1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:57,725 --> 00:00:59,143 Sensei Kim Da-Eun. 3 00:01:00,728 --> 00:01:03,397 Willkommen im Valley. Wie war Ihr Flug? 4 00:01:03,481 --> 00:01:04,816 Kurzfristig. 5 00:01:05,733 --> 00:01:07,860 Ist Sensei Kreese nicht da? 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,947 Ich fürchte, er ist nicht mehr bei Cobra Kai. 7 00:01:11,030 --> 00:01:12,365 Er hatte rechtliche Probleme. 8 00:01:12,448 --> 00:01:14,325 Das ist bedauerlich. 9 00:01:16,119 --> 00:01:19,288 Sie baten mich, meine besten Sensei mitzubringen. 10 00:01:19,372 --> 00:01:20,665 Das tat ich. 11 00:01:22,667 --> 00:01:24,293 Sie sind sicher müde. 12 00:01:24,377 --> 00:01:26,712 Es gibt Erfrischungen in der Limousine. 13 00:01:33,386 --> 00:01:35,179 Limousinen und Privatflieger. 14 00:01:35,972 --> 00:01:39,767 So was hat Ihre Ex-Aktionäre sicher beeindruckt, 15 00:01:39,851 --> 00:01:41,894 aber mich imponiert es nicht. 16 00:01:46,566 --> 00:01:47,650 Diese Einstellung, 17 00:01:49,193 --> 00:01:52,822 genau darum sollen Sie bei mir unterrichten. 18 00:01:52,905 --> 00:01:57,243 Und sehen, wer bereit ist für den nächsten Schritt. 19 00:01:58,035 --> 00:02:01,956 Sie dürfen meine Schüler prüfen, wie Sie wollen. 20 00:02:02,540 --> 00:02:06,377 Einer der vielen Vorteile, die sie als meine Geschäftspartnerin haben werden. 21 00:02:06,878 --> 00:02:11,340 Das ist ein verlockendes Angebot, aber es geht mir nicht um Geld. 22 00:02:15,720 --> 00:02:18,556 50 % ist nur eine Zahl. 23 00:02:19,724 --> 00:02:22,935 Ich biete Ihnen an, sich einen Namen zu machen. 24 00:02:24,437 --> 00:02:27,231 Ihr Opa hat den US-Soldaten den Weg der Faust 25 00:02:27,315 --> 00:02:29,775 nicht nur für die Schlacht beigebracht. 26 00:02:29,859 --> 00:02:33,404 Wir müssen seine Methode mit der ganzen Welt teilen. 27 00:02:35,281 --> 00:02:38,326 Und Sie denken, amerikanische Kinder schaffen das? 28 00:02:38,910 --> 00:02:39,827 Ja. 29 00:02:42,371 --> 00:02:43,581 Wir werden es sehen. 30 00:02:59,764 --> 00:03:03,601 -Eine Woche ist vergangen. Wir müssen… -Daniel-san muss heilen. 31 00:03:03,684 --> 00:03:07,647 Ja. Ich will auch etwas tun, aber um Silver anzugreifen, brauchen wir… 32 00:03:07,730 --> 00:03:08,940 Dad. 33 00:03:10,733 --> 00:03:13,236 Johnny? Was machst du denn hier? 34 00:03:13,819 --> 00:03:16,656 Überlegen, wie wir es Silver heimzahlen können. 35 00:03:17,156 --> 00:03:18,407 Was soll der Anzug? 36 00:03:19,075 --> 00:03:21,452 Ich kann nicht im Pyjama zur Arbeit. 37 00:03:21,535 --> 00:03:22,995 Du willst arbeiten? 38 00:03:23,079 --> 00:03:24,538 Wir müssen planen… 39 00:03:24,622 --> 00:03:27,416 Ich weiß das sehr zu schätzen. Wirklich. 40 00:03:27,500 --> 00:03:31,587 Aber ich bin fertig mit Silver. Soll er das Valley doch haben. 41 00:03:33,673 --> 00:03:36,384 -Ich bin fertig mit Karate. -Was? 42 00:03:36,467 --> 00:03:37,969 Nicht aufgeben. 43 00:03:38,052 --> 00:03:39,720 Ich gebe auf. 44 00:03:40,304 --> 00:03:42,431 Ich hätte mich nicht mit Silver anlegen dürfen. 45 00:03:42,515 --> 00:03:46,185 -Das hätte mir fast die Familie gekostet. -Wir halten zu dir. 46 00:03:46,269 --> 00:03:48,312 Du musst nicht aufgeben. