aie raison, champion ? 213 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 Ça suffit. 214 00:13:14,586 --> 00:13:17,881 Si tu veux pas te faire défoncer, reste de ton côté. 215 00:13:17,965 --> 00:13:18,799 Loin de nous. 216 00:13:19,383 --> 00:13:20,592 Salut, champion. 217 00:13:24,805 --> 00:13:27,933 Restez de votre côté, et il n'y aura pas de problème. 218 00:13:28,517 --> 00:13:30,435 Nos attractions sont mieux. 219 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 Arrête. Il n'en vaut pas la peine. 220 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 On se casse. 221 00:13:42,573 --> 00:13:44,283 Toi, tu es assez grande, 222 00:13:44,867 --> 00:13:47,369 mais Kenny n'a rien à faire à Cobra Kai. 223 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Ce n'est pas une coïncidence. Il savait qu'on viendrait. 224 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 Étrange que ce soit ici. Il veut peut-être frimer. 225 00:14:03,886 --> 00:14:06,513 Il a un plan. On n'est pas en sécurité. 226 00:14:06,597 --> 00:14:10,183 Il ne va rien faire en public à une vente de charité. 227 00:14:10,267 --> 00:14:12,978 Tu avais promis : pas de karaté aujourd'hui. 228 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 On est dans la tanière du lion. 229 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Tu veux bien aller nous chercher un verre ? 230 00:14:19,735 --> 00:14:23,113 On va se détendre, payer trop cher des choses inutiles 231 00:14:23,196 --> 00:14:27,367 et surtout, tu vas chanter mes louanges auprès d'Eva. 232 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 Compte sur moi. 233 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Hors d'œuvre ? 234 00:14:35,417 --> 00:14:36,752 Ça va aller, merci. 235 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 Madame LaRusso. 236 00:14:40,797 --> 00:14:43,800 J'espère que mon humble demeure est assez charitable 237 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 pour cette petite fête. 238 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 Vous avez une belle maison. 239 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 Tenez. 240 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 Un Aubert de 2013 de ma collection privée. 241 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 Encore un peu jeune, 242 00:14:54,561 --> 00:14:57,439 mais plus complexe que ce qui est servi au bar. 243 00:14:58,273 --> 00:14:59,107 Merci. 244 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 Il est très bon. 245 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 Je n'ai rien contre Daniel. 246 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 Il n'est pas de votre avis. 247 00:15:11,954 --> 00:15:14,247 Il pense que vous l'avez piégé 248 00:15:14,331 --> 00:15:17,209 pour enclencher la prochaine phase de votre plan. 249 00:15:18,710 --> 00:15:20,963 Daniel ne m'estime pas beaucoup. 250 00:15:21,463 --> 00:15:24,049 Ce que je lui ai fait par le passé est impardonnable. 251 00:15:25,384 --> 00:15:26,760 Mais j'ai changé. 252 00:15:27,344 --> 00:15:30,180 Je veux avoir une bonne influence sur les jeunes. 253 00:15:30,263 --> 00:15:32,808 J'ai repris Cobra Kai pour cette raison. 254 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 La façon dont John Kreese enseignait… 255 00:15:36,269 --> 00:15:38,814 C'est affreux comme le Vietnam l'a brisé. 256 00:15:40,691 --> 00:15:44,903 Je veux enseigner aux jeunes, non pas à se battre, 257 00:15:44,987 --> 00:15:46,321 mais à s'améliorer. 258 00:15:46,405 --> 00:15:48,782 Si seulement Daniel le comprenait, 259 00:15:48,865 --> 00:15:52,369 au lieu d'envoyer ses sbires tabasser mes nouvelles recrues. 260 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 Qu'a-t-il fait ? 261 00:15:58,125 --> 00:16:01,169 - Ils vont tous y être. - On va être les dernières. 262 00:16:01,253 --> 00:16:03,296 On annule ? Il a 20 minutes de retard. 263 00:16:03,380 --> 00:16:05,549 Attends. Il arrive. 264 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 Vous êtes Michael ? 265 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 - Mikaela. - Peu importe. 