1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:34,577 --> 00:00:36,871 Estou, Johnny? Podes ajudar-me numa coisa? 3 00:00:41,626 --> 00:00:43,544 Conta comigo para o que precisares. 4 00:00:57,308 --> 00:00:58,476 Boa! 5 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 Pumba! 6 00:01:08,820 --> 00:01:11,197 Boa! 7 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 Tive um sonho incrível. 8 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 Sim? 9 00:01:46,566 --> 00:01:47,900 Conta-me tudo. 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,075 Não percebo. 11 00:01:56,159 --> 00:02:00,788 O Silver incendeia a loja do Barnes, diz que eu sou o próximo e, agora, nada. 12 00:02:00,872 --> 00:02:02,874 A cobra espera sempre para atacar. 13 00:02:02,957 --> 00:02:05,668 Mas atacar como? Se foi tão longe com o Mike… 14 00:02:05,751 --> 00:02:07,670 Talvez o Barnes se junte à luta. 15 00:02:07,753 --> 00:02:09,547 Acho que ele não sabe que foi o Silver. 16 00:02:09,630 --> 00:02:12,341 Saiu da cidade enquanto a seguradora investiga. 17 00:02:12,425 --> 00:02:13,885 Não que haja provas. 18 00:02:13,968 --> 00:02:17,263 Não te preocupes, Daniel-san. Não permito que ele ataque. 19 00:02:17,346 --> 00:02:18,264 Estás pronto? 20 00:02:22,018 --> 00:02:23,144 Exagerei, não foi? 21 00:02:24,103 --> 00:02:26,564 Estou a esforçar-me demais. Tiro o colar? 22 00:02:27,356 --> 00:02:30,693 Não, querida. Apanhaste-nos desprevenidos. Estás linda. 23 00:02:30,776 --> 00:02:32,612 Está bem. Obrigada. 24 00:02:33,112 --> 00:02:35,156 Sinto-me mal vestido. 25 00:02:35,239 --> 00:02:37,366 Não, estás bem para um dia de folga. 26 00:02:37,450 --> 00:02:40,995 Nós vamos a um leilão de caridade. Ela quer envolver-se mais. 27 00:02:41,078 --> 00:02:42,747 Talvez entrar na administração. 28 00:02:44,749 --> 00:02:47,210 - Pois. Vemo-nos no carro, sim? - Sim. 29 00:02:49,629 --> 00:02:53,216 Fica atento ao concessionário e à casa. Prepara-te para tudo. 30 00:02:54,967 --> 00:02:59,513 Dizia no poste que eu podia ganhar 30 mil dólares em 30 dias a partir de casa. 31 00:03:01,349 --> 00:03:02,975 Encontraram a pessoa certa… 32 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 Não sei o meu número de conta, mas sei o da segurança social. 33 00:03:08,272 --> 00:03:10,233 Sim, é um, quatro… 34 00:03:10,858 --> 00:03:13,027 Está alguém à porta. Já lhe ligo. 35 00:03:14,070 --> 00:03:16,072 O nome de solteira dela era Brown. 36 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 Olá, Sheldon. 37 00:03:19,450 --> 00:03:24,497 Não sabia que o sinal de ocupado ainda existia até te ligar por três horas. 38 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 Entrevistas. 39 00:03:26,165 --> 00:03:28,542 Desenrasca-te. Já convenci este tipo. 40 00:03:28,626 --> 00:03:31,045 - Tens as coisas do Robby para mim? - Sim. 41 00:03:32,046 --> 00:03:33,422 Achas que ele fica bem? 42 00:03:33,506 --> 00:03:36,050 A passar o verão na casa de férias dos avós? 43 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 Praias, caminhadas, várias refeições? Sim, ele fica bem. 44 00:03:41,222 --> 00:03:42,932 Certo, vou buscar as coisas dele. 45 00:03:48,354 --> 00:03:49,230 Ena. 46 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 Parece que vive aqui um adulto capaz. 47 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 Fiz algumas alterações. 48 00:03:55,611 --> 00:03:58,155 Aquilo é um farol a sério em Narragansett. 49 00:03:58,239 --> 00:04:00,700 Construído em 1856. 50 00:04:04,370 --> 00:04:05,413 Meu Deus! 51 00:04:05,997 --> 00:04:07,873 Engravidaste a Carmen, não foi? 52 00:04:11,252 --> 00:04:12,920 Como é que tu… 53 00:04:13,004 --> 00:04:16,757 Tiraste os pósteres de mulheres, cheira bem e estás a fazer essa cara. 54 00:04:16,841 --> 00:04:18,467 - Que cara? - Essa. 55 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 A mesma cara que fizeste quando eu engravidei. 56 00:04:23,264 --> 00:04:25,766 Sim, bem, tenho muito em que pensar. 57 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 Falta contar ao Robby e ao Miguel. 58 00:04:28,561 --> 00:04:30,438 A Carmen sonhou connosco. 59 00:04:31,147 --> 00:04:32,982 Havia uma casa e um jardim. 60 00:04:33,065 --> 00:04:34,775 Os jardins não são baratos. 61 00:04:34,859 --> 00:04:37,069 Safas-te como pai com o salário de sensei? 62 00:04:37,153 --> 00:04:38,738 Já não sou sensei. 63 00:04:39,572 --> 00:04:44,493 - Perdi uma aposta. É uma longa história. - Daí a procura de emprego. Já percebi. 64 00:04:44,577 --> 00:04:46,787 Da última vez que tentei, ninguém me contratou. 65 00:04:46,871 --> 00:04:49,206 Não sou um tipo de fato e gravata. 66 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 E se eu disser que há como ganhar dinheiro 67 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 sem ser enganado e sem gravata? 68 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Tentei isso depois do liceu. As mulheres apalpavam-me demais. 69 00:04:59,300 --> 00:05:04,221 Estou a falar da economia dos biscates. Conduzir, entregar comida. 70 00:05:04,305 --> 00:05:06,682 Mas precisas de um telefone a sério. 