1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:34,577 --> 00:00:37,455 ‎조니, 나 좀 도와줄래? 주방… 3 00:00:41,626 --> 00:00:43,544 ‎필요한 건 말만 해, 카르멘 4 00:00:57,308 --> 00:00:58,476 ‎이야! 5 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 ‎어떠냐! 6 00:01:08,945 --> 00:01:11,197 ‎그렇지! 7 00:01:41,519 --> 00:01:43,104 ‎최고의 꿈을 꿨어 8 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 ‎그래? 9 00:01:46,566 --> 00:01:47,900 ‎다 말해 봐 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,075 ‎이해가 안 돼 11 00:01:56,159 --> 00:01:59,203 ‎실버는 반즈 가구점에 불을 내고 ‎다음은 나라고 협박했는데 12 00:01:59,287 --> 00:02:00,371 ‎아무 일도 없잖아 13 00:02:00,872 --> 00:02:02,874 ‎뱀은 늘 적절한 때를 ‎노렸다가 공격하지 14 00:02:02,957 --> 00:02:05,668 ‎'어떻게'가 문제야 ‎마이크한테 한 짓을 보면… 15 00:02:05,751 --> 00:02:07,670 ‎반즈도 우리와 함께 싸우면 되겠네 16 00:02:07,753 --> 00:02:09,547 ‎그게 실버 짓인지 모르는 거 같아 17 00:02:09,630 --> 00:02:12,425 ‎보험 회사가 조사하는 동안 ‎여길 떠났다고 들었어 18 00:02:12,508 --> 00:02:13,885 ‎증거가 나올 리 없겠지만 19 00:02:13,968 --> 00:02:17,221 ‎걱정 마, 다니엘 상 ‎내가 있는 한 공격 못 할 거야 20 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 ‎준비됐어? 21 00:02:22,018 --> 00:02:23,144 ‎과하구나? 22 00:02:24,103 --> 00:02:25,354 ‎너무 애쓴 티가 났어 23 00:02:25,438 --> 00:02:26,564 ‎목걸이는 뺄까? 24 00:02:27,356 --> 00:02:30,693 ‎아니야, 그냥 놀란 것뿐이야 ‎당신 너무 예뻐 25 00:02:30,776 --> 00:02:32,612 ‎그래, 고마워 26 00:02:33,112 --> 00:02:34,614 ‎제 행색이 초라하네요 27 00:02:35,239 --> 00:02:37,450 ‎쉬는 날에 딱 맞는 옷차림이지 28 00:02:37,533 --> 00:02:39,243 ‎우린 자선 경매에 가는데 29 00:02:39,327 --> 00:02:40,995 ‎어맨다가 그 단체에 ‎더 관여하고 싶어 해 30 00:02:41,078 --> 00:02:42,747 ‎혹시 알아? 이사회에 들어갈지 31 00:02:44,749 --> 00:02:46,417 ‎그럼 차에서 볼까? 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,335 ‎그래 33 00:02:49,629 --> 00:02:52,632 ‎우리 영업장이랑 집 잘 지켜보고 ‎경계를 늦추지 마 34 00:02:54,884 --> 00:02:59,013 ‎전단을 보니 집에서 30일 동안 ‎3만 달러를 벌 수 있다고 해서요 35 00:03:01,349 --> 00:03:03,017 ‎더 찾아볼 필요 없어요, 제가… 36 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 ‎제 은행 송금 번호는 모르지만 ‎사회보장번호는 알아요 37 00:03:08,272 --> 00:03:10,233 ‎그럼요, 1, 4… 38 00:03:10,858 --> 00:03:13,027 ‎누가 찾아왔네요 ‎다시 연락드릴게요 39 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 ‎네, 어머니 결혼 전 성은 ‎브라운이에요 40 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 ‎안녕, 섀넌 41 00:03:19,450 --> 00:03:22,119 ‎통화 중 신호란 게 ‎아직도 있는 줄 몰랐네 42 00:03:22,203 --> 00:03:24,497 ‎3시간 동안 계속 전화했거든 43 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 ‎구직 면접 44 00:03:26,165 --> 00:03:28,542 ‎넘보지 마 ‎이 사람 내가 다 구워삶았어 45 00:03:28,626 --> 00:03:29,585 ‎로비 물건 챙겨놨어? 46 00:03:30,253 --> 00:03:32,797 ‎응, 로비는 잘 지내겠지? 47 00:03:32,880 --> 00:03:36,050 ‎여름을 베인브리지 아일랜드의 ‎우리 부모님 별장에서 보내잖아 48 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 ‎해변에, 하이킹에, 삼시 세끼에 ‎당연히 잘 지낼 거야 49 00:03:41,222 --> 00:03:42,723 ‎알았어, 짐 가져올게 50 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 ‎멀쩡한 성인이 ‎사는 집 같아 보이네 51 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 ‎좀 바꿔봤어 52 00:03:55,611 --> 00:03:58,656 ‎저거 내러갠싯에 있는 진짜 등대야 53 00:03:58,739 --> 00:04:00,700 ‎1856년에 지었대 54 00:04:04,370 --> 00:04:05,413 ‎어머나 55 00:04:05,997 --> 00:04:07,873 ‎카르멘 임신했구나, 맞지? 56 00:04:11,252 --> 00:04:12,920 ‎어떻게… 57 00:04:13,004 --> 00:04:16,173 ‎미녀 사진 없고 여기 냄새도 좋고 ‎당신 그 표정이거든 58 00:04:17,091 --> 00:04:18,467 ‎- 무슨 표정? ‎- 바로 그거 59 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 ‎어쩔 줄 몰라 하는 표정 ‎내가 임신했을 때도 그랬어 60 00:04:23,264 --> 00:04:25,558 ‎그래, 해결해야 할 일이 많으니까 61 00:04:26,309 --> 00:04:30,563 ‎로비랑 미겔한테 소식 전해야 하고 ‎카르멘은 우리 꿈을 꿨다잖아 62 00:04:31,147 --> 00:04:32,982 ‎집이랑 마당이 있는 꿈 63 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 ‎마당 있는 집은 비싸 64 00:04:34,859 --> 00:04:37,069 ‎사부 월급으로 ‎아기를 키울 수 있겠어? 65 00:04:37,153 --> 00:04:38,738 ‎이제 사부 아니야 66 00:04:39,572 --> 00:04:41,073 ‎내기에서 졌거든, 사연이 길어 67 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 ‎그래서 일자리 구하는구나? 