1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:34,577 --> 00:00:37,455 Hai, Johnny. Boleh tolong saya? Nampaknya… 3 00:00:41,626 --> 00:00:43,503 Apa saja untuk awak. 4 00:00:57,308 --> 00:00:58,476 Ya! 5 00:01:08,820 --> 00:01:11,197 Ya! 6 00:01:41,477 --> 00:01:43,187 Saya dapat mimpi yang indah. 7 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Ya? 8 00:01:46,566 --> 00:01:47,900 Ceritakanlah. 9 00:01:55,158 --> 00:01:56,075 Saya tak faham. 10 00:01:56,159 --> 00:02:00,413 Silver bakar kedai Barnes, kata saya seterusnya tapi tiada apa-apa. 11 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 Ular tunggu masa untuk patuk. 12 00:02:02,957 --> 00:02:05,668 Patuk bagaimana? Dia tergamak buat Mike begini… 13 00:02:05,751 --> 00:02:07,670 Mungkin sekarang Barnes akan bersama kita. 14 00:02:07,753 --> 00:02:09,547 Rasanya dia tak tahu itu kerja Silver. 15 00:02:09,630 --> 00:02:12,425 Khabarnya dia dah lari sementara syarikat insurans siasat. 16 00:02:12,508 --> 00:02:13,885 Bukannya ada bukti pun. 17 00:02:13,968 --> 00:02:17,221 Jangan risau, Daniel. Saya takkan biarkannya. 18 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 Hampir siap? 19 00:02:22,018 --> 00:02:23,144 Agak keterlaluan. 20 00:02:24,103 --> 00:02:26,564 Berlebihan pula. Tak perlu rantai? 21 00:02:27,356 --> 00:02:30,693 Tak, sayang. Kami cuma terkesima. Awak nampak cantik. 22 00:02:30,776 --> 00:02:32,612 Okey. Terima kasih. 23 00:02:33,112 --> 00:02:35,156 Saya yang tak cukup melaram. 24 00:02:35,239 --> 00:02:37,450 Tidaklah, sesuai untuk santai-santai. 25 00:02:37,533 --> 00:02:40,995 Kami nak pergi ke lelongan amal. Amanda nak bergiat aktif. 26 00:02:41,078 --> 00:02:42,747 Mungkin jadi ahli lembaga. 27 00:02:44,749 --> 00:02:47,210 - Okey. Tunggu awak di kereta, ya? - Ya. 28 00:02:49,545 --> 00:02:53,216 Tolong pantau kedai dan rumah. Sedia hadapi segala kemungkinan. 29 00:02:54,967 --> 00:02:59,513 Iklan itu kata saya boleh dapat 30,000 dolar sebulan dari rumah. 30 00:03:01,349 --> 00:03:03,309 Nampaknya sayalah orangnya. Saya… 31 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 Saya tak tahu nombor halaan bank tapi saya tahu nombor keselamatan sosial. 32 00:03:08,272 --> 00:03:10,233 Ya, satu, empat… 33 00:03:10,816 --> 00:03:13,027 Ada tetamu. Saya akan hubungi semula. 34 00:03:14,070 --> 00:03:15,947 Ya, nama bujangnya ialah Brown. 35 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 Hei, Shannon. 36 00:03:19,450 --> 00:03:22,119 Saya tak tahu isyarat talian sibuk masih ada 37 00:03:22,203 --> 00:03:24,497 sehinggalah saya cuba telefon awak tiga jam ini. 38 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 Temu duga kerja. 39 00:03:26,165 --> 00:03:28,542 Dapatkan sendiri. Ini saya punya. 40 00:03:28,626 --> 00:03:31,045 - Awak ada barang Robby? - Ya. 41 00:03:32,129 --> 00:03:33,381 Awak pasti dia okey? 42 00:03:33,464 --> 00:03:36,050 Luangkan musim panas di rumah nenek di Pulau Bainbridge? 43 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 Dapat pantai, mendaki, makan tiga kali sehari? Tentunya okey. 44 00:03:41,138 --> 00:03:42,932 Baik, saya ambilkan barangnya. 45 00:03:48,354 --> 00:03:49,230 Wah. 46 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 Umpama ada orang normal tinggal di sini. 47 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 Saya buat perubahan. 48 00:03:55,611 --> 00:03:58,155 Itu rumah api betul di Narragansett. 49 00:03:58,239 --> 00:04:00,700 Dibina pada tahun 1856. 50 00:04:04,370 --> 00:04:05,413 Wah. 51 00:04:05,997 --> 00:04:08,291 Awak buat Carmen hamil, bukan? 52 00:04:11,252 --> 00:04:12,920 Macam mana awak… 53 00:04:13,004 --> 00:04:16,757 Awak buang poster perempuan, rumah wangi, dan muka awak begitu. 54 00:04:16,841 --> 00:04:18,467 - Bagaimana? - Begitulah. 55 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Diselubungi emosi, wajah awak apabila saya hamil. 56 00:04:23,264 --> 00:04:25,766 Ya, banyak untuk difikirkan. 57 00:04:26,350 --> 00:04:28,728 Saya perlu beritahu Robby dan Miguel. 58 00:04:28,811 --> 00:04:30,521 Carmen bermimpi tentang kami. 59 00:04:31,147 --> 00:04:32,982 Ada rumah, ada laman. 60 00:04:33,065 --> 00:04:34,775 Laman bukan murah. 61 00:04:34,859 --> 00:04:37,069 Awak mampu ada anak dengan gaji sensei? 62 00:04:37,153 --> 00:04:40,948 Saya bukan sensei lagi. Kalah bertaruh. Panjang cerita. 63 00:04:41,449 --> 00:04:44,493 Padanlah awak mencari kerja. Faham. 64 00:04:44,577 --> 00:04:46,787 Dulu saya cari kerja, tiada majikan nak. 65 00:04:46,871 --> 00:04:49,206 Saya bukan jenis pakai sut, tali leher. 66 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 Kalau saya kata awak boleh dapat duit 67 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 tanpa ditipu, tanpa tali leher? 68 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Saya pernah cuba. Sesetengah wanita gatal tangan meraba. 69 00:04:59,300 --> 00:05:01,302 Saya cakap tentang ekonomi gig. 70 00:05:01,385 --> 00:05:04,221 Boleh bawa penumpang, boleh hantar makanan. 71 00:05:04,305 --> 00:05:06,682 Tapi perlu ada telefon yang elok. 72 00:05:07,933 --> 00:05:10,770 Saya bantu awak. Ini orang IT. 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,064 Mereka boleh datang dan buatkan. 