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,480 Doch. Muss ich. 48 00:03:50,481 --> 00:03:54,277 Ich wollte Kindern helfen als Sensei. Aber ich verursache nur Probleme. 49 00:03:54,360 --> 00:03:56,320 Was? Du hast Kindern geholfen. 50 00:03:56,404 --> 00:04:00,157 Soll ich auflisten, wie sehr die darunter leiden, auch meine Tochter? 51 00:04:00,992 --> 00:04:02,576 Frag Robby, ob ich ihm half. 52 00:04:06,497 --> 00:04:11,043 Früher verstand ich es nicht, wenn Mr. Miyagi einen Kampf verweigerte. 53 00:04:11,544 --> 00:04:12,545 Jetzt schon. 54 00:04:14,171 --> 00:04:17,174 Es ist nicht unsere Aufgabe, Monster zu bekämpfen. 55 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 Nicht mehr. 56 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Kreese, Ihre Enkelin ist da. 57 00:04:33,941 --> 00:04:34,859 Hi, Opa. 58 00:04:35,443 --> 00:04:36,694 Hi, Enkelin. 59 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 Wie lief unser kleiner Einsatz? 60 00:04:45,619 --> 00:04:46,996 Nicht so wie gedacht. 61 00:04:47,079 --> 00:04:51,542 Silver hat nicht mit der Wimper gezuckt. Es geht ihm nur um die Dojos. 62 00:04:51,625 --> 00:04:52,752 Das ist schade. 63 00:04:54,086 --> 00:04:55,629 Sonst noch was? 64 00:04:56,922 --> 00:04:57,757 Ja. 65 00:05:00,343 --> 00:05:02,011 Mr. LaRusso kam zu Schaden. 66 00:05:02,511 --> 00:05:03,346 Wegen uns. 67 00:05:04,513 --> 00:05:06,182 Gut, ein Feind weniger. 68 00:05:08,267 --> 00:05:10,811 Wenn ich rauskomme, kümmere ich mich um den anderen. 69 00:05:10,895 --> 00:05:12,396 Ist Mr. LaRusso dir egal? 70 00:05:12,480 --> 00:05:15,232 -Er war ein Mittel zum Zweck. -Ich auch? 71 00:05:15,316 --> 00:05:19,320 Aber nein. Wir sind die Einzigen, denen wir vertrauen können. 72 00:05:21,822 --> 00:05:24,158 Wie lange muss ich im Dojo bleiben? 73 00:05:25,326 --> 00:05:28,412 Ich weiß, wie schwer es ist im Feindgebiet. 74 00:05:28,954 --> 00:05:31,165 Aber halte noch etwas durch. 75 00:05:33,918 --> 00:05:35,878 Ich weiß, wie ich hier rauskomme. 76 00:05:35,961 --> 00:05:36,921 Wirklich? 77 00:05:37,004 --> 00:05:41,092 Ich spiele den braven Soldaten. Und das musst du auch. 78 00:05:41,801 --> 00:05:45,388 Tu, was Silver sagt, aber halte Augen und Ohren offen. 79 00:05:47,264 --> 00:05:48,265 Er ist zwar klug, 80 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 aber er wird einen Fehler machen. 81 00:05:51,936 --> 00:05:53,938 Und dann schlagen wir zu. 82 00:05:54,897 --> 00:05:56,148 Schaffst du das? 83 00:05:58,192 --> 00:05:59,110 Ja, Sensei. 84 00:06:01,487 --> 00:06:02,321 Gut. 85 00:06:09,787 --> 00:06:11,872 Komm, das war gar nicht so hart. 86 00:06:13,082 --> 00:06:17,253 Das war fabelhaft, Devon. Aber denk dran: Wir sind alle Freunde hier. 87 00:06:17,336 --> 00:06:21,132 -Also nicht so aggressiv, ok? -Ich fand, sie war perfekt. 88 00:06:22,675 --> 00:06:25,219 Terry, wie schön, Sie zu sehen. 89 00:06:26,595 --> 00:06:28,973 Alle mal herkommen, bitte. 90 00:06:32,685 --> 00:06:33,894 Punkt! Sieg! 91 00:06:35,855 --> 00:06:39,984 Ich habe eine bittersüße Ansage. 92 00:06:40,568 --> 00:06:45,030 Sensei Terry Silver hat mir ein sehr großzügiges Angebot gemacht, 93 00:06:45,114 --> 00:06:46,532 und in Zukunft 94 00:06:46,615 --> 00:06:49,452 wird Topanga Karate neu geführt werden. 