1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:34,577 --> 00:00:37,455 Oi, Johnny, pode me ajudar? É que… 3 00:00:41,626 --> 00:00:43,544 Estou aqui para o que precisar. 4 00:00:57,308 --> 00:00:58,476 Isso! 5 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 Chupa! 6 00:01:08,820 --> 00:01:11,197 É isso aí! 7 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 Tive um sonho maravilhoso. 8 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 É? 9 00:01:46,566 --> 00:01:47,900 Me conte tudo. 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,075 Não entendo. 11 00:01:56,159 --> 00:01:58,244 Silver incendiou a loja do Barnes, 12 00:01:58,327 --> 00:02:00,872 disse que eu seria o próximo, e agora, nada. 13 00:02:00,955 --> 00:02:02,874 A cobra espera para dar o bote. 14 00:02:02,957 --> 00:02:05,668 Mas como? Se ele fez aquilo com o Mike… 15 00:02:05,751 --> 00:02:07,670 Barnes pode vir pro nosso lado. 16 00:02:07,753 --> 00:02:09,547 Ele não deve saber que foi Silver. 17 00:02:09,630 --> 00:02:12,425 Soube que ele saiu da cidade enquanto a seguradora investiga. 18 00:02:12,508 --> 00:02:13,885 Se é que haverá provas… 19 00:02:13,968 --> 00:02:17,221 Daniel-san, ninguém atacará enquanto eu estiver aqui. 20 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 Estão prontos? 21 00:02:22,018 --> 00:02:23,144 Exagerei. 22 00:02:24,103 --> 00:02:25,354 Estou arrumada demais. 23 00:02:25,438 --> 00:02:26,564 Tiro o colar? 24 00:02:27,356 --> 00:02:30,693 Não, querida. Você nos pegou de surpresa. Está linda. 25 00:02:30,776 --> 00:02:32,612 Tá, obrigada. 26 00:02:33,112 --> 00:02:35,156 Me sinto malvestido. 27 00:02:35,239 --> 00:02:37,450 Está perfeito para um dia de folga. 28 00:02:37,533 --> 00:02:40,995 Vamos a um leilão beneficente. Ela quer se envolver mais. 29 00:02:41,078 --> 00:02:43,331 Talvez consiga um lugar no conselho. 30 00:02:44,749 --> 00:02:47,376 - Te espero no carro, tudo bem? - Claro. 31 00:02:49,629 --> 00:02:53,216 Fique de olho na concessionária e na casa. Fique alerta. 32 00:02:54,967 --> 00:02:59,513 O anúncio diz que vou faturar US$ 30 mil em 30 dias trabalhando em casa. 33 00:03:01,349 --> 00:03:03,351 Pare de procurar. Sou perfeito… 34 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 Não sei o número da minha conta, mas sei o número do seguro social. 35 00:03:08,272 --> 00:03:10,233 Claro. É um, quatro… 36 00:03:10,858 --> 00:03:13,027 Tem alguém na porta. Já te retorno. 37 00:03:14,028 --> 00:03:16,072 É, o sobrenome de solteira era Brown. 38 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 Oi, Shannon. 39 00:03:19,450 --> 00:03:22,119 Não sabia que o sinal de ocupado ainda existia 40 00:03:22,203 --> 00:03:24,497 até te ligar nas últimas três horas. 41 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 Entrevistas. 42 00:03:26,666 --> 00:03:28,542 Arranje a sua. Essa vaga é minha. 43 00:03:28,626 --> 00:03:30,753 - Separou as coisas do Robby? - Sim. 44 00:03:32,129 --> 00:03:33,381 Ele vai ficar bem? 45 00:03:33,464 --> 00:03:36,050 Passando o verão com meus pais em Bainbridge Island? 46 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 Com praia, trilhas e três refeições ao dia? É, vai ficar. 47 00:03:41,222 --> 00:03:42,932 Tá, vou pegar as coisas dele. 48 00:03:48,354 --> 00:03:49,230 Nossa! 49 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 Agora parece que um adulto mora aqui. 50 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 Fiz algumas mudanças. 51 00:03:55,611 --> 00:03:58,155 É um farol de verdade em Narragansett. 52 00:03:58,239 --> 00:04:00,283 Construído em 1856. 53 00:04:04,370 --> 00:04:05,413 Ai, meu Deus! 54 00:04:05,997 --> 00:04:07,873 Você engravidou a Carmen, né? 55 00:04:12,086 --> 00:04:12,920 Como você… 56 00:04:13,004 --> 00:04:16,757 Você tirou os quadros de mulheres, o cheiro está bom e está com aquela cara. 57 00:04:16,841 --> 00:04:18,467 - Que cara? - Essa aí. 58 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 A cara de pânico que fez quando engravidei. 59 00:04:23,264 --> 00:04:25,766 Bem, tenho muita coisa para resolver. 60 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 Falta contar pro Robby e pro Miguel. 61 00:04:28,561 --> 00:04:30,438 Carmen sonhou com a gente. 62 00:04:31,147 --> 00:04:32,982 Havia uma casa e um jardim. 63 00:04:33,065 --> 00:04:34,692 Jardins não são baratos. 64 00:04:34,775 --> 00:04:37,069 Pode sustentar uma criança com o salário de sensei? 65 00:04:37,153 --> 00:04:38,738 Não sou mais sensei. 66 00:04:39,572 --> 00:04:41,407 Perdi uma aposta. Longa história. 67 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 Ah, é por isso que está procurando emprego. Entendi. 68 00:04:44,577 --> 00:04:46,871 Quando tentei, não consegui nada. 69 00:04:46,954 --> 00:04:49,790 Não sou daqueles que usa terno e gravata. 70 00:04:50,333 --> 00:04:53,294 E se eu dissesse que dá para ganhar dinheiro 71 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 sem tomar golpe nem usar terno? 72 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Tentei isso depois do colégio. Algumas mulheres eram grudentas. 73 00:04:59,300 --> 00:05:01,302 Estou falando de ser freelancer. 