1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:34,577 --> 00:00:37,538 Ehi, Johnny, mi daresti una mano? 3 00:00:41,584 --> 00:00:43,544 Sono a tua completa disposizione. 4 00:00:57,308 --> 00:00:58,476 Sì! 5 00:01:08,820 --> 00:01:11,197 Sì! 6 00:01:41,519 --> 00:01:43,229 Ho fatto un sogno bellissimo. 7 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 Davvero? 8 00:01:46,566 --> 00:01:47,900 Raccontamelo. 9 00:01:55,158 --> 00:01:56,075 Non capisco. 10 00:01:56,159 --> 00:02:00,663 Silver brucia il negozio di Barnes, minaccia anche me e poi niente. 11 00:02:00,746 --> 00:02:05,668 - I serpenti aspettano il momento giusto. - Ma per cosa? Guarda cos'ha fatto a Mike. 12 00:02:05,751 --> 00:02:09,589 - Barnes può unirsi a noi, ora. - Forse non sa che è stato Silver. 13 00:02:09,672 --> 00:02:13,885 Ha lasciato la città durante le indagini. Non che ci siano prove. 14 00:02:13,968 --> 00:02:17,221 Tranquillo. Non ci saranno attacchi in mia presenza. 15 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 Sei pronto? 16 00:02:22,018 --> 00:02:23,144 È troppo. 17 00:02:24,103 --> 00:02:26,564 Ho esagerato. Tolgo la collana? 18 00:02:27,356 --> 00:02:30,693 No, tesoro. Ci hai colti alla sprovvista. Sei bellissima. 19 00:02:30,776 --> 00:02:32,612 Ok. Grazie. 20 00:02:33,112 --> 00:02:35,072 Non sono abbastanza elegante. 21 00:02:35,156 --> 00:02:37,491 No, sei perfetto per rimanere qui. 22 00:02:37,575 --> 00:02:42,747 Noi andiamo a un'asta di beneficenza. Amanda punta a un posto nel consiglio. 23 00:02:44,749 --> 00:02:47,376 - Ok. Ti aspetto in macchina. - Sì. 24 00:02:49,670 --> 00:02:53,216 Tieni d'occhio la concessionaria e la casa. Tieniti pronto. 25 00:02:54,967 --> 00:02:59,513 Il biglietto sul palo dice che posso fare 30.000 $ in 30 giorni. 26 00:03:01,349 --> 00:03:03,351 Bene, avete trovato la persona… 27 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 No, non so lo SWIFT della banca, ma ho il numero di previdenza sociale. 28 00:03:08,272 --> 00:03:10,233 Sì, è uno, quattro… 29 00:03:10,858 --> 00:03:13,027 Bussano alla porta. La richiamo. 30 00:03:14,070 --> 00:03:15,988 Sì, il nome da nubile era Brown. 31 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 Ehi, Shannon. 32 00:03:19,450 --> 00:03:24,497 Prima di telefonarti, pensavo non esistesse più l'avviso di chiamata. 33 00:03:24,580 --> 00:03:28,542 Colloqui. Trovane un altro, questo l'ho in pugno io. 34 00:03:28,626 --> 00:03:31,045 - Hai le cose di Robby? - Sì. 35 00:03:32,046 --> 00:03:33,381 Sicura che starà bene? 36 00:03:33,464 --> 00:03:36,050 Starà dai miei a Bainbridge Island. 37 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 Spiagge, escursioni, tre pasti al giorno? Sì, starà bene. 38 00:03:41,222 --> 00:03:42,932 Capito. Prendo la sua roba. 39 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 Sembra quasi la casa di un adulto vero. 40 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 Ho fatto dei cambiamenti. 41 00:03:55,611 --> 00:04:00,700 Quello è un vero faro a Narragansett. Costruito nel 1856. 42 00:04:04,370 --> 00:04:08,291 Oh, mio Dio. Hai messo incinta Carmen, vero? 43 00:04:11,252 --> 00:04:12,920 Come hai… 44 00:04:13,004 --> 00:04:16,757 Hai tolto le donnine, la casa profuma e hai quella faccia. 45 00:04:16,841 --> 00:04:18,467 - Quale faccia? - Stravolta. 46 00:04:18,551 --> 00:04:22,096 La stessa faccia che hai fatto quando sono rimasta incinta. 47 00:04:23,264 --> 00:04:28,102 Sì, beh, c'è molto a cui pensare. Devo ancora dirlo a Robby e Miguel. 48 00:04:28,853 --> 00:04:32,982 Carmen ha fatto un sogno su di noi. C'erano una casa e un cortile. 49 00:04:33,065 --> 00:04:37,069 Sogni costosi. Puoi permetterti un figlio con lo stipendio da sensei? 50 00:04:37,153 --> 00:04:40,948 Non sono più un sensei. Ho perso una scommessa. Una lunga storia. 51 00:04:41,449 --> 00:04:44,493 Ecco perché cerchi lavoro. Capito. 52 00:04:44,577 --> 00:04:49,206 L'ultima volta, nessuno mi voleva. Non sono un tipo da giacca e cravatta. 53 00:04:50,333 --> 00:04:55,212 E se ti dicessi che puoi guadagnare senza essere truffato e senza cravatta? 54 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Ci ho provato dopo il liceo. Alcune donne erano un po' manesche. 55 00:04:59,300 --> 00:05:04,221 Parlo della gig economy. Ridesharing, consegne di cibo. 56 00:05:04,305 --> 00:05:06,682 Ma ti servirà un telefono vero. 57 00:05:07,933 --> 00:05:13,064 Ti aiuto io. Ci sono dei tecnici. Arrivano e organizzano tutto. 58 00:05:13,147 --> 00:05:14,774 Servizio a domicilio, eh? 59 00:05:15,900 --> 00:05:18,069 Non credevo sarebbe mai successo. 60 00:05:18,152 --> 00:05:23,032 AVVENTURE ACQUATICHE 61 00:05:45,888 --> 00:05:48,265 Ehi, Anthony, non fissare le mie amiche. 