74 00:05:13,147 --> 00:05:14,815 Khidmat sampai depan pintu? 75 00:05:15,900 --> 00:05:17,651 Tak sangka wujud zaman ini. 76 00:05:18,152 --> 00:05:23,032 TAMAN TEMA AIR 77 00:05:45,888 --> 00:05:48,140 Isy, jangan tenung kawan kakak, boleh? 78 00:05:48,724 --> 00:05:51,352 Tak, saya tak tenung. 79 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 Dia mula sekolah menengah musim luruh nanti? 80 00:05:59,318 --> 00:06:03,114 Jom kenakan dia. Beritahu dia saya tanya jika dia pergi gim. 81 00:06:04,198 --> 00:06:06,409 Gelinya. Saya tak nak ada kaitan. 82 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 Jadi, Sam, bagaimana perjalanan Eat, Pray, Love awak? 83 00:06:11,080 --> 00:06:12,873 Lebih baik daripada dijangka. 84 00:06:13,457 --> 00:06:16,502 Seronok dapat fokus kepada diri sendiri 85 00:06:16,585 --> 00:06:18,963 tanpa drama karate dan cinta. 86 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 Hai sayang. 87 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 Saya lupa betul mereka akan datang. 88 00:06:25,010 --> 00:06:26,929 Tak apa. Betul. 89 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 Betulkah? Sebab saya boleh saja jumpa dia nanti. 90 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 Tak, Moon. Sungguh. 91 00:06:31,183 --> 00:06:33,936 Ia memang akan berlaku. Tak apa. 92 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 Saya dan Miguel tetap kawan. 93 00:06:36,397 --> 00:06:37,356 Hei. Apa cerita? 94 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Hai. 95 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 - Hai, apa khabar, Sam? - Hai. 96 00:06:44,738 --> 00:06:46,574 Saya… Ya. Saya okey. 97 00:06:46,657 --> 00:06:48,742 Okey saja. Awak pula bagaimana? 98 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 Saya okey. Baik. 99 00:06:50,035 --> 00:06:51,162 Ya. 100 00:06:51,871 --> 00:06:52,746 Ada sesiapa… 101 00:06:52,830 --> 00:06:54,707 Ya. Maksud saya, tidak. 102 00:06:54,790 --> 00:06:55,875 Tapi saya… 103 00:06:55,958 --> 00:06:57,835 Ya, awak boleh… Silakan. 104 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 Baiklah. 105 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 Duduklah… 106 00:07:05,718 --> 00:07:07,178 Saya masih hidupkah? 107 00:07:07,845 --> 00:07:10,139 Saya macam nak mati sebab rasa malu. 108 00:07:12,516 --> 00:07:13,350 Hai, Tory. 109 00:07:15,478 --> 00:07:16,645 Jumpa nanti. 110 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 Hai. 111 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 - Rindu awak. - Rindu awak juga. 112 00:07:27,990 --> 00:07:29,158 Bagaimana Mexico? 113 00:07:30,159 --> 00:07:31,660 Pergi pantai dengan ayah? 114 00:07:34,121 --> 00:07:38,584 Percutian kami bukan begitu tapi ada juga perkara dapat diselesaikan. 115 00:07:40,169 --> 00:07:42,379 Masih ada hal yang terlalu besar. 116 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 Oh ya. Saya dah agak lama fikirkannya 117 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 dan saya tertanya-tanya kalau 118 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 awak teringin berehat dari Cobra Kai. 119 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 Apa maksud awak? 120 00:07:56,519 --> 00:07:59,438 Awak tahu apa Sensei Kreese buat. Dia tak seteruk Sensei Silver. 121 00:07:59,522 --> 00:08:01,232 Angkat kaki sebelum jadi lebih teruk. 122 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 Tak boleh begitu saja. 123 00:08:02,483 --> 00:08:04,401 Kalau saya boleh, awak boleh. 124 00:08:04,485 --> 00:08:06,487 Sensei Silver akan racun fikiran awak… 125 00:08:06,570 --> 00:08:09,448 Saya lega hubungan awak dengan ayah awak dah pulih. 126 00:08:09,532 --> 00:08:11,659 Awak nak tinggalkan dojo? Terpulang. 127 00:08:11,742 --> 00:08:13,035 Tapi jangan arahkan saya. 128 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Saya boleh buat keputusan sendiri. 129 00:08:17,122 --> 00:08:17,957 Okey. 130 00:08:18,541 --> 00:08:20,251 Jom cuba seksyen Taufan. 131 00:08:20,334 --> 00:08:22,753 Ia setinggi lima tingkat. Agak menarik. 132 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Memang tekanannya kuat 133 00:08:28,425 --> 00:08:31,595 tapi jika Keene keluar, akulah raja Cobra seterusnya. 134 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 Sekejap. Robby tak keluar. Dia cuma bercuti. 135 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 Silap besarlah kau fikir dia akan balik. 136 00:08:37,268 --> 00:08:38,644 Dia dah keluar. 137 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 Tinggal kita sahaja. 138 00:08:40,896 --> 00:08:43,023 Hei, jom ke seksyen orang besar. 139 00:08:43,107 --> 00:08:44,108 Tiada pengawal. 140 00:08:57,162 --> 00:08:58,038 Terima kasih. 141 00:09:02,835 --> 00:09:05,379 Kita pernah ke sini? Saya macam pernah dengar alamatnya. 142 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Rasanya tidak. Oh, itu pengasasnya. 143 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 Encik dan Puan LaRusso. Alahai, kamu datang. Saya… 144 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 Eva Garcia. Puan Eva Garcia. 