알았어 68 00:04:44,577 --> 00:04:46,787 ‎지난번에 구직할 땐 ‎아무도 날 안 뽑았어 69 00:04:46,871 --> 00:04:49,206 ‎내가 양복쟁이 스타일은 아니지 70 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 ‎진짜 돈을 벌 수 있는 방법이 있어 71 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 ‎사기도 아니고 양복도 필요 없어 72 00:04:55,296 --> 00:04:58,632 ‎고등학교 졸업하고 해봤는데 ‎여자들이 너무 달려들던데 73 00:04:59,300 --> 00:05:01,302 ‎임시 계약직을 말하는 거야 74 00:05:01,385 --> 00:05:04,221 ‎승차 공유, 음식 배달 그런 거 75 00:05:04,305 --> 00:05:06,682 ‎그러려면 진짜 전화기가 필요해 76 00:05:07,933 --> 00:05:09,727 ‎내가 도와줄게 77 00:05:09,810 --> 00:05:13,064 ‎휴대폰 직원들이 ‎집으로 찾아와서 다 설정해 줘 78 00:05:13,147 --> 00:05:14,857 ‎찌질이 방문 서비스네? 79 00:05:15,900 --> 00:05:17,276 ‎이런 날이 올 줄이야 80 00:05:18,152 --> 00:05:23,032 ‎"스플래샤라마 ‎워터 어드벤처" 81 00:05:45,888 --> 00:05:47,848 ‎역겨워, 내 친구들 좀 그만 봐 82 00:05:48,724 --> 00:05:51,352 ‎오해야, 쳐다본 거 아니야 83 00:05:57,108 --> 00:05:58,818 ‎쟤 가을에 고등학생 되지? 84 00:05:59,318 --> 00:06:00,611 ‎괴롭혀 주자 85 00:06:01,237 --> 00:06:03,114 ‎요즘 운동하는지 ‎내가 물어봤다고 해봐 86 00:06:03,197 --> 00:06:06,409 ‎으웩, 징그럽게 뭐냐? ‎난 엮이기 싫어 87 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 ‎샘, '먹고 기도하고 사랑하라' ‎여정은 잘돼 가? 88 00:06:11,080 --> 00:06:12,873 ‎기대했던 것 이상이야 89 00:06:13,457 --> 00:06:16,502 ‎나한테만 집중하니까 좋아 90 00:06:16,585 --> 00:06:18,963 ‎가라테나 관계 때문에 ‎머리 아픈 게 없으니까 91 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 ‎안녕, 자기야 92 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 ‎쟤들 온다는 거 완전히 깜빡했다 93 00:06:25,010 --> 00:06:26,929 ‎괜찮아, 정말이야 94 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 ‎정말? 일라이한테 ‎나중에 보자고 말할게 95 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 ‎아니야, 진짜로 괜찮아 96 00:06:31,183 --> 00:06:33,644 ‎언젠가는 일어날 일이었어 ‎괜찮다니까 97 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 ‎미겔과 나는 여전히 친구야 98 00:06:36,397 --> 00:06:37,273 ‎안녕 99 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 ‎안녕 100 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 ‎- 안녕, 잘 지내, 샘? ‎- 안녕 101 00:06:44,780 --> 00:06:48,742 ‎난… 응, 그러니까 잘 지내 ‎너는 어때? 102 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 ‎좋아, 잘 지내 103 00:06:50,035 --> 00:06:51,162 ‎진짜야 104 00:06:51,871 --> 00:06:52,746 ‎여기 누가… 105 00:06:52,830 --> 00:06:54,707 ‎응, 그러니까, 아니 106 00:06:54,790 --> 00:06:57,835 ‎그런데 난… 응, 여기 앉아도 돼 107 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 ‎그래 108 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 ‎응, 정말… 109 00:07:05,718 --> 00:07:07,136 ‎나 살아있니? 110 00:07:07,845 --> 00:07:10,139 ‎아니면 쪽팔려서 죽었는데 ‎여기가 지옥이니? 111 00:07:12,516 --> 00:07:13,350 ‎토리! 112 00:07:15,478 --> 00:07:16,645 ‎이따 봐 113 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 ‎안녕 114 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 ‎- 보고 싶었어 ‎- 나도 115 00:07:27,990 --> 00:07:29,158 ‎멕시코는 어땠어? 116 00:07:30,201 --> 00:07:31,660 ‎아빠랑 해변에 갔어? 117 00:07:34,121 --> 00:07:35,873 ‎그런 여행이 아니었어 118 00:07:35,956 --> 00:07:38,501 ‎그래도 엉킨 문제는 좀 풀었어 119 00:07:40,169 --> 00:07:42,171 ‎너무 심하게 엉켜서 ‎못 푼 것도 있지만 120 00:07:44,548 --> 00:07:45,508 ‎있잖아 121 00:07:46,217 --> 00:07:47,885 ‎꽤 오랫동안 생각한 건데 122 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 ‎너도 고민해 보면 좋겠어 123 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 ‎코브라 카이를 ‎잠시 쉬는 게 어떨까? 124 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 ‎무슨 소리야? 125 00:07:56,519 --> 00:07:59,104 ‎크리스가 그런 짓을 저질렀지만 ‎실버에 비하면 새 발의 피야 126 00:07:59,188 --> 00:08:00,648 ‎더 심각해지기 전에 나와 127 00:08:01,357 --> 00:08:02,399 ‎갑자기 어떻게 그만둬? 128 00:08:02,483 --> 00:08:04,401 ‎나도 했는데 왜 못 해? 129 00:08:04,485 --> 00:08:06,487 ‎실버는 네 머릿속을 휘젓고… 130 00:08:06,570 --> 00:08:09,448 ‎네 아빠와 엉킨 거 풀었다니 ‎다행인데 131 00:08:09,532 --> 00:08:11,534 ‎도장에서 나가고 싶다면 ‎그건 네 결정이지 132 00:08:11,617 --> 00:08:13,035 ‎나한테 어떻게 하라 말하지 마 133 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 ‎나도 다 컸는데 ‎내 결정은 내가 알아서 해 134 00:08:17,122 --> 00:08:17,957 ‎알았어 135 00:08:18,541 --> 00:08:20,167 ‎타이푼 타러 가자 136 00:08:20,251 --> 00:08:22,086 ‎5층 높이에서 떨어지는데 ‎장난 아니래 137 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 ‎부담이 되긴 하지만 138 00:08:28,425 --> 00:08:31,595 ‎킨이 나가면 차기 코브라 왕은 ‎내가 될 수밖에 없어 139 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 ‎잠깐만, 로비는 나간 게 아니야 ‎여행 간 것뿐이었지 140 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 ‎걔가 돌아올 거 같냐? 꿈에서 깨셔 141 00:08:37,268 --> 00:08:38,644 ‎그 자식 토낀 거야 142 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 ‎이젠 우리뿐이라고 143 00:08:40,896 --> 00:08:43,023 ‎야, 어른용 슬라이드 타러 가자 144 00:08:43,107 --> 00:08:44,108 ‎안전 요원 없는 거 145 00:08:57,162 --> 00:08:58,038 ‎고맙습니다 146 00:09:02,835 --> 00:09:05,379 ‎여기에 와 봤던가? 주소가 낯익어 147 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 ‎아닐걸? 