266 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Bougez-vous. Je dois aller chercher un Jimmy John. 267 00:16:27,446 --> 00:16:29,573 Vous pouvez mettre Billie Eilish ? 268 00:16:29,656 --> 00:16:30,866 Carrément. 269 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 La voilà. 270 00:16:50,218 --> 00:16:52,888 Vous avez grillé le stop. Vous avez vu ? 271 00:16:52,971 --> 00:16:54,014 Oui, j'ai vu. 272 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Si on obtient Morgan, c'est bon. 273 00:16:58,060 --> 00:16:59,936 Je vous assure. Pardon ? 274 00:17:00,854 --> 00:17:04,858 - Baissez le son. Je suis en pleine négo. - C'est le meilleur moment. 275 00:17:09,821 --> 00:17:13,408 Vous devriez prendre la voie de gauche. Et votre clignotant ? 276 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 Attention à la voiture. 277 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 Cassez-vous. 278 00:17:20,540 --> 00:17:21,458 Du balai ! 279 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 TRAJET - LIVRAISON CONDUCTEUR 280 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 - C'est froid. - Y a du vent. 281 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 Je ne peux pas le manger. 282 00:17:31,426 --> 00:17:33,553 Mais si. Je l'ai fait plein de fois. 283 00:17:34,304 --> 00:17:36,056 Laissez-moi une bonne note. 284 00:17:46,108 --> 00:17:47,234 Que faites-vous ? 285 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 Vous ne… 286 00:17:49,319 --> 00:17:50,153 Voyons ! 287 00:17:50,237 --> 00:17:52,614 J'ai passé la journée au volant. 288 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 Une étoile ? "La voiture sent la bière." 289 00:18:06,878 --> 00:18:08,588 Parce qu'il y en a, connasse. 290 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 C'est nul. Je mourais d'envie de faire le Double Dragon. 291 00:18:15,595 --> 00:18:18,557 L'Aigle a dit non. C'est le côté de Cobra Kai. 292 00:18:19,266 --> 00:18:23,019 On va les laisser édicter des règles arbitraires ? 293 00:18:23,603 --> 00:18:26,690 On a le droit d'aller sur ces toboggans. 294 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 Vous venez ? 295 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Est-ce qu'il a déjà trouvé le bus ? 296 00:18:50,881 --> 00:18:52,924 Tu parles d'Into the Wild. 297 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 C'est ça. 298 00:18:58,096 --> 00:19:03,018 - C'est le préquel, non ? - Oui. Y a pas de type. Que le bus. 299 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Que le bus. 300 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 Un chapitre entier décrit les vitres. 301 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 J'ai apprécié le moment où les portes s'ouvrent et se ferment. 302 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 Je pensais aller affronter la rivière lente, si ça te dit. 303 00:19:23,330 --> 00:19:27,417 Oui. Après ce chapitre. Je veux savoir ce qui arrive au chauffeur. 304 00:19:27,500 --> 00:19:29,294 Bien sûr. C'est palpitant. 305 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Cassez-vous de l'autre côté ! Vous vous prenez pour qui ? 306 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Toi, recule. Recule, connard ! 307 00:19:43,725 --> 00:19:45,227 Arrêtez ! 308 00:19:45,310 --> 00:19:47,103 Ça suffit. Arrêtez. 309 00:19:48,188 --> 00:19:49,981 Purée ! Encore ces conneries ? 310 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 Voilà Keene. Il n'avait pas quitté Cobra Kai ? 311 00:19:54,319 --> 00:19:55,445 Sensei l'a dit. 312 00:19:56,821 --> 00:19:58,615 - Tu me cherches ? - Sérieux. 313 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 Vous faites quoi ? 314 00:20:06,790 --> 00:20:08,208 - Ne t'en mêle pas. - Ne… 315 00:20:09,668 --> 00:20:11,503 Arrêtez. Vous tous. 316 00:20:11,586 --> 00:20:13,296 Ou je vous mets dehors. 317 00:20:17,175 --> 00:20:20,762 On ne peut pas coexister en paix. Trouvons une solution. 318 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 À part se battre, on peut faire quoi ? 