95 00:06:50,035 --> 00:06:52,872 Wir gehören zur Cobra-Kai-Familie. 96 00:06:52,955 --> 00:06:54,874 Danke, Sensei Rosenthal. 97 00:06:57,126 --> 00:07:00,880 Ihr fragt euch sicher, was das für euer Dojo bedeutet. 98 00:07:01,672 --> 00:07:04,341 Ja, es wird einige Veränderungen geben. 99 00:07:05,468 --> 00:07:06,719 Gute Veränderungen. 100 00:07:07,511 --> 00:07:10,055 Eure Mitgliedsbeiträge sinken. 101 00:07:11,932 --> 00:07:13,642 Ihr bekommt einen neuen Sensei. 102 00:07:14,602 --> 00:07:15,769 Heute 103 00:07:16,770 --> 00:07:19,482 sind es Sensei Kim und Sensei Jung-woo. 104 00:07:20,191 --> 00:07:22,026 Sie ersetzen mich, Terry? 105 00:07:22,693 --> 00:07:25,613 So haben wir das beim Schabbat nicht besprochen. 106 00:07:30,117 --> 00:07:31,452 Topanga Karate 107 00:07:32,495 --> 00:07:34,455 hat die letzten Jahre 108 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 immer wieder verloren. 109 00:07:38,876 --> 00:07:40,669 Das hat ab heute ein Ende. 110 00:07:41,837 --> 00:07:43,214 Meine neuen Sensei 111 00:07:43,797 --> 00:07:46,050 machen Sieger aus euch, 112 00:07:46,133 --> 00:07:50,304 so wie unsere All-Valley-Turnier-Siegerin Tory Nichols. 113 00:07:50,387 --> 00:07:52,640 Wer von den Besten unterrichtet werden will, 114 00:07:53,807 --> 00:07:56,310 holt sich einen Gi von Sensei Odell ab. 115 00:07:57,520 --> 00:07:58,729 Wer aufhören will, 116 00:08:00,189 --> 00:08:04,318 holt sich wenigstens eine Thermosflasche von Sensei Bacaria ab. 117 00:08:04,401 --> 00:08:05,611 Mein Geschenk an euch. 118 00:08:11,992 --> 00:08:16,997 Tja, Ihre Schüler haben sich wohl entschieden. 119 00:08:17,581 --> 00:08:18,624 Schalom, Sensei. 120 00:08:19,708 --> 00:08:22,503 -Legt los. Nichols, mitkommen. -Nein. 121 00:08:23,921 --> 00:08:25,548 Der Champion bleibt hier. 122 00:08:27,132 --> 00:08:27,967 Wieso? 123 00:08:28,676 --> 00:08:31,929 Ich muss sehen, wer hier die besten Kämpfer sind. 124 00:08:32,805 --> 00:08:35,015 Du hilfst mir, sie zu prüfen. 125 00:08:43,315 --> 00:08:44,191 Ja, Sensei. 126 00:08:46,443 --> 00:08:47,444 Das macht keinen Sinn. 127 00:08:48,028 --> 00:08:50,906 Nicht aufzutauchen, ok. Aber LaRusso lässt Silver gewinnen? 128 00:08:50,990 --> 00:08:55,327 Der Kotzbrocken hat Daniel total verrückt gemacht. 129 00:08:55,869 --> 00:08:57,830 Das wird schon. Er braucht Zeit. 130 00:08:57,913 --> 00:09:01,917 Wir haben keine Zeit. Silvers Imperium wächst täglich. 131 00:09:02,001 --> 00:09:05,421 Aber es gibt ja nicht unendlich viele Kinder im Valley. 132 00:09:05,504 --> 00:09:07,298 Wie viele Dojos kann er schon eröffnen? 133 00:09:07,965 --> 00:09:11,802 Er eröffnet nicht nur neue, er übernimmt auch andere Dojos. 134 00:09:11,885 --> 00:09:13,762 Ich bin bei Topanga Karate 135 00:09:14,555 --> 00:09:17,057 und heiße sie in unserer Cobra-Kai-Familie willkommen. 136 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 -Wann war das? -Das ist live. 137 00:09:19,518 --> 00:09:22,146 Perfekt. Ich fahre hin und verprügele ihn. 138 00:09:22,229 --> 00:09:24,148 Mach jetzt keine Alleingänge. 139 00:09:24,231 --> 00:09:28,694 Doch. Er versteckt sich ständig, wartet, dass wir in seine Fallen tapsen. 140 00:09:29,778 --> 00:09:32,656 Jetzt ist er in einem fremden Revier. 