1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:34,577 --> 00:00:37,538 Hola, Johnny. ¿Puedes ayudarme con algo? 3 00:00:41,626 --> 00:00:43,544 Te ayudaré con lo que necesites. 4 00:00:57,308 --> 00:00:58,476 ¡Sí! 5 00:01:08,820 --> 00:01:11,197 ¡Sí! 6 00:01:41,477 --> 00:01:43,312 Acabo de tener el mejor sueño. 7 00:01:44,522 --> 00:01:45,356 ¿Sí? 8 00:01:46,566 --> 00:01:47,900 Cuéntamelo. 9 00:01:55,158 --> 00:01:56,075 No lo entiendo. 10 00:01:56,159 --> 00:02:00,830 Silver quema la tienda de Barnes, dice que soy el siguiente y ahora, nada. 11 00:02:00,913 --> 00:02:02,874 La serpiente ataca en el momento adecuado. 12 00:02:02,957 --> 00:02:05,668 Pero ¿cómo atacará? Si le hace eso a Mike… 13 00:02:05,751 --> 00:02:07,670 Quizá ahora Barnes se nos una. 14 00:02:07,753 --> 00:02:09,672 No creo que sepa que fue Silver. 15 00:02:09,755 --> 00:02:12,300 Salió de la ciudad mientras investigan. 16 00:02:12,383 --> 00:02:13,885 Dudo que haya evidencia. 17 00:02:13,968 --> 00:02:17,221 No te preocupes, Daniel-san. No permitiré que ataque. 18 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 ¿Estás listo? 19 00:02:22,018 --> 00:02:23,144 Es demasiado. 20 00:02:24,103 --> 00:02:26,564 Me arreglé mucho. ¿Me saco el collar? 21 00:02:27,273 --> 00:02:30,693 No, cariño, nos pillaste desprevenidos. Te ves hermosa. 22 00:02:30,776 --> 00:02:32,612 Bien. Gracias. 23 00:02:33,112 --> 00:02:35,156 Me siento mal vestido. 24 00:02:35,239 --> 00:02:37,450 No, es perfecto para un día libre. 25 00:02:37,533 --> 00:02:40,995 Vamos a una subasta de caridad. Amanda quiere involucrarse. 26 00:02:41,078 --> 00:02:42,747 Quizá hasta tener un cargo. 27 00:02:44,749 --> 00:02:47,376 - Bien. Te veré en el auto, ¿sí? - Sí. 28 00:02:49,629 --> 00:02:53,216 Vigila el concesionario y la casa. Prepárate para lo que sea. 29 00:02:54,884 --> 00:02:59,513 El aviso decía que en 30 días podía ganar 30 000 dólares desde casa. 30 00:03:01,349 --> 00:03:03,351 No busques más. Soy tu hombre… 31 00:03:03,976 --> 00:03:08,189 No, no me sé las claves de mi banco, pero me sé mi seguro social. 32 00:03:08,272 --> 00:03:10,233 Sí, es uno, cuatro… 33 00:03:10,858 --> 00:03:13,027 Debo abrir, te vuelvo a llamar. 34 00:03:14,070 --> 00:03:16,030 Su apellido de soltera era Brown. 35 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 Hola, Shannon. 36 00:03:19,450 --> 00:03:22,161 No sabía que los teléfonos aún sonaban ocupados 37 00:03:22,245 --> 00:03:24,497 hasta que te llamé durante tres horas. 38 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 Entrevistas. 39 00:03:26,666 --> 00:03:28,542 Consigue el tuyo, este es mío. 40 00:03:28,626 --> 00:03:31,045 - ¿Tienes las cosas de Robby? - Sí. 41 00:03:32,046 --> 00:03:36,050 - ¿Segura que estará bien? - Pasará el verano con mis padres. 42 00:03:36,133 --> 00:03:39,512 ¿Playas, caminatas, tres comidas al día? Sí, estará bien. 43 00:03:41,222 --> 00:03:42,932 Bien, traeré sus cosas. 44 00:03:48,354 --> 00:03:49,230 Vaya. 45 00:03:50,231 --> 00:03:52,858 Pareciera que aquí vive un adulto funcional. 46 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 Hice algunos cambios. 47 00:03:55,611 --> 00:03:58,155 Ese es un verdadero faro en Narraganasett. 48 00:03:58,239 --> 00:04:00,700 Construido en 1856. 49 00:04:04,370 --> 00:04:05,413 Dios mío. 50 00:04:05,997 --> 00:04:08,291 Embarazaste a Carmen, ¿verdad? 51 00:04:11,252 --> 00:04:12,920 ¿Cómo…? 52 00:04:13,004 --> 00:04:16,757 Sacaste las fotos de chicas, huele bien y ahora pones esa cara. 53 00:04:16,841 --> 00:04:18,467 - ¿Qué cara? - Esa. 54 00:04:18,551 --> 00:04:21,387 Abrumada, la misma que cuando me embaracé. 55 00:04:23,264 --> 00:04:25,766 Sí, bueno, hay mucho que resolver. 56 00:04:26,350 --> 00:04:28,602 Aún debo decirles a Robby y a Miguel. 57 00:04:28,686 --> 00:04:30,730 Carmen tuvo un sueño. 58 00:04:31,230 --> 00:04:32,982 Teníamos una casa y un patio. 59 00:04:33,065 --> 00:04:34,692 Los patios no son baratos. 60 00:04:34,775 --> 00:04:37,069 ¿Puedes tener un niño con tu salario de senséi? 61 00:04:37,153 --> 00:04:38,738 Ya no soy senséi. 62 00:04:39,572 --> 00:04:40,948 Perdí una apuesta. 63 00:04:41,449 --> 00:04:44,410 Por eso buscas trabajo, entiendo. 64 00:04:44,493 --> 00:04:46,787 La última vez nadie me contrató. 65 00:04:46,871 --> 00:04:49,206 No soy un tipo de traje y corbata. 66 00:04:50,291 --> 00:04:53,294 ¿Y si te dijera que hay una forma de ganar dinero 67 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 sin estafas ni corbatas? 68 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Lo intenté después de la secundaria. Las mujeres me agarraban. 69 00:04:59,300 --> 00:05:01,302 Hablo de trabajos en aplicaciones. 70 00:05:01,385 --> 00:05:04,221 Viajes compartidos, comida a domicilio. 71 00:05:04,305 --> 00:05:06,932 Pero necesitarás un teléfono de verdad. 