74 00:05:01,385 --> 00:05:04,221 Sabe, levar passageiros, entregar comida. 75 00:05:04,305 --> 00:05:06,682 Mas vai precisar de um celular decente. 76 00:05:07,933 --> 00:05:10,770 Vou ajudar. Tem uns caras de tecnologia. 77 00:05:10,853 --> 00:05:13,064 Eles vêm e configuram tudo pra você. 78 00:05:13,147 --> 00:05:14,982 Serviço de mané em domicílio? 79 00:05:15,900 --> 00:05:17,568 Nunca pensei que veria isso. 80 00:05:18,152 --> 00:05:23,032 AVENTURA AQUÁTICA 81 00:05:45,888 --> 00:05:48,265 Eca! Pode parar de secar minhas amigas? 82 00:05:48,766 --> 00:05:51,352 Eu não estava secando ninguém. 83 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 Ele já vai começar o ensino médio, né? 84 00:05:59,318 --> 00:06:03,114 Vamos torturá-lo. Diga que perguntei se ele malha. 85 00:06:03,197 --> 00:06:06,409 Eca! Vocês são horríveis, não vou participar disso. 86 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 Sam, como está indo a jornada de autodescoberta? 87 00:06:11,080 --> 00:06:12,873 Melhor do que eu esperava. 88 00:06:13,457 --> 00:06:16,502 É legal poder me concentrar em mim mesma 89 00:06:16,585 --> 00:06:18,963 sem caratê nem drama amoroso. 90 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 Oi, gata. 91 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 Esqueci que eles viriam. 92 00:06:25,010 --> 00:06:26,929 Está tudo bem. É sério. 93 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 Mesmo? Posso dizer que o verei mais tarde. 94 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 Moon, não precisa. 95 00:06:31,183 --> 00:06:32,601 Isso ia acontecer mesmo. 96 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 Está tudo bem. 97 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 Miguel e eu somos amigos. 98 00:06:36,397 --> 00:06:37,356 Oi, e aí? 99 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Oi! 100 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 - Como vai, Sam? - Oi. 101 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 Eu… É, estou bem. Estou ótima. E você? 102 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 Estou bem. 103 00:06:50,035 --> 00:06:51,162 É. 104 00:06:51,871 --> 00:06:52,746 Tem alguém… 105 00:06:52,830 --> 00:06:54,707 Tem. Digo, não. 106 00:06:54,790 --> 00:06:57,835 Mas eu… Sim, você pode… Pode se sentar. 107 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 Beleza. 108 00:07:00,754 --> 00:07:01,797 Claro. É… 109 00:07:05,718 --> 00:07:07,136 Estou viva? 110 00:07:07,887 --> 00:07:10,723 Ou morri de vergonha e estou no inferno? 111 00:07:12,516 --> 00:07:13,350 Oi, Tory! 112 00:07:15,478 --> 00:07:16,645 Vejo vocês depois. 113 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 Oi. 114 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 - Senti saudade. - Eu também. 115 00:07:27,990 --> 00:07:29,158 Como foi no México? 116 00:07:30,201 --> 00:07:31,660 Foi à praia com seu pai? 117 00:07:34,121 --> 00:07:38,584 Não foi esse tipo de viagem, mas resolvemos alguns problemas. 118 00:07:40,294 --> 00:07:42,296 Mas ainda há outros para resolver. 119 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 Olha, estou pensando nisso há um tempo. 120 00:07:47,968 --> 00:07:49,720 Queria saber se você toparia… 121 00:07:51,555 --> 00:07:53,849 dar um tempo no Cobra Kai. 122 00:07:55,184 --> 00:07:56,018 Como é? 123 00:07:56,519 --> 00:07:59,104 Viu o que Kreese fez. Silver é pior que ele. 124 00:07:59,188 --> 00:08:01,232 Saia antes que tudo piore. 125 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 Não posso sair. 126 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 Se eu saí, você também pode. 127 00:08:04,527 --> 00:08:06,487 Silver vai mexer com sua cabeça… 128 00:08:06,570 --> 00:08:09,323 Que bom que você e seu pai se resolveram. 129 00:08:09,406 --> 00:08:11,659 Se quer sair do dojô, a decisão é sua. 130 00:08:11,742 --> 00:08:15,412 Não me diga o que fazer. Sou grandinha. Posso decidir sozinha. 131 00:08:17,122 --> 00:08:17,957 Beleza. 132 00:08:18,541 --> 00:08:20,251 Vamos ver o novo tobogã. 133 00:08:20,334 --> 00:08:22,670 É uma queda de cinco andares. Irado. 134 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 É muita pressão, 135 00:08:28,425 --> 00:08:31,595 mas, se o Keene saiu mesmo, terei que ser o próximo Rei Cobra. 136 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 Ei, o Robby não saiu. Ele estava viajando. 137 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 Se achou que ele voltaria, quem viajou foi você. 138 00:08:37,268 --> 00:08:38,644 O cara pulou fora. 139 00:08:38,727 --> 00:08:40,813 Estamos por conta própria, mano. 140 00:08:40,896 --> 00:08:43,023 Ei, vamos aos tobogãs dos adultos. 141 00:08:43,107 --> 00:08:44,108 Sem salva-vidas. 142 00:08:57,162 --> 00:08:58,038 Obrigado. 143 00:09:02,710 --> 00:09:05,379 Já viemos aqui? O endereço era familiar. 144 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Acho que não. A fundadora está ali. 145 00:09:08,882 --> 00:09:12,094 Sr. e Sra. LaRusso, que bom que vieram. Sou… 146 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 Eva Garcia. Você é Eva Garcia. 