62 00:05:48,766 --> 00:05:51,352 No, non stavo fissando. 63 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 Inizierà il liceo in autunno, vero? 64 00:05:59,318 --> 00:06:03,114 Torturiamolo. Digli che ho chiesto se ha fatto palestra. 65 00:06:03,697 --> 00:06:06,617 Che schifo. Non voglio partecipare a questo gioco. 66 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 Allora, Sam, come va il viaggio alla Mangia, Prega, Ama? 67 00:06:10,579 --> 00:06:12,873 Meglio di quanto mi aspettassi. 68 00:06:13,457 --> 00:06:18,963 È bello concentrarmi su me stessa senza pensare al karate o all'amore. 69 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 Ciao, piccola. 70 00:06:22,758 --> 00:06:26,929 - Avevo dimenticato che c'erano pure loro. - Va bene. Sul serio. 71 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 Sicura? Perché possiamo vederci dopo. 72 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 No, Moon, davvero. 73 00:06:31,183 --> 00:06:36,313 Sapevo che sarebbe successo. E va bene. Io e Miguel siamo amici. 74 00:06:36,397 --> 00:06:37,356 Ehi! Come va? 75 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Ciao. 76 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 - Ehi, come va, Sam? - Ciao. 77 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 Io… sto bene, dai. E tu? 78 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 Va tutto bene. 79 00:06:50,035 --> 00:06:51,162 Sì. 80 00:06:51,871 --> 00:06:54,707 - C'è qualcuno… - Sì. Cioè, no. 81 00:06:54,790 --> 00:06:57,835 Ma io… Sì, accomodati pure. 82 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 Va bene. 83 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 Va bene, sì… 84 00:07:05,718 --> 00:07:10,139 Sono viva? O sono morta di imbarazzo e sono all'inferno? 85 00:07:12,516 --> 00:07:13,350 Ehi, Tory. 86 00:07:15,478 --> 00:07:16,645 A dopo. 87 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 Ciao. 88 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 - Mi sei mancato. - Anche tu. 89 00:07:27,990 --> 00:07:31,660 Com'era il Messico? Sei andato in spiaggia con tuo padre? 90 00:07:34,121 --> 00:07:38,584 Non è stato quel tipo di viaggio. Ma abbiamo risolto alcuni problemi. 91 00:07:40,169 --> 00:07:42,505 Altri, però, sono ancora troppo grandi. 92 00:07:44,548 --> 00:07:50,179 Senti, ci sto pensando da un po' e mi chiedevo se saresti disposta 93 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 a prenderti una pausa dal Cobra Kai. 94 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 Ma che dici? 95 00:07:56,519 --> 00:07:59,104 Hai visto Kreese, e Silver è anche peggio. 96 00:07:59,188 --> 00:08:01,315 Meglio andarsene prima che peggiori. 97 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 Non posso farlo. 98 00:08:02,483 --> 00:08:06,487 Certo, fai come me. Silver ti farà il lavaggio del cervello… 99 00:08:06,570 --> 00:08:09,490 Sono felice che hai risolto le cose con tuo padre. 100 00:08:09,573 --> 00:08:13,035 Se vuoi lasciare il dojo, bene. Ma non dirmi cosa fare. 101 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Sono grande, posso decidere da sola. 102 00:08:17,122 --> 00:08:17,957 Ok. 103 00:08:18,541 --> 00:08:22,836 Andiamo a provare il Typhoon. È alto cinque piani, deve essere fico. 104 00:08:26,966 --> 00:08:31,595 C'è molta pressione, ma senza Keene, il prossimo re devo essere io. 105 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 Robby non se n'è andato, era solo in viaggio. 106 00:08:34,890 --> 00:08:40,813 Ti sbagli se pensi che tornerà. Lui ha chiuso. Siamo rimasti soli. 107 00:08:40,896 --> 00:08:44,108 Andiamo agli scivoli da grandi. Senza bagnino. 108 00:08:57,162 --> 00:08:58,038 Grazie. 109 00:09:02,710 --> 00:09:05,379 Siamo già stati qui? Mi ricorda qualcosa. 110 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Non credo proprio. Ecco la fondatrice. 111 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 Signori LaRusso, grazie per essere venuti. Sono… 112 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 Eva Garcia. Lei è Eva Garcia. 113 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 L'ho interrotta, scusi. Sono mortificata. 114 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 Amanda mi parlava della sua organizzazione. 115 00:09:20,603 --> 00:09:23,981 Aiutare gli adolescenti svantaggiati è importante per lei. Per entrambi. 116 00:09:24,064 --> 00:09:27,234 - Abbiamo qualcosa in comune. - Casa sua è splendida. 117 00:09:27,318 --> 00:09:31,030 Oh, questa non è casa mia. Appartiene a uno dei nostri donatori. 118 00:09:32,031 --> 00:09:35,075 Detto tra noi, credo voglia un posto nel consiglio. 