72 00:05:08,351 --> 00:05:10,770 Te lo haré fácil, hay unos tipos. 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,064 Vienen a tu casa y preparan todo. 74 00:05:13,147 --> 00:05:15,232 ¿Nerdos a domicilio? 75 00:05:15,900 --> 00:05:17,651 Nunca pensé que vería el día. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,224 Qué asco. ¡No mires a mis amigas! 77 00:05:48,724 --> 00:05:51,352 No, no estaba mirando. 78 00:05:57,024 --> 00:05:59,235 ¿Empieza la secundaria en el otoño? 79 00:05:59,318 --> 00:06:03,114 Vamos a torturarlo. Dile que pregunté si hacía ejercicio. 80 00:06:03,197 --> 00:06:06,409 No, son asquerosas, no quiero ser parte de esto. 81 00:06:07,243 --> 00:06:10,496 Sam, ¿cómo va tu experiencia de Comer, rezar, amar? 82 00:06:11,080 --> 00:06:12,873 Mejor de lo que esperaba. 83 00:06:13,457 --> 00:06:16,377 Ha sido lindo concentrarme en mí misma 84 00:06:16,460 --> 00:06:18,963 sin el drama de las relaciones o el karate. 85 00:06:19,046 --> 00:06:20,131 Hola, cariño. 86 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 Olvidé que vendrían. 87 00:06:25,010 --> 00:06:26,929 Está bien. En serio. 88 00:06:27,012 --> 00:06:29,807 ¿Segura? Puedo decirle que nos veamos después. 89 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 No, Moon, en serio. 90 00:06:31,183 --> 00:06:34,019 Es inevitable que pase y está bien. 91 00:06:34,520 --> 00:06:37,356 - Miguel y yo seguimos siendo amigos. - ¿Qué tal? 92 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Hola. 93 00:06:41,610 --> 00:06:43,779 - ¿Cómo estás, Sam? - Hola. 94 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 Yo… Sí, estoy bien. ¿Y tú? 95 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 Estoy bien. 96 00:06:50,035 --> 00:06:51,162 Sí. 97 00:06:51,871 --> 00:06:52,746 ¿Hay alguien…? 98 00:06:52,830 --> 00:06:54,707 Sí, digo, no. 99 00:06:54,790 --> 00:06:56,083 Pero yo… 100 00:06:56,167 --> 00:06:57,835 Sí, puedes… Adelante. 101 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 Está bien. 102 00:07:00,754 --> 00:07:01,839 Claro. Es… 103 00:07:05,718 --> 00:07:07,136 ¿Estoy viva? 104 00:07:07,803 --> 00:07:10,139 ¿O morí de vergüenza y es el infierno? 105 00:07:12,516 --> 00:07:13,350 Hola, Tory. 106 00:07:15,478 --> 00:07:16,645 Nos vemos después. 107 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 Hola. 108 00:07:25,946 --> 00:07:27,907 - Te extrañé. - Yo también. 109 00:07:27,990 --> 00:07:29,158 ¿Qué tal México? 110 00:07:30,201 --> 00:07:32,244 ¿Fuiste a la playa con tu papá? 111 00:07:34,121 --> 00:07:35,873 No fue ese tipo de viaje. 112 00:07:35,956 --> 00:07:38,667 Pero resolvimos algunos de nuestros problemas. 113 00:07:40,169 --> 00:07:42,463 Aún hay unos demasiado complicados. 114 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 Escucha, he estado pensándolo hace tiempo 115 00:07:47,968 --> 00:07:50,179 y me preguntaba si considerarías 116 00:07:51,430 --> 00:07:53,849 tomarte un descanso de Cobra Kai. 117 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 ¿De qué hablas? 118 00:07:56,519 --> 00:07:59,021 Sabes lo que hizo Kreese y Silver es peor. 119 00:07:59,104 --> 00:08:01,315 Hay que salirse antes de que empeore. 120 00:08:01,398 --> 00:08:04,401 - No puedo renunciar. - Si yo pude, tú también. 121 00:08:04,485 --> 00:08:06,487 Silver te lavará el cerebro y… 122 00:08:06,570 --> 00:08:09,323 Me alegra que te arreglaras con tu papá. 123 00:08:09,406 --> 00:08:13,035 Y si quieres irte del dojo, hazlo, pero no me digas qué hacer. 124 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Puedo tomar mis propias decisiones. 125 00:08:17,122 --> 00:08:17,957 Bien. 126 00:08:18,541 --> 00:08:20,251 Vamos al Tifón. 127 00:08:20,334 --> 00:08:22,670 Tiene una caída genial de cinco pisos. 128 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 Es mucha presión, 129 00:08:28,425 --> 00:08:31,595 pero si Keene se va, tendré que ser el rey Cobra. 130 00:08:31,679 --> 00:08:34,807 Espera, Robby no se fue, estaba de viaje. 131 00:08:34,890 --> 00:08:37,184 En un viaje sin retorno. 132 00:08:37,268 --> 00:08:38,602 El tipo renunció. 133 00:08:38,686 --> 00:08:40,813 Estamos por nuestra cuenta, hermano. 134 00:08:40,896 --> 00:08:43,023 Vamos a los juegos de niños grandes. 135 00:08:43,107 --> 00:08:44,191 No hay salvavidas. 136 00:08:57,162 --> 00:08:58,038 Gracias. 137 00:09:02,668 --> 00:09:05,379 ¿Hemos venido? Creo que conozco la dirección. 138 00:09:05,462 --> 00:09:06,547 No lo creo. 139 00:09:06,630 --> 00:09:07,881 Es la fundadora. 140 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 Señor y señora LaRusso. 141 00:09:10,467 --> 00:09:12,094 Gracias por venir, soy… 142 00:09:12,177 --> 00:09:14,346 Eva García. Eres Eva García. 143 00:09:14,430 --> 00:09:17,725 Ibas a decirlo y te interrumpí. Me siento avergonzada. 