147 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 Você ia falar, mas eu interrompi. Que vergonha! 148 00:09:17,808 --> 00:09:19,935 Amanda fala muito sobre sua ONG. 149 00:09:20,519 --> 00:09:23,981 Ajudar adolescentes carentes é importante pra ela. Pra nós. 150 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 Temos isso em comum. 151 00:09:25,733 --> 00:09:27,234 Sua casa é lindíssima. 152 00:09:27,318 --> 00:09:28,986 A casa não é minha. 153 00:09:29,069 --> 00:09:31,030 É de um de nossos doadores. 154 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Cá entre nós, acho que ele quer uma vaga no conselho. 155 00:09:38,162 --> 00:09:40,372 Daniel e Amanda LaRusso. 156 00:09:41,248 --> 00:09:43,542 É um prazer recebê-los na minha casa. 157 00:09:43,626 --> 00:09:46,003 Não sabia que já se conheciam. 158 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Somos velhos amigos. 159 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Uma amizade de uns 30, 35 anos, não é? 160 00:09:51,759 --> 00:09:52,676 Nossa! 161 00:09:52,760 --> 00:09:53,802 O tempo voa. 162 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 Amanda, você está radiante nesse vestido. 163 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 Obrigada. 164 00:09:59,558 --> 00:10:00,893 Entrem, por favor. 165 00:10:00,976 --> 00:10:02,519 Vamos nos divertir muito. 166 00:10:03,103 --> 00:10:04,229 Pode ir, querida. 167 00:10:04,313 --> 00:10:05,898 Vou falar com o anfitrião. 168 00:10:08,233 --> 00:10:11,195 Que coincidência! Sua esposa e eu apoiamos a mesma causa. 169 00:10:11,278 --> 00:10:12,279 Pode parar. 170 00:10:12,863 --> 00:10:15,491 Não sei o que quer, mas deixe minha família fora disso. 171 00:10:15,991 --> 00:10:19,411 Não arruíne o dia da minha esposa. 172 00:10:19,995 --> 00:10:21,997 Não tenho intenção de fazer isso. 173 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 Só espero que nada arruíne o dia dela. 174 00:10:32,883 --> 00:10:35,010 Alerta de nerd! Ah, é você. 175 00:10:35,094 --> 00:10:36,053 Você é meu mané? 176 00:10:36,970 --> 00:10:38,055 Entre logo. 177 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 O pedido dizia que você queria um novo celular. 178 00:10:44,895 --> 00:10:50,776 Na Tech Town, temos várias opções para suas necessidades. 179 00:10:51,276 --> 00:10:54,697 Se procura um modelo mais atual, eu recomendo este. 180 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 Quero algo de até US$ 50. 181 00:10:57,783 --> 00:10:58,617 Essa é boa. 182 00:11:00,411 --> 00:11:02,788 Me dá isto só um pouquinho. 183 00:11:08,210 --> 00:11:10,129 Este aqui tecnicamente funciona. 184 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 Cuidado pra não se cortar com o vidro. 185 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 Tem o treco de motorista nele? Preciso de grana. 186 00:11:15,843 --> 00:11:18,137 Vai trabalhar para aplicativos? 187 00:11:18,220 --> 00:11:20,806 O bom é que pode trabalhar quando quiser. 188 00:11:20,889 --> 00:11:24,268 E, se entregar comida também, ganhará mais grana. 189 00:11:24,351 --> 00:11:26,437 - Faça isso no meu celular. - Tá. 190 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Você vai precisar de um plano de celular. 191 00:11:32,192 --> 00:11:36,113 Valeu por ser um "mané", "geek", ou sei lá como você se identifica. 192 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 Nos mandam dizer "nerd", pois "geek" já está em uso. 193 00:11:40,409 --> 00:11:42,786 - Não mandei parar, cabeção. - Tá. 194 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Precisa tomar sol, LaFracusso. 195 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 Esse é o bostinha que te zoou na escola? 196 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 Você foi à minha casa. Já namorou minha irmã. 197 00:11:59,470 --> 00:12:01,138 Namorei muitas irmãs. 198 00:12:01,638 --> 00:12:02,598 Não quero confusão. 199 00:12:02,681 --> 00:12:06,477 Devia ter pensado nisso antes de me perseguir com seus amigos. 200 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Eu já pedi desculpas, tá? 201 00:12:08,645 --> 00:12:11,815 E você já se vingou. Achei que estivéssemos de boa. 202 00:12:11,899 --> 00:12:15,027 Você achou que estávamos de boa. Me deixe pensar. 203 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Estamos de boa? 204 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Não. 205 00:12:23,702 --> 00:12:25,496 Qual é, gente! Me soltem! 206 00:12:26,538 --> 00:12:27,456 Puta merda! 207 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 - Vamos! - Cuidado. 208 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 Boa! 209 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Tchau! 210 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 - Vamos. É isso aí! - Meu garoto! 211 00:12:41,303 --> 00:12:43,555 - O que foi aquilo? - Não te interessa. 212 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 - Interessa, sim. - Ei. 213 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Ele precisa de outro corte de cabelo para lembrar com quem está falando. 214 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 Vai enfrentar o campeão? 