창시자분이다 148 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 ‎라루소 부부 ‎와주셔서 고마워요, 전… 149 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 ‎에바 가르시아 ‎성함이 에바 가르시아죠 150 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 ‎그렇게 말씀하시려고 했는데 ‎제가 부끄럽게도 끼어들었네요 151 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 ‎어맨다가 이 단체 얘기를 ‎얼마나 했는지 몰라요 152 00:09:20,603 --> 00:09:23,063 ‎불우한 10대를 돕는 건 ‎아내에게 매우 중요하죠 153 00:09:23,147 --> 00:09:23,981 ‎저한테도요 154 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 ‎그건 저랑 같네요 155 00:09:25,733 --> 00:09:27,234 ‎자택이 너무 아름다워요 156 00:09:27,318 --> 00:09:28,986 ‎여긴 우리 집이 아니에요 157 00:09:29,069 --> 00:09:31,030 ‎실은 후원자님의 집이랍니다 158 00:09:32,031 --> 00:09:35,075 ‎비밀이지만 이사회 자리를 ‎탐내시는 거 같더라고요 159 00:09:36,243 --> 00:09:38,078 ‎"퀵실버" 160 00:09:38,162 --> 00:09:40,372 ‎다니엘과 어맨다 라루소 161 00:09:41,332 --> 00:09:43,542 ‎드디어 우리 집으로 모시다니 ‎너무 기쁘네요 162 00:09:43,626 --> 00:09:46,003 ‎서로 아시는 사이인지 몰랐어요 163 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 ‎매우 오래된 친구랍니다 164 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 ‎30년, 35년쯤 됐나? 165 00:09:52,760 --> 00:09:53,802 ‎세월 참 빠르네 166 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 ‎어맨다, 그 드레스를 입으니 ‎빛이 나네요 167 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 ‎고맙습니다 168 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 ‎들어와요 ‎재미있는 걸 많이 준비했어요 169 00:10:03,103 --> 00:10:05,898 ‎먼저 가, 집주인이랑 얘기 좀 할게 170 00:10:08,233 --> 00:10:11,195 ‎마치 우연처럼 네 아내랑 내가 ‎같은 자선 단체를 후원하네 171 00:10:11,278 --> 00:10:12,112 ‎개수작하지 마 172 00:10:12,946 --> 00:10:14,907 ‎무슨 꿍꿍이인지 몰라도 ‎내 가족은 건들지 마 173 00:10:15,991 --> 00:10:19,411 ‎내 아내를 생각해서 ‎이날을 망치지 마 174 00:10:19,995 --> 00:10:21,997 ‎망치긴 내가 왜 망쳐? 175 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 ‎다른 게 망치면 또 몰라 176 00:10:32,883 --> 00:10:35,052 ‎덕후 출동이요, 사부님이시네요 177 00:10:35,135 --> 00:10:36,053 ‎네가 내 찌질이냐? 178 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 ‎들어와 179 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 ‎요청 사항을 보니 ‎새로운 폰을 찾으신다고요? 180 00:10:44,895 --> 00:10:50,776 ‎테크 타운엔 취향에 딱 맞는 폰이 ‎다양하게 있답니다 181 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 ‎최신 모델을 찾으신다면 ‎이걸 추천해 드려요 182 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 ‎50달러 밑이면 아무거나 괜찮아 183 00:10:57,783 --> 00:10:58,617 ‎재밌으시다 184 00:11:00,411 --> 00:11:02,788 ‎이거 잠깐만 빌릴게요 185 00:11:08,210 --> 00:11:10,129 ‎이거 작동하긴 해요 186 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 ‎유리에 손 안 베게 조심하세요 187 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 ‎여기에 승차 공유 들어있냐? ‎현금 만지려면 필요해 188 00:11:16,635 --> 00:11:18,137 ‎사부님도 알바남? 189 00:11:18,220 --> 00:11:20,806 ‎좋은 점이 많아요 ‎내가 편할 때 일하고 190 00:11:20,889 --> 00:11:24,268 ‎배달 앱도 깔아두면 ‎배춧잎을 많이 만질 수 있죠 191 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 ‎내 폰에 그렇게 해놔 192 00:11:25,602 --> 00:11:26,437 ‎알겠어요 193 00:11:27,938 --> 00:11:30,065 ‎이동통신사랑 약정부터 하고요 194 00:11:30,816 --> 00:11:32,109 ‎야 195 00:11:32,192 --> 00:11:36,113 ‎찌질이가 돼 줘서 고맙다 ‎괴짜라고 불러야 하나? 196 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 ‎괴짜는 딴 데서 쓴다고 ‎회사에선 덕후라고 하래요 197 00:11:40,409 --> 00:11:42,786 ‎- 농땡이는 피우지 마, 찐따 ‎- 네 198 00:11:51,211 --> 00:11:53,213 ‎창백해 보인다, 쫄루소 199 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 ‎학교에서 널 괴롭혔다는 ‎쪼다가 얘야? 200 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 ‎우리 집에 왔었잖아 ‎우리 누나랑 사귀어 놓고 201 00:11:59,470 --> 00:12:00,554 ‎내가 사귀는 누나가 좀 많아 202 00:12:01,722 --> 00:12:02,598 ‎문제 일으키지 말자 203 00:12:02,681 --> 00:12:06,477 ‎그건 너랑 네 약골 친구들이 ‎날 괴롭히기 전에 생각했어야지 204 00:12:06,560 --> 00:12:08,520 ‎미안하다고 했잖아 205 00:12:08,604 --> 00:12:11,815 ‎이미 나한테 보복했으니까 ‎이젠 괜찮은 거 아니었어? 206 00:12:11,899 --> 00:12:15,027 ‎우리가 괜찮은 줄 알았구나? ‎그래, 생각해 보자 207 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 ‎우리가 괜찮은가? 208 00:12:19,198 --> 00:12:20,032 ‎아니네 209 00:12:20,824 --> 00:12:22,117 ‎야! 210 00:12:23,702 --> 00:12:25,496 ‎야, 이거 놔! 211 00:12:26,538 --> 00:12:27,456 ‎돌겠네 212 00:12:27,539 --> 00:12:28,665 ‎- 야! ‎- 조심해 213 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 ‎좋았어 214 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 ‎너 좀 쩐다! 215 00:12:36,256 --> 00:12:37,090 ‎잘 가라! 216 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 ‎가자, 그래 217 00:12:38,509 --> 00:12:40,010 ‎멋져! 218 00:12:41,303 --> 00:12:42,262 ‎뭔 짓이야? 219 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 ‎뭔 상관? 220 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 ‎- 상관해야겠어 ‎- 잠깐 221 00:12:45,641 --> 00:12:46,600 ‎카일러 222 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 ‎머리를 또 잘라줘야 ‎그 입 함부로 안 나불대지 223 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 ‎챔피언한테 덤비고 싶냐? 224 00:12:51,855 --> 00:12:54,399 ‎네가 챔피언이 된 건 ‎디아스가 다쳐서잖아 225 00:12:54,483 --> 00:12:56,151 ‎로비도 너만큼 대결에서 이겼어 226 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 ‎그중엔 너랑 싸운 것도 있지 ‎대결이라고 할 것도 없었지만 227 00:12:59,988 --> 00:13:01,240 ‎이야, 너무하네 228 00:13:01,740 --> 00:13:04,117 ‎저런 말 듣고만 있을 거야? ‎그것도 입술한테서? 