144 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 Amanda me ha hablado de su organización. 145 00:09:20,603 --> 00:09:23,981 Ayudar a adolescentes desfavorecidos es muy importante para nosotros. 146 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 Tenemos eso en común. 147 00:09:25,733 --> 00:09:27,234 Su casa es muy hermosa. 148 00:09:27,318 --> 00:09:28,902 Esta no es mi casa. 149 00:09:28,986 --> 00:09:31,030 Es de uno de nuestros donantes. 150 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 Entre nosotros, creo que quiere un cargo. 151 00:09:38,162 --> 00:09:40,497 Daniel y Amanda LaRusso. 152 00:09:41,206 --> 00:09:43,542 Qué placer tenerlos por fin en mi casa. 153 00:09:43,626 --> 00:09:46,003 No sabía que se conocían. 154 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Somos muy viejos amigos. 155 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 ¿Nos conocemos hace 30 o 35 años? 156 00:09:51,759 --> 00:09:53,802 Vaya. Cómo vuela el tiempo. 157 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 Amanda, te ves radiante con ese vestido. 158 00:09:58,474 --> 00:09:59,475 Gracias. 159 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 Por favor, pasen. Nos divertimos mucho. 160 00:10:03,103 --> 00:10:06,065 Adelante, cariño. Yo hablaré con nuestro anfitrión. 161 00:10:08,233 --> 00:10:11,195 Qué coincidencia, tu esposa y yo apoyamos la misma caridad. 162 00:10:11,278 --> 00:10:12,112 Sí, claro. 163 00:10:12,821 --> 00:10:15,491 No metas a mi familia en lo que planeas. 164 00:10:15,991 --> 00:10:19,411 No le arruines este día a mi esposa. 165 00:10:19,995 --> 00:10:22,331 No tengo intención de arruinárselo. 166 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 Esperemos que nada más lo arruine. 167 00:10:32,883 --> 00:10:35,052 Alerta de nerdos. Es usted. 168 00:10:35,135 --> 00:10:36,053 ¿Eres mi nerdo? 169 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 Entra. 170 00:10:41,600 --> 00:10:44,812 La solicitud dice que busca un teléfono nuevo. 171 00:10:44,895 --> 00:10:50,776 En Tech Town, tenemos varias opciones para satisfacer sus necesidades. 172 00:10:51,276 --> 00:10:53,404 Si busca el último modelo, 173 00:10:53,487 --> 00:10:54,697 le recomiendo este. 174 00:10:54,780 --> 00:10:56,949 Busco algo de menos de 50 dólares. 175 00:10:57,783 --> 00:10:58,617 Qué gracioso. 176 00:11:00,411 --> 00:11:02,788 Voy a tomar esto un momento. 177 00:11:08,210 --> 00:11:10,129 Este técnicamente funciona. 178 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 No se vaya a cortar con el vidrio. 179 00:11:12,589 --> 00:11:15,759 ¿Tiene Rideshare? Lo necesito para ganar dinero. 180 00:11:15,843 --> 00:11:18,137 ¿También trabaja en las aplicaciones? 181 00:11:18,220 --> 00:11:19,847 Tienen muchas ventajas. 182 00:11:19,930 --> 00:11:24,268 Elige su propio horario y si le suma repartos, ganará aún más. 183 00:11:24,351 --> 00:11:26,437 - Hazlo en mi teléfono. - Bien. 184 00:11:27,896 --> 00:11:31,275 - Tendré que cargarle un plan de celular. - Oye. 185 00:11:32,192 --> 00:11:36,321 Gracias por ser un nerdo, o un geek, o como sea que te identifiques. 186 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 Nos hacen decir nerdo, porque geek no se entiende. 187 00:11:40,409 --> 00:11:42,786 - No dije que dejaras de trabajar. - Sí. 188 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Estás muy blanco, Temerusso. 189 00:11:54,548 --> 00:11:57,009 ¿Este es el perdedor que te molestaba? 190 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 Ibas a mi casa. Salías con mi hermana. 191 00:11:59,470 --> 00:12:02,598 - Salgo con muchas hermanas. - No quiero problemas. 192 00:12:02,681 --> 00:12:06,477 Debiste pensarlo cuando tú y tus amigos decidieron atacarme. 193 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Mira, te dije que lo sentía, ¿sí? 194 00:12:08,645 --> 00:12:11,815 Y ya te vengaste. Pensé que estábamos bien. 195 00:12:11,899 --> 00:12:13,734 Pensaste que estábamos bien. 196 00:12:13,817 --> 00:12:15,110 Bueno, déjame pensar. 197 00:12:15,194 --> 00:12:16,361 ¿Estamos bien? 198 00:12:19,198 --> 00:12:20,032 No. 199 00:12:20,824 --> 00:12:22,117 ¡Oye! 200 00:12:23,702 --> 00:12:25,496 ¡Vamos, chicos! ¡Suéltenme! 201 00:12:26,538 --> 00:12:27,456 Maldición. 202 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 - ¡Vamos! - Cuidado. 203 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 ¡Estuvo buena! 204 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Mi hermano. ¡Adiós! 205 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 - Vamos. Sí, señor. - ¡Eso es, viejo! 206 00:12:41,303 --> 00:12:43,555 - ¿Qué fue eso? - No es asunto tuyo. 207 00:12:43,639 --> 00:12:45,557 - Ahora sí lo es. - Espera. 208 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Quizá necesita otro corte de pelo para recordar con quién habla. 