119 00:09:38,162 --> 00:09:43,542 Daniel e Amanda LaRusso. Che piacere avervi finalmente a casa mia. 120 00:09:43,626 --> 00:09:46,003 Non sapevo che vi conosceste. 121 00:09:46,086 --> 00:09:51,175 In realtà siamo amici di vecchia data. Ci conosciamo da 30, 35 anni? 122 00:09:51,759 --> 00:09:53,802 Wow. Come vola il tempo. 123 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 Amanda, sei davvero radiosa con quel vestito. 124 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 Grazie. 125 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 Venite. Sarà un evento pieno di sorprese. 126 00:10:03,103 --> 00:10:05,981 Vai. Scambio due chiacchiere col padrone di casa. 127 00:10:08,233 --> 00:10:11,195 Ma dai, io e tua moglie sosteniamo la stessa causa. 128 00:10:11,278 --> 00:10:15,491 Cazzate. Fa' quel che vuoi, ma tieni fuori la mia famiglia. 129 00:10:15,991 --> 00:10:19,912 Non rovinare la giornata a mia moglie. 130 00:10:19,995 --> 00:10:22,539 Non ho intenzione di rovinarle la giornata. 131 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 Speriamo non lo faccia qualcun altro. 132 00:10:32,883 --> 00:10:36,053 - Allerta nerd! Oh! È lei. - Sei il mio nerd? 133 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 Ok. Entra. 134 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 Qui dice che sta cercando un nuovo telefono. 135 00:10:44,895 --> 00:10:50,776 A Tech Town abbiamo una varietà di opzioni per soddisfare ogni sua esigenza. 136 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Se vuole l'ultimo modello, le consiglio questo. 137 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 Voglio qualcosa sotto i 50 dollari. 138 00:10:57,783 --> 00:10:58,617 Bella, questa. 139 00:11:00,411 --> 00:11:02,788 Me lo riprendo per un secondo. 140 00:11:08,210 --> 00:11:12,506 Questo tecnicamente funziona. Stia attento a non tagliarsi col vetro. 141 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 C'è il ridesharing? Mi serve per fare soldi. 142 00:11:15,843 --> 00:11:18,137 Anche lei è un gig-olò, eh? 143 00:11:18,220 --> 00:11:20,806 È fantastico, lavori quando decidi tu 144 00:11:20,889 --> 00:11:24,268 e, se fai anche le consegne, massimizzi i guadagni. 145 00:11:24,351 --> 00:11:26,437 - Sì, mettimelo sul telefono. - Ok. 146 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Dovrò inserire un piano dati. 147 00:11:30,733 --> 00:11:32,109 Ehi! 148 00:11:32,192 --> 00:11:36,113 Sono contento tu sia un secchione, o un geek, o come vi chiamate. 149 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 Ci fanno dire "nerd" visto che "geek" era già stato preso. 150 00:11:40,409 --> 00:11:42,786 - Ok, ma non fermarti. - Sì. 151 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Sei pallidino, LaPippa. 152 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 È lui che ti tormentava a scuola? 153 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 Sei stato a casa mia. Sei uscito con mia sorella. 154 00:11:59,470 --> 00:12:02,598 - Esco con molte sorelle. - Non voglio problemi. 155 00:12:02,681 --> 00:12:06,477 Dovevi pensarci prima di prendertela con me. 156 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Ho detto che mi dispiace, ok? 157 00:12:08,645 --> 00:12:11,815 E ti sei già vendicato. Pensavo fossimo a posto. 158 00:12:11,899 --> 00:12:16,361 Pensavi che fossimo a posto. Ok. Fammi pensare. Siamo a posto? 159 00:12:19,198 --> 00:12:20,032 No. 160 00:12:20,824 --> 00:12:22,117 Ehi! 161 00:12:23,702 --> 00:12:25,704 Ragazzi! Lasciatemi andare! 162 00:12:26,538 --> 00:12:27,456 E che cazzo. 163 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 - Forza! - Attento. 164 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 Bel calcio. 165 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Ciao, fratello! 166 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 - E vai così. Sissignore. - Grandissimo. 167 00:12:41,303 --> 00:12:43,555 - Che fate? - Non sono fatti tuoi. 168 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 - Ora sì. - Ehi. 169 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Gli serve un altro taglio di capelli per rimetterlo al suo posto. 170 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 Vuoi sfidare il campione? 171 00:12:51,855 --> 00:12:54,399 Hai vinto solo perché Diaz si è fatto male. 172 00:12:54,483 --> 00:12:59,321 - Robby ha vinto tanto quanto te. - Ma con te ha vinto facile. 173 00:12:59,988 --> 00:13:04,117 Vuoi farti davvero trattare così? Da Labbro? 174 00:13:04,201 --> 00:13:05,702 Ehi! 175 00:13:05,786 --> 00:13:06,662 Indietro. 176 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 Tu stanne fuori. 