141 00:09:32,740 --> 00:09:34,033 Sagen Sie etwas. 142 00:09:34,116 --> 00:09:35,367 Amanda-san hat recht. 143 00:09:36,619 --> 00:09:39,204 -Alleingänge nicht gut. -Danke. 144 00:09:39,288 --> 00:09:41,373 -Ich komme mit. -Das meinte ich nicht. 145 00:09:41,457 --> 00:09:43,334 Das ist kein Kata-Wettbewerb. 146 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Heißt das Ja? 147 00:09:51,592 --> 00:09:53,802 Wie soll das Dad helfen? 148 00:09:54,470 --> 00:09:55,596 Keine Ahnung, Sam. 149 00:09:56,263 --> 00:09:58,641 Ich weiß nicht, was ihm helfen kann. 150 00:10:05,981 --> 00:10:07,149 CDCR-HÄFTLING 151 00:10:22,331 --> 00:10:23,207 Hey, Sensei. 152 00:10:24,291 --> 00:10:26,752 Wow, du isst ja ganz alleine. 153 00:10:26,835 --> 00:10:30,297 Die Schwester, die deine Windeln wechselt, hat wohl frei. 154 00:10:33,300 --> 00:10:35,386 -Ja. -Die Roten liebe ich. 155 00:10:36,679 --> 00:10:37,846 Weißt du, was? 156 00:10:38,681 --> 00:10:42,059 Ab jetzt gehören die Dinger mir. 157 00:10:42,935 --> 00:10:44,728 Was sagst du dazu, alter Mann? 158 00:10:51,360 --> 00:10:53,278 Das ist eine sehr gute Idee. 159 00:10:55,739 --> 00:10:56,657 Dachte ich mir. 160 00:10:57,408 --> 00:10:59,743 Man sieht sich, Sensei. 161 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 Was mich überrascht hat: 162 00:11:05,416 --> 00:11:08,502 Wie leicht es ist, sich mit den anderen zu vertragen. 163 00:11:09,795 --> 00:11:14,216 Ja? Ich wusste nicht, dass Sie hier Freundschaften schließen. 164 00:11:14,299 --> 00:11:17,052 Ja, das fällt mir ziemlich leicht. 165 00:11:17,136 --> 00:11:19,930 Wenn man nett ist, ist alles viel einfacher. 166 00:11:21,014 --> 00:11:23,726 Das freut mich zu hören. 167 00:11:23,809 --> 00:11:26,645 Nicht allen Häftlingen in Ihrem Alter geht es so. 168 00:11:26,729 --> 00:11:28,939 Man sieht sie oft als leichte Beute. 169 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 Ich bin stark. 170 00:11:31,024 --> 00:11:34,945 Man könnte mich durchs Fenster werfen, ich würde keinen Kratzer kriegen. 171 00:11:36,321 --> 00:11:38,240 Emotional natürlich, meine ich. 172 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 Natürlich. 173 00:11:42,119 --> 00:11:43,662 Die Zeit ist um. 174 00:11:44,663 --> 00:11:47,124 Gerade, wo es gut wurde. 175 00:11:47,833 --> 00:11:48,667 Tja… 176 00:11:50,461 --> 00:11:53,172 Danke, Doc. Ich fand das sehr schön. 177 00:11:53,255 --> 00:11:54,214 Ich auch. 178 00:11:55,090 --> 00:11:58,802 Aber es geht Ihnen doch nicht nur um eine gute Empfehlung? 179 00:11:59,386 --> 00:12:00,554 Natürlich nicht. 180 00:12:02,014 --> 00:12:05,184 Ich finde diese Sitzungen einfach sehr hilfreich. 181 00:12:09,271 --> 00:12:10,147 Zweiergruppen. 182 00:12:10,731 --> 00:12:13,358 Messerschlag, Handflächenschlag, Faustschlag. 183 00:12:13,442 --> 00:12:15,152 Fünf hoch, fünf runter. 184 00:12:15,235 --> 00:12:16,278 Fangt an. 185 00:12:28,332 --> 00:12:29,291 Geh weiter. 186 00:12:32,294 --> 00:12:35,172 Ok. Aber so brichst du dir die Hand. 187 00:12:35,255 --> 00:12:36,882 Ich weiß, was ich tue. 188 00:12:39,259 --> 00:12:40,344 Dann schlag mich. 189 00:12:46,183 --> 00:12:47,184 Falsch. 190 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 Die Handkante muss scharf sein, wie ein Messer. 