71 00:05:07,933 --> 00:05:13,064 Vou ajudar-te. Há uns informáticos que aparecem e montam tudo. 72 00:05:13,147 --> 00:05:14,774 Serviço de cromos ao domicílio? 73 00:05:15,900 --> 00:05:17,485 Nunca imaginei. 74 00:05:18,152 --> 00:05:23,032 PARQUE AQUÁTICO SPLASHARAMA 75 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 Que nojo, paras de olhar para elas? 76 00:05:48,766 --> 00:05:51,352 Não, eu não estava a olhar. 77 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 Ele começa o liceu no outono, certo? 78 00:05:59,318 --> 00:06:03,114 Vamos torturá-lo. Diz que perguntei se tem feito exercício. 79 00:06:03,197 --> 00:06:06,409 Credo, vocês são nojentas, não quero participar nisto. 80 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 Sam, como está a correr a jornada do Comer, Orar, Amar? 81 00:06:11,080 --> 00:06:12,873 Melhor do que eu esperava. 82 00:06:13,457 --> 00:06:16,502 Tem sido bom concentrar-me em mim, 83 00:06:16,585 --> 00:06:18,963 sem o karaté ou o drama do namoro. 84 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 Olá, amor. 85 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 Esqueci-me de que eles vinham. 86 00:06:25,010 --> 00:06:26,929 Não faz mal. A sério. 87 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 De certeza? Posso combinar com ele mais tarde. 88 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 Não, Moon, a sério. 89 00:06:31,183 --> 00:06:33,811 Isto ia acabar por acontecer. Não faz mal. 90 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 Eu e o Miguel somos amigos. 91 00:06:36,397 --> 00:06:37,356 Olá. Tudo bem? 92 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Olá. 93 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 - Olá. Como estás, Sam? - Olá. 94 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 Sim, estou bem, tudo bem. Como estás tu? 95 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 Estou fixe. Bem. 96 00:06:50,035 --> 00:06:51,162 Sim. 97 00:06:51,871 --> 00:06:52,746 Está alguém… 98 00:06:52,830 --> 00:06:54,707 Sim. Quero dizer, não. 99 00:06:54,790 --> 00:06:57,835 Mas eu… Sim, podes sentar-te. 100 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 Está bem. 101 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 Claro. É… 102 00:07:05,718 --> 00:07:10,139 Estou viva? Ou morri de vergonha e estou no inferno? 103 00:07:12,516 --> 00:07:13,350 Olá, Tory. 104 00:07:15,478 --> 00:07:16,687 Vemo-nos mais tarde. 105 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 Olá. 106 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 - Tive saudades tuas. - Eu também. 107 00:07:27,990 --> 00:07:29,158 Como foi o México? 108 00:07:30,201 --> 00:07:31,660 Foste à praia com o teu pai? 109 00:07:34,121 --> 00:07:35,873 Não foi esse tipo de viagem. 110 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 Mas falámos de alguns dos nossos problemas. 111 00:07:40,169 --> 00:07:42,379 Outros são muito grandes para resolver. 112 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 Ouve, já ando a pensar nisto há um tempo 113 00:07:47,968 --> 00:07:49,845 e queria saber se pensarias em… 114 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 … fazer uma pausa do Cobra Kai. 115 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 Do que estás a falar? 116 00:07:56,519 --> 00:07:59,104 Viste o que o Kreese fez. O Silver é pior. 117 00:07:59,188 --> 00:08:02,399 - Devias sair antes que piore. - Não posso desistir. 118 00:08:02,483 --> 00:08:06,487 Se eu o fiz, tu também consegues. O Silver vai manipular-te e… 119 00:08:06,570 --> 00:08:09,448 É fixe tu e o teu pai resolverem as vossas cenas. 120 00:08:09,532 --> 00:08:13,035 Se queres sair do dojo, é contigo, mas não me digas o que fazer. 121 00:08:13,619 --> 00:08:15,412 Sou adulta, sei tomar decisões. 122 00:08:17,122 --> 00:08:17,957 Está bem. 123 00:08:18,541 --> 00:08:20,251 Vamos experimentar o Tufão. 124 00:08:20,334 --> 00:08:22,836 Tem um escorrega de cinco andares, é brutal. 125 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 É muita pressão, 126 00:08:28,342 --> 00:08:31,595 mas se o Keene bazou, vou ser a próxima estrela do Cobra. 127 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 Esperem. O Robby não bazou, foi viajar. 128 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 Estás doido se achas que ele volta. 129 00:08:37,268 --> 00:08:38,644 Ele deu mesmo o baza. 130 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 Estamos sozinhos nisto, mano. 131 00:08:40,896 --> 00:08:44,108 Vamos aos escorregas dos adultos. Sem nadador-salvador. 132 00:08:57,162 --> 00:08:58,038 Obrigado. 133 00:09:02,835 --> 00:09:05,379 Já estivemos aqui? A morada é-me familiar. 134 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Acho que não. Olha, é a fundadora. 135 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 Sr. e Sra. LaRusso. Obrigada por virem. Chamo-me… 136 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 Eva Garcia. É a Eva Garcia. 137 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 Ia dizer isso, e eu interrompi. Que vergonha. 138 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 A Amanda farta-se de falar da sua organização. 