215 00:12:51,855 --> 00:12:56,151 Só venceu porque Diaz se contundiu. Robby ganhou tantas lutas quanto você. 216 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 E uma delas foi contra você. Se é que podemos chamar de luta. 217 00:12:59,988 --> 00:13:01,156 Ah, qual é! 218 00:13:01,824 --> 00:13:04,117 Vai aceitar ouvir isso do Lábio? 219 00:13:05,786 --> 00:13:06,662 Pra trás! 220 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 Fique fora disso. 221 00:13:08,664 --> 00:13:11,875 O que foi? Está com medo por eu estar certo, campeão? 222 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 Já chega. 223 00:13:14,461 --> 00:13:17,881 A menos que queira levar uma surra, fique do seu lado do parque. 224 00:13:17,965 --> 00:13:18,799 Longe de nós. 225 00:13:19,383 --> 00:13:20,592 Ei, campeão! 226 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 Se ficarem do lado de vocês, não teremos problema. 227 00:13:28,433 --> 00:13:30,435 Os melhores tobogãs estão do nosso lado. 228 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 Já chega. Ele não vale a pena. 229 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 Vamos sair daqui. 230 00:13:38,777 --> 00:13:39,611 Ei. 231 00:13:42,573 --> 00:13:44,283 Sei que sabe se cuidar, 232 00:13:44,867 --> 00:13:47,369 mas não diga que o melhor lugar pro Kenny é o Cobra Kai. 233 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Não foi coincidência. Ele sabia que viríamos. 234 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 É curioso que ele seja o anfitrião. Deve estar querendo se exibir. 235 00:14:03,886 --> 00:14:06,513 Ele tramou algo. Não estamos seguros. 236 00:14:06,597 --> 00:14:10,183 Ele não fará nada num evento de caridade diante dos outros. 237 00:14:10,267 --> 00:14:12,978 Você prometeu esquecer o caratê por hoje. 238 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 Isso foi antes de ele nos trazer à cova do leão. 239 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Por que não tomamos uma bebida? 240 00:14:19,735 --> 00:14:23,238 Vamos relaxar, arrematar itens que não precisamos, 241 00:14:23,322 --> 00:14:27,367 e, mais importante, você vai falar bem de mim para a Eva. 242 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 Está bem, querida. Vou buscar. 243 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Aperitivo? 244 00:14:35,417 --> 00:14:37,127 Não, obrigada. 245 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 Sra. LaRusso? 246 00:14:40,797 --> 00:14:45,344 Espero que minha humilde acomodação seja adequada a esta reunião vespertina. 247 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 Você tem uma bela casa. 248 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 Por favor. 249 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 Um Aubert 2013 da minha coleção particular. 250 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 É um vinho jovem, 251 00:14:54,561 --> 00:14:57,439 mas é mais complexo do que o que servem no bar. 252 00:14:58,273 --> 00:14:59,107 Obrigada. 253 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 É muito bom. 254 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 Não estou contra seu marido. 255 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 Ele discordaria disso. 256 00:15:11,954 --> 00:15:14,164 Bem, ele acha que você o fez vir aqui 257 00:15:14,247 --> 00:15:17,209 pra realizar a próxima fase do seu plano do caratê. 258 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Claro que Daniel pensaria algo assim de mim. 259 00:15:21,463 --> 00:15:24,049 Não há perdão pelo que fiz a ele no passado, 260 00:15:25,384 --> 00:15:26,760 mas não sou mais assim. 261 00:15:27,344 --> 00:15:30,180 Quero causar um impacto positivo nos jovens. 262 00:15:30,263 --> 00:15:32,808 Por isso assumi o lugar do John Kreese no Cobra Kai. 263 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Vi como ele ensinava os alunos. 264 00:15:36,269 --> 00:15:38,814 O que o Vietnã fez com ele foi um horror. 265 00:15:40,691 --> 00:15:43,610 Quero que os jovens aprendam a usar o caratê 266 00:15:43,694 --> 00:15:46,321 para serem pessoas melhores, não para brigar. 267 00:15:46,405 --> 00:15:48,740 Queria que o Daniel visse isso, 268 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 em vez de mandar o homem dele atrapalhar minhas contratações. 269 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 Com licença, como é? 270 00:15:58,125 --> 00:16:01,086 - Todos já chegaram? - Seremos as últimas. 271 00:16:01,169 --> 00:16:03,380 Devemos cancelar? Está 20 minutos atrasado. 272 00:16:03,463 --> 00:16:05,549 Aqui diz que ele está chegando. 273 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 Quem é Michael? 274 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 - É Mikaela. - Tanto faz. 275 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Anda. O aplicativo me mandou pegar uma salada com o César. 276 00:16:27,446 --> 00:16:29,573 Pode tocar Billie Eilish? 277 00:16:29,656 --> 00:16:30,866 Claro que sim. 278 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 É pra já. 279 00:16:50,218 --> 00:16:52,888 Você passou a placa de pare, não viu? 280 00:16:52,971 --> 00:16:54,014 É, eu vi. 281 00:16:56,016 --> 00:16:58,935 Se conseguirmos a Morgan, será ótimo. É sério. 