191 00:12:58,821 --> 00:13:00,614 Besser. Aber nicht viel. 192 00:13:02,991 --> 00:13:06,411 Wieso trägst du noch diesen Gi? Hast du es nicht drauf? 193 00:13:06,495 --> 00:13:09,915 Ich weiß noch nicht, ob euer Dojo es draufhat. 194 00:13:09,998 --> 00:13:12,459 Wer hat dich beim Turnier besiegt? 195 00:13:12,543 --> 00:13:14,086 Der Schiri war blind. 196 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 Er gab dir einen Punkt, obwohl ich im Aus war. 197 00:13:16,505 --> 00:13:18,632 -Wieso bist du hier? -Meine Mom sagte immer… 198 00:13:23,345 --> 00:13:25,597 "Du verlierst nur, wenn du aufgibst." 199 00:13:25,681 --> 00:13:26,598 Klingt klug. 200 00:13:29,017 --> 00:13:29,852 Das war sie auch. 201 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 Tut mir leid. 202 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 Wieso? Du hast nichts getan. 203 00:13:37,025 --> 00:13:38,944 Aber den Krebs würde ich gern verprügeln. 204 00:13:41,530 --> 00:13:42,364 Ja. 205 00:13:44,032 --> 00:13:45,200 Das kenne ich. 206 00:13:47,327 --> 00:13:50,831 Nimm diese Wut und stecke sie in deine Faust. 207 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 Stopp! 208 00:14:02,175 --> 00:14:03,594 Ich habe genug gesehen. 209 00:14:04,177 --> 00:14:06,555 Ihr habt zusammen trainiert. 210 00:14:07,264 --> 00:14:11,226 Jetzt kämpft ihr gegeneinander. 211 00:14:13,186 --> 00:14:15,355 Nichols, bereite sie vor. 212 00:14:17,900 --> 00:14:19,818 Ich schaffe das auch alleine. 213 00:14:19,902 --> 00:14:22,029 Wohl kaum, Silver sehr gefährlich. 214 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 Ja, ich weiß. 215 00:14:24,239 --> 00:14:26,742 Ich bin bereit. Ich kann auch gefährlich sein. 216 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 Ja, das hat Daniel-san gesagt. 217 00:14:29,578 --> 00:14:32,372 Dass ich ihn auf der Highschool verprügelt habe? 218 00:14:33,415 --> 00:14:38,128 -Ich überfiel ihn, als er ein Date hatte. -Ich schubste ihn von einer Klippe. 219 00:14:38,211 --> 00:14:40,881 -Ich kämpfte mit ihm bis zum Tod. -Ja? Sind Sie ein Geist? 220 00:14:40,964 --> 00:14:44,176 Nein, Daniel-san zeigte mir Gnade. 221 00:14:44,259 --> 00:14:45,844 Das klingt nach LaRusso. 222 00:14:46,345 --> 00:14:47,846 Er war so ein Hohlkopf. 223 00:14:47,930 --> 00:14:49,264 Eine Nervensäge. 224 00:14:50,182 --> 00:14:52,601 Aber er kämpft immer für seine Sache. 225 00:14:53,518 --> 00:14:56,271 Er scheute sich nie zu kämpfen. 226 00:14:56,355 --> 00:14:59,399 Neulich nahm er es mit einem Hockeyteam auf. 227 00:14:59,483 --> 00:15:01,902 Fünf gegen einen. Er machte alle fertig. 228 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 Er rettete ein Mädchen vor einem Taifun. 229 00:15:07,074 --> 00:15:09,701 Einmal besiegt er einen Mann mit einem einzigen Schlag. 230 00:15:11,161 --> 00:15:13,372 Wer hat ihm das wohl beigebracht? 231 00:15:15,874 --> 00:15:16,959 Wir sind da. 232 00:15:29,012 --> 00:15:30,639 Devon? Was zur Hölle… 233 00:15:30,722 --> 00:15:33,141 -Was ist? -Eine Schülerin von mir ist da. 234 00:15:33,225 --> 00:15:35,852 Egal. Wir sind wegen Silver hier. 235 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 Wir warten auf richtigen Zeitpunkt. 