319 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 - Partons. - Non. 320 00:20:25,558 --> 00:20:26,685 On fait la course ? 321 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 J'y vais. 322 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 Moi aussi. 323 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 Course entre champions. 324 00:20:40,615 --> 00:20:42,242 Celui qui gagne remporte le parc. 325 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Ça marche. 326 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Tu ne gagneras pas. 327 00:20:55,922 --> 00:20:58,133 Félicitations pour votre acquisition. 328 00:20:58,216 --> 00:21:00,677 Et merci pour votre soutien. 329 00:21:04,139 --> 00:21:08,226 Tu as envoyé Chozen agresser des candidats au dojo de Silver. 330 00:21:08,310 --> 00:21:11,062 Quoi ? Je n'ai pas fait ça. 331 00:21:11,146 --> 00:21:12,939 Il s'est retrouvé coincé. 332 00:21:13,023 --> 00:21:15,734 Et ce n'étaient pas de très bons candidats. 333 00:21:15,817 --> 00:21:17,068 Et maintenant, 334 00:21:17,569 --> 00:21:20,697 monsieur LaRusso va présenter son don. 335 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 Merci. 336 00:21:29,414 --> 00:21:31,583 D'authentiques bonsaïs. 337 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 Extrêmement rares. 338 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 Ils ont besoin d'amour et de soins pour fortifier leurs racines. 339 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 Avec des fondations solides, 340 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 ils pourront se développer à leur gré. 341 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Tout comme nous. 342 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 Mon mentor m'a enseigné ceci il y a longtemps. 343 00:21:47,599 --> 00:21:51,102 Il m'a donné ces arbres et les valeurs qu'ils représentent : 344 00:21:51,186 --> 00:21:52,103 l'harmonie, 345 00:21:52,604 --> 00:21:54,105 l'équilibre et l'honneur. 346 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 Je suis honoré 347 00:21:56,191 --> 00:21:59,235 de transmettre son héritage et ces superbes arbres 348 00:21:59,319 --> 00:22:01,112 à un acquéreur chanceux. 349 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 Un bien joli message. 350 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 Je commence les enchères pour cette collection de bonsaïs à 2 000. 351 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 Trois mille. Trois mille cinq-cents. 352 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Quatre mille ? Cinq mille ? 353 00:22:17,003 --> 00:22:18,254 Trente mille dollars. 354 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 À moins qu'il y ait une objection… 355 00:22:26,513 --> 00:22:29,015 vendu au généreux monsieur Silver. 356 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 Je sais exactement où les mettre. Je peux ? 357 00:22:37,148 --> 00:22:39,609 Merci pour votre travail fantastique. 358 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 Aider la jeunesse défavorisée est l'une de mes passions. 359 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 C'est l'objectif de mon dojo de karaté, Cobra Kai. 360 00:22:47,992 --> 00:22:52,038 Ainsi, en partenariat avec Des Rêves pour la Jeunesse, 361 00:22:52,914 --> 00:22:56,584 j'offrirai l'inscription aux élèves issus de familles modestes 362 00:22:56,668 --> 00:22:58,420 dans tous nos dojos. 363 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 Je serais honoré si chacun d'entre vous 364 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 pouvait nous aider à diffuser notre message d'entraide. 365 00:23:07,345 --> 00:23:09,848 Merci à tous d'être là aujourd'hui. 366 00:23:13,101 --> 00:23:15,145 Tu as intérêt à les respecter. 367 00:23:15,228 --> 00:23:17,647 Ça a l'air de demander du travail. 368 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 Je vais m'en servir de paillis. 369 00:23:25,405 --> 00:23:29,075 Dis donc, tu m'apportes enfin quelque chose qui m'intéresse. 370 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 La ferme. 371 00:23:35,331 --> 00:23:36,166 Mollo ! 