145 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 Puan baru nak cakap dan saya mencelah. Habislah saya. 146 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 Amanda selalu sebut tentang persatuan puan. 147 00:09:20,603 --> 00:09:23,981 Membantu remaja kurang bernasib baik amat penting bagi kami. 148 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 Samalah kita. 149 00:09:25,733 --> 00:09:27,234 Rumah puan sangat cantik. 150 00:09:27,318 --> 00:09:28,986 Ini bukan rumah saya. 151 00:09:29,069 --> 00:09:31,030 Rumah seorang penyumbang kita. 152 00:09:32,031 --> 00:09:35,075 Ini sesama kita saja tapi rasanya dia nak sertai jawatankuasa. 153 00:09:38,162 --> 00:09:40,497 Daniel dan Amanda LaRusso. 154 00:09:41,248 --> 00:09:43,542 Seronoknya kamu datang ke rumah saya. 155 00:09:43,626 --> 00:09:46,003 Tak sangka kamu saling mengenali. 156 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Kami sebenarnya kawan lama. 157 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Dalam 30 ke 35 tahun lalu? 158 00:09:51,759 --> 00:09:52,676 Wah. 159 00:09:52,760 --> 00:09:53,802 Pantasnya masa. 160 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 Amanda, awak nampak berseri dengan gaun itu. 161 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 Terima kasih. 162 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 Jemput masuk. Ada banyak hal menarik menanti. 163 00:10:03,103 --> 00:10:05,898 Masuklah. Saya berbual dulu dengan tuan rumah. 164 00:10:08,192 --> 00:10:11,195 Kebetulan Amanda dan aku sokong persatuan yang sama. 165 00:10:11,278 --> 00:10:12,112 Mengarut. 166 00:10:12,946 --> 00:10:15,491 Kau nak buat apa pun, usah babitkan keluarga aku. 167 00:10:15,991 --> 00:10:19,495 Jangan kau berani rosakkan hari isteri aku hari ini. 168 00:10:19,995 --> 00:10:22,122 Aku tiada niat nak rosakkannya. 169 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 Moga-moga tiada hal lain yang rosakkannya. 170 00:10:32,883 --> 00:10:35,052 Nerda di sini. Oh. Sensei. 171 00:10:35,135 --> 00:10:36,053 Kamu budak IT? 172 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 Masuk. 173 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 Katanya sensei memerlukan telefon baru. 174 00:10:44,895 --> 00:10:50,776 Di Tech Town, kami ada pelbagai pilihan untuk memenuhi keperluan pelanggan. 175 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Kalau nak cari model terbaru, saya cadangkan yang ini. 176 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 Saya nak telefon di bawah 50 dolar. 177 00:10:57,783 --> 00:10:58,617 Kelakar. 178 00:11:00,411 --> 00:11:02,788 Saya ambil sekejap. 179 00:11:08,210 --> 00:11:10,129 Yang ini berfungsi juga. 180 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 Hati-hati, jangan terkena kacanya. 181 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 Ada aplikasi pengangkutan? Saya nak buat duit. 182 00:11:15,843 --> 00:11:18,137 Oh, nak kerja ekonomi gig? 183 00:11:18,220 --> 00:11:20,806 Kelebihannya bagus. Tak terikat dengan masa. 184 00:11:20,889 --> 00:11:24,268 Kalau ambil upah buat penghantaran, hasil lebih lumayan. 185 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 Buatkan telefon saya. 186 00:11:25,602 --> 00:11:26,437 Okey. 187 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Saya perlu tetapkan pelan telefon dahulu. 188 00:11:30,733 --> 00:11:32,109 Hei. 189 00:11:32,192 --> 00:11:36,113 Terima kasih kerana jadi ulat buku, gek, atau apa-apalah. 190 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 Mereka suruh panggil "nerda" kerana "gek" itu syarikat lain. 191 00:11:40,409 --> 00:11:42,911 - Saya tak suruh berhenti buat kerja. - Ya. 192 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Nampak tak bermaya, LaPengecut. 193 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 Bedebah ini yang kacau kau di sekolah? 194 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 Kau pernah datang rumah. Bercinta dengan kakak aku. 195 00:11:59,470 --> 00:12:02,598 - Aku bercinta dengan ramai gadis. - Aku tak nak buat hal. 196 00:12:02,681 --> 00:12:06,477 Patutnya fikir dulu sebelum kau dengan kawan-kawan kacau aku. 197 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Aku dah minta maaf, okey? 198 00:12:08,645 --> 00:12:11,815 Kau pun dah balas balik. Aku ingat dah okey. 199 00:12:11,899 --> 00:12:15,027 Oh, kau ingat dah okey? Biar aku fikir sekejap. 200 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Kita okeykah? 201 00:12:19,198 --> 00:12:20,032 Tak. 202 00:12:20,824 --> 00:12:22,117 Hei! 203 00:12:23,702 --> 00:12:25,496 Tolonglah! Lepaskan aku! 204 00:12:26,538 --> 00:12:27,456 Tak guna. 205 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 - Ayuh! - Jaga-jaga. 206 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 Terbaik! 207 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Selamat jalan, dik! 208 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 - Mari. Ya, bos. - Kawan aku! 209 00:12:41,303 --> 00:12:43,555 - Apa itu tadi? - Bukan urusan kau. 210 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 - Aku kata urusan aku. - Hei. 211 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Mungkin perlu potong rambut dia supaya dia ingat dia cakap dengan siapa. 