1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:34,577 --> 00:00:37,538 Kan du hjelpe meg med noe? 3 00:00:41,626 --> 00:00:43,544 Jeg er her, uansett. 4 00:00:57,308 --> 00:00:58,476 Ja! 5 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 Pang! 6 00:01:08,820 --> 00:01:11,197 Ja! 7 00:01:41,561 --> 00:01:43,312 Jeg hadde en så fin drøm. 8 00:01:44,522 --> 00:01:47,900 Hadde du? Fortell meg om den. 9 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 Jeg forstår ikke. 10 00:01:56,159 --> 00:02:00,830 Silver brenner ned Barnes' forretning, truer meg, men så skjer ingenting. 11 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 Slangen venter på rett tidspunkt. 12 00:02:02,957 --> 00:02:05,668 Men hvordan? Om han går så langt med Mike… 13 00:02:05,751 --> 00:02:09,630 -Kanskje Barnes vil hjelpe oss. -Tror ikke han vet det var Silver. 14 00:02:09,714 --> 00:02:13,885 Han har reist bort under granskingen. De vil ikke finne beviser. 15 00:02:13,968 --> 00:02:18,264 -Ingen vil gjøre noe så lenge jeg er her. -Snart klar? 16 00:02:21,851 --> 00:02:23,144 For mye? 17 00:02:24,103 --> 00:02:26,564 Jeg prøver for hardt. Uten smykket? 18 00:02:27,231 --> 00:02:30,693 Nei, kjære. Du overrasket oss bare. Du er helt nydelig. 19 00:02:30,776 --> 00:02:33,029 Ok. Takk. 20 00:02:33,112 --> 00:02:37,450 -Jeg føler meg ikke nok pyntet. -Det er passende på en fridag. 21 00:02:37,533 --> 00:02:42,747 Vi skal til en veldedighetsauksjon. Hun vil gjerne bli med i styret. 22 00:02:44,749 --> 00:02:47,376 -Vi ses i bilen. -Ja. 23 00:02:49,629 --> 00:02:53,216 Følg med forretningen og huset. Vær klar for alt. 24 00:02:54,967 --> 00:02:59,513 På lappen står det at jeg kan tjene 30 000 på 30 dager hjemmefra. 25 00:03:01,349 --> 00:03:03,893 Her har du meg. Jeg er den… 26 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 Jeg vet ikke bankens nummer, men jeg har et trygdenummer. 27 00:03:08,272 --> 00:03:13,027 Ja, det er en, fire… Det banker på. Jeg ringer deg senere. 28 00:03:13,986 --> 00:03:15,988 Ja, pikenavnet hennes var Brown. 29 00:03:18,324 --> 00:03:19,367 Hei, Shannon. 30 00:03:19,450 --> 00:03:24,497 Visste ikke at opptattsignalet fantes lenger før jeg prøvde å ringe deg. 31 00:03:24,580 --> 00:03:28,542 Jobbintervju. Finn deg din egen. Jeg har fyren hvor jeg vil ha ham. 32 00:03:28,626 --> 00:03:31,045 -Har du Robbys saker? -Ja. 33 00:03:32,129 --> 00:03:33,381 Vil det gå bra? 34 00:03:33,464 --> 00:03:36,050 Å være i mine foreldres hytte i sommer? 35 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 Strand, turer, tre måltider om dager? Det går bra. 36 00:03:41,222 --> 00:03:43,349 Jeg skal hente sakene hans. 37 00:03:47,853 --> 00:03:49,230 Oi! 38 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 Det ser ut som en voksenperson bor her. 39 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 Jeg har gjort noen endringer. 40 00:03:55,611 --> 00:04:00,700 Det er et ekte fyr i Narragansett. Bygd i 1856. 41 00:04:04,370 --> 00:04:08,291 Herregud. Du har gjort Carmen gravid. 42 00:04:11,252 --> 00:04:12,920 Hvordan… 43 00:04:13,004 --> 00:04:16,757 Du tok ned damene. Det lukter godt. Og nå skjærer du grimaser. 44 00:04:16,841 --> 00:04:18,467 -Hva? -Sånn. 45 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Det samme uttrykket som da jeg ble gravid. 46 00:04:23,264 --> 00:04:26,267 Det er mye å ordne opp i. 47 00:04:26,350 --> 00:04:31,063 Vi må fortelle det til Robby og Miguel. Carmen drømte om oss. 48 00:04:31,147 --> 00:04:32,982 Om et hus med en hage. 49 00:04:33,065 --> 00:04:37,069 Det er ikke billig. Har du råd til en unge på sensei-lønn? 50 00:04:37,153 --> 00:04:41,365 Jeg er ikke lenger sensei. Tapte et veddemål. Lang historie. 51 00:04:41,449 --> 00:04:44,493 Og derfor ser du etter jobb. Jeg forstår. 52 00:04:44,577 --> 00:04:49,206 Ingen ville ha meg sist jeg så etter jobb. Jeg er ingen dress-fyr. 53 00:04:50,333 --> 00:04:55,212 Det finnes en måte du kan tjene bra penger uten å bli lurt og uten å bruke slips. 54 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Jeg prøvde det, men enkelte damer tuklet litt mye. 55 00:04:59,300 --> 00:05:04,221 Jeg snakker om oppdragsøkonomi. Matlevering og slikt. 56 00:05:04,305 --> 00:05:07,308 Men du trenger en ordentlig telefon. 