372 00:23:39,169 --> 00:23:41,504 - Voilà, crétin. - Comment t'as fait ? 373 00:23:42,172 --> 00:23:46,426 Tiens, prends un taquito pour te réconforter. 374 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Déjà fait. Ça va pas mieux. 375 00:23:50,472 --> 00:23:54,267 Ce boulot est pourri. Les gens ne font que se plaindre. 376 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 Mauvaise adresse, mauvaise commande, 377 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 le plat est trop froid, une bière s'est renversée dessus. 378 00:24:00,857 --> 00:24:03,401 Alors… arrête. 379 00:24:03,485 --> 00:24:05,695 J'aimerais, mais j'attends un bébé. 380 00:24:05,778 --> 00:24:07,655 Un autre qui a besoin de moi. 381 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 Et puis Miguel. 382 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 Pas besoin de ton arbre généalogique. 383 00:24:11,868 --> 00:24:14,829 On n'a pas tous le boulot de nos rêves. 384 00:24:14,913 --> 00:24:16,956 Les gens n'aiment pas leur boulot. 385 00:24:17,040 --> 00:24:21,002 Tu crois que je rêvais d'être prêteur sur gages, avec trois magasins ? 386 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Voir des gens comme toi, c'est le pire. 387 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 Pourquoi t'arrêtes pas ? 388 00:24:25,340 --> 00:24:27,050 Ça paie les factures. 389 00:24:29,093 --> 00:24:30,136 Mais surtout, 390 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 ça me laisse du temps pour ce qui compte. 391 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 Ma famille. 392 00:24:36,559 --> 00:24:39,771 - T'as des gosses ? - Trois. Tu ne les verras jamais. 393 00:24:39,854 --> 00:24:41,022 Le truc, 394 00:24:41,105 --> 00:24:43,441 c'est que, quand tu sais ce qui compte, 395 00:24:43,525 --> 00:24:45,652 c'est plus facile de faire le reste, 396 00:24:45,735 --> 00:24:48,530 parce que tu le fais pour eux. 397 00:24:52,492 --> 00:24:54,744 T'es peut-être pas si con, après tout. 398 00:24:56,913 --> 00:24:59,249 Je te mettrai quand même qu'une étoile. 399 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 Bienvenue au club. 400 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 Kenny. 401 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 - Robby, ça va ? - Salut. 402 00:25:18,351 --> 00:25:20,144 - On peut parler ? - Oui. Dis… 403 00:25:20,937 --> 00:25:22,605 Tu n'es pas revenu au dojo. 404 00:25:23,523 --> 00:25:25,400 - La rumeur dit… - C'est vrai. 405 00:25:27,277 --> 00:25:29,821 - Quoi ? - Tu es à Cobra Kai à cause de moi. 406 00:25:29,904 --> 00:25:31,739 Je pensais que ça t'aiderait. 407 00:25:31,823 --> 00:25:32,782 Ça m'a aidé. 408 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 Tu le crois, mais tu dois me faire confiance. 409 00:25:36,160 --> 00:25:38,538 Tu vas devenir quelqu'un de détestable. 410 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 Ça m'est arrivé. 411 00:25:41,457 --> 00:25:44,294 Tu combats ton ami ou ton adversaire ? 412 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 Je ne voulais pas te blesser. Cobra Kai m'y a obligé. 413 00:25:50,758 --> 00:25:53,136 Fallait pas te retenir. J'avais besoin de ça. 414 00:25:53,219 --> 00:25:56,014 - Je suis passé par là. - Me touche pas. 415 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 Avant, je me faisais harceler. 416 00:26:02,103 --> 00:26:03,730 Maintenant, je suis fort. 417 00:26:04,856 --> 00:26:06,190 Je n'abandonnerai pas. 418 00:26:06,274 --> 00:26:07,817 C'est pas mon genre. 419 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 Vous êtes prêts ? 420 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 On va couronner le champion des champions. 421 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 - L'Aigle ! - Tory ! 422 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 Trois, deux, un. 423 00:26:35,845 --> 00:26:37,180 C'est parti ! 424 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 Mais non ! 425 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 C'est pas vrai ! 426 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 Je veux du bruit ! 