139 00:09:20,603 --> 00:09:23,981 Ajudar adolescentes desfavorecidos é importante para ela. Para nós. 140 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 Temos isso em comum. 141 00:09:25,733 --> 00:09:27,234 A sua casa é linda. 142 00:09:27,318 --> 00:09:28,986 Esta casa não é minha, 143 00:09:29,069 --> 00:09:31,030 é de um dos nossos doadores. 144 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Aqui entre nós, acho que ele quer entrar na administração. 145 00:09:38,162 --> 00:09:40,497 Daniel e Amanda LaRusso. 146 00:09:41,248 --> 00:09:43,542 É um prazer receber-vos em minha casa. 147 00:09:43,626 --> 00:09:46,003 Não sabia que se conheciam. 148 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Somos velhos amigos, na verdade. 149 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Conhecemo-nos há quanto tempo? Uns 30, 35 anos? 150 00:09:51,759 --> 00:09:52,676 Ena. 151 00:09:52,760 --> 00:09:53,802 O tempo voa. 152 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 Amanda, fica lindíssima com esse vestido. 153 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 Obrigada. 154 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 Por favor, entrem. Temos muita diversão planeada. 155 00:10:03,103 --> 00:10:05,939 Vai, querida. Quero falar com o nosso anfitrião. 156 00:10:08,233 --> 00:10:11,195 Que coincidência, eu e a tua mulher apoiamos a mesma caridade. 157 00:10:11,278 --> 00:10:12,112 Tretas! 158 00:10:12,946 --> 00:10:15,491 O que quer que planeies, não envolvas a minha família. 159 00:10:15,991 --> 00:10:19,411 Não estragues este dia para a minha mulher. 160 00:10:19,995 --> 00:10:22,331 Não tenciono estragar-lhe o dia. 161 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 Esperemos que nada mais o estrague. 162 00:10:32,883 --> 00:10:35,052 Alerta cromo! Ah, é o sensei. 163 00:10:35,135 --> 00:10:36,053 És o meu cromo? 164 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 Entra. 165 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 O pedido diz que quer um telemóvel novo. 166 00:10:44,895 --> 00:10:50,776 Na Tech Town, temos várias soluções para ir de encontro às suas necessidades. 167 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Se procura o modelo mais recente, recomendo este. 168 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 Procuro algo abaixo dos 50 dólares. 169 00:10:57,783 --> 00:10:58,617 Que piada. 170 00:11:00,411 --> 00:11:02,788 Deixe-me só voltar a guardar isso. 171 00:11:08,210 --> 00:11:10,129 Este funciona, teoricamente. 172 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 Cuidado para não se cortar no vidro. 173 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 Tem aplicações de transporte de passageiros? Tenho de ganhar dinheiro. 174 00:11:16,593 --> 00:11:20,889 Também se vai dedicar aos biscates? Tem várias vantagens. Escolhe o horário. 175 00:11:20,973 --> 00:11:24,268 E, se fizer entregas à parte, maximiza o dinheiro ganho. 176 00:11:24,351 --> 00:11:26,437 - Põe isso no telemóvel. - Certo. 177 00:11:27,896 --> 00:11:30,065 Tem de ter um pacote de uma operadora. 178 00:11:32,192 --> 00:11:36,113 Obrigado por seres um cromo, totó ou como quer que te identifiques. 179 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 Fazem-nos dizer "cromo", "totó" é usado por outra empresa. 180 00:11:40,409 --> 00:11:42,786 - Não disse para parares. - Certo. 181 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Estás mesmo pálido, Medricusso. 182 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 Era este o triste que embirrava contigo? 183 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 Já foste lá a casa. Namoraste com a minha irmã. 184 00:11:59,470 --> 00:12:02,598 - Namoro com muitas irmãs. - Não quero sarilhos. 185 00:12:02,681 --> 00:12:06,477 Pensasses nisso antes de tu e os teus amigos virem atrás de mim. 186 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Eu pedi desculpa, sim? 187 00:12:08,645 --> 00:12:11,815 E já te vingaste. Pensei que estava tudo bem. 188 00:12:11,899 --> 00:12:13,776 Pensaste que estava tudo bem? 189 00:12:13,859 --> 00:12:15,944 Deixa-me pensar. Está tudo bem? 190 00:12:19,198 --> 00:12:20,032 Não. 191 00:12:20,824 --> 00:12:22,117 Então! 192 00:12:23,702 --> 00:12:25,496 Vá lá, então? Larguem-me! 193 00:12:26,538 --> 00:12:27,456 Raios partam. 194 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 - Vamos! - Cuidado! 195 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 Essa foi boa. 196 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 É assim mesmo. Adeus. 197 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 - É isso! Boa! - Estiveste bem! 198 00:12:41,386 --> 00:12:43,555 - O que foi aquilo? - Não é contigo. 199 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 - Agora, passou a ser. - Então? 200 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Ele precisa de outro corte de cabelo para se lembrar de quem somos. 201 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 Vais enfrentar o campeão? 