57 00:05:07,391 --> 00:05:13,064 Jeg kan gjøre det enkelt. Noen tech-fyrer kommer hjem til deg og ordner alt. 58 00:05:13,147 --> 00:05:15,274 Dust-til-dør-service? 59 00:05:15,900 --> 00:05:18,069 Trodde aldri det ville skje. 60 00:05:18,152 --> 00:05:23,032 VANNPARK 61 00:05:45,888 --> 00:05:48,516 Æsj. Ikke stirr på vennene mine. 62 00:05:48,599 --> 00:05:51,352 Jeg stirret ikke. 63 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 Skal han begynne på high school? 64 00:05:59,318 --> 00:06:03,114 Vi torturerer ham. Si at jeg spurte om han har trent. 65 00:06:03,197 --> 00:06:06,409 Æsj. Dere er så ekle. Jeg vil ikke ta del i det. 66 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 Hvordan går det med Spis, elsk, lev-ferden din? 67 00:06:11,080 --> 00:06:12,873 Bedre enn jeg fryktet. 68 00:06:13,457 --> 00:06:16,502 Det har vært fint å kunne tenke mer på meg selv 69 00:06:16,585 --> 00:06:18,963 uten dramaet i karate og forhold. 70 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 Hei, vennen. 71 00:06:22,758 --> 00:06:26,929 -Jeg glemte at de skulle komme. -Det går bra. Seriøst. 72 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 Jeg kan si vi skal ses senere. 73 00:06:29,890 --> 00:06:34,019 Nei, det går bra. Det vil skje, og det går bra. 74 00:06:34,603 --> 00:06:37,356 -Miguel og jeg er venner. -Hva skjer? 75 00:06:38,482 --> 00:06:39,483 Hei. 76 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 -Hvordan går det? -Hei. 77 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 Jo, det går bra. Og med deg? 78 00:06:48,826 --> 00:06:51,162 Det går bra. Ja. 79 00:06:51,871 --> 00:06:54,707 -Er det noen… -Ja. Jeg mener, nei. 80 00:06:54,790 --> 00:06:57,835 Men jeg… Du… Bare sett deg. 81 00:06:58,544 --> 00:06:59,879 Greit. 82 00:07:00,754 --> 00:07:02,047 Ja, det… 83 00:07:05,718 --> 00:07:10,139 Lever jeg? Eller døde jeg av flauhet og havnet i helvete? 84 00:07:12,516 --> 00:07:13,684 Hei, Tory. 85 00:07:15,478 --> 00:07:16,645 Vi ses. 86 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 Hei. 87 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 -Jeg savnet deg. -Jeg savnet deg. 88 00:07:27,990 --> 00:07:31,660 Hvordan var Mexico? Var du på stranden med faren din? 89 00:07:34,121 --> 00:07:38,584 Det var ikke en sånn tur, men vi fikk ordnet opp i ting. 90 00:07:40,169 --> 00:07:42,379 Men enkelte store ting gjenstår. 91 00:07:44,548 --> 00:07:50,179 Jeg har tenkt på dette en stund nå, og jeg lurte på om du kanskje 92 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 ville ta en pause fra Cobra Kai. 93 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 Hva mener du? 94 00:07:56,519 --> 00:07:59,104 Du hørte hva Kreese gjorde. Silver er verre. 95 00:07:59,188 --> 00:08:02,399 -På tide å komme seg ut. -Jeg kan ikke bare slutte. 96 00:08:02,483 --> 00:08:06,487 Jeg gjorde det. Silver vil krype inn i hodet ditt. 97 00:08:06,570 --> 00:08:09,448 Bra du og faren din har ordnet opp. 98 00:08:09,532 --> 00:08:13,035 Bare forlat dojoen, men du bestemmer ikke over meg. 99 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Jeg kan ta mine egne avgjørelser. 100 00:08:17,122 --> 00:08:18,457 Ok. 101 00:08:18,541 --> 00:08:22,836 Skal vi prøve Tyfonen? Den har et fall på fem etasjer. 102 00:08:26,966 --> 00:08:31,595 Det er mye press, men jeg må bli den nye King Cobra om Keene er ute. 103 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 Robby er ikke ute. Han var bare på en tur. 104 00:08:34,890 --> 00:08:38,644 Ikke sjans for at han kommer tilbake. Fyren stakk. 105 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 Vi står alene, bror. 106 00:08:40,896 --> 00:08:44,441 La oss sjekke skliene for de store gutta. Ingen badevakt. 107 00:08:57,162 --> 00:08:58,372 Takk. 108 00:09:02,668 --> 00:09:05,379 Har vi vært her før? Adressen virket kjent. 109 00:09:05,462 --> 00:09:08,299 Nei. Der er grunnleggeren. 110 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 Mr. og Mrs. LaRusso. Så fint at dere kom. Jeg… 111 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 Eva Garcia. Du er Eva Garcia. 112 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 Jeg skulle si det, men avbrøt deg. Jeg er så flau. 113 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 Amanda snakker pent om organisasjonen. 