427 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 Vous avez triché ! Ma bouée était percée. 428 00:27:01,245 --> 00:27:03,539 - Perdants ! - Tricheurs ! 429 00:27:15,593 --> 00:27:17,720 Connard. Je sais que c'était toi. 430 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 Et alors ? 431 00:27:20,807 --> 00:27:24,310 Je n'attaquerai pas. T'as pas les couilles de toute façon. 432 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 C'est tout ? 433 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 - Fais gaffe. - Tu me cherches ? 434 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 Sortez de l'eau et quittez le parc. Tout de suite. 435 00:27:50,878 --> 00:27:52,839 Allez. Tout le monde dehors. 436 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 Anthony, on y va. 437 00:28:08,938 --> 00:28:11,691 J'ignorais ça d'Amanda. Merci de me l'avoir dit. 438 00:28:11,774 --> 00:28:13,735 Avec plaisir. 439 00:28:17,530 --> 00:28:21,909 Tu devais laisser ma famille en paix. Tu ne t'en tireras pas comme ça. 440 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 Tu te fais des idées, mon petit Danny. 441 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 Tu as parlé de ma femme à Eva. 442 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 - De ta femme ? - Oui. 443 00:28:29,292 --> 00:28:30,668 Ah, oui. 444 00:28:31,711 --> 00:28:33,713 Je lui ai dit que c'est un escroc, 445 00:28:34,422 --> 00:28:35,798 une mythomane 446 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 indigne de confiance. 447 00:28:44,056 --> 00:28:45,308 Excusez-moi. 448 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 Je ne l'ai pas poussé si fort. 449 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 Il s'en prend à ma famille et je passe pour le méchant. 450 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 Il a dit des horreurs sur ma femme à Mme Garcia. 451 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 En réalité, il a fait l'éloge d'Amanda. 452 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 Pardon ? 453 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 Il m'a dit que votre épouse était très respectée, 454 00:29:01,157 --> 00:29:02,867 ainsi que votre famille. 455 00:29:02,950 --> 00:29:04,285 Enfin, jusque-là. 456 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Merci. 457 00:29:13,878 --> 00:29:15,213 Amanda, attends. 458 00:29:20,802 --> 00:29:23,304 Tu m'entends ? Je suis en voiture. 459 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 Oui, mais c'est interdit de téléphoner au volant. 460 00:29:27,183 --> 00:29:28,643 Écoute, pour Robby. 461 00:29:29,644 --> 00:29:33,689 J'aimerais qu'il passe l'été avec moi. Je ferai tout ce qu'il faut. 462 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 Tu es sûr que ça va aller ? 463 00:29:36,818 --> 00:29:39,237 J'aurais dû faire ça il y a longtemps. 464 00:29:40,112 --> 00:29:42,365 J'ai démissionné de beaucoup de boulots 465 00:29:42,448 --> 00:29:44,534 sans penser à ma famille. 466 00:29:45,243 --> 00:29:48,538 Je n'étais pas assez mûr, mais maintenant, je le suis. 467 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 Désolé d'avoir été nul. 468 00:29:52,291 --> 00:29:53,751 Ce n'est rien, Johnny. 469 00:29:53,835 --> 00:29:55,962 On était jeunes et bêtes. 470 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 Je suis contente que Robby puisse voir ce côté de toi. 471 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Je serai à la hauteur. 472 00:30:01,300 --> 00:30:03,970 J'allais partir le chercher au parc aquatique. 473 00:30:04,053 --> 00:30:06,180 Si tu veux lui annoncer la nouvelle… 474 00:30:06,264 --> 00:30:07,390 Carrément. 475 00:30:07,473 --> 00:30:08,391 D'accord. 476 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 Je suis heureuse pour toi. 477 00:30:10,226 --> 00:30:11,269 Merci. 478 00:30:11,352 --> 00:30:13,479 Mec, t'as raté mon arrêt. 479 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 Merde. Accroche-toi. 480 00:30:19,819 --> 00:30:22,655 C'est trop nase qu'on se soit fait virer. 