282 00:16:59,019 --> 00:16:59,936 O que disse? 283 00:17:00,854 --> 00:17:03,065 Abaixe a música, estou fazendo uma negociação. 284 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Cale a boca. Esta é a melhor parte. 285 00:17:09,821 --> 00:17:13,408 Pegue a pista da esquerda. Você deu a seta? 286 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 Ei, cuidado com aquele carro. 287 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 Saia. 288 00:17:20,540 --> 00:17:21,458 Saia! 289 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 BUSCAR PASSAGEIRO - ENTREGA MOTORISTA 290 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 - Está frio. - A janela estava aberta. 291 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 Não posso comer isso. 292 00:17:31,426 --> 00:17:33,553 Claro que pode. Eu como sempre. 293 00:17:33,637 --> 00:17:36,306 - Ei! - Não esqueça de dar cinco estrelas. 294 00:17:46,108 --> 00:17:47,234 O que está fazendo? 295 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 Você está… 296 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Estou preso no carro o dia todo. 297 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 Uma estrela? "O carro tem cheiro de cerveja." 298 00:18:06,878 --> 00:18:08,588 Porque é cerveja, imbecil! 299 00:18:11,883 --> 00:18:13,176 Que palhaçada! 300 00:18:13,260 --> 00:18:15,428 Esperei muito pra ir naquele tobogã! 301 00:18:15,512 --> 00:18:17,264 O Falcão disse que não podemos ir lá. 302 00:18:17,347 --> 00:18:18,557 É área do Cobra Kai. 303 00:18:19,266 --> 00:18:23,019 Então vamos deixá-los ditarem as regras? 304 00:18:23,603 --> 00:18:26,690 Temos tanto direito aos tobogãs quanto eles. 305 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 Vocês vêm? 306 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Ele já encontrou o ônibus abandonado 307 00:18:50,839 --> 00:18:52,924 Confundiu com Na Natureza Selvagem. 308 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 Esse mesmo. É. 309 00:18:58,096 --> 00:19:03,018 - Essa é a história anterior, né? - Esta não fala de um cara. Só do ônibus. 310 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Só do ônibus. Tá. 311 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 Há um capítulo só sobre as janelas. 312 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 A parte que fala das portas é bem mais legal. 313 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 Pensei em enfrentar o Lazy River. Quer vir comigo? 314 00:19:23,330 --> 00:19:27,417 Depois deste capítulo. Quero ler o que acontece com o motorista. 315 00:19:27,500 --> 00:19:29,336 Claro. Não dá pra parar de ler. 316 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Saiam daqui! Vão pra lá! Quem vocês acham que são? 317 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Ei, pra trás! Voltem pra lá! 318 00:19:43,725 --> 00:19:45,227 Ei, parem! 319 00:19:45,310 --> 00:19:47,103 Gente, já chega! Parem! 320 00:19:48,188 --> 00:19:49,981 Sério? Essa palhaçada de novo? 321 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 É o Keene. Você disse que ele tinha saído do Cobra Kai. 322 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 Foi o que o sensei falou. 323 00:19:56,821 --> 00:19:58,615 - Vai mexer comigo? - Qual é! 324 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 O que estão fazendo? 325 00:20:06,790 --> 00:20:08,208 - Não se meta. - Não… 326 00:20:09,668 --> 00:20:11,503 Todos vocês, parem! 327 00:20:11,586 --> 00:20:13,546 Senão, serão expulsos. 328 00:20:17,175 --> 00:20:20,762 Não podemos ficar no mesmo espaço. Vamos achar uma solução. 329 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 Não podemos lutar. O que faremos? 330 00:20:24,307 --> 00:20:25,475 - Vamos. - Não. 331 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 E uma competição? 332 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 Beleza, eu vou. 333 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 E eu também. 334 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 Será campeão contra campeã. 335 00:20:40,615 --> 00:20:42,242 Quem vencer fica no parque. 336 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Combinado. 337 00:20:45,370 --> 00:20:46,579 Mas você vai perder. 338 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Parabéns pelo seu novo quadro. 339 00:20:58,174 --> 00:21:00,677 Obrigada por ajudar a nossa instituição. 340 00:21:04,139 --> 00:21:08,226 Por que não disse que mandou o Chozen atacar os candidatos do dojô do Silver? 341 00:21:08,310 --> 00:21:11,062 Quê? Não o mandei fazer aquilo. 342 00:21:11,146 --> 00:21:12,939 Ele ficou encurralado. 343 00:21:13,023 --> 00:21:15,734 E chamá-los de "candidatos" foi educado. 344 00:21:15,817 --> 00:21:17,068 Para o próximo item, 345 00:21:17,569 --> 00:21:20,697 o Sr. LaRusso poderia vir apresentar o item doado? 346 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 Obrigado. 347 00:21:29,414 --> 00:21:31,583 Bonsais autênticos. 348 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 São muito raros. 