177 00:13:08,664 --> 00:13:11,875 Che succede? Hai paura che abbia ragione? Campione. 178 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 Ok, basta. 179 00:13:14,545 --> 00:13:18,799 Se non vuoi che ti faccia il culo, resta nella tua parte. Lontano da noi. 180 00:13:19,383 --> 00:13:20,592 Ehi, campione. 181 00:13:24,805 --> 00:13:30,435 Voi restate nella vostra parte, allora. Tanto noi abbiamo gli scivoli migliori. 182 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 Basta così. Non ne vale la pena. 183 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 Andiamocene. 184 00:13:38,777 --> 00:13:39,611 Ehi! 185 00:13:42,573 --> 00:13:47,369 Tu sai cavartela da sola. Ma non dirmi che il posto per Kenny è il Cobra Kai. 186 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Non è una coincidenza. Sapeva del nostro arrivo. 187 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 È un po' strano. Forse vuole mettersi in mostra. 188 00:14:03,886 --> 00:14:06,597 Ha in mente qualcosa. Non siamo al sicuro qui. 189 00:14:07,097 --> 00:14:10,183 Non farà niente a un evento di beneficenza. 190 00:14:10,267 --> 00:14:12,978 Hai promesso di non pensare al karate oggi. 191 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 Prima di finire nella tana del leone! 192 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Senti, che ne dici se ci beviamo qualcosa? 193 00:14:19,735 --> 00:14:23,238 Ci rilassiamo, paghiamo troppo per qualcosa che non ci serve 194 00:14:23,322 --> 00:14:27,367 e soprattutto tu vai a ingraziarti la nostra carissima Eva. 195 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 Va bene, ci penso io. 196 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Stuzzichini? 197 00:14:35,417 --> 00:14:37,127 No, sto bene così. Grazie. 198 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 Signora LaRusso. 199 00:14:40,797 --> 00:14:45,344 Spero che la mia dimora sia all'altezza di questa riunione di beneficenza. 200 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 Hai una bella casa. 201 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 Prego. 202 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 È un Aubert del 2013 della mia collezione privata. 203 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 È ancora giovane, 204 00:14:54,561 --> 00:14:57,439 ma è più complesso di quello che servono al bar. 205 00:14:58,273 --> 00:14:59,107 Grazie. 206 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 È molto buono. 207 00:15:06,740 --> 00:15:08,533 Non faccio la guerra a Daniel. 208 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 Lui non è d'accordo. 209 00:15:11,954 --> 00:15:14,247 E pensa tu l'abbia fatto venire qui 210 00:15:14,331 --> 00:15:17,209 per mettere in atto la prossima fase del tuo super piano. 211 00:15:18,710 --> 00:15:24,049 Non mi aspetto niente di diverso da lui. In passato sono stato imperdonabile. 212 00:15:25,384 --> 00:15:30,180 Ma sono cambiato. Voglio avere un impatto positivo sui giovani. 213 00:15:30,263 --> 00:15:32,808 Perciò ho sostituito John Kreese. 214 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Ho visto come insegnava. 215 00:15:36,269 --> 00:15:38,814 Il Vietnam l'ha proprio rovinato. 216 00:15:40,691 --> 00:15:46,321 Io voglio insegnare a usare il karate per migliorare sé stessi. 217 00:15:46,405 --> 00:15:48,657 E vorrei che Daniel lo vedesse, 218 00:15:48,740 --> 00:15:52,369 invece di mandare il suo uomo contro i miei potenziali sensei. 219 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 Scusa, cos'ha fatto? 220 00:15:58,125 --> 00:16:01,169 - Ci sono già tutti. - Arriveremo per ultime. 221 00:16:01,253 --> 00:16:05,549 - Annulliamo? È in ritardo di 20 minuti. - Dice che si sta avvicinando. 222 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 Uno di voi è Michael? 223 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 - È Mikaela. - Quel che è. 224 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Svelte. L'app dice che devo prendere Jimmy John. 225 00:16:27,446 --> 00:16:29,573 Puoi mettere Billie Eilish? 226 00:16:29,656 --> 00:16:30,866 Sì, cavolo. 227 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Arriva subito. 228 00:16:50,218 --> 00:16:52,888 C'era lo stop, non l'hai visto? 229 00:16:52,971 --> 00:16:54,431 Sì, l'ho visto. 230 00:16:56,016 --> 00:16:59,936 Se prendiamo Morgan, siamo a posto. Puoi credermi… Scusa, cosa? 231 00:17:00,854 --> 00:17:03,065 Abbassi la musica, sto lavorando. 232 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Zitto. È la parte migliore. 233 00:17:09,821 --> 00:17:15,243 Dovresti stare nella corsia di sinistra. E mettere la freccia. Attenzione! 234 00:17:19,498 --> 00:17:21,458 Scendi. Scendi! 