202 00:12:51,855 --> 00:12:56,151 Só és campeão porque o Diaz se magoou. O Robby ganhou tantas lutas como tu. 203 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 Mas uma delas foi contra ti. E não foi grande luta. 204 00:12:59,988 --> 00:13:04,117 Vá lá. Vais mesmo aceitar isso? Vindo do Beiço? 205 00:13:04,201 --> 00:13:05,702 Ouçam lá. 206 00:13:05,786 --> 00:13:06,662 Para trás. 207 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 Não te metas. 208 00:13:08,664 --> 00:13:11,875 O que foi? Tens medo que eu tenha razão, campeão? 209 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 Já chega. 210 00:13:14,586 --> 00:13:17,881 Se não queres levar, fica do teu lado do parque aquático. 211 00:13:17,965 --> 00:13:18,799 Longe de nós. 212 00:13:19,383 --> 00:13:20,592 Olá, campeão! 213 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 Tudo bem. Fiquem do vosso lado, e fica tudo bem. 214 00:13:28,433 --> 00:13:30,435 Este lado tem escorregas melhores. 215 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 Ouve lá. Acabou. Não vale a pena. 216 00:13:35,816 --> 00:13:36,650 Vamos embora. 217 00:13:38,777 --> 00:13:39,611 Ouve. 218 00:13:42,573 --> 00:13:44,283 Sei que te safas bem. 219 00:13:44,867 --> 00:13:47,369 Mas não me digas que o Cobra Kai faz bem ao Kenny. 220 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Não é coincidência. Ele sabia que vínhamos. 221 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 É estranho ele ser o anfitrião. Talvez queira exibir-se. 222 00:14:03,886 --> 00:14:06,513 Ele está a planear algo. Não estamos seguros. 223 00:14:06,597 --> 00:14:10,183 Ele não vai fazer nada num evento destes à frente dos outros. 224 00:14:10,267 --> 00:14:12,978 E prometeste que hoje não havia karaté. 225 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 Pois, mas ele atraiu-nos para a toca do leão. 226 00:14:16,064 --> 00:14:16,899 Está bem. 227 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Porque não vamos beber um copo? 228 00:14:19,735 --> 00:14:23,113 Vamos relaxar, pagar a mais por coisas que não queremos 229 00:14:23,196 --> 00:14:27,367 e, acima de tudo, vais falar bem de mim à Eva. 230 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 Está bem, eu trato disso. 231 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Aperitivos? 232 00:14:35,417 --> 00:14:36,960 Estou bem assim. Obrigada. 233 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 Sra. LaRusso? 234 00:14:40,797 --> 00:14:42,466 Espero que o meu humilde lar 235 00:14:42,549 --> 00:14:45,344 seja devidamente caridoso para o evento de hoje. 236 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 Tem uma bela casa. 237 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 Por favor. 238 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 É um Aubert de 2013 da minha coleção privada. 239 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 É um pouco jovem, 240 00:14:54,561 --> 00:14:56,855 mas mais complexo do que o que servem no bar. 241 00:14:58,273 --> 00:14:59,107 Obrigada. 242 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 É muito bom. 243 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 Não tenho nada contra o seu marido. 244 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 Ele discorda. 245 00:15:11,954 --> 00:15:14,456 E acha que o Silver o ludibriou para cá vir 246 00:15:14,539 --> 00:15:17,209 e pôr em prática a próxima fase do superplano do karaté. 247 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Claro que o Daniel pensa mal de mim. 248 00:15:21,463 --> 00:15:24,049 Foi imperdoável, como o tratei no passado. 249 00:15:25,384 --> 00:15:26,760 Mas já não sou assim. 250 00:15:27,344 --> 00:15:30,180 Quero ter um impacto positivo nos miúdos. 251 00:15:30,263 --> 00:15:32,808 Daí assumir o Cobra Kai após o John Kreese. 252 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Eu vi como ele dava as aulas. 253 00:15:36,269 --> 00:15:38,897 É uma pena o que o Vietname lhe fez à cabeça. 254 00:15:40,691 --> 00:15:44,820 O que quero é treinar os miúdos para usarem o karaté não para a guerra, 255 00:15:44,903 --> 00:15:46,321 mas para evoluírem. 256 00:15:46,405 --> 00:15:48,824 E gostava que o Daniel visse isso, 257 00:15:48,907 --> 00:15:52,369 em vez de mandar um amigo bater nos meus candidatos. 258 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 Desculpe. Ele fez o quê? 259 00:15:58,125 --> 00:16:01,169 - Já estão lá todos. - Vamos ser as últimas. 260 00:16:01,253 --> 00:16:05,549 - Cancelamos? Está 20 minutos atrasado. - Espera. Está a chegar. 261 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 Alguém é o Michael? 262 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 - É Mikaela. - Tanto faz. 263 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Vá. Isto mandou-me ir buscar um tal Jimmy John. 264 00:16:27,446 --> 00:16:29,573 Pode pôr Billie Eilish? 265 00:16:29,656 --> 00:16:30,866 Claro que sim. 266 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 É já a seguir. 267 00:16:50,218 --> 00:16:52,888 Passou o stop. Não o viu? 268 00:16:52,971 --> 00:16:54,014 Sim, eu vi-o. 269 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Conseguindo o Morgan, safamo-nos. 270 00:16:58,060 --> 00:16:59,936 Acredita. Espera, o quê? 271 00:17:00,854 --> 00:17:03,065 Desligue a música! Estou a tentar fechar negócio. 