114 00:09:20,603 --> 00:09:23,981 Det er viktig for henne, for oss, å hjelpe ungdommer. 115 00:09:24,064 --> 00:09:27,234 -Vi har det til felles. -Du har et vakkert hus. 116 00:09:27,318 --> 00:09:31,030 Jeg bor ikke her. En av våre givere eier det. 117 00:09:32,031 --> 00:09:35,075 Jeg tror han ønsker en plass i styret. 118 00:09:38,162 --> 00:09:43,542 Daniel og Amanda LaRusso. For en glede å ha dere i mitt hjem. 119 00:09:43,626 --> 00:09:48,088 -Kjenner dere hverandre? -Vi er gamle venner. 120 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Vi har kjent hverandre i 30, 35 år. 121 00:09:51,759 --> 00:09:53,802 Jøss. Som tiden flyr. 122 00:09:55,179 --> 00:09:59,475 -Du stråler i den kjolen, Amanda. -Takk. 123 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 Kom inn. Vi har mye moro på ferde. 124 00:10:03,103 --> 00:10:05,898 Gå, du. Jeg vil ta en prat med verten. 125 00:10:08,233 --> 00:10:11,195 For en tilfeldighet. Vi støtter samme veldedighet. 126 00:10:11,278 --> 00:10:15,908 Pisspreik. Uansett hva du driver med, får du holder familien min utenfor. 127 00:10:15,991 --> 00:10:19,912 Ikke ødelegg dagen for henne. 128 00:10:19,995 --> 00:10:22,331 Det har jeg ingen planer om. 129 00:10:22,915 --> 00:10:25,751 Får håpe ingenting annet ødelegger den for henne. 130 00:10:32,883 --> 00:10:36,053 -Nerdealarm. Er det deg? -Er du dusten min? 131 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 Inn med deg. 132 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 Det står at du er interessert i en ny telefon. 133 00:10:44,895 --> 00:10:51,193 Vi har flere som kan passe dine ønsker. 134 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Vil du ha den siste modellen, vil jeg anbefale denne. 135 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 Alt under 50 dollar. 136 00:10:57,783 --> 00:10:59,034 Den var god. 137 00:11:00,411 --> 00:11:03,205 Får jeg låne den litt? 138 00:11:08,210 --> 00:11:12,506 Denne virker, teknisk sett. Ikke skjær deg på glasset. 139 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 Har den kjøreoppdrag? Jeg trenger det. 140 00:11:15,843 --> 00:11:20,806 Enda en gig-olo? Fordelen er at man velger når man vil jobbe. 141 00:11:20,889 --> 00:11:24,268 Hvis du også har en leveranseapp, kan du maksimere spenna. 142 00:11:24,351 --> 00:11:26,437 -Gjør det med telefonen. -Ok. 143 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Du trenger et abonnement. 144 00:11:30,733 --> 00:11:32,109 Du… 145 00:11:32,192 --> 00:11:36,739 Takk for at du er dusten, eller geeken, eller hva du nå identifiserer deg som. 146 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 De ber oss si "nerd" siden "geek" alt var tatt. 147 00:11:40,409 --> 00:11:42,786 Ikke slutt å jobbe, tosk. 148 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Ser litt bleik ut, LaPyse. 149 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 Var det den dritten som ga deg problemer? 150 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 Du var sammen med søsteren min. 151 00:11:59,470 --> 00:12:02,598 -Jeg var sammen med mange. -Ikke skap problemer. 152 00:12:02,681 --> 00:12:06,477 Du burde tenkt på det før dere begynte å plage meg. 153 00:12:06,560 --> 00:12:11,815 Jeg har sagt unnskyld. Du har alt tatt igjen. Trodde alt var ok. 154 00:12:11,899 --> 00:12:16,361 Trodde du det? La meg tenke meg om. Er alt ok? 155 00:12:18,697 --> 00:12:20,032 Niks. 156 00:12:20,824 --> 00:12:22,117 Hei! 157 00:12:23,702 --> 00:12:25,496 Gi dere! Slipp meg! 158 00:12:26,538 --> 00:12:28,957 -Pokker. -Kom igjen! 159 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 Den var bra. 160 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Ha det, min bror! 161 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 -Kom igjen! Ja, sir! -Mann! 162 00:12:41,303 --> 00:12:43,555 -Hva skjer? -Har ikke du noe med? 163 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 Det er opp til meg. 164 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Trenger han å få klippet håret for å huske hvem han snakker med? 165 00:12:49,728 --> 00:12:51,855 Vil du prøve deg på mesteren? 166 00:12:51,939 --> 00:12:56,151 Bare fordi Diaz ble skadet. Robby vant like mange kamper. 