212 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 Nak lawan juara? 213 00:12:51,855 --> 00:12:54,399 Kau cuma jadi juara sebab Diaz cedera. 214 00:12:54,483 --> 00:12:56,151 Robby menang sama banyak dengan kau. 215 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 Ya, ada sekali melawan kau. Menang mudah. 216 00:12:59,988 --> 00:13:04,117 Aduhai. Kau nak biar saja dia kutuk? Si Bibir ini? 217 00:13:04,201 --> 00:13:05,702 Hei. 218 00:13:05,786 --> 00:13:06,662 Sudah. 219 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 Jangan masuk campur. 220 00:13:08,664 --> 00:13:11,875 Oh, apa masalahnya? Kau takut aku yang betul? Juara. 221 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 Hei, cukup. 222 00:13:14,586 --> 00:13:17,881 Kalau tak nak kena belasah, duduk diam-diam di sana. 223 00:13:17,965 --> 00:13:18,799 Jangan dekat. 224 00:13:19,383 --> 00:13:20,592 Hai, abang juara. 225 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 Kalau kamu tak masuk kawasan kami, tiada masalah. 226 00:13:28,517 --> 00:13:30,435 Tarikan kawasan kami lebih menarik. 227 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 Hei. Sudahlah. Tak berbaloi. 228 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 Jom keluar. 229 00:13:38,777 --> 00:13:39,611 Hei. 230 00:13:42,573 --> 00:13:44,283 Saya tahu awak boleh kawal diri. 231 00:13:44,867 --> 00:13:47,369 Tapi awak pun tahu Cobra Kai tak elok untuk Kenny. 232 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Mustahil kebetulan. Dia tahu kita akan hadir. 233 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 Aneh kalau dia anjurkan. Mungkin dia nak menunjuk. 234 00:14:03,886 --> 00:14:06,513 Dia ada rancangan. Kita tak selamat di sini. 235 00:14:06,597 --> 00:14:10,183 Dia takkan buat apa-apa di majlis amal di depan orang. 236 00:14:10,267 --> 00:14:12,978 Awak janji nak elak konflik karate hari ini. 237 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 Itu sebelum dia umpan kita masuk mulut buaya. 238 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Okey. Apa kata kita minum. Okey? 239 00:14:19,735 --> 00:14:23,113 Kita tenang dan bida barang lelong walau tak perlu, 240 00:14:23,196 --> 00:14:27,367 dan paling penting, awak pujilah saya depan Eva. 241 00:14:28,744 --> 00:14:30,954 Ya, sayang. Serahkan kepada saya. 242 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Hors d'oeuvre? 243 00:14:35,417 --> 00:14:37,127 Tak mengapa. Terima kasih. 244 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 Puan LaRusso. 245 00:14:40,797 --> 00:14:43,717 Moga-moga tempat yang tak seberapa ini 246 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 sesuai untuk majlis ini. 247 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 Rumah awak sangat cantik. 248 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 Jemput. 249 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 Wain Aubert 2013 dalam simpanan saya. 250 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 Masih baru 251 00:14:54,561 --> 00:14:57,439 tetapi lebih kompleks daripada yang ada di bar. 252 00:14:58,273 --> 00:14:59,107 Terima kasih. 253 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 Sedap. 254 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 Saya bukan menentang suami awak. 255 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 Dia tak rasa begitu. 256 00:15:11,954 --> 00:15:14,247 Malah, dia rasa awak umpan dia ke sini 257 00:15:14,331 --> 00:15:17,209 untuk awak lancarkan rancangan karate awak. 258 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Memanglah Daniel akan fikir bukan-bukan. 259 00:15:21,463 --> 00:15:24,049 Saya jahat terhadapnya sebelum ini. 260 00:15:25,384 --> 00:15:26,760 Tapi itu dulu. 261 00:15:27,344 --> 00:15:30,180 Saya nak berbakti kepada budak-budak. 262 00:15:30,263 --> 00:15:32,808 Sebab itu saya ambil Cobra Kai daripada John Kreese. 263 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Saya nampak cara dia mengajar. 264 00:15:36,269 --> 00:15:38,814 Malang sekali pengaruh Vietnam terhadapnya. 265 00:15:40,691 --> 00:15:44,903 Saya mahu budak-budak berkarate bukan untuk berlawan, 266 00:15:44,987 --> 00:15:46,321 tapi untuk membaiki diri. 267 00:15:46,405 --> 00:15:48,824 Kalaulah Daniel boleh nampak begitu 268 00:15:48,907 --> 00:15:52,369 daripada dia hantar orang belasah calon pekerja saya. 269 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 Maaf. Dia buat apa? 270 00:15:58,125 --> 00:16:01,169 - Semua orang dah ada? - Kita yang terakhir. 271 00:16:01,253 --> 00:16:03,296 Nak batalkan? Dah lewat 20 minit. 272 00:16:03,380 --> 00:16:05,549 Tunggu. Dah nak sampai sekarang. 273 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 Kamu Michael? 274 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 - Michaela. - Apa-apalah. 275 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Cepat. Saya perlu jemput orang bernama Jimmy John. 276 00:16:27,446 --> 00:16:29,573 Boleh pasang lagu Billie Eilish? 277 00:16:29,656 --> 00:16:30,866 Tentulah. 278 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Nantikan. 279 00:16:50,218 --> 00:16:52,888 Encik langgar tanda berhenti. Nampak tak? 280 00:16:52,971 --> 00:16:54,014 Ya, saya nampak. 