349 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 Devem ser cultivados com amor e cuidado para ter raízes fortes. 350 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 Afinal, só com uma base forte 351 00:21:40,383 --> 00:21:43,011 que eles escolherão como crescer. 352 00:21:43,094 --> 00:21:44,012 Assim como nós. 353 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 Foi o que o meu mentor me ensinou. 354 00:21:47,599 --> 00:21:51,102 Ele trouxe essas árvores e o que elas representam: 355 00:21:51,186 --> 00:21:52,062 harmonia, 356 00:21:52,687 --> 00:21:54,022 equilíbrio e honra. 357 00:21:54,606 --> 00:21:58,902 Será uma honra passar o legado dele e essas lindas árvores 358 00:21:59,402 --> 00:22:01,112 a uma pessoa de sorte hoje. 359 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 Foi uma bela mensagem. 360 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 Vou começar o leilão para esta coleção de bonsais raros a US$ 2 mil. 361 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 Quem dá US$ 3 mil? E US$ 3.500? 362 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 E US$ 4 mil? E US$ 5 mil? 363 00:22:17,003 --> 00:22:18,880 - Dou US$ 30 mil. - Nossa! 364 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 Se não houver objeções… 365 00:22:26,513 --> 00:22:29,015 Vendido ao generoso Sr. Silver. 366 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 Sei exatamente onde colocá-las. Com licença. 367 00:22:37,148 --> 00:22:39,609 Eva, obrigado por sua ONG incrível. 368 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 Ajudar jovens carentes sempre foi a minha paixão. 369 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 E é disso que o Caratê Cobra Kai se trata. 370 00:22:47,992 --> 00:22:52,038 Assim, como uma iniciativa conjunta com sua instituição, 371 00:22:52,914 --> 00:22:56,584 oferecerei aulas gratuitas a alunos de baixa renda 372 00:22:56,668 --> 00:22:58,420 em nossos dojôs. 373 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 Eu ficaria honrado se vocês pudessem 374 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 me ajudar a divulgar essa mensagem para ajudar os mais carentes. 375 00:23:07,345 --> 00:23:09,848 Obrigado pela presença de vocês. 376 00:23:13,101 --> 00:23:15,145 Respeite esses bonsais. 377 00:23:15,228 --> 00:23:17,647 Eles parecem dar muito trabalho. 378 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 Devo usar como adubo. 379 00:23:25,405 --> 00:23:29,075 Olha só, você finalmente trouxe algo que eu pedi. 380 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 Corta essa. 381 00:23:34,706 --> 00:23:36,166 Ei, calma. 382 00:23:39,169 --> 00:23:41,504 - Pronto, cabeçudo. - Como fez isso? 383 00:23:42,172 --> 00:23:46,426 Pegue um taquito. Vai fazê-lo se sentir melhor. 384 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Já peguei um. Não ajudou. 385 00:23:50,472 --> 00:23:54,267 Esse emprego é uma merda, cara. O pessoal só reclama. 386 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 Eu fui pro lugar errado, levei o pedido errado, 387 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 a comida estava fria, tinha cerveja na comida… 388 00:24:00,857 --> 00:24:03,401 Então se demita. 389 00:24:03,485 --> 00:24:05,695 Eu queria, mas vou ter outro filho. 390 00:24:05,778 --> 00:24:07,655 E preciso cuidar do primeiro. 391 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 - E tem o Miguel. - Tá. 392 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 Não preciso da árvore genealógica toda. 393 00:24:11,868 --> 00:24:14,871 Olha, nem todo mundo consegue o emprego dos sonhos. 394 00:24:14,954 --> 00:24:16,915 Muita gente odeia o que faz. 395 00:24:16,998 --> 00:24:20,960 Acha que eu queria trabalhar em loja de penhores, que dirá ter três? 396 00:24:21,044 --> 00:24:23,588 Lidar com gente como você é a pior parte do dia. 397 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 Sério? E por que não para? 398 00:24:25,340 --> 00:24:27,050 Porque isso paga as contas. 399 00:24:29,093 --> 00:24:30,136 Além disso, 400 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 posso ter tempo para o que mais importa: 401 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 minha família. 402 00:24:36,559 --> 00:24:39,771 - Tem família? - Três filhos. Você nunca os conhecerá. 403 00:24:39,854 --> 00:24:41,022 A questão é: 404 00:24:41,105 --> 00:24:43,441 quando descobrir o que importa, 405 00:24:43,525 --> 00:24:45,568 fazer o resto ficará mais fácil, 406 00:24:45,652 --> 00:24:48,530 porque estará fazendo por um motivo. 407 00:24:52,492 --> 00:24:54,744 Talvez você não seja tão babaca assim. 408 00:24:56,955 --> 00:24:59,249 Ainda darei uma estrela por tocar minha comida. 409 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 Entra na fila, cara. 410 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 Kenny? 411 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 - Robby, e aí? - Oi. 412 00:25:18,351 --> 00:25:19,644 - Podemos conversar? - Sim. 413 00:25:19,727 --> 00:25:22,438 Ei, você não voltou ao dojô. 414 00:25:23,523 --> 00:25:25,400 - Disseram que você saiu… - Sim. 415 00:25:27,318 --> 00:25:29,737 - Quê? - Você está no Cobra Kai por minha causa. 