209 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 ¿Quieres enfrentar al campeón? 210 00:12:51,855 --> 00:12:54,399 Solo eres el campeón porque Díaz se lastimó. 211 00:12:54,483 --> 00:12:56,151 Robby ganó tantas peleas como tú. 212 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 Una fue contra ti. No fue una gran pelea. 213 00:12:59,988 --> 00:13:04,117 Vamos. ¿Vas a aguantar que Labios te diga eso? 214 00:13:04,201 --> 00:13:05,702 ¡Oye! 215 00:13:05,786 --> 00:13:06,662 Retrocede. 216 00:13:07,162 --> 00:13:08,580 Oye, no te metas. 217 00:13:08,664 --> 00:13:11,875 ¿Qué pasa? Tienes miedo, ¿no, campeón? 218 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 Oye, ya basta. 219 00:13:14,586 --> 00:13:17,881 Si no quieres una paliza, quédate en tu lado del parque. 220 00:13:17,965 --> 00:13:19,383 Lejos de nosotros. 221 00:13:19,466 --> 00:13:20,592 Oye, campeón. 222 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 Si se quedan de su lado, no tendremos problemas. 223 00:13:28,517 --> 00:13:30,435 Nuestro lado es más divertido. 224 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 Oye, se acabó. No vale la pena. 225 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 Nos vamos. 226 00:13:38,777 --> 00:13:39,611 Oye. 227 00:13:42,573 --> 00:13:44,283 Sé que puedes arreglártelas. 228 00:13:44,366 --> 00:13:47,494 Pero no me digas que Cobra Kai es lo mejor para Kenny. 229 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 No es coincidencia. Debió saber que veníamos. 230 00:14:00,799 --> 00:14:03,802 Es raro que sea el anfitrión. Quizá quiere presumir. 231 00:14:03,886 --> 00:14:06,513 Planea algo. No creo que estemos a salvo. 232 00:14:06,597 --> 00:14:10,183 No hará nada frente a la gente en un evento de caridad. 233 00:14:10,267 --> 00:14:12,895 Prometiste no hablar de karate por hoy. 234 00:14:12,978 --> 00:14:15,397 Sí, antes de caer en la guarida del león. 235 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 De acuerdo. ¿Por qué no tomamos algo? 236 00:14:19,735 --> 00:14:23,280 Nos relajaremos, pagaremos mucho por cosas que no necesitamos 237 00:14:23,363 --> 00:14:27,367 y, lo más importante, hablarás bien de mí con Eva. 238 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 Sí, cariño, cuenta conmigo. 239 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 ¿Canapé? 240 00:14:35,417 --> 00:14:37,127 Creo que estoy bien, gracias. 241 00:14:38,545 --> 00:14:39,713 Señora LaRusso. 242 00:14:40,797 --> 00:14:45,344 Espero que mi humilde hogar sea apropiado para esta reunión. 243 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 Tienes una casa bonita. 244 00:14:47,763 --> 00:14:48,680 Por favor. 245 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 Es un Aubert de 2013 de mi colección. 246 00:14:53,185 --> 00:14:54,478 Aún un poco joven, 247 00:14:54,561 --> 00:14:56,855 pero más complejo que los del bar. 248 00:14:58,273 --> 00:14:59,107 Gracias. 249 00:15:05,197 --> 00:15:06,156 Está delicioso. 250 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 No tengo nada contra tu esposo. 251 00:15:09,326 --> 00:15:10,953 Él no estaría de acuerdo. 252 00:15:11,954 --> 00:15:14,247 Cree que lo engañaste para que viniera 253 00:15:14,331 --> 00:15:17,793 y que iniciarás la siguiente fase de tu superplan karateca. 254 00:15:18,710 --> 00:15:21,380 Por supuesto que Daniel piensa tan mal de mí. 255 00:15:21,463 --> 00:15:24,049 Es imperdonable cómo lo traté en el pasado. 256 00:15:25,384 --> 00:15:26,760 Pero ya no soy así. 257 00:15:27,344 --> 00:15:30,180 Quiero tener un impacto positivo en los niños. 258 00:15:30,263 --> 00:15:32,808 Por eso le quité Cobra Kai a John Kreese. 259 00:15:33,392 --> 00:15:35,686 Vi cómo enseñaba esas lecciones. 260 00:15:36,269 --> 00:15:39,314 Es una lástima lo que Vietnam le hizo a su mente. 261 00:15:40,649 --> 00:15:44,903 Yo quiero entrenar a los niños para que no usen el karate para la guerra, 262 00:15:44,987 --> 00:15:46,321 sino para mejorar. 263 00:15:46,405 --> 00:15:48,824 Y desearía que Daniel lo entendiera 264 00:15:48,907 --> 00:15:52,369 en lugar de enviar a su hombre a golpear a mis postulantes. 265 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 Lo siento. ¿Qué hizo? 266 00:15:58,125 --> 00:16:01,128 - ¿Ya llegaron todos? - Seremos las últimas. 267 00:16:01,211 --> 00:16:03,296 ¿Lo cancelo? Se retrasó 20 minutos. 268 00:16:03,380 --> 00:16:05,549 Espera, dice que está llegando. 269 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 ¿Hola, Michael? 270 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 - Es Mikaela. - Como sea. 271 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Vamos, la aplicación dice que debo buscar a un tal San Guchito. 272 00:16:27,446 --> 00:16:29,573 ¿Puedes poner algo de Billie Eilish? 