236 00:15:39,314 --> 00:15:42,484 Sonst fressen uns die Löwen auf. 237 00:15:43,360 --> 00:15:44,361 Ok, wir warten. 238 00:15:51,118 --> 00:15:51,952 Kreese. 239 00:15:53,453 --> 00:15:54,830 Brief für dich. 240 00:15:56,331 --> 00:15:57,207 Danke. 241 00:16:22,149 --> 00:16:22,983 Doc! 242 00:16:24,443 --> 00:16:27,612 Ich habe einen Brief vom Gefängnisdirektor bekommen. 243 00:16:28,280 --> 00:16:30,907 Ich glaube, Ihre Empfehlung lief schief. 244 00:16:30,991 --> 00:16:33,160 Ja? Mir kam sie zutreffend vor. 245 00:16:33,827 --> 00:16:38,874 Aber Sie sind gegen meine frühzeitige Entlassung. 246 00:16:39,541 --> 00:16:42,377 Ich dachte, wir machen tolle Fortschritte. 247 00:16:42,961 --> 00:16:44,171 John, lassen Sie den Mist. 248 00:16:44,755 --> 00:16:47,841 -Wie bitte? -Denken Sie, das ist mein erster Tag? 249 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Ich erkenne, 250 00:16:49,009 --> 00:16:51,762 wenn jemand nur sagt, was ich hören will. 251 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 Ich hatte keine Wahl. 252 00:16:56,516 --> 00:17:00,145 Mein Anwalt war einfach total überfordert. 253 00:17:00,228 --> 00:17:01,480 Wenn Sie früher rauswollen, 254 00:17:01,563 --> 00:17:04,608 denken Sie darüber nach, wieso Sie hier sind. 255 00:17:05,525 --> 00:17:08,236 Morgen früh hätte ich Zeit für ein Gespräch. 256 00:17:08,320 --> 00:17:10,447 Da können wir das erforschen. 257 00:17:17,954 --> 00:17:20,957 In Korea bestiegen unsere Schüler den Jirisan, 258 00:17:21,041 --> 00:17:23,668 den höchsten Berg des Festlands, 259 00:17:23,752 --> 00:17:26,630 schwer mit Wasser beladen, und sonst nichts. 260 00:17:27,130 --> 00:17:28,924 Am Gipfel trainierten wir, 261 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 nach Sonnenuntergang, in der Kälte. 262 00:17:33,178 --> 00:17:34,679 Ich trainierte mit ihnen, 263 00:17:35,263 --> 00:17:37,182 mit zwei schweren Säcken beladen. 264 00:17:38,350 --> 00:17:40,519 Meine Schüler sind willensstark. 265 00:17:41,186 --> 00:17:44,648 Und jetzt werde ich sehen, wie willensstark ihr seid. 266 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 Ihr zwei, aufstehen. 267 00:17:53,532 --> 00:17:54,699 Heb den auf. 268 00:17:54,783 --> 00:17:55,700 Halte sie auf. 269 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 Egal, wie. 270 00:17:58,662 --> 00:17:59,746 Ihr habt eine Minute. 271 00:18:04,543 --> 00:18:05,710 Anfangen! 272 00:18:08,088 --> 00:18:09,297 Da hast du es. 273 00:18:12,676 --> 00:18:16,596 Der Weg der Faust heißt, man hält sich nicht zurück. 274 00:18:16,680 --> 00:18:20,016 Oder wird man so ein Champion in Amerika? 275 00:18:20,600 --> 00:18:21,434 Noch mal! 276 00:18:28,817 --> 00:18:30,443 Heftiger. 277 00:18:38,368 --> 00:18:39,786 Heftiger! 278 00:18:47,836 --> 00:18:52,048 Niederlage akzeptieren wir nicht. Kämpft, als wäre es der letzte Kampf. 279 00:19:00,557 --> 00:19:01,725 Gut. 280 00:19:01,808 --> 00:19:02,642 Stärke, 281 00:19:03,226 --> 00:19:04,394 Entschlossenheit, 282 00:19:05,020 --> 00:19:07,022 das ist der Weg der Faust. 283 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 Immer. 284 00:19:09,399 --> 00:19:10,317 Denk dran. 285 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Unterricht beendet. 