235 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 - È freddo. - Ho aperto i finestrini. 236 00:17:29,925 --> 00:17:33,553 - Non mangio hamburger freddi. - Perché? Io lo faccio sempre. 237 00:17:33,637 --> 00:17:36,306 - Ehi! - Lasciami cinque stelle. 238 00:17:46,108 --> 00:17:47,234 Che stai facendo? 239 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 Stai… 240 00:17:48,235 --> 00:17:50,112 Ma dai. 241 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Sono bloccato in macchina da stamattina. 242 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 Una stella? "Perché l'auto puzzava di birra." 243 00:18:06,878 --> 00:18:08,588 Perché c'è la birra, stronza. 244 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 È tutta l'estate che aspetto di andare sul Double Dragon. 245 00:18:15,595 --> 00:18:19,182 Falco dice che non possiamo perché è in zona Cobra Kai. 246 00:18:19,266 --> 00:18:23,019 Quindi lasceremo che inventino regole arbitrarie? 247 00:18:23,603 --> 00:18:27,190 Abbiamo il diritto di usare gli scivoli tanto quanto loro. 248 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 Venite? 249 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Ha già trovato l'autobus abbandonato? 250 00:18:50,881 --> 00:18:52,924 Quello è Nelle terre estreme. 251 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 Esatto. Sì. 252 00:18:58,096 --> 00:19:03,018 - Ma quello è il prequel, no? - Sì. Senza uomo, solo autobus. 253 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Solo autobus. Sì. 254 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 Coi finestrini che si alzano e si abbassano. 255 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 Adoro la parte in cui le porte si aprono e si chiudono. 256 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 Stavo pensando di sfidare il Lazy River, se vuoi unirti. 257 00:19:23,330 --> 00:19:27,417 Sì, dopo questo capitolo. Voglio vedere cosa succede all'autista. 258 00:19:27,500 --> 00:19:29,294 Certo. È davvero esaltante. 259 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Via, state dal vostro lato. Chi ti credi di essere? 260 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Ehi, torna qui. Riporta subito qui quelle chiappe! 261 00:19:43,725 --> 00:19:47,103 - Ehi! Basta! - Ragazzi, basta. Basta! 262 00:19:48,188 --> 00:19:49,981 Ancora con questa storia? 263 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 Ecco Keene. Hai detto che non era più nei Cobra Kai. 264 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 Così dice il sensei. 265 00:19:56,780 --> 00:19:58,615 - Vuoi venire con me? - Andiamo. 266 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 Ehi! Che stai facendo? 267 00:20:06,790 --> 00:20:08,208 - Restane fuori. - Non… 268 00:20:09,668 --> 00:20:13,546 Smettetela, tutti quanti. O verrete cacciati. 269 00:20:17,175 --> 00:20:20,845 Non possiamo coesistere in pace, quindi troviamo una soluzione. 270 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 Non possiamo combattere, però. 271 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 - Andiamocene. - No. 272 00:20:25,558 --> 00:20:26,977 Facciamo una gara? 273 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 Sì, ci sto. 274 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 Anch'io. 275 00:20:38,571 --> 00:20:42,242 - Sfida tra campioni. - Chi vince, ha tutta la piscina. 276 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 D'accordo. 277 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Ma non vincerai. 278 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Congratulazioni per l'acquisto. 279 00:20:58,174 --> 00:21:00,677 Grazie per aver sostenuto Dreams for Teens. 280 00:21:03,972 --> 00:21:08,226 Non mi avevi detto che hai mandato Chozen ad assalire i sensei di Silver. 281 00:21:08,310 --> 00:21:12,939 Cosa? Non l'ho mandato io a farlo. È finito in una trappola. 282 00:21:13,023 --> 00:21:15,734 E poi, io non li chiamerei sensei. 283 00:21:15,817 --> 00:21:20,697 Ok. Adesso, il signor LaRusso verrà a presentare la sua donazione. 284 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 Grazie. 285 00:21:29,414 --> 00:21:31,583 Questi sono bonsai autentici. 286 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 Sono estremamente rari. 287 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 Devono essere coltivati con amore e cura per sviluppare radici forti. 288 00:21:38,214 --> 00:21:43,011 Perché, se avranno delle solide basi, potranno scegliere come crescere. 289 00:21:43,094 --> 00:21:44,012 Come noi. 290 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 È quello che mi ha insegnato il mio mentore. 