167 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 Men én var mot deg. Ikke mye til kamp. 168 00:12:59,988 --> 00:13:04,117 Tar du virkelig imot det? Og fra Leppa? 169 00:13:04,201 --> 00:13:07,079 Hei! Gi dere! 170 00:13:07,162 --> 00:13:11,875 -Hold deg utenfor. -Er du redd jeg har rett, mester? 171 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 Nå er det nok. 172 00:13:14,586 --> 00:13:18,799 Hold deg til din side om du ikke vil ha bank. Unna oss. 173 00:13:19,383 --> 00:13:20,968 Hei, mester! 174 00:13:24,805 --> 00:13:28,433 Hold dere på deres side, så går det bra. 175 00:13:28,517 --> 00:13:31,061 Vi har dessuten bedre sklier her. 176 00:13:32,729 --> 00:13:35,232 Det er over. Han er ikke verdt det. 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,859 Vi stikker. 178 00:13:38,777 --> 00:13:39,987 Du… 179 00:13:42,573 --> 00:13:47,369 Du kan ta vare på deg selv, men Cobra Kai er ikke det beste stedet for Kenny. 180 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Det er ingen tilfeldighet. Han visste vi kom. 181 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 Det er litt merkelig. Kanskje han vil vise seg fram. 182 00:14:03,886 --> 00:14:06,513 Han planlegger noe. 183 00:14:06,597 --> 00:14:10,183 Han vil ikke gjøre noe foran mange mennesker. 184 00:14:10,267 --> 00:14:15,397 -Du lovte ingen karatekonflikt i dag. -Det var før løven lurte oss inn i hulen. 185 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Ok. Skal vi få oss en drink? 186 00:14:19,735 --> 00:14:23,113 Vi slapper av, byr på noe vi ikke trenger, 187 00:14:23,196 --> 00:14:27,367 og du kan smiske om meg til Eva. 188 00:14:28,744 --> 00:14:30,954 Greit. Jeg skal gjøre det. 189 00:14:34,374 --> 00:14:37,127 -Hors d'oeuvre? -Jeg tror ikke det, takk. 190 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 Mrs. LaRusso. 191 00:14:40,797 --> 00:14:45,344 Jeg håper min ringe bolig er ideell nok til dagens sammenkomst. 192 00:14:45,427 --> 00:14:48,680 -Du har et flott hus. -Vær så god. 193 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 En Aubert fra 2013 fra min private samling. 194 00:14:53,185 --> 00:14:57,439 Fremdeles ung, men mer sammensatt enn det de serverer i baren. 195 00:14:58,273 --> 00:14:59,441 Takk. 196 00:15:05,197 --> 00:15:08,533 -Den er veldig god. -Jeg har ikke noe imot din mann. 197 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 Han er uenig. 198 00:15:11,954 --> 00:15:17,209 Han tror du lurte ham hit for å starte neste fase av din karateplan. 199 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Daniel har ikke høye tanker om meg. 200 00:15:21,463 --> 00:15:24,049 Måten jeg behandlet ham på var utilgivelig. 201 00:15:25,384 --> 00:15:30,180 Men jeg er ikke slik lenger. Jeg ønsker å påvirke ungdom på en positiv måte. 202 00:15:30,263 --> 00:15:35,686 Derfor tok jeg over Cobra Kai fra Kreese. Jeg så hvordan han underviste. 203 00:15:36,269 --> 00:15:39,314 Det er synd hva Vietnam gjorde med sinnet hans. 204 00:15:40,691 --> 00:15:46,321 Jeg vil at barn skal lære å bruke karate for å få et bedre liv, ikke til krig. 205 00:15:46,405 --> 00:15:52,369 Skulle ønske Daniel så det istedenfor å banke opp søkerne mine. 206 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 Hva gjorde han? 207 00:15:58,125 --> 00:16:01,169 -Hva om alle er der alt? -Vi blir de siste. 208 00:16:01,253 --> 00:16:05,549 -Den er 20 minutter for sen. -Det står at den kommer nå. 209 00:16:09,136 --> 00:16:10,470 Er en av dere Michael? 210 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 -Mikaela. -Samma det. 211 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Fort. Jeg må hente en fyr som heter Jimmy John. 212 00:16:27,446 --> 00:16:29,573 Kan du spille Billie Eilish? 213 00:16:29,656 --> 00:16:30,866 Visst pokker. 214 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Straks! 215 00:16:50,218 --> 00:16:54,014 -Du kjørte forbi stoppskiltet. -Jeg så det. 216 00:16:56,016 --> 00:16:59,936 Får vi Morgan, går det bra. Det sier jeg bare. Hva? 217 00:17:00,854 --> 00:17:04,858 -Skru ned. Jeg gjør en avtale. -Hold kjeft. Det er den beste delen! 218 00:17:09,821 --> 00:17:13,408 Over i venstre felt. Skal du ikke bruke retningsviser? 