281 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Bertuah jika kita dapat Morgan. 282 00:16:58,060 --> 00:16:59,936 Percayalah. Apa dia? 283 00:17:00,854 --> 00:17:02,981 Perlahankan radio. Saya ada urusan. 284 00:17:03,065 --> 00:17:04,858 Diamlah. Ini bahagian terbaik. 285 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Encik patut pindah ke kiri. 286 00:17:11,740 --> 00:17:13,408 Tak hidupkan lampu penunjuk? 287 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 Jaga-jaga, ada kereta! 288 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 Keluar. 289 00:17:20,540 --> 00:17:21,458 Keluar! 290 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 AMBIL - HANTAR PEMANDU - JOHNNY LAWRENCE 291 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 - Burger sejuk. - Saya buka tingkap. 292 00:17:29,925 --> 00:17:33,553 - Saya tak boleh makan burger sejuk. - Boleh. Saya dah makan banyak kali. 293 00:17:33,637 --> 00:17:36,056 - Hei! - Jangan lupa beri lima bintang. 294 00:17:46,108 --> 00:17:47,234 Encik buat apa? 295 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 Encik… 296 00:17:48,235 --> 00:17:50,112 Aduhai. 297 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Saya duduk dalam kereta sepanjang hari. 298 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 Satu bintang? "Sebab keretanya berbau bir." 299 00:18:06,878 --> 00:18:08,588 Sebab ada bir, tak guna. 300 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 Mengarut. Aku dah lama tunggu untuk main Double Dragon. 301 00:18:15,595 --> 00:18:18,557 Hawk kata kita tak boleh ke sana. Cobra Kai punya. 302 00:18:19,266 --> 00:18:23,019 Jadi, kita biarkan saja mereka buat peraturan sendiri? 303 00:18:23,603 --> 00:18:26,690 Kita ada hak main gelongsor itu seperti orang lain. 304 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 Nak ikut? 305 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 Dah baca dia jumpa bas terbiar? 306 00:18:50,881 --> 00:18:52,924 Yang itu Into the Wild. 307 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 Yang itu. Ya. 308 00:18:58,096 --> 00:19:03,018 - Tapi ini prekuelnya, bukan? - Ya. Yang ini tiada orangnya. Hanya bas. 309 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Hanya bas. Ya. 310 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 Ada satu bab hanya fokus pada tingkap. 311 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 Saya suka bab pintu-pintu itu terbuka dan tertutup. 312 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 Saya terfikir untuk meredah Lazy River. Mungkin awak nak ikut. 313 00:19:23,330 --> 00:19:27,417 Ya, selepas bab ini. Saya nak tahu apa jadi kepada pemandu bas. 314 00:19:27,500 --> 00:19:29,294 Sudah tentu. Sangat menarik. 315 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Berambus! Pergi ke sana! Kau fikir kau siapa? Lagak sasa? 316 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Hei, kau sini. Hei, kau! Mari ke sini! 317 00:19:43,725 --> 00:19:45,227 Hei. Sudah! 318 00:19:45,310 --> 00:19:47,103 Cukup. Berhenti. 319 00:19:48,188 --> 00:19:49,981 Biar betul? Benda begini lagi? 320 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 Ada Keene. Kau kata dia dah keluar Cobra Kai. 321 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 Sensei yang beritahu. 322 00:19:56,821 --> 00:19:58,615 - Nak cari fasal? - Ayuh. 323 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 Hei. Kau buat apa? 324 00:20:06,790 --> 00:20:08,208 - Jangan sibuk. - Jangan… 325 00:20:09,668 --> 00:20:11,503 Kamu semua. Sudah! 326 00:20:11,586 --> 00:20:13,380 Kalau tidak, semua saya halau. 327 00:20:17,175 --> 00:20:20,679 Kita tak boleh tak bergaduh. Ayuh cari jalan penyelesaian. 328 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 Tak boleh berlawan. Apa boleh buat? 329 00:20:24,224 --> 00:20:25,475 - Kita kena pergi. - Tak. 330 00:20:25,558 --> 00:20:26,643 Apa kata berlumba? 331 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 Okey, aku masuk. 332 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 Aku juga. 333 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 Juara lawan juara. 334 00:20:40,615 --> 00:20:42,242 Pemenang dapat taman ini. 335 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Setuju. 336 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Kau takkan menang. 337 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Tahniah atas karya baru. 338 00:20:58,174 --> 00:21:00,677 Terima kasih menyokong Impian Remaja. 339 00:21:04,139 --> 00:21:08,226 Awak tak cakap pun awak arahkan Chozen serang calon pekerja Silver. 340 00:21:08,310 --> 00:21:11,062 Apa? Saya tak arahkan dia buat begitu. 341 00:21:11,146 --> 00:21:12,772 Dia terperangkap. 342 00:21:12,856 --> 00:21:15,734 Tak layak langsung mereka digelar pencari kerja. 343 00:21:15,817 --> 00:21:17,068 Okey. Seterusnya, 344 00:21:17,569 --> 00:21:20,822 diundang En. LaRusso bagi mengumumkan barangan dermanya. 345 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 Terima kasih. 346 00:21:29,414 --> 00:21:31,583 Pokok bonsai asli. 347 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 Ia jarang ditemui. 