273 00:16:29,656 --> 00:16:30,866 Claro que sí. 274 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Ya viene. 275 00:16:50,218 --> 00:16:52,888 Te pasaste la señal de alto. ¿La viste? 276 00:16:52,971 --> 00:16:54,014 Sí, la vi. 277 00:16:55,932 --> 00:16:59,936 Si conseguimos a Morgan, estamos bien. Te lo digo. Espera, ¿qué? 278 00:17:00,854 --> 00:17:03,065 Baja la música, estoy negociando. 279 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Cállate, es la mejor parte. 280 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Debes ir al carril izquierdo. 281 00:17:11,740 --> 00:17:13,408 ¿Vas a señalizar? 282 00:17:13,492 --> 00:17:15,243 ¡Cuidado con ese auto! 283 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 Fuera. 284 00:17:20,540 --> 00:17:21,458 ¡Lárgate! 285 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 - Está fría. - Bajé las ventanas. 286 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 No puedo comerla fría. 287 00:17:31,426 --> 00:17:33,553 Sí puedes, lo he hecho muchas veces. 288 00:17:33,637 --> 00:17:36,389 - ¡Oye! - ¡Califícame con cinco estrellas! 289 00:17:46,108 --> 00:17:47,234 ¿Qué haces? 290 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 ¿Estás…? 291 00:17:49,277 --> 00:17:50,112 ¡No puede ser! 292 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 He estado todo el día en el maldito auto. 293 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 ¿Una estrella? "Porque el auto olía a cerveza". 294 00:18:06,878 --> 00:18:08,588 Porque hay cerveza, imbécil. 295 00:18:11,925 --> 00:18:13,176 Esto es una mierda. 296 00:18:13,260 --> 00:18:15,470 Quiero subirme al Doble Dragón. 297 00:18:15,554 --> 00:18:17,180 Halcón dice que no podemos. 298 00:18:17,264 --> 00:18:18,682 Cobra Kai se lo apropió. 299 00:18:19,266 --> 00:18:23,019 ¿Vamos a dejar que inventen reglas arbitrarias? 300 00:18:23,603 --> 00:18:26,773 Tenemos el mismo derecho de subirnos a los toboganes. 301 00:18:30,735 --> 00:18:31,570 ¿Vienen? 302 00:18:46,751 --> 00:18:49,462 ¿Leíste la parte donde halla el bus abandonado? 303 00:18:50,881 --> 00:18:52,924 No es Hacia rutas salvajes. 304 00:18:54,092 --> 00:18:55,427 Claro, ya veo. 305 00:18:58,096 --> 00:19:03,018 - Pero esta es la precuela, ¿no? - Sí. Es la historia del bus, sin el tipo. 306 00:19:03,101 --> 00:19:04,311 Sí, la del bus. 307 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 En un capítulo las ventanas se abren y cierran. 308 00:19:06,897 --> 00:19:10,650 Me gustaba la parte donde las puertas se abren y cierran. 309 00:19:16,239 --> 00:19:20,285 Pensaba ir a explorar el río lento, ¿quieres ir conmigo? 310 00:19:23,330 --> 00:19:27,417 Cuando termine el capítulo. Quiero ver qué le pasa al chofer del bus. 311 00:19:27,500 --> 00:19:29,294 Por supuesto, es apasionante. 312 00:19:33,298 --> 00:19:34,257 ¡Fuera de aquí! 313 00:19:34,341 --> 00:19:36,635 ¡Váyanse! ¿Qué se creen? 314 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Oye, tú, regresa. ¡Te patearé el trasero! 315 00:19:43,725 --> 00:19:45,227 ¡Oigan, paren! 316 00:19:45,310 --> 00:19:47,103 Chicos, basta. 317 00:19:48,188 --> 00:19:49,981 ¿Otra vez esta mierda? 318 00:19:51,441 --> 00:19:54,236 Ahí está Keene. Dijiste que ya no era Cobra Kai. 319 00:19:54,319 --> 00:19:55,820 Eso me dijo mi senséi. 320 00:19:56,821 --> 00:19:58,615 Vamos. 321 00:20:05,038 --> 00:20:06,706 Oye, ¿qué haces? 322 00:20:06,790 --> 00:20:08,208 - No te metas. - No… 323 00:20:09,668 --> 00:20:11,503 Deténganse. Todos ustedes. 324 00:20:11,586 --> 00:20:13,546 O los voy a echar. 325 00:20:17,175 --> 00:20:19,177 Claramente no coexistimos en paz. 326 00:20:19,261 --> 00:20:20,637 Busquemos una solución. 327 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 No podemos pelear. ¿Qué hacemos? 328 00:20:24,224 --> 00:20:26,559 - Vámonos. - No, ¿qué tal una carrera? 329 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 Yo iré. 330 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 Yo también. 331 00:20:38,571 --> 00:20:42,242 - ¡Choque de campeones! - El que gane se queda con el parque. 332 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Trato hecho. 333 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Pero no ganarás. 334 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 Felicitaciones por su nuevo cuadro. 335 00:20:58,174 --> 00:21:00,677 Y gracias por apoyar a nuestra fundación. 336 00:21:04,014 --> 00:21:08,226 ¿Por qué enviaste a Chozen a atacar a los postulantes de Silver? 337 00:21:08,310 --> 00:21:11,062 ¿Qué? No lo mandé a hacer eso. 338 00:21:11,146 --> 00:21:12,939 Lo pusieron en esa situación. 339 00:21:13,023 --> 00:21:15,734 Créeme, no eran simples postulantes. 340 00:21:15,817 --> 00:21:20,697 A continuación, el señor LaRusso presentará el artículo que donaron. 341 00:21:27,912 --> 00:21:28,747 Gracias. 342 00:21:29,914 --> 00:21:31,583 Bonsáis auténticos. 