219 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 Pass deg for bilen! 220 00:17:19,498 --> 00:17:21,458 Kom deg ut. 221 00:17:27,923 --> 00:17:29,841 -Den er kald. -Vinduene var åpne. 222 00:17:29,925 --> 00:17:33,553 -Jeg kan ikke spise en kald burger. -Det gjør jeg ofte. 223 00:17:33,637 --> 00:17:36,306 -Hei! -Husk å gi meg fem stjerner. 224 00:17:46,108 --> 00:17:48,151 Hva gjør du? 225 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Jeg har sittet i bilen i hele dag. 226 00:18:03,625 --> 00:18:08,588 Én stjerne fordi "bilen lukter av øl". Fordi det er øl i den, drittsekk. 227 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 Jeg har ventet på å få bruke Double Dragon i hele sommer. 228 00:18:15,595 --> 00:18:18,557 Vi får ikke gå dit. Den er Cobra Kais. 229 00:18:19,266 --> 00:18:23,019 Skal de bare få lage vilkårlige regler? 230 00:18:23,603 --> 00:18:26,690 Vi har like mye rett til sklien som dem. 231 00:18:30,569 --> 00:18:31,570 Kommer du? 232 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Har du kommet til der han finner en buss? 233 00:18:50,881 --> 00:18:52,924 Du tenker på Gåtefull død. 234 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 Ja, det var det. 235 00:18:58,096 --> 00:19:03,018 -Er det boken før? -Ja. Denne har ingen fyr, bare buss. 236 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Bare buss. 237 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 Det er et helt kapittel om vinduene. 238 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 Jeg likte delen der hvor dørene lukkes og åpnes. 239 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 Jeg vil våge meg ut på Lazy River. Blir du med? 240 00:19:23,330 --> 00:19:27,417 Ja, etter dette kapittelet. Jeg må se hva som skjer med bussjåføren. 241 00:19:27,500 --> 00:19:29,502 Selvfølgelig. Det er spennende. 242 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Stikk! Gå til den siden! Hvem tror dere at dere er! 243 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Kom dere tilbake. Gå bort dit! 244 00:19:43,725 --> 00:19:47,103 -Gi dere. -Nå holder det. 245 00:19:48,188 --> 00:19:49,981 Tuller du? Sånn dritt igjen? 246 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 Du sa Keene ikke er med i Cobra Kai. 247 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 Det var det sensei sa. 248 00:19:56,821 --> 00:19:58,615 -Vil du slåss? -Kom. 249 00:20:05,038 --> 00:20:08,208 -Hva gjør du? -Hold deg utenfor. 250 00:20:09,668 --> 00:20:13,546 Gi dere. Alle sammen! Ellers blir dere kastet ut. 251 00:20:17,175 --> 00:20:20,762 Vi kan ikke være på samme sted, så la oss finne en løsning. 252 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 Vi kan ikke slåss, så hva da? 253 00:20:24,307 --> 00:20:26,559 -Vi må dra. -Hva med et kappløp? 254 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 Jeg er med. 255 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 Jeg også. 256 00:20:38,571 --> 00:20:42,242 -Mester mot mester. -Den som vinner får parken. 257 00:20:43,827 --> 00:20:46,579 Avtale. Men du vinner ikke. 258 00:20:55,922 --> 00:21:00,677 Gratulerer med ditt nye kunststykke. Takk for at du støtter Drøm for unge. 259 00:21:04,139 --> 00:21:08,226 Sendte du Chozen for å angripe Silvers søkere ved dojoen? 260 00:21:08,310 --> 00:21:11,062 Jeg sendte ham ikke inn for å gjøre det. 261 00:21:11,146 --> 00:21:15,734 Han havnet i en vanskelig situasjon. Søkere, liksom… 262 00:21:15,817 --> 00:21:20,697 Nestemann… Vil du presentere det dere har donert, Mr. LaRusso? 263 00:21:27,912 --> 00:21:29,331 Takk. 264 00:21:29,414 --> 00:21:33,793 Autentiske bonsaier. De er virkelig sjeldne. 265 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 De må gis kjærlighet og omsorg om de skal utvikle sterke røtter. 266 00:21:38,214 --> 00:21:43,011 Om de har et sterkt fundament, kan de velge hvordan de vil vokse. 267 00:21:43,094 --> 00:21:47,515 Som oss. Det var det min mentor lærte meg for lenge siden. 268 00:21:47,599 --> 00:21:51,061 Han ga meg disse trærne, men også det de står for. 269 00:21:51,144 --> 00:21:54,522 Harmoni, balanse og ære. 270 00:21:54,606 --> 00:22:01,112 Det er en ære å kunne gi dem videre til en heldig person her i dag. 271 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 For et vakkert budskap. 