272 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Cale-se, é a melhor parte. 273 00:17:09,821 --> 00:17:13,408 Devia ir para a faixa da esquerda. Vai ligar o pisca? 274 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 Cuidado com aquele carro! 275 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 Saia. 276 00:17:20,540 --> 00:17:21,458 Baze! 277 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 AVALIAÇÃO DO MOTORISTA JOHNNY LAWRENCE 278 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 - Está frio. - Tinha a janela aberta. 279 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 Não posso comê-lo frio. 280 00:17:31,426 --> 00:17:33,553 Pode, sim. Já o fiz várias vezes. 281 00:17:33,637 --> 00:17:36,306 - Ouça lá! - Lembre-se de dar cinco estrelas. 282 00:17:46,108 --> 00:17:47,234 O que está a fazer? 283 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 Está a… 284 00:17:49,319 --> 00:17:52,614 - Por amor de Deus. - Passei o dia neste maldito carro. 285 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 Uma estrela? "Porque o carro cheirava a cerveja." 286 00:18:06,878 --> 00:18:08,588 É porque tem cerveja dentro. 287 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 Que treta. Passei o verão à espera de andar no Dragão Duplo. 288 00:18:15,595 --> 00:18:18,598 O Hawk disse para não irmos. É a zona dos Cobra Kai. 289 00:18:19,266 --> 00:18:23,019 E vamos deixar que estabeleçam regras arbitrárias? 290 00:18:23,603 --> 00:18:26,690 Temos direito a escorregar, tal como os outros. 291 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 Vocês vêm? 292 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 Chegaste à parte do autocarro abandonado? 293 00:18:50,881 --> 00:18:52,924 Estás a pensar em O Lado Selvagem. 294 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 Isso mesmo. Sim. 295 00:18:58,096 --> 00:19:00,515 - Mas essa é a prequela, certo? - Sim. 296 00:19:00,599 --> 00:19:03,018 Sim, este não tem o tipo, só o autocarro. 297 00:19:03,101 --> 00:19:04,352 Só o autocarro, pois. 298 00:19:04,436 --> 00:19:06,813 Há um capítulo inteiro sobre as janelas. 299 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 Eu gostei mais da parte que fala só das portas. 300 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 Vou enfrentar o Rio Lento, se quiseres vir comigo. 301 00:19:23,330 --> 00:19:27,417 Sim. Depois deste capítulo. Quero ver o que acontece ao motorista. 302 00:19:27,500 --> 00:19:29,294 Claro. É muito empolgante. 303 00:19:33,298 --> 00:19:35,383 Saiam daqui! Vão para o vosso lado! 304 00:19:35,467 --> 00:19:36,635 Queres confusão? 305 00:19:36,718 --> 00:19:38,053 Volta para ali! 306 00:19:38,136 --> 00:19:40,013 Voltem para o vosso lado! 307 00:19:43,725 --> 00:19:45,227 Ouçam lá! Parem! 308 00:19:45,310 --> 00:19:47,103 Já chega! Parem! 309 00:19:48,146 --> 00:19:49,981 A sério? Voltámos a esta merda? 310 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 É o Keene. Disseste que ele saiu do Cobra Kai. 311 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 Foi o que o sensei disse. 312 00:19:56,821 --> 00:19:58,615 - Queres confusão? - Vá, anda. 313 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 Então? O que estão a fazer? 314 00:20:06,790 --> 00:20:08,208 - Não te metas. - Não… 315 00:20:09,668 --> 00:20:11,503 Chega! Todos vocês! 316 00:20:11,586 --> 00:20:13,546 Ou expulso-vos a todos! 317 00:20:17,175 --> 00:20:20,553 Não conseguimos coexistir, portanto vamos encontrar uma solução. 318 00:20:21,513 --> 00:20:23,640 Não podemos lutar. O que fazemos? 319 00:20:24,266 --> 00:20:25,475 - Temos de ir. - Não. 320 00:20:25,558 --> 00:20:26,434 E uma corrida? 321 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 Sim, eu aceito. 322 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 Eu também. 323 00:20:38,571 --> 00:20:42,242 - Boa, é entre os campeões. - O vencedor fica com o parque. 324 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Combinado. 325 00:20:45,370 --> 00:20:46,579 Mas não vais ganhar. 326 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Parabéns pela compra do quadro. 327 00:20:58,174 --> 00:21:00,677 Obrigada por apoiar a Sonhos Adolescentes. 328 00:21:04,097 --> 00:21:08,226 Não disseste que mandaste o Chozen atacar os candidatos do Silver. 329 00:21:08,310 --> 00:21:11,062 O quê? Não o mandei fazer isso. 330 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 Foi posto numa situação difícil. 331 00:21:13,148 --> 00:21:15,317 E chamar-lhes candidatos é generoso. 332 00:21:15,817 --> 00:21:17,068 Muito bem. A seguir, 333 00:21:17,569 --> 00:21:20,655 temos o Sr. LaRusso a apresentar o item que nos doou. 334 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 Obrigado. 335 00:21:29,914 --> 00:21:31,583 São bonsais autênticos. 336 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 São extremamente raros. 337 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 Têm de ser cultivados com amor e carinho para terem raízes fortes. 