343 00:21:32,292 --> 00:21:33,793 Son extremadamente raros. 344 00:21:33,877 --> 00:21:38,131 Deben cultivarse con amor y cuidado para que desarrollen raíces fuertes. 345 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 Porque al tener una base sólida, 346 00:21:40,383 --> 00:21:43,011 elegirán su propia forma de crecer. 347 00:21:43,094 --> 00:21:44,012 Como nosotros. 348 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 Mi mentor me lo enseñó hace muchos años. 349 00:21:47,599 --> 00:21:50,852 Trajo a mi vida estos árboles y todo lo que representan. 350 00:21:51,353 --> 00:21:54,022 Armonía, equilibrio y honor. 351 00:21:54,606 --> 00:21:58,902 Y me honra entregarle su legado y estos hermosos árboles 352 00:21:59,402 --> 00:22:01,112 a una persona afortunada hoy. 353 00:22:04,616 --> 00:22:06,201 Qué hermoso mensaje. 354 00:22:06,284 --> 00:22:10,830 Las ofertas por esta colección de bonsáis raros empiezan en 2000 dólares. 355 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 Tengo 3000, 3500. 356 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 ¿Cuatro mil? ¿Cinco mil? 357 00:22:17,003 --> 00:22:18,880 - Treinta mil dólares. - Vaya. 358 00:22:22,342 --> 00:22:24,219 A menos que haya objeciones… 359 00:22:26,513 --> 00:22:29,015 ¡Vendidos al generoso señor Silver! 360 00:22:32,143 --> 00:22:34,354 Y sé exactamente dónde ponerlos. 361 00:22:34,437 --> 00:22:35,271 ¿Me permite? 362 00:22:37,148 --> 00:22:39,609 Gracias, Eva, por tu increíble fundación. 363 00:22:39,692 --> 00:22:43,238 Retribuir a jóvenes desfavorecidos siempre ha sido mi pasión. 364 00:22:43,321 --> 00:22:47,909 Y de eso se trata Cobra Kai Karate. 365 00:22:47,992 --> 00:22:49,035 Por lo mismo, 366 00:22:49,119 --> 00:22:52,038 en una iniciativa conjunta con la fundación, 367 00:22:52,914 --> 00:22:56,584 los alumnos de bajos recursos recibirán clases de karate gratis 368 00:22:56,668 --> 00:22:58,420 en nuestros dojos. 369 00:22:58,503 --> 00:23:02,215 Y me sentiría honrado si cada uno de ustedes 370 00:23:02,298 --> 00:23:06,719 me ayudara a difundir el mensaje, para seguir ayudando a los necesitados. 371 00:23:07,345 --> 00:23:09,639 Muchas gracias a todos por venir. 372 00:23:13,059 --> 00:23:15,145 Más te vale respetar estos bonsáis. 373 00:23:15,228 --> 00:23:17,647 Parece que requieren mucho trabajo. 374 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 Podría usarlos como abono. 375 00:23:25,405 --> 00:23:29,075 Vaya, finalmente me traes algo que realmente quiero. 376 00:23:29,159 --> 00:23:30,452 Déjate de tonterías. 377 00:23:35,331 --> 00:23:36,166 Tranquilo. 378 00:23:39,169 --> 00:23:41,504 - Ahí tienes, tonto. - ¿Cómo lo hiciste? 379 00:23:42,172 --> 00:23:46,426 Toma un taquito, te hará sentir mejor. 380 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Ya lo hice y no me ayudó. 381 00:23:50,472 --> 00:23:54,267 Este trabajo apesta. Todo lo que hacen es quejarse. 382 00:23:54,350 --> 00:23:57,395 Fui al lugar equivocado, llevé el pedido equivocado, 383 00:23:57,479 --> 00:24:00,773 la comida está fría o mojada porque derramé una cerveza. 384 00:24:00,857 --> 00:24:02,025 Entonces, 385 00:24:02,525 --> 00:24:03,401 renuncia. 386 00:24:03,485 --> 00:24:05,695 No puedo, voy a tener un hijo. 387 00:24:05,778 --> 00:24:07,655 Y quiero encargarme del otro. 388 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 - Y está Miguel. - Bien. 389 00:24:09,282 --> 00:24:11,784 No necesito todo el árbol genealógico. 390 00:24:11,868 --> 00:24:14,871 No todos tienen el trabajo de sus sueños. 391 00:24:14,954 --> 00:24:16,915 La mayoría odia lo que hace. 392 00:24:16,998 --> 00:24:20,835 Nunca quise trabajar en una casa de empeño y menos tener tres. 393 00:24:20,919 --> 00:24:23,588 Lidiar con gente como tú es lo peor de mi día. 394 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 ¿Y por qué no renuncias? 395 00:24:25,340 --> 00:24:27,050 Porque paga las cuentas. 396 00:24:29,052 --> 00:24:30,136 Y, sobre todo, 397 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 me da tiempo para lo que más me importa. 398 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 Mi familia. 399 00:24:36,559 --> 00:24:39,771 - ¿Tienes familia? - Tres hijos. Nunca los conocerás. 400 00:24:39,854 --> 00:24:43,358 El punto es que cuando entiendes qué es lo más importante, 401 00:24:43,441 --> 00:24:45,568 hacer lo otro se vuelve más fácil, 402 00:24:45,652 --> 00:24:48,530 porque sabes que lo haces por ellos. 403 00:24:52,492 --> 00:24:54,494 No eres tan imbécil como creía. 404 00:24:56,913 --> 00:24:59,249 Igual te daré una estrella por tocar mi comida. 405 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 Bienvenido al club. 406 00:25:02,377 --> 00:25:03,962 DOBLE DRAGÓN 407 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 Kenny. 