348 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 Pokoknya perlu dijaga dengan kasih sayang untuk membentuk akar yang kuat. 349 00:21:38,214 --> 00:21:40,258 Dengan akar yang kukuh, 350 00:21:40,342 --> 00:21:43,011 pokok-pokok ini akan pilih cara hidup sendiri. 351 00:21:43,094 --> 00:21:44,012 Seperti kita. 352 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 Itu yang guru saya ajar suatu masa dahulu. 353 00:21:47,599 --> 00:21:51,061 Dia bukan saja kurniakan pokok ini, malah ertinya sekali. 354 00:21:51,144 --> 00:21:52,062 Keharmonian, 355 00:21:52,687 --> 00:21:54,105 keseimbangan dan maruah. 356 00:21:54,606 --> 00:21:56,066 Saya berbesar hati 357 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 untuk meneruskan legasinya dan pokok cantik ini 358 00:21:59,319 --> 00:22:01,112 kepada insan bertuah hari ini. 359 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 Ucapan yang indah. 360 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 Saya akan mulakan bidaan untuk bonsai ini dengan 2,000 dolar. 361 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 3,000 dolar. 3,500. 362 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 4,000. 5,000? 363 00:22:17,003 --> 00:22:18,338 Tiga puluh ribu dolar. 364 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 Kalau tiada halangan lain, 365 00:22:26,513 --> 00:22:29,015 pokok-pokok ini dijual kepada En. Silver. 366 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 Saya tahu di mana nak letak bonsai ini. Mohon ya. 367 00:22:37,148 --> 00:22:39,609 Terima kasih Puan Eva atas kebajikannya. 368 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 Saya memang berminat membantu remaja kurang bernasib baik. 369 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 Dan itulah niat Karate Cobra Kai. 370 00:22:47,992 --> 00:22:52,038 Jadi, seiring dengan usaha Impian Remaja, 371 00:22:52,914 --> 00:22:55,250 saya akan tawarkan kelas karate percuma 372 00:22:55,333 --> 00:22:58,420 bagi murid-murid yang tidak berkemampuan. 373 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 Saya amat berbesar hati jika para hadirin 374 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 boleh menghebahkan perkara ini bagi membantu mereka yang memerlukan. 375 00:23:07,345 --> 00:23:09,848 Ribuan terima kasih kerana hadir hari ini. 376 00:23:13,101 --> 00:23:15,145 Kau mesti hormat bonsai ini. 377 00:23:15,228 --> 00:23:17,147 Bunyinya macam susah dijaga. 378 00:23:17,730 --> 00:23:19,816 Mungkin aku jadikan sungkupan saja. 379 00:23:25,405 --> 00:23:29,075 Wah! Akhirnya kau hantar sesuatu bagai diminta. 380 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 Sudahlah. 381 00:23:34,706 --> 00:23:36,166 Bertenang. 382 00:23:39,169 --> 00:23:41,504 - Itu caranya. - Macam mana kau buat? 383 00:23:42,172 --> 00:23:46,426 Nah, ambil taquito. Hiburkan hati. 384 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Dah ambil satu. Tak membantu. 385 00:23:50,472 --> 00:23:54,267 Kerja ini teruk. Semua orang asyik merungut. 386 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 Destinasi salah, makanan salah, 387 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 makanan sejuk, makanan basah kerana bir tertumpah. 388 00:24:00,857 --> 00:24:03,401 Jadi, berhentilah. 389 00:24:03,485 --> 00:24:05,695 Aku nak tapi anak aku bakal lahir. 390 00:24:05,778 --> 00:24:07,655 Dengan anak yang seorang lagi. 391 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 - Tambah Miguel lagi. - Okey. 392 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 Aku tak perlukan salasilah keluarga kau. 393 00:24:11,868 --> 00:24:14,871 Perlu ingat, tak semua orang kerja bagai diimpikan. 394 00:24:14,954 --> 00:24:16,998 Ramai orang benci kerja sendiri. 395 00:24:17,081 --> 00:24:20,919 Kau rasa aku nak kerja di kedai pajak? Sampai ada tiga kedai? 396 00:24:21,002 --> 00:24:23,588 Pelanggan macam kaulah paling teruk. 397 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 Ya? Kenapa tak berhenti? 398 00:24:25,340 --> 00:24:27,133 Sebab aku perlu sara hidup. 399 00:24:29,093 --> 00:24:30,136 Paling utama, 400 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 aku ada masa untuk perkara terpenting. 401 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 Keluarga aku. 402 00:24:36,601 --> 00:24:39,771 - Kau ada keluarga? - Tiga anak. Kau takkan jumpa mereka. 403 00:24:39,854 --> 00:24:41,022 Kuncinya, 404 00:24:41,105 --> 00:24:43,441 apabila kau tahu apa yang terpenting, 405 00:24:43,525 --> 00:24:45,568 semua kerja terasa lebih mudah 406 00:24:45,652 --> 00:24:48,530 kerana kau tahu kau buat demi mereka. 407 00:24:52,492 --> 00:24:54,410 Mungkin kau taklah teruk mana. 408 00:24:56,829 --> 00:24:59,249 Tetap satu bintang sebab kau sentuh makanan aku. 409 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 Aku dah biasa. 410 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 Kenny. 411 00:25:14,847 --> 00:25:17,058 - Abang Robby, apa khabar? - Hei. 412 00:25:18,351 --> 00:25:19,602 - Cakap sedikit? - Ya. 413 00:25:19,686 --> 00:25:22,438 Eh, abang belum kembali ke dojo. 414 00:25:23,481 --> 00:25:25,400 - Khabarnya abang berhenti… - Ya. 415 00:25:27,318 --> 00:25:29,737 - Apa? - Kamu masuk Cobra Kai sebab abang. 