286 00:19:30,128 --> 00:19:32,380 Ok. Es reicht. 287 00:19:33,423 --> 00:19:36,718 Sie schmollen hier wie ein kleiner Schuljunge. 288 00:19:36,801 --> 00:19:38,428 Was soll ich denn tun? 289 00:19:38,511 --> 00:19:39,596 Heulen? 290 00:19:39,679 --> 00:19:42,182 -Sie sind doch ein Sensei. -Bin ich auch. 291 00:19:42,265 --> 00:19:43,433 Benehmen Sie sich so. 292 00:19:44,017 --> 00:19:46,519 Ich bin nicht hier, um Sie auszuschimpfen. 293 00:19:47,187 --> 00:19:48,438 Sondern um zu helfen. 294 00:19:49,606 --> 00:19:52,609 Ich glaube, im Innern sind Sie ein guter Mensch. 295 00:19:53,818 --> 00:19:57,280 Ich glaube nicht, dass Sie immer so gewalttätig waren. 296 00:19:58,573 --> 00:20:00,951 Irgendetwas ist Ihnen passiert. 297 00:20:04,454 --> 00:20:06,081 Ich habe jemanden verloren. 298 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Vor Jahren. 299 00:20:11,753 --> 00:20:12,754 Wer war sie? 300 00:20:14,714 --> 00:20:16,091 Meine große Liebe. 301 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 Das tut mir leid, John. 302 00:20:20,512 --> 00:20:22,138 Wo waren Sie zu der Zeit? 303 00:20:23,390 --> 00:20:24,391 Im Ausland. 304 00:20:28,520 --> 00:20:29,437 Ihr Tod… 305 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 …ermöglichte mir, zu tun, was ich tun musste. 306 00:20:33,942 --> 00:20:36,611 Alles, um sich selbst zu retten. 307 00:20:38,822 --> 00:20:41,491 Sie klingen wir diese Hippies damals. 308 00:20:42,409 --> 00:20:43,576 Es herrschte Krieg. 309 00:20:43,660 --> 00:20:45,954 Aber diese Gewalt nahmen Sie mit nach Hause. 310 00:20:46,955 --> 00:20:48,206 Ich kenne Ihre Akte. 311 00:20:48,290 --> 00:20:50,875 Nach Vietnam wurden Sie Sensei, 312 00:20:50,959 --> 00:20:54,045 eröffneten ein Dojo, unterrichteten Kinder. 313 00:20:54,129 --> 00:20:55,839 Ich machte sie stark. 314 00:20:55,922 --> 00:20:59,676 Sodass sie die Wut, die sie spüren, in Kraft verwandeln können. 315 00:21:03,305 --> 00:21:04,723 Es reicht mir. 316 00:21:06,016 --> 00:21:08,435 Interessante Wortwahl. 317 00:21:09,185 --> 00:21:11,980 "Die Wut, die sie spüren." 318 00:21:13,440 --> 00:21:16,735 Spürst du Wut, John? Auf wen bist du wütend? 319 00:21:16,818 --> 00:21:20,447 Auf die, die mich in diesen Käfig gesteckt haben. 320 00:21:20,530 --> 00:21:23,658 -Aber das ist doch deine Schuld. -Hör auf. 321 00:21:24,451 --> 00:21:25,910 Das stimmt nicht. 322 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Ich habe nichts verbrochen. 323 00:21:30,915 --> 00:21:32,792 Du bereust es also nicht? 324 00:21:34,669 --> 00:21:35,503 Bereuen? 325 00:21:38,673 --> 00:21:43,887 Sag mir, was genau ich wohl bereuen sollte? 326 00:21:45,680 --> 00:21:47,557 Die Leute, die verletzt wurden. 327 00:21:52,979 --> 00:21:54,814 Ich wollte niemanden verletzen. 328 00:21:59,486 --> 00:22:01,446 Ich wollte meine Schüler abhärten. 329 00:22:02,906 --> 00:22:04,449 Damit sie so sind wie Sie. 330 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 Nein. 331 00:22:09,954 --> 00:22:12,457 Sie sollten besser werden als ich. 332 00:22:20,090 --> 00:22:22,884 Ich weiß, dass Sie ein besserer Mensch sein können. 333 00:22:23,718 --> 00:22:25,387 Er steckt in Ihnen. 334 00:22:25,470 --> 00:22:26,513 Tief im Innern. 