338 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 Porque ao terem uma base sólida, 339 00:21:40,383 --> 00:21:43,011 escolherão a sua própria forma de crescer. 340 00:21:43,094 --> 00:21:44,012 Tal como nós. 341 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 O meu mentor ensinou-me isso há muitos anos. 342 00:21:47,599 --> 00:21:50,810 Deu-me a conhecer os bonsais e o que representam na minha vida: 343 00:21:51,311 --> 00:21:52,604 harmonia 344 00:21:52,687 --> 00:21:54,022 equilíbrio e honra. 345 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 E é uma honra 346 00:21:56,191 --> 00:21:58,902 poder transmitir o legado dele e estes bonsais 347 00:21:59,402 --> 00:22:01,112 a uma pessoa de sorte. 348 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 Que mensagem linda. 349 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 A licitação por esta coleção de bonsais raros começa nos 2 mil dólares. 350 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 Há uma oferta de 3 mil. Outra de 3500. 351 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 E 4 mil. Outra de 5 mil. 352 00:22:17,003 --> 00:22:18,880 - Trinta mil dólares. - Ena! 353 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 A menos que haja objeções… 354 00:22:26,513 --> 00:22:29,015 … o item foi vendido ao generoso Sr. Silver. 355 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 E sei exatamente onde os pôr. Se me permite. 356 00:22:37,148 --> 00:22:39,192 Obrigado, Eva, pela sua dedicação. 357 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 Ajudar jovens desfavorecidos sempre foi uma paixão minha. 358 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 E é nisso que o Cobra Kai Karate se foca. 359 00:22:47,992 --> 00:22:52,038 Por isso, numa iniciativa conjunta com a Sonhos Adolescentes, 360 00:22:52,914 --> 00:22:56,584 ofereço aulas grátis aos alunos de famílias desfavorecidas, 361 00:22:56,668 --> 00:22:58,420 em qualquer dos nossos dojos. 362 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 E ficaria honrado se cada um de vocês 363 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 me ajudasse a espalhar a mensagem para continuar a ajudar os necessitados. 364 00:23:07,345 --> 00:23:09,556 Muito obrigado por terem vindo. 365 00:23:13,101 --> 00:23:14,936 É bom que respeites os bonsais. 366 00:23:15,437 --> 00:23:17,647 Parece que dão muito trabalho. 367 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 Posso usá-los como adubo. 368 00:23:25,405 --> 00:23:29,075 Bem, finalmente trazes algo que eu realmente quero. 369 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 Deixa-te de tretas. 370 00:23:34,706 --> 00:23:36,166 Calma. 371 00:23:39,169 --> 00:23:41,504 - Pronto, idiota. - Como fizeste isso? 372 00:23:42,172 --> 00:23:46,426 Toma, come um taquito. Vai fazer-te sentir melhor. 373 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Já comi. Não ajudou. 374 00:23:50,472 --> 00:23:54,267 Este trabalho é uma merda. Só se sabem queixar. 375 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 Fui ao sítio errado, trouxe o pedido errado, 376 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 a comida está fria, molhada porque entornei uma cerveja… 377 00:24:00,857 --> 00:24:03,401 Então… despede-te. 378 00:24:03,485 --> 00:24:05,695 Eu quero, mas vou ter um filho. 379 00:24:05,778 --> 00:24:07,655 E quero cuidar do que já tenho. 380 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 - E do Miguel. - Pronto. 381 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 Não preciso da tua árvore genealógica. 382 00:24:11,868 --> 00:24:14,871 Nem toda a gente tem o trabalho dos seus sonhos. 383 00:24:14,954 --> 00:24:16,998 A maioria odeia o que faz. 384 00:24:17,081 --> 00:24:19,209 Eu não queria trabalhar numa loja de penhores, 385 00:24:19,292 --> 00:24:21,002 quanto mais ser dono de três. 386 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Lidar com gente como tu é a pior parte do meu dia. 387 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 Porque não te despedes? 388 00:24:25,340 --> 00:24:27,050 Porque paga as contas. 389 00:24:29,093 --> 00:24:32,639 Mas, acima de tudo, dá-me tempo para o que é mais importante. 390 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 A família. 391 00:24:36,559 --> 00:24:39,771 - Tens família? - Três filhos. Nunca os vais conhecer. 392 00:24:39,854 --> 00:24:43,483 A questão é que, quando souberes o que é realmente importante, 393 00:24:43,566 --> 00:24:45,568 fazer o resto fica mais fácil, 394 00:24:45,652 --> 00:24:48,530 porque sabes que o estás a fazer por eles. 395 00:24:52,492 --> 00:24:54,744 Talvez não sejas assim tão idiota. 396 00:24:56,955 --> 00:24:59,249 Vou dar-te uma estrela por tocares na minha comida. 397 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 Junta-te ao clube. 398 00:25:02,377 --> 00:25:03,962 DRAGÃO DUPLO 399 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 Kenny. 400 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 - Robby. Tudo bem? - Olá. 401 00:25:18,309 --> 00:25:19,644 - Podemos falar? - Sim. 402 00:25:19,727 --> 00:25:22,438 Ouve lá, nunca mais voltaste ao dojo. 403 00:25:23,523 --> 00:25:25,400 - Dizem que te vais embora… - Sim. 404 00:25:27,235 --> 00:25:29,904 - O quê? - Estás no Cobra Kai por minha causa. 