416 00:25:29,821 --> 00:25:31,739 Abang fikir ia membantu kamu. 417 00:25:31,823 --> 00:25:32,782 Memang pun. 418 00:25:32,865 --> 00:25:35,618 Itu apa yang kamu fikir, tapi percayalah. 419 00:25:36,119 --> 00:25:38,454 Kamu akan jadi orang lain. 420 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 Abang alaminya. 421 00:25:41,457 --> 00:25:44,294 Kamu melawan kawan atau musuh? 422 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 Abang tak nak cederakan kamu di kejohanan. Semua kerana Cobra Kai. 423 00:25:50,758 --> 00:25:53,136 Mujur abang tak tahan diri. Saya nak begitu. 424 00:25:53,219 --> 00:25:56,014 - Tak. Abang dah laluinya. - Berundur. 425 00:25:58,474 --> 00:26:01,144 Sebelum masuk Cobra Kai, saya dibuli. 426 00:26:02,103 --> 00:26:03,605 Sekarang saya lebih kuat. 427 00:26:04,856 --> 00:26:06,149 Saya takkan berhenti. 428 00:26:06,232 --> 00:26:07,817 Saya bukan jenis mengalah. 429 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 Semua dah bersedia? 430 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 Kita ingin menentukan juara dalam kalangan juara. 431 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 - Hawk! Hawk! - Tory! Tory! 432 00:26:29,964 --> 00:26:32,091 - Hawk! Hawk! - Tory! Tory! 433 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 Tiga, dua, satu. 434 00:26:35,845 --> 00:26:37,180 Ayuh! 435 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 Ayuh! 436 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 Apa ini? 437 00:26:52,945 --> 00:26:53,780 Ya! 438 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 Kuat lagi! 439 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 Apa semua ini? Main kotor. Pelampung aku bocor. 440 00:27:01,245 --> 00:27:02,413 - Kalah! - Mengelat! 441 00:27:02,497 --> 00:27:03,539 Pengelat! 442 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 - Pengelat! - Pengelat! 443 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 - Pengelat! - Pengelat! 444 00:27:07,502 --> 00:27:09,045 - Pengelat! - Pengelat! 445 00:27:09,128 --> 00:27:12,340 - Pengelat! - Pengelat! 446 00:27:12,423 --> 00:27:14,592 - Pengelat! - Pengelat! 447 00:27:15,593 --> 00:27:17,720 Hei, bengap. Aku tahu ini kerja kau. 448 00:27:18,513 --> 00:27:19,389 Jadinya? 449 00:27:20,807 --> 00:27:24,310 Semestinya bukan serang dulu. Kau pun tak berani juga. 450 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 Itu saja kau mampu? 451 00:27:40,702 --> 00:27:41,536 Hei. 452 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 - Beragaklah. - Kau nak juga? 453 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 Hei. Semua orang diminta keluar dari sini. 454 00:27:50,837 --> 00:27:52,964 Saya serius. Semua keluar. Sekarang. 455 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 Mari pergi, Anthony. 456 00:28:08,938 --> 00:28:11,691 Saya tak tahu tentang Amanda. Terima kasih maklumkan. 457 00:28:11,774 --> 00:28:13,901 Tak apa. Gembira kita dapat berbual. 458 00:28:17,530 --> 00:28:21,909 Janji tak kacau keluarga aku? Aku takkan biarkan kau terlepas. 459 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 Itu hanya bayangan kau, Danny. 460 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 Kau cakap apa tentang Amanda? 461 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 - Apa aku kata? - Ya. 462 00:28:29,292 --> 00:28:30,668 Oh, ya. 463 00:28:31,711 --> 00:28:33,379 Aku kata yang dia penipu, 464 00:28:34,422 --> 00:28:35,798 pembohong, 465 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 tak boleh dipercayai. 466 00:28:44,015 --> 00:28:45,308 Maaf. 467 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 Saya tak tolak dia kuat mana. 468 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 Dia buat saya nampak buruk padahal dia kacau keluarga saya. 469 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 Dia tipu tentang isteri saya, Pn. Garcia. 470 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 Sebenarnya, dia memuji Amanda. 471 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 Dia apa? 472 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 Dia beritahu bahawa Amanda dihormati masyarakat. 473 00:29:01,157 --> 00:29:02,867 Begitu juga keluarga kamu. 474 00:29:02,950 --> 00:29:04,285 Sebelum inilah. 475 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Terima kasih. 476 00:29:13,878 --> 00:29:15,213 Amanda, tunggu. 477 00:29:20,802 --> 00:29:23,304 Boleh dengar? Saya guna telefon kereta. 478 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 Ya, saya dengar tapi orang tak panggil telefon kereta. 479 00:29:27,183 --> 00:29:28,643 Begini. Tentang Robby. 480 00:29:29,644 --> 00:29:31,437 Biar dia dengan saya musim panas ini. 481 00:29:31,521 --> 00:29:33,689 Saya akan usahakan sampai berhasil. 482 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 Awak pasti awak mampu? 483 00:29:36,818 --> 00:29:39,237 Ini yang saya patut buat untuk kamu dulu. 484 00:29:39,987 --> 00:29:42,365 Saya asyik berhenti kerja sebab tak suka 485 00:29:42,448 --> 00:29:44,742 tanpa memikirkan yang terbaik untuk kita. 486 00:29:45,243 --> 00:29:48,538 Saya tak cukup matang dahulu tapi saya sedar sekarang. 