416 00:25:29,821 --> 00:25:31,739 Achei que isso o ajudaria. 417 00:25:31,823 --> 00:25:32,782 E ajudou. 418 00:25:32,865 --> 00:25:35,660 É o que você acha, mas confie em mim: 419 00:25:36,160 --> 00:25:38,538 você vai virar alguém que não quer ser. 420 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 Aconteceu comigo. 421 00:25:41,457 --> 00:25:42,875 Está lutando contra seu amigo 422 00:25:43,459 --> 00:25:44,294 ou seu oponente? 423 00:25:47,380 --> 00:25:48,423 No torneio, 424 00:25:48,506 --> 00:25:50,675 não queria feri-lo, mas o Cobra Kai nos obriga. 425 00:25:50,758 --> 00:25:53,136 Não. Que bom que não hesitou. Eu precisava daquilo. 426 00:25:53,219 --> 00:25:56,014 - Kenny, eu também pensava assim. - Sai fora! 427 00:25:58,558 --> 00:26:00,560 Sofri bullying antes do Cobra Kai. 428 00:26:02,103 --> 00:26:03,730 Agora estou mais forte. 429 00:26:04,856 --> 00:26:06,149 Não vou desistir. 430 00:26:06,232 --> 00:26:07,817 Porque eu não desisto. 431 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 Estão prontos? 432 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 Vamos decidir quem é o campeão dos campeões. 433 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 - Falcão! - Tory! 434 00:26:29,964 --> 00:26:32,091 - Falcão! - Tory! 435 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 Três, dois, um. 436 00:26:35,845 --> 00:26:37,180 Vamos lá! 437 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 Vamos! 438 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 Como é? 439 00:26:52,945 --> 00:26:53,780 É! 440 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 Mais alto! 441 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 O que é isso? Foi trapaça! A boia está furada! 442 00:27:01,245 --> 00:27:03,539 - Perdedores! - Trapaceiros! 443 00:27:03,623 --> 00:27:07,418 Trapaceiros! 444 00:27:07,502 --> 00:27:12,340 Trapaceiros! 445 00:27:12,423 --> 00:27:14,592 Trapaceiros! 446 00:27:15,593 --> 00:27:17,720 Ei, merdinha! Sei que foi você! 447 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 E o que vai fazer? 448 00:27:20,807 --> 00:27:22,975 Se acha que vou acertar primeiro, errou. 449 00:27:23,059 --> 00:27:24,894 Você é um bundão mesmo. 450 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 Só isso? 451 00:27:40,702 --> 00:27:41,536 Ei. 452 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 - Cuidado. - Quer lutar? 453 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 Saiam todos do parque imediatamente! 454 00:27:50,878 --> 00:27:52,839 Falei sério! Saiam todos agora! 455 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 Vamos, Anthony. 456 00:28:08,938 --> 00:28:10,815 Não sabia disso sobre a Amanda. 457 00:28:10,898 --> 00:28:12,191 - Obrigada. - Imagina. 458 00:28:12,275 --> 00:28:13,860 Que bom que conversamos. 459 00:28:17,530 --> 00:28:21,909 Não ia interferir na minha família, né? Você não vai se safar dessa. 460 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 Está imaginando coisas, Daniel. 461 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 O que falou da minha esposa? 462 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 - O que falei? - É. 463 00:28:29,292 --> 00:28:30,668 Ah, sim. 464 00:28:31,711 --> 00:28:33,421 Disse que ela é uma farsante, 465 00:28:34,422 --> 00:28:35,798 uma mentirosa psicopata 466 00:28:36,716 --> 00:28:38,342 e que não merece confiança. 467 00:28:44,056 --> 00:28:45,308 Me desculpem. 468 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 Eu não bati com tanta força. 469 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 Ele quer me transformar no vilão, enquanto ataca minha família. 470 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 Falou mentiras sobre minha esposa à Sra. Garcia. 471 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 Olha, ele falou muito bem da Amanda. 472 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 Ele fez o quê? 473 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 Disse que sua esposa é respeitada na comunidade, 474 00:29:01,157 --> 00:29:04,285 e que sua família também é. Ou era. 475 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Obrigada. 476 00:29:13,878 --> 00:29:15,213 Amanda, espere. 477 00:29:20,802 --> 00:29:23,304 Pode me ouvir? Liguei do telefone do carro. 478 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 Sim, posso, mas ninguém chama de telefone do carro. 479 00:29:27,183 --> 00:29:28,643 Ouça. Sobre o Robby, 480 00:29:29,519 --> 00:29:31,312 queria que ele ficasse comigo. 481 00:29:31,395 --> 00:29:32,230 Farei de tudo 482 00:29:32,313 --> 00:29:33,356 para dar certo. 483 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 Você vai conseguir mesmo? 484 00:29:36,818 --> 00:29:39,237 É o que eu devia ter feito por vocês. 485 00:29:40,112 --> 00:29:42,365 Larguei empregos que eu não gostava 486 00:29:42,448 --> 00:29:44,742 em vez de pensar no melhor pra gente. 487 00:29:45,243 --> 00:29:48,663 Não fui homem o bastante pra saber na época, mas agora sei. 488 00:29:49,997 --> 00:29:51,541 Fui um bosta, desculpe. 