405 00:25:29,988 --> 00:25:31,739 Pensei que te ajudaria. 406 00:25:31,823 --> 00:25:32,782 E ajudou. 407 00:25:32,865 --> 00:25:35,410 Sei que é o que achas, mas tens de confiar em mim. 408 00:25:36,119 --> 00:25:38,538 Isto vai fazer de ti alguém que não queres ser. 409 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 Aconteceu comigo. 410 00:25:41,457 --> 00:25:44,294 Estás a lutar com um amigo ou um adversário? 411 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 Não te queria magoar no torneio. O Cobra Kai fez isso. 412 00:25:50,758 --> 00:25:53,136 Foi bom não te conteres. Eu precisava. 413 00:25:53,219 --> 00:25:56,014 - Não. Já percorri este caminho. - Afasta-te. 414 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 Antes do Cobra Kai, embirravam comigo. 415 00:26:01,603 --> 00:26:03,730 Agora estou mais forte do que nunca. 416 00:26:04,856 --> 00:26:06,149 Nunca vou desistir. 417 00:26:06,232 --> 00:26:07,817 Porque não sou desistente. 418 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 Estão prontos? 419 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 Isto é para decidir o campeão de todos os campeões. 420 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 - Hawk! - Tory! 421 00:26:29,964 --> 00:26:32,091 - Hawk! - Tory! 422 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 Três, dois, um. 423 00:26:35,845 --> 00:26:37,180 Partida! 424 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 Vamos! 425 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 Que raio? 426 00:26:52,945 --> 00:26:53,780 Boa! 427 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 Quero ouvir-vos. 428 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 Vocês fizeram batota. Tenho um buraco na boia! 429 00:27:01,245 --> 00:27:02,413 Perdedores! 430 00:27:02,497 --> 00:27:03,539 Batoteiros! 431 00:27:03,623 --> 00:27:05,166 - Batoteiros! - Batoteiros! 432 00:27:05,249 --> 00:27:07,418 - Batoteiros! - Batoteiros! 433 00:27:15,593 --> 00:27:17,720 Ouve lá, merdoso. Sei que foste tu. 434 00:27:18,388 --> 00:27:19,389 O que vais fazer? 435 00:27:20,807 --> 00:27:24,310 Não vou atacar primeiro, se é o que achas. Nem tens tomates para isso. 436 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 É esse o teu melhor? 437 00:27:40,702 --> 00:27:41,536 Ouve lá! 438 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 - Tem cuidado. - Queres lutar? 439 00:27:48,209 --> 00:27:50,086 Fora do parque imediatamente. 440 00:27:50,878 --> 00:27:52,839 A sério. Saiam todos. Agora! 441 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 Vamos, Anthony. 442 00:28:08,938 --> 00:28:11,691 Não sabia isso da Amanda. Obrigado por me contar. 443 00:28:11,774 --> 00:28:13,860 Claro. Ainda bem que conversámos. 444 00:28:17,530 --> 00:28:21,909 Não envolvias a minha família, não era? Não te vais safar com isto. 445 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 Acho que estás confuso, pequeno Danny. 446 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 O que disseste da Amanda? 447 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 - O que disse eu? - Sim. 448 00:28:29,292 --> 00:28:30,668 Claro, já sei. 449 00:28:31,711 --> 00:28:33,379 Disse que ela é uma falsa, 450 00:28:34,422 --> 00:28:35,840 uma mentirosa psicopata 451 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 e que não é de confiança. 452 00:28:44,056 --> 00:28:45,308 Lamento. 453 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 Não o empurrei com tanta força. 454 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 Quer fazer-me parecer mal enquanto ataca a minha família. 455 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 Mentiu sobre a minha mulher à Sra. Garcia. 456 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 Na verdade, ele falou muito bem da Amanda. 457 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 O quê? 458 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 Disse que a sua mulher é respeitada na comunidade, 459 00:29:01,157 --> 00:29:02,867 tal como toda a sua família. 460 00:29:02,950 --> 00:29:04,285 Ou era. 461 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Obrigada. 462 00:29:13,878 --> 00:29:15,213 Amanda, espera. 463 00:29:20,802 --> 00:29:23,304 Estás a ouvir? Liguei do telefone do carro. 464 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 Sim, estou. E ninguém lhe chama telefone do carro. 465 00:29:27,183 --> 00:29:28,643 Ouve. É sobre o Robby. 466 00:29:29,644 --> 00:29:31,437 Quero-o comigo este verão. 467 00:29:31,521 --> 00:29:33,689 Farei de tudo para que resulte. 468 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 De certeza que consegues? 469 00:29:36,818 --> 00:29:39,153 É o que devia ter feito há muito tempo. 470 00:29:40,029 --> 00:29:42,365 Despedi-me de muitos empregos por não gostar, 471 00:29:42,448 --> 00:29:44,659 em vez de pensar no melhor para nós. 472 00:29:45,243 --> 00:29:48,871 Na altura, não tive maturidade para perceber isso, mas agora percebo. 