481 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 Avec Cobra Kai, tout le monde perd. 482 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 C'est ma faute, d'après toi ? J'essayais d'éviter la bagarre. 483 00:30:29,120 --> 00:30:31,539 Tu as gagné, tout va bien pour toi. 484 00:30:31,622 --> 00:30:33,332 Mais tu fais partie du problème. 485 00:30:33,416 --> 00:30:36,085 Je voulais qu'on passe une bonne journée. 486 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 Mais ce n'est pas possible. 487 00:30:38,337 --> 00:30:40,590 Pas si tu restes à Cobra Kai. 488 00:30:40,673 --> 00:30:42,300 Et tu ne peux pas être avec moi. 489 00:30:44,719 --> 00:30:46,637 Je ne quitterai pas Cobra Kai. 490 00:30:49,098 --> 00:30:50,683 Alors c'est fini. 491 00:30:50,766 --> 00:30:53,269 Continuez tous de vous faire manipuler. 492 00:30:53,352 --> 00:30:54,770 Je ne vous aiderai plus. 493 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 Vous savez où est Sam ? 494 00:31:02,194 --> 00:31:03,738 Partie de son côté. 495 00:31:03,821 --> 00:31:05,948 Elle ne voulait pas être mêlée à ça. 496 00:31:06,032 --> 00:31:07,241 Oui, moi non plus. 497 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 Je vous rejoins. 498 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 Sensei m'a dit que tu avais quitté Cobra Kai. 499 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 - Je ne suis pas avec eux. - Tu les aides. 500 00:31:23,799 --> 00:31:24,967 N'importe quoi. 501 00:31:25,051 --> 00:31:28,554 Tu es venu au Mexique, mais ça ne fait pas de toi un gentil. 502 00:31:28,638 --> 00:31:31,724 Ben voyons. Je ne suis pas allé au Mexique pour toi. 503 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 - On t'a rien demandé. - Arrêtez. 504 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 Essayez de vous entendre. On est potes. 505 00:31:38,356 --> 00:31:41,025 Non, on n'est pas potes. 506 00:31:41,108 --> 00:31:42,151 On ne le sera jamais. 507 00:31:49,867 --> 00:31:52,954 C'est le bon moment de la demander en mariage. 508 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 - Tu veux m'épouser ? - Non, Colt. 509 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 N'abandonne jamais. 510 00:32:00,002 --> 00:32:01,671 Ce n'est pas ça. 511 00:32:01,754 --> 00:32:03,798 Ils ne m'accepteront jamais 512 00:32:03,881 --> 00:32:04,882 dans le conseil. 513 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 C'est la faute de Silver. Il m'a manipulé. 514 00:32:07,843 --> 00:32:09,095 Tu l'as laissé faire. 515 00:32:09,178 --> 00:32:10,805 C'était important pour moi, 516 00:32:10,888 --> 00:32:13,849 mais tu n'as pas pu oublier cette rivalité futile. 517 00:32:13,933 --> 00:32:16,018 Notre vie ne sera plus jamais normale. 518 00:32:16,102 --> 00:32:18,604 Pas tant que tu chercheras la bagarre. 519 00:32:18,688 --> 00:32:22,316 La bagarre au magasin de meubles, c'était ma faute. 520 00:32:22,400 --> 00:32:23,693 Je suis responsable. 521 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 Un magasin de meubles ? 522 00:32:28,739 --> 00:32:29,949 J'en ai assez. 523 00:32:30,032 --> 00:32:31,951 Daniel, c'est terminé. 524 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 C'est exactement ce que Silver voulait. 525 00:32:34,745 --> 00:32:37,581 Il nous a manipulés pour qu'on se dispute. 526 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Tu t'entends ? 527 00:32:39,709 --> 00:32:43,212 On se dispute parce que tu ne lâches pas l'affaire. 528 00:32:43,295 --> 00:32:44,964 Les choses devaient changer. 529 00:32:45,047 --> 00:32:47,967 Tu ne comprends pas ce dont il est capable. 530 00:32:48,050 --> 00:32:50,886 Il va détruire ma vie entière. 531 00:32:50,970 --> 00:32:52,304 Je dois l'arrêter. 532 00:32:52,888 --> 00:32:53,973 Tu vas continuer ? 533 00:32:54,056 --> 00:32:57,393 Laisse-moi régler ça avec Chozen. C'est le seul moyen. 534 00:32:57,977 --> 00:32:59,520 Bien. Comme tu voudras. 535 00:33:00,146 --> 00:33:01,564 Mais ce sera sans moi. 536 00:33:01,647 --> 00:33:04,734 - Où vas-tu ? - Loin de toi. Loin d'ici. 537 00:33:04,817 --> 00:33:07,778 J'ai besoin d'air. J'emmène les enfants. 538 00:33:54,366 --> 00:33:59,371 Sous-titres : Audrey Forzy