291 00:21:47,599 --> 00:21:51,186 Mi ha donato questi alberi e anche ciò che rappresentano. 292 00:21:51,269 --> 00:21:52,103 Armonia, 293 00:21:52,687 --> 00:21:54,022 equilibrio e onore. 294 00:21:54,606 --> 00:21:58,943 E sono onorato di trasmettere la sua eredità e questi splendidi alberi 295 00:21:59,027 --> 00:22:01,112 al loro fortunato acquirente. 296 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 Che bel messaggio. 297 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 Fisso a 2.000 $ il prezzo di partenza per questa collezione di bonsai rari. 298 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 Vedo 3.000. 3.500. 299 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Quattromila. Cinquemila? 300 00:22:17,003 --> 00:22:18,880 - Trentamila dollari. - Caspita. 301 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 Se non ci sono obiezioni… 302 00:22:26,513 --> 00:22:29,015 venduto al generoso signor Silver. 303 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 E so esattamente dove metterli. Posso? 304 00:22:37,107 --> 00:22:39,609 Grazie, Eva, per il tuo incredibile lavoro. 305 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 Aiutare i giovani svantaggiati è una mia passione. 306 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 Ed è anche la filosofia del Cobra Kai. 307 00:22:47,992 --> 00:22:52,038 E così, come iniziativa congiunta con Dreams for Teens, 308 00:22:52,914 --> 00:22:56,584 offrirò lezioni di karate a tutti gli studenti a basso reddito 309 00:22:56,668 --> 00:22:58,420 in uno dei nostri dojo. 310 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 E sarei onorato se ognuno di voi mi aiutasse 311 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 a diffondere il messaggio per continuare ad aiutare i bisognosi. 312 00:23:07,345 --> 00:23:09,848 Grazie a tutti di essere qui. 313 00:23:13,101 --> 00:23:15,145 Rispetta quei bonsai. 314 00:23:15,228 --> 00:23:19,649 Sembrano molto impegnativi. Potrei usarli come pacciame. 315 00:23:25,405 --> 00:23:29,075 Beh, finalmente mi hai portato qualcosa che voglio davvero. 316 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 Basta stronzate. 317 00:23:34,706 --> 00:23:36,166 Ehi, vacci piano. 318 00:23:39,169 --> 00:23:41,504 - Ecco qua, cretino. - Come hai fatto? 319 00:23:42,172 --> 00:23:46,426 Tieni, prendi un taquito. Ti farà sentire meglio. 320 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Già fatto. Non ha aiutato. 321 00:23:50,472 --> 00:23:54,267 Questo lavoro fa schifo. Non fanno altro che lamentarsi. 322 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 Ho sbagliato indirizzo, ho sbagliato la consegna, 323 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 il cibo era freddo, c'è della birra rovesciata sopra. 324 00:24:00,857 --> 00:24:03,401 E allora lascialo. 325 00:24:03,485 --> 00:24:07,655 Vorrei, ma ho un figlio in arrivo e ho un altro a cui vorrei badare. 326 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 - Poi c'è Miguel. - Ok. 327 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 Non mi serve l'intero albero genealogico. 328 00:24:11,868 --> 00:24:14,954 Non tutti riescono a fare il lavoro dei propri sogni. 329 00:24:15,038 --> 00:24:16,998 Molti odiano ciò che fanno. 330 00:24:17,081 --> 00:24:19,334 Pensi che volessi lavorare in un banco dei pegni, 331 00:24:19,417 --> 00:24:20,919 figuriamoci averne tre? 332 00:24:21,002 --> 00:24:23,588 Odio trattare con quelli come te. 333 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 E perché non smetti? 334 00:24:25,340 --> 00:24:27,050 Perché ci pago le bollette. 335 00:24:29,093 --> 00:24:32,639 Ma, soprattutto, mi dà il tempo per ciò che conta di più. 336 00:24:33,264 --> 00:24:34,224 La mia famiglia. 337 00:24:36,476 --> 00:24:39,771 - Hai una famiglia? - Tre figli. Non li incontrerai mai. 338 00:24:39,854 --> 00:24:43,441 Il punto è che, quando capisci cosa conta di più, 339 00:24:43,525 --> 00:24:48,530 fare tutto il resto diventa più facile perché sai che lo stai facendo per loro. 340 00:24:52,492 --> 00:24:54,744 Forse non sei poi così stronzo. 341 00:24:56,955 --> 00:24:59,249 Ti do una stella per aver toccato il mio cibo. 342 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 Unisciti al club. 343 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 Kenny. 344 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 - Robby, come va? - Ehi. 345 00:25:18,351 --> 00:25:22,438 - Possiamo parlare? - Sì. Ehi, non sei tornato al dojo. 346 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 - Si dice che smetterai. - È vero. 347 00:25:27,318 --> 00:25:29,737 - Cosa? - Sei nei Cobra Kai per colpa mia. 348 00:25:29,821 --> 00:25:31,739 Pensavo ti avrebbe aiutato. 