473 00:29:50,081 --> 00:29:51,541 Desculpa ter sido assim. 474 00:29:52,291 --> 00:29:53,751 Não faz mal, Johnny. 475 00:29:53,835 --> 00:29:55,962 Éramos ambos jovens e parvos. 476 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 Ainda bem que o Robby vai ficar aqui e ver esse teu lado. 477 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Não o vou desiludir. 478 00:30:01,300 --> 00:30:03,386 Ia buscá-lo ao parque aquático. 479 00:30:03,469 --> 00:30:06,180 Mas se quiseres ir contar-lhe as novidades… 480 00:30:06,264 --> 00:30:08,391 - Claro que sim. - Está bem, Johnny. 481 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 Fico feliz por ti. 482 00:30:10,226 --> 00:30:11,269 Obrigado. 483 00:30:11,352 --> 00:30:13,479 Deixou passar a minha paragem? 484 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 Merda. Espera. 485 00:30:19,819 --> 00:30:22,572 Que treta. Não acredito que nos expulsaram. 486 00:30:22,655 --> 00:30:25,324 Com o Cobra Kai envolvido, toda a gente perde. 487 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 Estás a culpar-me? Eu queria impedir a luta, não provocar. 488 00:30:29,120 --> 00:30:33,332 Ganhaste o torneio e a vida corre-te bem, mas defendê-los só piora tudo. 489 00:30:33,416 --> 00:30:36,085 Só queria que tivéssemos um dia giro. 490 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 Mas acho que é impossível. 491 00:30:38,337 --> 00:30:40,590 Só é impossível se ficares no Cobra Kai. 492 00:30:40,673 --> 00:30:42,216 E ficar comigo também. 493 00:30:44,760 --> 00:30:46,637 Não vou deixar o Cobra Kai. 494 00:30:49,098 --> 00:30:50,683 Então, acho que acabou. 495 00:30:50,766 --> 00:30:54,770 Tu, o Kenny e os outros podem manter as palas nos olhos. Eu não ajudo mais. 496 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 Ouçam lá. Sabem onde foi a Sam? 497 00:31:02,194 --> 00:31:03,738 Ela foi-se embora sozinha. 498 00:31:03,821 --> 00:31:05,948 Não se quis envolver neste drama. 499 00:31:06,032 --> 00:31:07,241 Pois, eu também não. 500 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 Eu já vos apanho. 501 00:31:13,915 --> 00:31:14,790 Está bem. 502 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 Olha lá, o sensei disse que tinhas saído do Cobra Kai. 503 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 - E saí. - Estás do lado deles nas lutas. 504 00:31:23,799 --> 00:31:24,967 Não percebes nada. 505 00:31:25,051 --> 00:31:28,512 Achas que vires ao México faz de ti um bom tipo? Não faz. 506 00:31:28,596 --> 00:31:31,724 Olha quem fala. E eu não fui ao México por tua causa. 507 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 - Ninguém te pediu nada! - Então! Parem com isso. 508 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 Quero que se deem bem. Agora somos amigos. 509 00:31:38,356 --> 00:31:41,025 Não! Não somos amigos. 510 00:31:41,108 --> 00:31:42,109 E nunca seremos. 511 00:31:49,867 --> 00:31:52,954 Acho que é uma boa altura para a pedir em casamento. 512 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 - Queres casar-te comigo? - Não, Colt. 513 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 Nunca desistas. 514 00:32:00,002 --> 00:32:01,671 Não foi isso que aconteceu. 515 00:32:01,754 --> 00:32:04,882 Nunca vou entrar na organização, quanto mais na administração. 516 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 A culpa é do Silver. Foi ele que me enganou. 517 00:32:07,843 --> 00:32:08,970 E tu deixaste. 518 00:32:09,053 --> 00:32:10,805 Sabias que era importante, 519 00:32:10,888 --> 00:32:13,849 e não esqueceste essa rivalidade parva nem sequer por um dia. 520 00:32:13,933 --> 00:32:16,018 Nunca mais teremos uma vida normal 521 00:32:16,102 --> 00:32:18,604 se continuas a instigar lutas ridículas! 522 00:32:18,688 --> 00:32:22,316 A luta na loja dos móveis foi culpa minha, não dele. 523 00:32:22,400 --> 00:32:23,693 Culpe-me a mim. 524 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 Luta na loja de móveis? 525 00:32:28,739 --> 00:32:29,949 Já chega. 526 00:32:30,032 --> 00:32:31,951 Daniel, isto acaba agora. 527 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 Era mesmo isto que o Silver queria. 528 00:32:34,745 --> 00:32:37,581 Ele manipulou tudo para que discutíssemos. 529 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Tu ouves sequer o que dizes? 530 00:32:39,709 --> 00:32:43,170 Estamos a discutir porque nunca esqueces os rancores. 531 00:32:43,254 --> 00:32:44,964 Prometeste que tudo ia mudar. 532 00:32:45,047 --> 00:32:47,967 Não sabes do que ele é capaz. 533 00:32:48,050 --> 00:32:50,720 Ele não vai parar até dar cabo da minha vida, 534 00:32:50,803 --> 00:32:52,304 daí eu ter de o destruir. 535 00:32:52,888 --> 00:32:53,973 Não vais parar? 536 00:32:54,056 --> 00:32:57,393 Deixa que eu e o Chozen tratemos disto. É a única forma. 537 00:32:57,977 --> 00:33:01,564 Está bem. Tratem disso. Mas eu não vou estar presente. 538 00:33:01,647 --> 00:33:04,734 - Aonde vais? - Para longe daqui. Para longe de ti! 539 00:33:04,817 --> 00:33:07,778 Só preciso de espaço. Vou levar os miúdos comigo. 540 00:33:57,953 --> 00:33:59,455 Legendas: Daniela Mira