489 00:29:52,291 --> 00:29:53,751 Tudo bem, Johnny. 490 00:29:53,835 --> 00:29:55,962 Éramos jovens e idiotas. 491 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 Que bom que o Robby verá esse seu lado. 492 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Não vou decepcioná-lo. 493 00:30:01,300 --> 00:30:03,386 Eu ia buscá-lo no parque aquático, 494 00:30:03,469 --> 00:30:06,180 mas se você quiser contar a novidade… 495 00:30:06,264 --> 00:30:07,390 Claro! 496 00:30:07,473 --> 00:30:08,391 Olha, Johnny. 497 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 Fico feliz por você. 498 00:30:10,226 --> 00:30:13,479 - Obrigado. - Nossa! Cara, eu tinha que descer ali! 499 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 Cacete! Espere aí! 500 00:30:19,819 --> 00:30:22,655 Que droga! Não creio que nos expulsaram. 501 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 É o que acontece quando o Cobra Kai aparece. Todos perdem. 502 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 Vai me culpar? Eu queria impedir a briga, não começar uma. 503 00:30:29,120 --> 00:30:33,332 Você venceu e tudo está ótimo, mas saiba que faz parte do problema. 504 00:30:33,416 --> 00:30:36,085 Só queria que tivéssemos um dia legal, 505 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 mas acho que é impossível. 506 00:30:38,337 --> 00:30:40,590 Se você continuar no Cobra Kai 507 00:30:40,673 --> 00:30:42,300 e quiser ficar comigo, sim. 508 00:30:44,760 --> 00:30:46,637 Não vou sair do Cobra Kai. 509 00:30:49,098 --> 00:30:50,683 Então acho que é isso. 510 00:30:50,766 --> 00:30:53,269 Fiquem e sejam manipulados, então. 511 00:30:53,352 --> 00:30:54,770 Cansei de tentar ajudar. 512 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 Ei. Vocês sabem aonde a Sam foi? 513 00:31:02,194 --> 00:31:03,738 Ela saiu sozinha. 514 00:31:03,821 --> 00:31:05,948 Não queria se envolver na confusão. 515 00:31:06,032 --> 00:31:07,241 É, nem eu. 516 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 Vão na frente. Já vou. 517 00:31:13,915 --> 00:31:14,790 Tá. 518 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 O sensei disse que você saiu do Cobra Kai. 519 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 - E saí. - Mas estava do lado deles. 520 00:31:23,799 --> 00:31:24,967 Como é que é? 521 00:31:25,051 --> 00:31:28,512 Acha que ter ido ao México o faz ser legal, mas não faz. 522 00:31:28,596 --> 00:31:31,724 Olha quem fala! Escuta aqui, não fui ao México por sua causa. 523 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 - Ninguém te chamou! - Ei! Parem! 524 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 Quero que se deem bem. Somos amigos agora. 525 00:31:38,356 --> 00:31:39,523 Não! 526 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 Não somos amigos. 527 00:31:41,108 --> 00:31:42,109 E nunca seremos. 528 00:31:49,867 --> 00:31:52,954 Acho que é hora de pedi-la em casamento. 529 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 - Quer se casar comigo? - Ai, não, Colt. 530 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 Nunca desista. 531 00:32:00,002 --> 00:32:01,671 Não foi isso que aconteceu. 532 00:32:01,754 --> 00:32:04,882 Nunca vou entrar para a ONG, que dirá para o conselho. 533 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 A culpa é do Silver. Ele ficou me provocando. 534 00:32:07,843 --> 00:32:08,970 E você deixou. 535 00:32:09,053 --> 00:32:10,805 Sabia que era importante, 536 00:32:10,888 --> 00:32:13,849 mas não esqueceu essa rivalidade idiota. 537 00:32:13,933 --> 00:32:16,018 Nunca mais teremos uma vida normal. 538 00:32:16,102 --> 00:32:18,604 Não se continuar provocando essas brigas. 539 00:32:18,688 --> 00:32:22,316 A culpa da briga na loja de móveis é minha, não dele. 540 00:32:22,400 --> 00:32:23,693 Por favor, me culpe. 541 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 Vocês brigaram numa loja? 542 00:32:28,739 --> 00:32:29,949 Já chega. 543 00:32:30,032 --> 00:32:31,951 Daniel, isso acaba agora. 544 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 Era exatamente o que o Silver queria. 545 00:32:34,745 --> 00:32:37,581 Ele manipulou isso para nos fazer brigar. 546 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Você ouviu o que disse? 547 00:32:39,709 --> 00:32:43,254 Estamos brigando porque você não esquece nada! 548 00:32:43,337 --> 00:32:47,967 - Você prometeu que seria diferente! - Você não sabe do que ele é capaz! 549 00:32:48,050 --> 00:32:50,886 Ele não vai parar até arruinar a minha vida! 550 00:32:50,970 --> 00:32:52,304 Preciso detê-lo. 551 00:32:52,888 --> 00:32:55,808 - Não vai parar? - Chozen e eu cuidaremos disso. 552 00:32:55,891 --> 00:32:57,393 Só assim isso acabará! 553 00:32:57,977 --> 00:32:59,520 Certo, podem cuidar disso, 554 00:33:00,146 --> 00:33:01,564 mas não estarei aqui pra ver. 555 00:33:01,647 --> 00:33:04,734 - Aonde vai? - Pra longe daqui! Pra longe de você! 556 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 Preciso de espaço! 557 00:33:06,736 --> 00:33:08,112 Vou levar as crianças. 558 00:33:53,866 --> 00:33:56,368 Legendas: Viviam Oliveira