229 00:13:04,201 --> 00:13:05,702 ‎야 230 00:13:05,786 --> 00:13:06,662 ‎물러서 231 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 ‎넌 빠져 232 00:13:08,580 --> 00:13:11,875 ‎왜 그래? 내 말이 맞으니까 ‎쫄았냐, 챔피언? 233 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 ‎그쯤이면 됐어 234 00:13:14,586 --> 00:13:17,881 ‎작살나기 싫으면 ‎워터 파크 너희 구역에만 있어 235 00:13:17,965 --> 00:13:18,799 ‎넘어오지 마 236 00:13:19,424 --> 00:13:20,592 ‎챔피언 형! 237 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 ‎좋아, 너희도 ‎구역 침범만 안 하면 문제없어 238 00:13:28,517 --> 00:13:30,227 ‎어차피 우리 쪽에 ‎재미있는 게 더 많아 239 00:13:32,729 --> 00:13:34,523 ‎끝났어, 싸울 가치도 없어 240 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 ‎가자 241 00:13:38,777 --> 00:13:39,611 ‎토리 242 00:13:42,573 --> 00:13:44,074 ‎네 앞가림은 네가 하겠지만 243 00:13:44,867 --> 00:13:47,202 ‎과연 코브라 카이가 ‎케니에게 좋은 곳일까? 244 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 ‎이건 절대 우연이 아니야 ‎우리가 오는 걸 알았을 거야 245 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 ‎실버가 주최하다니 좀 이상하지만 ‎뽐내고 싶은가 보지 246 00:14:03,886 --> 00:14:07,014 ‎무슨 꿍꿍이가 있을 거야 ‎여긴 우리한테 위험하다고 247 00:14:07,097 --> 00:14:10,183 ‎자선 행사에다 사람도 많은데 ‎무슨 짓을 하겠어? 248 00:14:10,267 --> 00:14:12,978 ‎오늘은 가라테 문제 ‎접어두기로 했잖아 249 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 ‎호랑이 굴에 끌려온 이상 ‎얘기는 달라지지 250 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 ‎그래, 우리 뭐 좀 마시자, 알았지? 251 00:14:19,735 --> 00:14:23,113 ‎느긋하게 즐기면서 ‎쓸데없는 경매품을 비싸게 사고 252 00:14:23,196 --> 00:14:27,367 ‎가장 중요한 건 말이지 ‎에바에게 당신 부인 칭찬 좀 해 253 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 ‎알았어, 여보, 나만 믿어 254 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 ‎애피타이저 드릴까요? 255 00:14:35,417 --> 00:14:36,710 ‎고맙지만 전 괜찮아요 256 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 ‎라루소 씨 257 00:14:40,797 --> 00:14:42,758 ‎제 소박한 집이 258 00:14:42,841 --> 00:14:45,344 ‎오늘 오후 모임에 ‎도움이 되면 좋겠군요 259 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 ‎집이 참 멋져요 260 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 ‎받으세요 261 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 ‎제 개인 소장 ‎오베르 2013년산입니다 262 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 ‎아직 숙성이 덜 됐지만 263 00:14:54,561 --> 00:14:56,855 ‎바에서 제공하는 것보단 ‎훨씬 깊은 맛이 나죠 264 00:14:58,273 --> 00:14:59,107 ‎고마워요 265 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 ‎정말 맛있네요 266 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 ‎전 남편분과 척지지 않았습니다 267 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 ‎그이 생각은 다를 텐데요 268 00:15:11,954 --> 00:15:14,247 ‎그쪽이 그이를 속여서 ‎여기에 오게 했고 269 00:15:14,331 --> 00:15:17,209 ‎이제 어마어마한 가라테 작전을 ‎시행할 거라는데요 270 00:15:18,710 --> 00:15:20,796 ‎당연히 다니엘은 ‎절 안 좋게 보겠죠 271 00:15:21,463 --> 00:15:24,049 ‎과거에 저한테 당한 일은 ‎용서하기 힘들 겁니다 272 00:15:25,384 --> 00:15:26,760 ‎하지만 전 달라졌어요 273 00:15:27,344 --> 00:15:30,180 ‎전 아이들에게 ‎긍정적인 영향을 주고 싶어요 274 00:15:30,263 --> 00:15:32,808 ‎그래서 존 크리스로부터 ‎코브라 카이를 인수했죠 275 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 ‎크리스의 수업 방식은 ‎저도 봤습니다 276 00:15:36,269 --> 00:15:38,814 ‎안타깝게도 베트남전으로 ‎그 친구 마음이 그렇게 됐죠 277 00:15:40,691 --> 00:15:44,903 ‎제가 지향하는 바는 아이들이 ‎가라테를 배워 싸우는 게 아니라 278 00:15:44,987 --> 00:15:46,321 ‎더 나은 사람이 되는 거예요 279 00:15:46,405 --> 00:15:48,824 ‎다니엘도 알아줬으면 좋겠는데 280 00:15:48,907 --> 00:15:52,369 ‎사람을 보내 제 예비 사부들을 ‎두들겨 패기만 했네요 281 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 ‎네? 남편이 뭘 했다고요? 282 00:15:58,125 --> 00:16:01,169 ‎- 다들 왔으면 어떡해? ‎- 그러게, 우리가 꼴찌일 거야 283 00:16:01,253 --> 00:16:03,296 ‎그냥 취소할까? 벌써 20분 지났어 284 00:16:03,380 --> 00:16:05,549 ‎잠깐만, 지금 오고 있다는데? 285 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 ‎마이클이란 분 있어요? 286 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 ‎- 미케일라인데요 ‎- 뭐, 암튼 287 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 ‎서둘러요, 앱에서 지미 존이란 ‎남자도 태우라잖아요 288 00:16:27,404 --> 00:16:29,573 ‎빌리 아일리시 노래 ‎틀어주실 수 있어요? 289 00:16:29,656 --> 00:16:30,866 ‎당근이죠 290 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 ‎바로 뽑아드릴게 291 00:16:50,218 --> 00:16:52,888 ‎정지 표지 그냥 지나쳤잖아요 ‎못 봤어요? 292 00:16:52,971 --> 00:16:54,014 ‎봤어요 293 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 ‎모건을 잡으면 우린 대박이야 294 00:16:58,060 --> 00:16:59,936 ‎진짜야, 잠깐만, 뭐라고? 295 00:17:00,854 --> 00:17:03,065 ‎소리 좀 줄여요 ‎지금 계약 중이라고요 296 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 ‎닥쳐요, 여기가 하이라이트예요 297 00:17:09,821 --> 00:17:13,408 ‎왼쪽 차선으로 들어가요 ‎깜빡이 안 켜요? 298 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 ‎저기요, 차 조심해요! 299 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 ‎내려요 300 00:17:20,540 --> 00:17:21,458 ‎내리라고! 301 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 ‎"픽업, 배달 ‎운전자: 조니 로렌스" 302 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 ‎- 버거가 식었는데요 ‎- 창문 열고 달렸어요 303 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 ‎다 식은 걸 어떻게 먹어요? 304 00:17:31,426 --> 00:17:33,553 ‎왜 못 먹어요? ‎전 수도 없이 먹었는데 305 00:17:33,637 --> 00:17:36,056 ‎- 이봐요! ‎- 별점 5점 부탁해요 306 00:17:46,108 --> 00:17:47,234 ‎뭐 하시는 거예요? 307 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 ‎혹시… 308 00:17:48,235 --> 00:17:50,112 ‎아, 너무하네 309 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 ‎온종일 이놈의 차에 ‎갇혀 있었다고요 310 00:18:03,583 --> 00:18:06,795 ‎1점이요? ‎'차에서 맥주 냄새가 난다' 311 00:18:06,878 --> 00:18:08,588 ‎맥주가 있으니까 나지, 재수 없어 312 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 ‎짜증 나, 여름 내내 ‎더블 드래곤 타려고 기다렸는데 313 00:18:15,595 --> 00:18:18,557 ‎코브라 카이가 찜했다고 ‎호크가 가지 말라잖아 314 00:18:19,266 --> 00:18:22,435 ‎자기들 마음대로 ‎규칙 정하게 내버려 둘 거야? 315 00:18:23,603 --> 00:18:26,523 ‎우리도 남들처럼 ‎저 슬라이드 탈 권리 있어 316 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 ‎안 와? 317 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 ‎주인공이 버려진 버스 찾은 ‎대목이야? 318 00:18:50,839 --> 00:18:52,924 ‎네가 말하는 책은 ‎'인 투 더 와일드'야 319 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 ‎"와일드" 320 00:18:54,092 --> 00:18:55,135 ‎맞아, 그거야 321 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 ‎근데 이게 프리퀄이지? 322 00:18:59,890 --> 00:19:03,018 ‎응, 사람은 없고 버스만 나와 323 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 ‎버스만 나오는구나 324 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 ‎창문이 오르락내리락하는 것만 ‎다룬 장도 있어 325 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 ‎문이 열렸다 닫혔다 하는 부분은 ‎꽤 괜찮던데 326 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 ‎큰맘 먹고 레이지 리버를 ‎타볼까 하는데 같이 탈래? 327 00:19:23,330 --> 00:19:25,540 ‎그래, 이 장만 끝내고 328 00:19:25,624 --> 00:19:27,417 ‎버스 기사가 어떻게 될지 궁금해 329 00:19:27,500 --> 00:19:29,294 ‎그래, 흥미진진한 부분이지 330 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 ‎여기서 꺼져, 저쪽으로 가라고! ‎너희가 뭔데 가슴팍을 들이대? 331 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 ‎야, 이리 와 ‎좋은 말 할 때 이리 와라! 332 00:19:43,725 --> 00:19:45,227 ‎그만해! 333 00:19:45,310 --> 00:19:47,103 ‎얘들아, 됐어, 그만해 334 00:19:48,188 --> 00:19:49,981 ‎장난해? 또 저 짓거리야? 335 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 ‎킨도 있네 336 00:19:52,525 --> 00:19:54,236 ‎코브라 카이에서 나왔다며? 337 00:19:54,319 --> 00:19:55,695 ‎사부님이 그렇게 말씀하셨어 338 00:19:56,821 --> 00:19:58,198 ‎- 덤벼보겠다 이거야? ‎- 가자 339 00:20:04,996 --> 00:20:06,122 ‎야, 뭐 하는 거야? 340 00:20:06,706 --> 00:20:08,208 ‎- 넌 빠져! ‎- 감히… 341 00:20:09,626 --> 00:20:11,503 ‎그만! 너희 다! 342 00:20:11,586 --> 00:20:13,213 ‎안 그러면 다 쫓아낸다! 343 00:20:17,175 --> 00:20:20,512 ‎우리가 평화롭게 공존하긴 힘드니 ‎해결책을 찾아보자 344 00:20:21,429 --> 00:20:23,640 ‎싸우면 쫓아낸다는데 뭘 어쩌자고? 345 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 ‎- 그만 가자 ‎- 싫어 346 00:20:25,558 --> 00:20:26,476 ‎경주는 어때? 347 00:20:32,607 --> 00:20:33,733 ‎그래, 내가 할게 348 00:20:37,362 --> 00:20:38,488 ‎그럼 나도 349 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 ‎좋네, 챔피언 대 챔피언 350 00:20:40,615 --> 00:20:42,242 ‎이긴 쪽이 워터 파크를 차지한다 351 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 ‎좋아 352 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 ‎넌 못 이길걸? 353 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 ‎새로운 그림을 갖게 되신 거 ‎축하합니다 354 00:20:58,174 --> 00:21:00,677 ‎'10대를 위한 꿈'을 ‎후원해 주셔서도 감사하고요 355 00:21:04,139 --> 00:21:08,226 ‎초젠을 보내 실버 도장 구직자들을 ‎폭행했다는 말은 왜 안 했어? 356 00:21:08,310 --> 00:21:11,062 ‎뭐? 폭행하라고 보낸 게 아니야 357 00:21:11,146 --> 00:21:12,856 ‎초젠은 궁지에 몰렸었다고 358 00:21:12,939 --> 00:21:15,734 ‎그자들한텐 구직자란 말을 ‎붙이기도 아까워 359 00:21:15,817 --> 00:21:17,068 ‎자, 다음은 360 00:21:17,569 --> 00:21:20,488 ‎라루소 씨가 나와서 ‎기증품을 소개해 주실까요? 361 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 ‎고맙습니다 362 00:21:29,414 --> 00:21:31,583 ‎진품 분재입니다 363 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 ‎희소가치가 매우 높고 364 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 ‎사랑과 관심으로 키워야 ‎뿌리를 강하게 내립니다 365 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 ‎기초가 튼튼하면 366 00:21:40,383 --> 00:21:43,011 ‎자기만의 방식으로 ‎알아서 자라거든요 367 00:21:43,094 --> 00:21:44,012 ‎사람과 같습니다 