487 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 Maaf, saya teruk. 488 00:29:52,291 --> 00:29:53,751 Tak apa, Johnny. 489 00:29:53,835 --> 00:29:55,962 Kita sama-sama muda dan mentah. 490 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 Tapi saya gembira Robby dapat kenal awak yang begini. 491 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Saya takkan kecewakan dia. 492 00:30:01,300 --> 00:30:03,386 Saya nak jemput dia dari taman air. 493 00:30:03,469 --> 00:30:06,180 Tapi kalau awak nak beritahu sendiri… 494 00:30:06,264 --> 00:30:07,390 Sudah tentu. 495 00:30:07,473 --> 00:30:08,391 Okey, Johnny. 496 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 Saya gembira untuk awak. 497 00:30:10,226 --> 00:30:11,269 - Terima kasih. - Hei. 498 00:30:11,352 --> 00:30:13,479 Terlepas tempat turun saya. 499 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 Tak guna. Sekejap. 500 00:30:19,819 --> 00:30:22,655 Teruk betul. Tak sangka mereka halau kita. 501 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 Begitulah kalau ada Cobra Kai. Semua rugi. 502 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 Salahkan sayakah? Saya nak hentikan, bukan mulakan pergaduhan. 503 00:30:29,120 --> 00:30:33,332 Awak menang dan semuanya okey bagi awak. Tapi awak sebahagian daripada masalah. 504 00:30:33,416 --> 00:30:35,835 Saya cuma nak kita bersuka ria hari ini. 505 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 Nampaknya macam mustahil. 506 00:30:38,337 --> 00:30:40,590 Ya, kalau awak masih dengan Cobra Kai. 507 00:30:40,673 --> 00:30:42,300 Begitu juga kalau dengan saya. 508 00:30:44,760 --> 00:30:46,637 Saya takkan keluar Cobra Kai. 509 00:30:49,098 --> 00:30:50,683 Jadi, itu sajalah. 510 00:30:50,766 --> 00:30:53,269 Awak, Kenny dan lain-lain teruskan dihasut. 511 00:30:53,352 --> 00:30:54,770 Saya takkan bantu lagi. 512 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 Hei. Sesiapa tahu Sam ke mana? 513 00:31:02,194 --> 00:31:03,613 Dia bergerak sendiri. 514 00:31:03,696 --> 00:31:05,948 Dia tak nak terlibat dengan drama ini. 515 00:31:06,032 --> 00:31:07,241 Ya, saya pun begitu. 516 00:31:11,787 --> 00:31:13,205 Jalan dulu. Nanti aku ikut. 517 00:31:13,915 --> 00:31:14,790 Okey. 518 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 Sensei kata kau dah keluar Cobra Kai. 519 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 - Memang pun. - Tapi kau sebelahi mereka. 520 00:31:23,799 --> 00:31:24,967 Kau tak tahu apa-apa. 521 00:31:25,051 --> 00:31:28,512 Kau kira kau pergi Mexico dah jadikan kau budak baik. Tak. 522 00:31:28,596 --> 00:31:31,724 Sedapnya mulut. Dengar. Aku bukan ke Mexico sebab kau. 523 00:31:31,807 --> 00:31:34,769 - Tiada siapa suruh kau ke mana-mana! - Hei! Sudah! 524 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 Kamu berdamailah. Kita semua sahabat. 525 00:31:38,356 --> 00:31:41,025 Tak, kami tak bersahabat. 526 00:31:41,108 --> 00:31:42,109 Sampai bila-bila. 527 00:31:49,867 --> 00:31:52,954 Saya rasa masanya sesuai untuk melamar dia. 528 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 - Jom kahwin? - Alahai, Colt. 529 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 Jangan putus asa. 530 00:32:00,002 --> 00:32:01,671 Bukan itu yang berlaku. 531 00:32:01,754 --> 00:32:04,882 Tiada ruang untuk saya sertai kerja amal mereka, apatah lagi lembaga. 532 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 Itu salah Silver. Dia sentiasa kenakan saya. 533 00:32:07,843 --> 00:32:08,886 Awak yang layan. 534 00:32:08,970 --> 00:32:10,805 Awak tahu pentingnya acara tadi 535 00:32:10,888 --> 00:32:13,849 tapi awak tak boleh ketepikan permusuhan ini. 536 00:32:13,933 --> 00:32:16,018 Kita tak mampu hidup normal lagi. 537 00:32:16,102 --> 00:32:18,604 Kalau awak asyik mulakan pergaduhan. 538 00:32:18,688 --> 00:32:22,316 Pergaduhan di kedai perabot itu salah saya, bukan dia. 539 00:32:22,400 --> 00:32:23,693 Salahkan saya. 540 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 Bergaduh di kedai perabot? 541 00:32:28,739 --> 00:32:29,949 Cukuplah. 542 00:32:30,032 --> 00:32:31,951 Daniel, semua dah tamat. 543 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 Inilah yang Silver mahukan. 544 00:32:34,745 --> 00:32:37,581 Dia memperdaya untuk buat kita bergaduh. 545 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Awak tak sedarkah? 546 00:32:39,709 --> 00:32:43,254 Kita gaduh sebab awak tak boleh ketepikan permusuhan. 547 00:32:43,337 --> 00:32:44,964 Awak janji semua akan berubah. 548 00:32:45,047 --> 00:32:47,967 Awak tak faham kemampuan dia. 549 00:32:48,050 --> 00:32:50,886 Dia takkan berhenti sehingga hidup saya musnah. 550 00:32:50,970 --> 00:32:53,973 - Jadi saya perlu jatuhkan dia. - Awak tetap nak teruskan. 551 00:32:54,056 --> 00:32:57,393 Biar saya dan Chozen uruskan. Ini saja cara untuk akhirinya. 552 00:32:57,977 --> 00:32:59,520 Baik. Uruskanlah. 553 00:33:00,146 --> 00:33:01,564 Tanpa saya di sini. 554 00:33:01,647 --> 00:33:04,734 - Awak nak ke mana? - Pergi dari sini. Dari awak! 555 00:33:04,817 --> 00:33:07,778 Saya perlukan ruang. Saya akan bawa anak-anak. 556 00:33:14,201 --> 00:33:18,205 Terjemahan sari kata oleh Nur Amiratullyana Gazali