349 00:25:31,823 --> 00:25:32,782 Ed è così. 350 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 So che lo pensi, ma devi fidarti di me. 351 00:25:36,160 --> 00:25:38,538 Ti trasformerà in qualcuno che non vuoi essere. 352 00:25:40,248 --> 00:25:41,457 Com'è successo a me. 353 00:25:41,541 --> 00:25:44,961 Stai combattendo contro il tuo amico o il tuo avversario? 354 00:25:47,380 --> 00:25:53,136 - Non volevo farti del male al torneo. - Io ne sono contento, ne avevo bisogno. 355 00:25:53,219 --> 00:25:56,014 - Senti, ci sono passato e… - Indietro. 356 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 Prima, mi prendevano di mira. 357 00:26:02,103 --> 00:26:03,730 Ora sono più forte che mai. 358 00:26:04,856 --> 00:26:07,817 Non me ne andrò, perché io non mollo. 359 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 Siete pronti? 360 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 Oggi si decide il campione di tutti i campioni. 361 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 - Falco! - Tory! 362 00:26:29,964 --> 00:26:32,091 - Falco! - Tory! 363 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 Tre, due, uno. 364 00:26:35,845 --> 00:26:38,389 Via! 365 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 Forza! 366 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 Che diamine. 367 00:26:52,945 --> 00:26:53,780 Sì. 368 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 Fatevi sentire! 369 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 Avete barato. Il mio salvagente era bucato. 370 00:27:01,245 --> 00:27:03,539 - Perdenti! - Imbroglioni! 371 00:27:03,623 --> 00:27:07,418 - Imbroglioni! - Imbroglioni! 372 00:27:07,502 --> 00:27:12,340 - Imbroglioni! - Imbroglioni! 373 00:27:12,423 --> 00:27:14,592 - Imbroglioni! - Imbroglioni! 374 00:27:15,593 --> 00:27:18,346 Ehi, idiota. So che sei stato tu. 375 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 E che vuoi fare? 376 00:27:20,807 --> 00:27:24,310 Non colpirò per primo, se è ciò che pensi. Non hai le palle. 377 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 Non sai fare altro? 378 00:27:40,702 --> 00:27:41,536 Ehi! 379 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 - Stai attento. - Vuoi sfidarmi? 380 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 Ehi. Uscite e andatevene subito dalla piscina. 381 00:27:50,878 --> 00:27:52,922 Dico davvero. Tutti fuori. Subito. 382 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 Andiamo, Anthony. 383 00:28:08,938 --> 00:28:11,691 Non sapevo questa cosa di Amanda. Grazie. 384 00:28:11,774 --> 00:28:13,860 Figurati, dovevo proprio dirtelo. 385 00:28:17,530 --> 00:28:21,909 Non dovevi interferire, eh? Non te la farò passare liscia. 386 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 La mente ti gioca brutti scherzi. 387 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 Cos'hai detto di mia moglie? 388 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 - Che ho detto? - Sì. 389 00:28:29,292 --> 00:28:30,668 Ah, sì. 390 00:28:31,711 --> 00:28:35,798 Le ho detto che è una bugiarda falsa e psicopatica 391 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 di cui non deve fidarsi. 392 00:28:44,056 --> 00:28:45,308 Mi spiace. 393 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 Non l'ho spinto così forte. 394 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 Lui attacca la mia famiglia e io faccio brutta figura. 395 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 Ha detto bugie su mia moglie alla sig.ra Garcia. 396 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 In realtà, ha parlato molto bene di Amanda. 397 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 Come? 398 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 Ha detto che sua moglie è rispettata nella comunità. 399 00:29:01,157 --> 00:29:04,285 Come lo è tutta la vostra famiglia. O lo era. 400 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Grazie tante. 401 00:29:13,878 --> 00:29:15,213 Amanda, aspetta. 402 00:29:20,676 --> 00:29:23,304 Ehi, mi senti? Chiamo dal telefono dell'auto. 403 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 Sì, ti sento. E nessuno lo chiama telefono dell'auto. 404 00:29:27,183 --> 00:29:28,643 Ascolta, per Robby. 405 00:29:29,560 --> 00:29:33,689 Voglio che rimanga con me quest'estate. Voglio far funzionare le cose. 406 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 Sicuro di potercela fare? 407 00:29:36,818 --> 00:29:39,237 Avrei dovuto farlo tanto tempo fa. 408 00:29:40,112 --> 00:29:42,365 Ho lasciato troppi lavori perché non mi piacevano, 409 00:29:42,448 --> 00:29:44,742 invece di pensare a noi. 410 00:29:45,243 --> 00:29:48,538 Non ero abbastanza uomo da capirlo, ma ora sì. 411 00:29:49,997 --> 00:29:51,541 Scusa, sono stato pessimo. 