272 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 Jeg begynner budet på denne samlingen med sjeldne bonsaier på 2000 dollar. 273 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 Vi har 3000, 3500. 274 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Vi har 4000. 5000? 275 00:22:17,003 --> 00:22:18,880 -Jeg byr 30 000 dollar. -Oi. 276 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 Om ingen har noen innvendinger… 277 00:22:26,513 --> 00:22:29,265 …selges de til den sjenerøse Mr. Silver. 278 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 Jeg vet hvor de skal stå. Får jeg? 279 00:22:37,148 --> 00:22:39,609 Takk, Eva, for din utrolige veldedighet. 280 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 Det er min lidenskap å gi noe tilbake til uprivilegert ungdom. 281 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 Det er akkurat det Cobra Kai karate handler om. 282 00:22:47,992 --> 00:22:52,038 Og i et samarbeid med Drøm for unge, 283 00:22:52,914 --> 00:22:58,420 tilbyr jeg gratis karate til elever i lavtlønnede husstander ved alle dojoene. 284 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 Det vil være en ære om dere alle 285 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 vil hjelpe meg å spre det budskapet så vi kan hjelpe dem som trenger det. 286 00:23:07,345 --> 00:23:09,848 Tusen takk for at dere kom hit i dag. 287 00:23:13,101 --> 00:23:17,647 -Du får gi bonsaiene respekt. -De høres ut som mye arbeid. 288 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 De blir til god jord. 289 00:23:25,405 --> 00:23:30,452 -Du har endelig med noe jeg ønsker meg. -Ikke noe dritt. 290 00:23:34,706 --> 00:23:36,166 Rolig. 291 00:23:39,043 --> 00:23:41,504 -Vær så god, tosk. -Hvordan klarte du det? 292 00:23:42,172 --> 00:23:46,342 Ta deg en taquito. Da blir du i bedre humør. 293 00:23:46,426 --> 00:23:48,303 Jeg gjorde det. Det hjalp ikke. 294 00:23:50,472 --> 00:23:54,267 Denne jobben suger. Alle bare klager. 295 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 Jeg kjørte til feil sted, ga dem feil mat. 296 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 Maten er for kald, for våt fordi jeg sølte øl på den… 297 00:24:00,857 --> 00:24:03,401 Så… slutt. 298 00:24:03,485 --> 00:24:07,655 Gjerne, men det kommer snart en unge. Jeg har en jeg vil ta meg av. 299 00:24:07,739 --> 00:24:11,784 -Og Miguel… -Ok. Jeg trenger ikke hele familietreet. 300 00:24:11,868 --> 00:24:16,998 Ikke alle får sin drømmejobb. De fleste hater det de gjør. 301 00:24:17,081 --> 00:24:20,919 Tror du jeg ville bli pantelåner, eie tre forretninger? 302 00:24:21,002 --> 00:24:23,588 Sånne som deg er det verste med jobben. 303 00:24:23,671 --> 00:24:27,383 -Hvorfor slutter du ikke? -Fordi det betaler regningene. 304 00:24:29,093 --> 00:24:34,224 Men aller mest fordi det gir meg tid til det aller viktigste. Familien min. 305 00:24:36,559 --> 00:24:39,771 -Har du familie? -Tre unger. Du får aldri møte dem. 306 00:24:39,854 --> 00:24:43,441 Poenget er at når du forstår hva som er viktigst, 307 00:24:43,525 --> 00:24:48,530 blir det enklere å gjøre det andre, fordi du gjør det for dem. 308 00:24:52,492 --> 00:24:55,578 Kanskje du allikevel ikke er en drittsekk. 309 00:24:56,955 --> 00:25:00,625 -Én stjerne for å ha rørt maten! -Still deg i kø. 310 00:25:13,012 --> 00:25:14,264 Kenny. 311 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 -Hva skjer? -Hei. 312 00:25:18,226 --> 00:25:19,602 -Kan vi ta en prat? -Ja. 313 00:25:19,686 --> 00:25:22,438 Du har ikke vært tilbake til dojoen. 314 00:25:23,523 --> 00:25:25,400 -Hører du vil slutte. -Ja. 315 00:25:27,318 --> 00:25:29,737 -Hva? -Du er i Cobra Kai på grunn av meg. 316 00:25:29,821 --> 00:25:32,782 -Jeg trodde det ville hjelpe deg. -Det gjorde det. 317 00:25:32,865 --> 00:25:35,910 Jeg vet du tror det, men du må stole på meg. 318 00:25:35,994 --> 00:25:38,788 Det vil gjøre deg til en du ikke ønsker å være. 319 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 Det skjedde meg. 320 00:25:41,457 --> 00:25:44,294 Kjemper du mot en venn eller en motstander? 321 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 Cobra Kai fikk meg til å skade deg under turneringen. 