368 00:21:44,846 --> 00:21:47,515 ‎이건 오래전 제 스승님이 ‎가르쳐 주신 교훈입니다 369 00:21:47,599 --> 00:21:50,769 ‎스승님은 이 분재를 주시면서 ‎상징하는 바도 알려주셨죠 370 00:21:51,269 --> 00:21:52,103 ‎조화 371 00:21:52,645 --> 00:21:54,022 ‎균형, 명예 372 00:21:54,606 --> 00:21:59,235 ‎그분의 유산과 이 아름다운 분재를 ‎오늘 행운의 주인공에게 전하게 돼 373 00:21:59,319 --> 00:22:01,112 ‎영광입니다 374 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 ‎너무 아름다운 메시지예요 375 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 ‎이 희소한 분재 컬렉션 경매를 ‎2천 달러에서 시작할게요 376 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 ‎3천, 3천 5백 377 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 ‎4천이요? 5천 378 00:22:17,003 --> 00:22:18,254 ‎3만 달러요 379 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 ‎이의가 없으시다면… 380 00:22:26,513 --> 00:22:29,099 ‎통 크신 실버 씨에게 낙찰됐습니다 381 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 ‎이 분재를 어디에 놓을지 ‎생각해 뒀습니다, 잠시만요 382 00:22:37,107 --> 00:22:39,192 ‎고맙습니다, 에바 ‎정말 멋진 자선 사업이에요 383 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 ‎불우한 청소년들에게 환원하는 건 ‎제가 늘 열의를 다하는 일입니다 384 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 ‎그건 코브라 카이 가라테의 ‎정체성이기도 하고요 385 00:22:47,992 --> 00:22:52,038 ‎그래서 '10대를 위한 꿈'의 ‎협력 기관으로서 386 00:22:52,914 --> 00:22:56,584 ‎우리 도장 모든 지점에서 ‎저소득 학생 모두에게 387 00:22:56,668 --> 00:22:58,420 ‎무료 가라테 수업을 ‎제공하겠습니다 388 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 ‎도움이 필요한 이들을 ‎계속해서 돕고자 하는 이 메시지를 389 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 ‎주변에 널리 알려주시면 ‎정말 영광스럽겠습니다 390 00:23:07,345 --> 00:23:09,639 ‎오늘 와 주신 모든 분께 ‎감사를 드립니다 391 00:23:13,101 --> 00:23:14,978 ‎분재를 함부로 대하기만 해 392 00:23:15,061 --> 00:23:17,063 ‎손이 많이 가는 거 같던데 393 00:23:17,772 --> 00:23:19,524 ‎그냥 뿌리 덮개로 쓸까 봐 394 00:23:22,026 --> 00:23:23,945 ‎"악기 15% 할인" 395 00:23:25,405 --> 00:23:26,406 ‎이야, 웬일이야 396 00:23:27,157 --> 00:23:29,075 ‎드디어 내가 원하는 걸 가져왔군요 397 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 ‎헛소리 작작 해요 398 00:23:35,331 --> 00:23:36,166 ‎살살 해요 399 00:23:39,127 --> 00:23:40,086 ‎자, 이 무식한 양반아 400 00:23:40,170 --> 00:23:41,504 ‎어떻게 한 거예요? 401 00:23:42,172 --> 00:23:43,381 ‎자 402 00:23:43,923 --> 00:23:46,426 ‎타키토 하나 먹어요 ‎기분 나아질 거예요 403 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 ‎이미 하나 먹었는데 소용없었어요 404 00:23:50,472 --> 00:23:52,015 ‎이 일 짜증 바가지예요! 405 00:23:52,724 --> 00:23:54,267 ‎다들 불평만 늘어놔요 406 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 ‎'엉뚱한 데로 데려다줬네 ‎배달 잘못 가져왔네' 407 00:23:57,479 --> 00:23:58,730 ‎'음식이 식었네' 408 00:23:58,813 --> 00:24:00,773 ‎'맥주가 쏟아져서 ‎음식이 축축하네' 409 00:24:00,857 --> 00:24:03,401 ‎그럼 관둬요 410 00:24:03,485 --> 00:24:05,695 ‎그러고 싶은데 곧 아기가 태어나요 411 00:24:05,778 --> 00:24:07,655 ‎보살피고 싶은 애가 또 하나 있고 412 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 ‎- 미겔도 있어서요 ‎- 저기요 413 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 ‎그쪽 가계도를 ‎내가 알 필요는 없고 414 00:24:11,868 --> 00:24:14,871 ‎모두가 꿈의 직업을 갖고 ‎사는 건 아니에요 415 00:24:14,954 --> 00:24:16,998 ‎대다수가 자기 일을 싫어해요 416 00:24:17,081 --> 00:24:19,083 ‎나라고 전당포에서 ‎일하고 싶었겠어요? 417 00:24:19,167 --> 00:24:20,919 ‎이런 게 3곳이나 된다고요 418 00:24:21,002 --> 00:24:23,588 ‎그쪽 같은 인간을 상대하는 게 ‎가장 짜증 나요 419 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 ‎그래요? 왜 안 관둬요? 420 00:24:25,340 --> 00:24:27,091 ‎먹고살아야 하니까요 421 00:24:29,093 --> 00:24:30,136 ‎무엇보다도 422 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 ‎덕분에 가장 중요한 걸 위한 ‎시간도 생기니까요 423 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 ‎제 가족이요 424 00:24:36,559 --> 00:24:37,435 ‎가족 있어요? 425 00:24:37,519 --> 00:24:39,771 ‎애가 셋이죠 ‎그쪽이 볼 일은 없어요 426 00:24:39,854 --> 00:24:41,022 ‎중요한 건 427 00:24:41,105 --> 00:24:43,441 ‎가장 중요한 게 뭔지 알게 되면 428 00:24:43,525 --> 00:24:45,568 ‎다른 일을 하는 게 조금 쉬워져요 429 00:24:45,652 --> 00:24:48,530 ‎그 사람들을 위해 일하니까요 430 00:24:52,492 --> 00:24:54,327 ‎그렇게 재수 없는 인간은 ‎아니었네요 431 00:24:56,955 --> 00:24:59,249 ‎내 음식에 손댄 죄로 ‎1점만 줄 거예요 432 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 ‎아주 작당들을 하셨어 433 00:25:02,377 --> 00:25:03,836 ‎"더블 드래곤" 434 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 ‎케니 435 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 ‎- 로비, 무슨 일이야? ‎- 있잖아 436 00:25:18,351 --> 00:25:19,602 ‎- 얘기 좀 할까? ‎- 그래 437 00:25:19,686 --> 00:25:22,438 ‎요새 도장에 안 나오더라 438 00:25:23,523 --> 00:25:25,400 ‎- 관둘 거란 소문이 있어 ‎- 사실이야 439 00:25:27,318 --> 00:25:29,737 ‎- 뭐? ‎- 나 때문에 네가 거기에 있잖아 440 00:25:29,821 --> 00:25:31,739 ‎그게 네게 도움이 될 거로 ‎생각했어 441 00:25:31,823 --> 