408 00:25:14,847 --> 00:25:16,474 - Robby, ¿qué tal? - Hola. 409 00:25:18,351 --> 00:25:20,144 - ¿Podemos hablar? - Sí, claro. 410 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 No has vuelto al dojo. 411 00:25:23,481 --> 00:25:25,400 - Dicen que renunciaste… - Sí. 412 00:25:27,277 --> 00:25:29,779 - ¿Qué? - Sé que estás en Cobra Kai por mí. 413 00:25:29,862 --> 00:25:31,739 Pensé que te ayudaría. 414 00:25:31,823 --> 00:25:32,782 Y así fue. 415 00:25:32,865 --> 00:25:35,577 Sé que crees eso, pero debes confiar en mí. 416 00:25:36,077 --> 00:25:38,621 Te convertirá en alguien que no quieres ser. 417 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 Es lo que me pasó. 418 00:25:41,457 --> 00:25:44,294 ¿Enfrentas a tu amigo o a tu oponente? 419 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 No quería lastimarte. Eso es lo que te hace Cobra Kai. 420 00:25:50,758 --> 00:25:53,136 Me alegra que lo hicieras, lo necesitaba. 421 00:25:53,219 --> 00:25:56,014 - No, yo pasé por lo mismo. - Déjame. 422 00:25:58,558 --> 00:26:00,560 Antes de Cobra Kai, me molestaban. 423 00:26:01,603 --> 00:26:03,730 Ahora soy más fuerte que nunca. 424 00:26:04,856 --> 00:26:06,149 Nunca renunciaré. 425 00:26:06,232 --> 00:26:07,817 Porque yo no me rindo. 426 00:26:14,574 --> 00:26:15,742 ¿Están listos? 427 00:26:16,743 --> 00:26:20,330 Con esto se decidirá quién es el campeón de campeones. 428 00:26:22,540 --> 00:26:26,336 - ¡Halcón! - ¡Tory! 429 00:26:29,964 --> 00:26:32,091 - ¡Halcón! - ¡Tory! 430 00:26:32,175 --> 00:26:35,762 Tres, dos, uno. 431 00:26:35,845 --> 00:26:37,180 ¡Vamos! 432 00:26:46,731 --> 00:26:47,649 ¡Vamos! 433 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 ¿Qué diablos? 434 00:26:52,945 --> 00:26:53,780 ¡Sí! 435 00:26:54,822 --> 00:26:55,823 ¡Quiero oírlos! 436 00:26:58,242 --> 00:27:01,162 Hicieron trampa. ¡Había un agujero en mi flotador! 437 00:27:01,245 --> 00:27:03,539 - ¡Perdedores! - ¡Tramposos! 438 00:27:03,623 --> 00:27:07,418 ¡Tramposos! 439 00:27:07,502 --> 00:27:13,549 ¡Tramposos! 440 00:27:15,593 --> 00:27:17,720 Oye, imbécil. Sé que fuiste tú. 441 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 ¿Qué harás al respecto? 442 00:27:20,807 --> 00:27:24,310 No atacaré primero como crees. Y tú no tienes las agallas. 443 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 ¿Eso es todo? 444 00:27:40,702 --> 00:27:41,536 ¡Oye! 445 00:27:43,538 --> 00:27:45,456 - Ten cuidado. - ¿Quieres pelear? 446 00:27:47,125 --> 00:27:50,086 ¡Oigan! ¡Salgan del parque de inmediato! 447 00:27:50,878 --> 00:27:52,839 En serio. Salgan todos, ahora. 448 00:28:03,057 --> 00:28:04,350 Vamos, Anthony. 449 00:28:08,938 --> 00:28:11,691 No sabía eso de Amanda. Gracias por decírmelo. 450 00:28:11,774 --> 00:28:13,985 Claro, me alegra que lo habláramos. 451 00:28:17,530 --> 00:28:21,909 ¿Interfieres con mi familia? No dejaré que te salgas con la tuya. 452 00:28:21,993 --> 00:28:24,662 Tu mente te está engañando, Danny. 453 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 ¿Qué dijiste de mi esposa? 454 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 - ¿Qué dije? - Sí. 455 00:28:30,126 --> 00:28:30,960 Sí. 456 00:28:31,711 --> 00:28:33,379 Le dije que es una falsa, 457 00:28:34,338 --> 00:28:36,090 y una mentirosa psicótica 458 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 y que no confíe en ella. 459 00:28:44,056 --> 00:28:45,308 Lo siento. 460 00:28:45,391 --> 00:28:47,310 No lo empujé tan fuerte. 461 00:28:47,393 --> 00:28:50,354 Me hace quedar mal mientras ataca a mi familia. 462 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 Le mintió sobre mi esposa a la señora García. 463 00:28:53,858 --> 00:28:56,402 De hecho, me habló muy bien de Amanda. 464 00:28:57,153 --> 00:28:57,987 ¿Qué? 465 00:28:58,070 --> 00:29:01,073 Me dijo que era muy respetada en la comunidad. 466 00:29:01,157 --> 00:29:02,867 Que toda su familia lo es. 467 00:29:02,950 --> 00:29:04,285 O lo era. 468 00:29:06,621 --> 00:29:07,455 Gracias. 469 00:29:13,878 --> 00:29:15,213 Amanda, espera. 470 00:29:20,802 --> 00:29:23,304 ¿Me oyes? Uso el teléfono para el auto. 471 00:29:23,387 --> 00:29:26,557 Sí, te oigo. Y nadie le dice teléfono para el auto. 472 00:29:27,183 --> 00:29:28,643 Escucha, es sobre Robby. 473 00:29:29,644 --> 00:29:31,437 Quiero tenerlo este verano. 474 00:29:31,521 --> 00:29:33,689 Haré lo que sea para que funcione. 475 00:29:34,524 --> 00:29:36,150 ¿Seguro que puedes con eso? 476 00:29:36,818 --> 00:29:39,237 Es lo que debí hacer hace mucho tiempo. 477 00:29:40,112 --> 00:29:42,365 Renuncié a muchos trabajos porque no me gustaban, 478 00:29:42,448 --> 00:29:44,742 sin pensar en lo mejor para todos. 479 00:29:45,243 --> 00:29:49,038 No fui lo suficientemente hombre para entenderlo, pero ahora sí. 480 00:29:49,956 --> 00:29:51,541 Lamento haber sido pésimo. 481 00:29:52,291 --> 00:29:53,751 Está bien, Johnny. 