322 00:25:50,758 --> 00:25:53,136 Jeg trengte at du ikke holdt tilbake. 323 00:25:53,219 --> 00:25:56,014 -Jeg har vært der selv. -Hold deg unna. 324 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 Jeg ble mobbet før Cobra Kai. 325 00:26:01,561 --> 00:26:03,730 Nå er jeg sterkere enn noen gang. 326 00:26:04,856 --> 00:26:07,942 Jeg slutter aldri. For jeg er ikke en som gir seg. 327 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 Er dere klare? 328 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 For å avgjøre hvem som er mesternes mester. 329 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 -Hawk! Hawk! -Tory! Tory! 330 00:26:29,964 --> 00:26:32,091 -Hawk! Hawk! -Tory! Tory! 331 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 Tre, to, én. 332 00:26:35,845 --> 00:26:37,180 Kom igjen! 333 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 Kom igjen! 334 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 Hva pokker? 335 00:26:52,945 --> 00:26:53,780 Ja! 336 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 La meg høre det! 337 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 Dere jukset! Det var hull i gummiringen! 338 00:27:01,245 --> 00:27:03,539 -Tapere! -Juksemakere! 339 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 -Juksemakere! -Juksemakere! 340 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 -Juksemakere! -Juksemakere! 341 00:27:07,502 --> 00:27:09,045 -Juksemakere! -Juksemakere! 342 00:27:09,128 --> 00:27:12,340 -Juksemakere! -Juksemakere! 343 00:27:12,423 --> 00:27:14,592 -Juksemakere! -Juksemakere! 344 00:27:15,593 --> 00:27:17,929 Din dritt. Jeg vet det var deg. 345 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 Hva vil du gjøre med det? 346 00:27:20,807 --> 00:27:24,310 Ikke slå først. Det har du ikke baller til. 347 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 Er det alt du har? 348 00:27:40,702 --> 00:27:41,828 Hei! 349 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 -Pass deg. -Vil du slåss? 350 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 Dere får alle forlate parken umiddelbart! 351 00:27:50,878 --> 00:27:52,839 Jeg mener det. Alle ut. Nå! 352 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 Kom, Anthony. 353 00:28:08,938 --> 00:28:11,691 Det visste jeg ikke om Amanda. Takk skal du ha. 354 00:28:11,774 --> 00:28:13,860 Jeg er glad vi kunne ta en prat. 355 00:28:17,530 --> 00:28:21,909 Du skulle holde deg unna familien min. Du slipper ikke unna med det. 356 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 Hjernen din lurer deg, Danny Boy. 357 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 Hva sa du om min kone? 358 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 -Hva jeg sa? -Ja. 359 00:28:29,292 --> 00:28:30,668 Å, ja. 360 00:28:31,711 --> 00:28:33,838 Jeg sa hun er falsk, 361 00:28:34,422 --> 00:28:38,342 en psykopatisk løgner som man aldri må stole på. 362 00:28:44,056 --> 00:28:45,308 Beklager. 363 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 Jeg dyttet ham ikke hardt. 364 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 Det var han som angrep familien min. 365 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 Han fortalte løgner til Ms. Garcia. 366 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 Han snakket pent om Amanda. 367 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 Hva? 368 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 Han sa hvor respektert din kone er her. 369 00:29:01,157 --> 00:29:04,285 Hele familien din. Eller var. 370 00:29:06,621 --> 00:29:07,705 Takk. 371 00:29:13,878 --> 00:29:15,463 Vent, Amanda. 372 00:29:20,802 --> 00:29:23,304 Hører du meg? Jeg ringer fra biltelefonen. 373 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 Jeg hører deg. Ingen kaller det biltelefon. 374 00:29:27,183 --> 00:29:31,437 Når det gjelder Robby… Jeg vil han skal være her i sommer. 375 00:29:31,521 --> 00:29:34,023 Jeg gjør hva som helst for å få det til. 376 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 Takler du det? 377 00:29:36,818 --> 00:29:39,237 Jeg burde gjort det for lenge siden. 