412 00:29:52,291 --> 00:29:55,962 Tranquillo, Johnny. Eravamo entrambi giovani e stupidi. 413 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 Ma sono felice che Robby possa vedere questo lato di te. 414 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Non lo deluderò. 415 00:30:01,300 --> 00:30:06,180 Stavo per andare a prenderlo in piscina, ma se vuoi farlo tu… 416 00:30:06,264 --> 00:30:07,390 Sì, certo. 417 00:30:07,473 --> 00:30:08,391 Ok, Johnny. 418 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 Sono felice per te. 419 00:30:10,226 --> 00:30:11,269 - Grazie. - Ehi. 420 00:30:11,352 --> 00:30:13,479 Avrei dovuto scendere laggiù. 421 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 Merda. Reggiti. 422 00:30:19,819 --> 00:30:22,655 Non posso credere che ci abbiano cacciati. 423 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 Va così quando è coinvolto il Cobra Kai. 424 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 Vuoi dare la colpa a me? Io cercavo di evitare lo scontro. 425 00:30:29,120 --> 00:30:33,332 So che hai vinto e tutto ti va bene, ma sei parte del problema. 426 00:30:33,416 --> 00:30:38,254 Io speravo di poterci divertire insieme, ma immagino sia impossibile. 427 00:30:38,337 --> 00:30:42,216 Solo se resti al Cobra Kai. E vale anche per lo stare con me. 428 00:30:44,760 --> 00:30:46,637 Io non lascio il Cobra Kai. 429 00:30:49,098 --> 00:30:53,269 Allora, direi che è finita. Fatevi pure fare il lavaggio del cervello, 430 00:30:53,352 --> 00:30:54,770 io mi chiamo fuori. 431 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 Ehi. Sapete dov'è andata Sam? 432 00:31:02,194 --> 00:31:03,738 Se n'è andata da sola. 433 00:31:03,821 --> 00:31:05,948 Non voleva tutti questi casini. 434 00:31:06,032 --> 00:31:07,241 Sì, neanch'io. 435 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 Vi raggiungo. 436 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 Non avevi lasciato il Cobra Kai? 437 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 - Infatti. - Ma sei dalla loro parte. 438 00:31:23,799 --> 00:31:24,967 Ma di che parli? 439 00:31:25,051 --> 00:31:28,638 Non sei una brava persona solo perché sei venuto in Messico. 440 00:31:28,721 --> 00:31:31,724 Senti, non sono venuto in Messico per te. 441 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 - Nessuno ti ha chiesto niente! - Ehi! Smettetela. 442 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 Dovete andare d'accordo. Ora siamo amici. 443 00:31:38,356 --> 00:31:42,109 - No, non siamo amici. - Non lo saremo mai. 444 00:31:49,825 --> 00:31:52,954 Sento che è un buon momento per chiederle di sposarmi. 445 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 - Vuoi sposarmi? - Oh, no, Colt. 446 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 Mai arrendersi. 447 00:32:00,002 --> 00:32:01,587 Non è andata così. 448 00:32:01,671 --> 00:32:04,882 Posso dire addio all'associazione e anche al consiglio. 449 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 È colpa di Silver. Mi ha ingannato. 450 00:32:07,843 --> 00:32:10,805 E gliel'hai permesso. Sapevi quanto ci tenessi, 451 00:32:10,888 --> 00:32:13,849 ma non potevi mettere da parte questa stupida rivalità. 452 00:32:13,933 --> 00:32:18,604 Non torneremo mai più alla normalità se continui a fomentare risse ridicole. 453 00:32:18,688 --> 00:32:23,693 Quella al negozio di mobili è colpa mia. Ti prego, non prendertela con lui. 454 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 Una rissa in un negozio? 455 00:32:28,739 --> 00:32:31,951 Ora basta. Daniel, la chiudiamo qui. 456 00:32:32,034 --> 00:32:37,581 Silver voleva proprio questo. Ha manipolato tutto per farci litigare. 457 00:32:37,665 --> 00:32:43,254 Ma ti senti? Litighiamo perché ti leghi tutto al dito. 458 00:32:43,337 --> 00:32:44,964 Avevi promesso di cambiare. 459 00:32:45,047 --> 00:32:47,967 Non capisci di cosa sia capace quell'uomo. 460 00:32:48,050 --> 00:32:52,304 Vuole rovinare ogni aspetto della mia vita e devo risolvere la cosa. 461 00:32:52,888 --> 00:32:53,973 Non ti fermerai? 462 00:32:54,056 --> 00:32:57,393 Me ne occuperò con Chozen. È l'unico modo per farla finita. 463 00:32:57,977 --> 00:33:01,564 Bene, fa' pure. Ma io non starò a guardare. 464 00:33:01,647 --> 00:33:04,734 - Dove vai? - Lontano da qui. Lontano da te! 465 00:33:04,817 --> 00:33:05,943 Mi serve spazio. 466 00:33:06,610 --> 00:33:08,112 I ragazzi vengono con me. 467 00:33:54,366 --> 00:33:59,371 Sottotitoli: Marta Di Martino