00:25:32,782 ‎도움이 됐어 442 00:25:32,865 --> 00:25:35,451 ‎넌 그렇게 생각하겠지만 ‎내 말을 믿어야 해 443 00:25:36,160 --> 00:25:37,870 ‎넌 원치 않는 모습으로 바뀔 거야 444 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 ‎나도 그랬어 445 00:25:41,457 --> 00:25:44,294 ‎친구랑 싸우는 거냐 ‎적이랑 싸우는 거냐? 446 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 ‎토너먼트에서 널 때리기 싫었지만 ‎코브라 카이가 날 그렇게 만들었어 447 00:25:50,758 --> 00:25:53,136 ‎안 봐준 건 잘했어 ‎내게 필요했던 거야 448 00:25:53,219 --> 00:25:54,846 ‎나도 겪어본 일이라서 그래 449 00:25:54,929 --> 00:25:56,014 ‎물러서! 450 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 ‎코브라 카이가 되기 전에 ‎난 왕따였어 451 00:26:02,103 --> 00:26:03,730 ‎지금은 어느 때보다 강해 452 00:26:04,856 --> 00:26:06,149 ‎난 절대 관두지 않아 453 00:26:06,232 --> 00:26:07,817 ‎난 포기 같은 거 안 하거든 454 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 ‎다들 준비됐어? 455 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 ‎이거야말로 챔피언 왕중왕전이야! 456 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 ‎- 호크! ‎- 토리! 457 00:26:29,964 --> 00:26:32,091 ‎- 호크! ‎- 토리! 458 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 ‎3, 2, 1! 459 00:26:35,845 --> 00:26:37,722 ‎출발! 460 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 ‎진짜! 461 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 ‎뭐야! 462 00:26:52,945 --> 00:26:53,780 ‎이야! 463 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 ‎소리 질러! 464 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 ‎뭐냐? 이건 반칙이야 ‎내 튜브에 구멍 났어! 465 00:27:01,245 --> 00:27:02,413 ‎- 졌대요! ‎- 반칙! 466 00:27:02,497 --> 00:27:03,539 ‎반칙이야! 467 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 ‎반칙! 468 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 ‎반칙! 469 00:27:07,502 --> 00:27:09,045 ‎반칙! 470 00:27:09,128 --> 00:27:12,340 ‎반칙! 471 00:27:12,423 --> 00:27:14,592 ‎반칙! 472 00:27:15,593 --> 00:27:17,720 ‎야, 똥통, 네 짓이지? 473 00:27:18,429 --> 00:27:19,389 ‎그래서 어쩌게? 474 00:27:20,848 --> 00:27:24,310 ‎난 누구처럼 먼저 공격 안 해 ‎어차피 배짱도 없는 게 475 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 ‎고작 그게 다냐? 476 00:27:40,702 --> 00:27:41,536 ‎야! 477 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 ‎- 조심해라 ‎- 붙어볼래? 478 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 ‎야, 다들 여기 워터 파크에서 ‎당장 나가 479 00:27:50,878 --> 00:27:52,839 ‎농담 아니다, 다들 나가, 어서 480 00:28:03,099 --> 00:28:04,350 ‎가자, 앤서니 481 00:28:08,938 --> 00:28:11,691 ‎어맨다가 그런 줄은 몰랐어요 ‎알려줘서 고마워요 482 00:28:11,774 --> 00:28:13,860 ‎아니에요 ‎얘기를 나눠서 다행이네요 483 00:28:17,530 --> 00:28:19,490 ‎우리 가족에겐 손을 안 대시겠다? 484 00:28:20,032 --> 00:28:21,909 ‎이번엔 그냥 못 빠져나갈 줄 알아 485 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 ‎뭐에 단단히 씌었나 보군 ‎대니 보이 486 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 ‎내 아내에 대해 뭐라고 했어? 487 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 ‎- 내가 뭐라고 했냐고? ‎- 그래 488 00:28:29,292 --> 00:28:30,668 ‎아, 그래 489 00:28:31,711 --> 00:28:33,379 ‎어맨다는 허세 작렬에 490 00:28:34,422 --> 00:28:35,798 ‎정신병적인 거짓말쟁이라 491 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 ‎믿을 만한 사람이 아니라고 했지 492 00:28:44,056 --> 00:28:45,308 ‎죄송합니다 493 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 ‎그렇게 세게 밀치지도 않았어요 494 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 ‎우리 가족을 노리면서 ‎절 나쁜 놈으로 몰아가는 거라고요 495 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 ‎가르시아 씨한테 아내에 관한 ‎거짓 정보를 말했어요 496 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 ‎실은 어맨다에 대해서 ‎좋은 말씀만 하셨는데요 497 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 ‎뭘 했다고요? 498 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 ‎부인이 지역 사회에서 ‎얼마나 존경받는지 말씀하셨어요 499 00:29:01,157 --> 00:29:02,867 ‎가족이 전부 다 그렇다고요 500 00:29:02,950 --> 00:29:04,285 ‎지금은 잘 모르겠네요 501 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 ‎고마워 502 00:29:13,878 --> 00:29:15,213 ‎어맨다, 기다려 503 00:29:20,802 --> 00:29:23,304 ‎내 목소리 들려? ‎카폰으로 전화하고 있어 504 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 ‎응, 들려, 옛날 사람처럼 ‎카폰이 뭐야? 505 00:29:27,183 --> 00:29:28,643 ‎있잖아, 로비 얘기인데 506 00:29:29,644 --> 00:29:31,437 ‎이번 여름엔 나랑 지내면 좋겠어 507 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 ‎잘 지내도록 뭐든 할게 508 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 ‎감당할 수 있겠어? 509 00:29:36,818 --> 00:29:39,028 ‎로비와 당신을 위해 ‎진작에 그렇게 해야 했어 510 00:29:40,112 --> 00:29:42,365 ‎싫다는 이유로 ‎일도 너무 많이 관뒀지 511 00:29:42,448 --> 00:29:44,742 ‎우리 가족에게 ‎최선이 뭔진 생각 안 하고 512 00:29:45,243 --> 00:29:48,538 ‎그땐 철이 없어서 몰랐지만 ‎이젠 알겠어 513 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 ‎내가 못 해줘서 미안해 514 00:29:52,291 --> 00:29:53,751 ‎괜찮아, 조니 515 00:29:53,835 --> 00:29:55,962 ‎우리 둘 다 어렸고 바보였잖아 516 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 ‎로비가 여기에 남아서 ‎당신의 이런 모습을 보다니 좋다 517 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 ‎로비를 실망시키지 않을 거야 518 00:30:01,300 --> 00:30:03,386 ‎워터 파크로 ‎데리러 가던 참이었는데 519 00:30:03,469 --> 00:30:06,180 ‎당신이 직접 말해 주고 싶으면… 520 00:30:06,264 --> 00:30:08,391 ‎- 당근이지 ‎- 그래, 조니 521 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 ‎잘됐다 522 00:30:10,226 --> 00:30:11,269 ‎- 고마워 ‎- 잠깐만요! 523 00:30:11,352 --> 00:30:13,479 ‎아저씨, 저 내릴 데 지나쳤는데요 524 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 ‎빌어먹을, 잠깐만요 525 00:30:19,986 --> 00:30:21,654 ‎짜증 나 ‎진짜로 쫓겨날 줄은 몰랐어 526 00:30:21,737 --> 00:30:22,822 ‎"이용해 주셔서 감사합니다" 527 00:30:22,905 --> 00:30:25,324 ‎코브라 카이가 엮이면 이래 ‎모두가 손해라고 528 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 ‎내 탓이라는 거야? ‎난 안 싸우고 말렸어 529 00:30:29,120 --> 00:30:31,539 ‎넌 우승도 하고 ‎모든 게 다 좋겠지만 530 00:30:31,622 --> 00:30:33,332 ‎걔들을 두둔하는 것도 문제야 531 00:30:33,416 --> 00:30:35,793 ‎같이 재미있는 하루를 ‎보내고 싶었을 뿐이야 532 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 ‎그런데 그건 불가능한 일이었네 533 00:30:38,337 --> 00:30:40,590 ‎네가 코브라 카이에 ‎계속 남는다면 그렇지 534 00:30:40,673 --> 00:30:42,091 ‎그러니까 나랑 있자 535 00:30:44,760 --> 00:30:46,637 ‎난 코브라 카이에서 안 나가 536 00:30:49,098 --> 00:30:50,683 ‎그럼 이게 끝이네 537 00:30:50,766 --> 00:30:53,269 ‎너와 케니, 다른 애들 다 ‎세뇌당한 채로 살아 538 00:30:53,352 --> 00:30:54,437 ‎나도 더는 상관 안 해 539 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 ‎얘들아, 샘이 어디로 갔는지 알아? 540 00:31:02,695 --> 00:31:03,738 ‎따로 찢어졌어 541 00:31:03,821 --> 00:31:05,948 ‎이 난리 통에 엮이기 싫대 542 00:31:06,032 --> 00:31:07,241 ‎나도 그랬어 543 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 ‎먼저 가, 금방 갈게 544 00:31:13,915 --> 00:31:14,790 ‎그래 545 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 ‎야! 사부님은 분명히 네가 ‎코브라 카이에서 나왔댔어 546 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 ‎- 맞아 ‎- 근데 싸울 땐 걔들 편을 들더라? 547 00:31:23,799 --> 00:31:26,636 ‎- 알지도 못하면서 떠들지 마 ‎- 멕시코로 왔다고 해서 548 00:31:26,719 --> 00:31:28,512 ‎착한 놈이라도 된 줄 아는데 ‎웃기지 마 549 00:31:28,596 --> 00:31:31,724 ‎사돈 남 말 하네, 착각하나 본데 ‎너 때문에 멕시코에 간 거 아니야 550 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 ‎- 누가 너보고 어디든 오래? ‎- 야! 그만해! 551 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 ‎사이좋게 지내라니까 ‎우린 이제 친구야 552 00:31:38,356 --> 00:31:41,025 ‎아뇨! 우린 친구 아니에요 553 00:31:41,108 --> 00:31:42,109 ‎절대로 그럴 일 없어요 554 00:31:49,867 --> 00:31:52,954 ‎지금이야말로 ‎프러포즈하기에 딱이라서요 555 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 ‎- 결혼할래? ‎- 아니, 콜트 556 00:31:57,541 --> 00:31:58,834 ‎절대 포기하지 마 557 00:32:00,002 --> 00:32:01,671 ‎어맨다, 그게 아니라니까 558 00:32:01,754 --> 00:32:03,798 ‎그 자선 단체에 들어가는 건 ‎물거품 됐어 559 00:32:03,881 --> 00:32:04,882 ‎이사회는 더더욱 그렇고 560 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 ‎다 실버 때문이야 ‎계속 날 건드렸다고 561 00:32:07,843 --> 00:32:08,970 ‎당신이 부추긴 거지 562 00:32:09,053 --> 00:32:10,805 ‎나한테 얼마나 ‎중요한 일이었는지 알면서 563 00:32:10,888 --> 00:32:13,849 ‎그 한심한 경쟁의식을 ‎하루도 접을 수 없었던 거지 564 00:32:13,933 --> 00:32:16,018 ‎다신 정상적으로 ‎못 살까 봐 무서워 565 00:32:16,102 --> 00:32:18,604 ‎당신이 터무니없는 싸움을 ‎계속 유도하잖아 566 00:32:18,688 --> 00:32:20,898 ‎가구점에서 싸운 건 제 잘못이에요 567 00:32:20,982 --> 00:32:22,316 ‎다니엘은 잘못 없어요 568 00:32:22,400 --> 00:32:23,693 ‎그러니까 절 탓하세요 569 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 ‎가구점에서 싸웠어? 570 00:32:28,739 --> 00:32:29,949 ‎정말 징하다 571 00:32:30,032 --> 00:32:31,951 ‎다니엘, 당장 끝내! 572 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 ‎바로 이게 실버가 노리던 거야 573 00:32:34,745 --> 00:32:37,581 ‎우리가 싸우도록 ‎교묘하게 수작을 부렸다고 574 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 ‎그게 말이 된다고 생각해? 575 00:32:39,709 --> 00:32:43,254 ‎우리가 싸우는 건 ‎당신이 못 놓고 있어서야 576 00:32:43,337 --> 00:32:44,964 ‎이번엔 다를 거라며? 577 00:32:45,047 --> 00:32:47,383 ‎그자가 어디까지 갈 수 있는지 ‎몰라서 그래 578 00:32:47,466 --> 00:32:50,886 ‎내 인생 모든 게 망가질 때까지 ‎놈은 멈추지 않을 거야 579 00:32:50,970 --> 00:32:52,304 ‎그래서 놈을 무너뜨려야 해 580 00:32:52,888 --> 00:32:53,973 ‎그만두지 않겠단 거야? 581 00:32:54,056 --> 00:32:57,393 ‎이 일은 나와 초젠에게 맡겨 ‎그래야만 끝낼 수 있어 582 00:32:57,476 --> 00:32:59,520 ‎좋아, 맡길게 583 00:33:00,146 --> 00:33:02,356 ‎- 난 여기에 없을 거야 ‎- 어디 가게? 584 00:33:02,440 --> 00:33:04,734 ‎여기서, 당신한테서 벗어날 거야 585 00:33:04,817 --> 00:33:06,110 ‎생각할 시간이 필요해 586 00:33:06,694 --> 00:33:07,945 ‎애들은 내가 데리고 갈 거야 587 00:33:57,953 --> 00:34:02,374 ‎자막: 김진숙