482 00:29:53,835 --> 00:29:55,962 Los dos éramos jóvenes y tontos. 483 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 Pero me alegra que Robby se quede y vea este lado tuyo. 484 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 No lo defraudaré. 485 00:30:01,300 --> 00:30:03,386 Iba a ir por él al parque acuático, 486 00:30:03,469 --> 00:30:06,180 pero si quieres ir a darle la noticia… 487 00:30:06,264 --> 00:30:07,390 Claro que sí. 488 00:30:07,473 --> 00:30:08,391 Bien, Johnny. 489 00:30:08,474 --> 00:30:10,142 Me alegro por ti. 490 00:30:10,226 --> 00:30:11,269 - Gracias. - ¡Oye! 491 00:30:11,352 --> 00:30:13,479 Amigo, ¿te pasaste de mi parada? 492 00:30:13,563 --> 00:30:15,523 Rayos. Espera. 493 00:30:19,819 --> 00:30:22,655 Esto apesta. No puedo creer que nos echaran. 494 00:30:22,738 --> 00:30:25,324 Esto pasa con Cobra Kai, todos pierden. 495 00:30:25,408 --> 00:30:29,036 ¿Me estás culpando? Intentaba detener una pelea, no iniciarla. 496 00:30:29,120 --> 00:30:33,332 Sé que ganaste y todo te va bien, pero defenderlos es un problema. 497 00:30:33,416 --> 00:30:36,085 Solo quería pasar un día divertido contigo. 498 00:30:36,586 --> 00:30:38,254 Pero creo que es imposible. 499 00:30:38,337 --> 00:30:40,590 Solo lo es si sigues en Cobra Kai. 500 00:30:40,673 --> 00:30:42,216 Y tampoco podremos estar juntos. 501 00:30:44,760 --> 00:30:46,637 No dejaré Cobra Kai. 502 00:30:49,098 --> 00:30:50,683 Supongo que eso es todo. 503 00:30:50,766 --> 00:30:53,269 Tú, Kenny y el resto seguirán manipulados. 504 00:30:53,352 --> 00:30:54,770 Me aburrí de ayudar. 505 00:30:59,984 --> 00:31:02,111 ¿Saben a dónde fue Sam? 506 00:31:02,194 --> 00:31:03,738 Se fue sola. 507 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 - No quería involucrarse en el drama. - Yo tampoco. 508 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 Los alcanzaré. 509 00:31:13,915 --> 00:31:14,790 Bien. 510 00:31:18,377 --> 00:31:21,172 Oye, mi senséi dijo que no estabas en Cobra Kai. 511 00:31:21,255 --> 00:31:23,716 - Así es. - Pero estás de su lado. 512 00:31:23,799 --> 00:31:24,967 ¿De qué hablas? 513 00:31:25,051 --> 00:31:27,428 ¿Te crees bueno porque fuiste a México? 514 00:31:27,511 --> 00:31:28,512 No lo eres. 515 00:31:28,596 --> 00:31:31,724 Mira quién habla. Y que te quede claro, no fui por ti. 516 00:31:31,807 --> 00:31:34,727 - ¡Nadie te pidió que fueras! - ¡Oigan! Basta. 517 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 Quiero que se lleven bien. Somos amigos. 518 00:31:38,356 --> 00:31:41,025 No, no somos amigos. 519 00:31:41,108 --> 00:31:42,109 Nunca lo seremos. 520 00:31:49,867 --> 00:31:52,954 Creo que es un buen momento para pedirle matrimonio. 521 00:31:53,037 --> 00:31:55,748 - ¿Quieres casarte conmigo? - No, Colt. 522 00:31:57,458 --> 00:31:58,834 Nunca te rindas. 523 00:32:00,002 --> 00:32:01,587 Eso no fue lo que pasó. 524 00:32:01,671 --> 00:32:04,882 No podré unirme a la fundación y menos tener un cargo. 525 00:32:04,966 --> 00:32:07,760 Es culpa de Silver. Me molestó todo el tiempo. 526 00:32:07,843 --> 00:32:08,970 Y tú lo dejaste. 527 00:32:09,053 --> 00:32:10,805 Sabías lo importante que era, 528 00:32:10,888 --> 00:32:13,849 pero no dejaste de lado esa estúpida rivalidad. 529 00:32:13,933 --> 00:32:16,018 Nunca volveremos a la normalidad. 530 00:32:16,102 --> 00:32:18,604 Sigues provocando peleas ridículas. 531 00:32:18,688 --> 00:32:22,316 La pelea en la tienda de muebles fue mi culpa, no suya. 532 00:32:22,400 --> 00:32:23,693 Cúlpeme a mí. 533 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 ¿Peleaste en una tienda? 534 00:32:28,739 --> 00:32:29,949 Ya es suficiente. 535 00:32:30,032 --> 00:32:31,951 Daniel, esto termina ahora. 536 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 Esto es lo que Silver quería que sucediera. 537 00:32:34,745 --> 00:32:37,581 Orquestó todo esto para que peleáramos. 538 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 ¡Escúchate! 539 00:32:39,709 --> 00:32:43,254 Peleamos porque no eres capaz de soltar las cosas. 540 00:32:43,337 --> 00:32:47,967 - Prometiste que ahora sería diferente. - No entiendes de lo que es capaz. 541 00:32:48,050 --> 00:32:50,886 No parará hasta arruinar mi vida por completo. 542 00:32:50,970 --> 00:32:52,304 Debo acabar con él. 543 00:32:52,888 --> 00:32:53,973 No te detendrás. 544 00:32:54,056 --> 00:32:55,850 Chozen y yo nos encargaremos. 545 00:32:55,933 --> 00:32:57,393 Solo así terminará. 546 00:32:57,977 --> 00:32:59,520 Está bien, encárgate. 547 00:33:00,104 --> 00:33:01,147 Pero yo me voy. 548 00:33:01,647 --> 00:33:04,734 - ¿Adónde vas? - Lejos de aquí. ¡Lejos de ti! 549 00:33:04,817 --> 00:33:06,152 Solo necesito espacio. 550 00:33:06,694 --> 00:33:08,195 Me llevaré a los niños. 551 00:33:54,366 --> 00:33:59,371 Subtítulos: Paz Bravo