378 00:29:39,946 --> 00:29:45,159 Jeg sa opp fordi jeg ikke likte jobbene istedenfor å gjøre det beste for oss alle. 379 00:29:45,243 --> 00:29:49,038 Jeg var ikke mann nok til å vite det da, men det gjør jeg nå. 380 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 Beklager at jeg sugde. 381 00:29:52,291 --> 00:29:55,962 Det går bra, Johnny. Vi var begge unge og dumme. 382 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 Jeg er glad Robby får bli her og se denne siden av deg. 383 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Jeg svikter ham ikke. 384 00:30:01,300 --> 00:30:06,180 Jeg skulle hente ham i vannparken, men om du vil fortelle det… 385 00:30:06,264 --> 00:30:08,391 -Ja, for pokker. -Ok, Johnny. 386 00:30:08,474 --> 00:30:11,269 -Jeg er glad på dine vegne. -Takk. 387 00:30:11,352 --> 00:30:15,523 -Du kjørte forbi stoppen min. -Pokker. Vent litt. 388 00:30:19,819 --> 00:30:22,655 Tenk at de kastet oss ut. 389 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 Når Cobra Kai er involvert, taper alle. 390 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 Skylder du på meg? Jeg prøvde å stoppe en slåsskamp. 391 00:30:29,120 --> 00:30:33,332 Du vant og alt er bra for deg nå, men du er en del av problemet. 392 00:30:33,416 --> 00:30:38,254 Jeg trodde vi kunne ha det moro sammen, men det er visst umulig. 393 00:30:38,337 --> 00:30:42,300 Bare om du fremdeles er med i Cobra Kai. Å være sammen med meg også. 394 00:30:44,760 --> 00:30:46,637 Jeg forlater ikke Cobra Kai. 395 00:30:49,098 --> 00:30:50,683 Da er det over. 396 00:30:50,766 --> 00:30:54,770 Du og Kenny og de andre kan bare bli hjernevasket. Jeg er ferdig. 397 00:30:59,984 --> 00:31:03,738 -Vet dere hvor det ble av Sam? -Hun gikk alene. 398 00:31:03,821 --> 00:31:07,241 -Hun ville ikke ta del i dramaet. -Ikke jeg heller. 399 00:31:11,829 --> 00:31:14,790 -Jeg kommer senere. -Ok. 400 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 Sensei sa at du er ute av Cobra Kai. 401 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 -Jeg er det. -Du er på deres side. 402 00:31:23,799 --> 00:31:28,512 -Du vet ikke hva du snakker om. -Mexico gjør deg ikke til en snill fyr. 403 00:31:28,596 --> 00:31:31,724 Jeg dro ikke til Mexico for deg. 404 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 -Ingen ba deg dra noen steder. -Gi dere! 405 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 Oppfør dere. Vi er venner nå. 406 00:31:38,356 --> 00:31:41,025 Vi er ikke venner. 407 00:31:41,108 --> 00:31:42,568 Det blir vi aldri. 408 00:31:49,867 --> 00:31:52,954 Jeg føler det passer bra å fri nå. 409 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 -Vil du gifte deg? -Å nei, Colt. 410 00:31:57,458 --> 00:31:59,335 Gi aldri opp. 411 00:31:59,961 --> 00:32:04,882 -Det var ikke det som skjedde. -Nå får jeg aldri bli med i styret. 412 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 Silver køddet med meg hele tiden. 413 00:32:07,843 --> 00:32:13,849 Du lot ham gjøre det. Du visste hvor viktig det var, men kunne ikke la være. 414 00:32:13,933 --> 00:32:16,018 Ting vil aldri bli normalt igjen. 415 00:32:16,102 --> 00:32:18,604 Ikke når du ypper til kamp hele tiden. 416 00:32:18,688 --> 00:32:23,693 Kampen i møbelforretningen var min skyld. Skyld på meg. 417 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 I en møbelforretning? 418 00:32:28,739 --> 00:32:31,951 Nå er det nok. Du avslutter det nå! 419 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 Det var dette Silver ønsket. 420 00:32:34,745 --> 00:32:37,581 Han manipulerte oss så vi skulle krangle. 421 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Hører du hva du sier? 422 00:32:39,709 --> 00:32:44,964 Vi krangler fordi du ikke lar ting være. Du lovte det ville bli annerledes. 423 00:32:45,047 --> 00:32:47,967 Du vet ikke hva han er i stand til. 424 00:32:48,050 --> 00:32:52,304 Han gir seg ikke før livet mitt er over. Så jeg må stoppe ham. 425 00:32:52,388 --> 00:32:53,973 Du gir deg visst ikke. 426 00:32:54,056 --> 00:32:57,393 Jeg og Chozen ordner det. Det er eneste måte å stoppe det. 427 00:32:57,601 --> 00:33:01,564 Greit. Gjør det. Men jeg blir ikke her. 428 00:33:01,647 --> 00:33:04,734 -Hvor skal du? -Bort herfra. Bort fra deg. 429 00:33:04,817 --> 00:33:08,070 Jeg trenger plass. Jeg tar barna med meg. 430 00:33:54,366 --> 00:33:59,371 Tekst: Tina Shortland