335 00:22:29,057 --> 00:22:30,600 Sie müssen ihn nur finden. 336 00:22:42,904 --> 00:22:44,739 Der Erwachsenenunterricht ist mittwochs. 337 00:22:44,823 --> 00:22:48,159 Wir wollen Ihnen eine Lektion erteilen, nicht umgekehrt. 338 00:22:48,243 --> 00:22:51,788 -Wo ist Terry Silver? -Was wollen Sie von Sensei Silver? 339 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 -Wir haben eine Botschaft. -Wir machen ihn fertig. 340 00:22:55,417 --> 00:22:57,460 -Unmöglich. -Glauben Sie das echt? 341 00:22:58,128 --> 00:23:00,547 -Sie machen nicht mal mich fertig. -Ja? 342 00:23:22,152 --> 00:23:24,946 Wie lange trainieren Sie beim Kim-Sun-Yung-Dojo? 343 00:23:25,029 --> 00:23:25,864 Mein ganzes Leben. 344 00:23:58,062 --> 00:23:59,647 Es reicht! 345 00:24:03,193 --> 00:24:05,945 Sie sind wohl Chozen Toguchi. 346 00:24:06,529 --> 00:24:09,699 Weit weg von ihrer jämmerlichen kleinen Insel, oder? 347 00:24:10,533 --> 00:24:15,705 Und Daniel LaRusso hat sich ja schnell von seinen Verletzungen erholt. 348 00:24:17,332 --> 00:24:19,709 Was? Ich sehe ihm gar nicht ähnlich. 349 00:24:19,792 --> 00:24:22,295 Silver muss für seine Taten geradestehen. 350 00:24:23,087 --> 00:24:25,507 Sie bellen wir Ihr blonder Hund. 351 00:24:26,633 --> 00:24:28,051 Ich belle nicht nur. 352 00:24:29,135 --> 00:24:30,720 Wollen Sie kämpfen? 353 00:24:30,803 --> 00:24:31,721 Bereit machen! 354 00:24:36,976 --> 00:24:38,353 Zu viel Vorteil. 355 00:24:39,020 --> 00:24:39,979 Es ist ihr Dojo. 356 00:24:40,063 --> 00:24:42,148 Wir kämpfen zum richtigen Zeitpunkt. 357 00:24:45,568 --> 00:24:47,237 Ihr reißt das Valley nicht an euch. 358 00:24:49,572 --> 00:24:50,823 Das haben wir schon. 359 00:24:53,826 --> 00:24:54,661 Das denkt ihr. 360 00:25:02,835 --> 00:25:04,045 Danke, Riley. 361 00:25:05,213 --> 00:25:07,215 Dieses Zeug ist so geil! 362 00:25:08,007 --> 00:25:10,176 Ich kann nicht aufhören. Das ist wie Crack. 363 00:25:10,260 --> 00:25:13,096 Das ist reines Protein. Ein, zwei reichen. 364 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 -Echt? -Wirklich? 365 00:25:14,889 --> 00:25:16,641 Mann. Wen haben wir denn da? 366 00:25:25,984 --> 00:25:28,695 Was machst du hier? Du hast doch aufgehört. 367 00:25:30,363 --> 00:25:31,990 Du hast mich geschlagen, 368 00:25:33,157 --> 00:25:34,993 aber ich verliere nur, wenn ich aufgebe. 369 00:25:36,536 --> 00:25:40,039 Lee, geh doch mal zur Rezeptionistin. 370 00:25:40,123 --> 00:25:42,834 Dann kannst du nach Feierabend trainieren. 371 00:25:42,917 --> 00:25:45,461 Oh. Auf jeden Fall. 372 00:25:50,091 --> 00:25:53,886 Hut ab. Lee kam gestern zu mir. 373 00:25:54,470 --> 00:25:56,889 Sie will dem Flagship-Dojo beitreten. 374 00:25:56,973 --> 00:25:59,601 Sie will von dir lernen. 375 00:26:00,268 --> 00:26:01,603 Ich bin stolz auf dich. 376 00:26:02,729 --> 00:26:04,856 Sie hat die Prüfung nicht bestanden. 377 00:26:05,565 --> 00:26:08,359 Die war für dich, nicht für sie. 378 00:26:09,611 --> 00:26:12,989 Ich wollte sehen, ob du stark genug bist, 379 00:26:13,072 --> 00:26:14,741 um zu tun, was du tun musst. 380 00:26:14,824 --> 00:26:15,992 Und das wäre? 381 00:26:16,868 --> 00:26:19,746 Etwas Größeres, als du dir vorstellen kannst. 382 00:26:21,914 --> 00:26:24,125 Silver hat offensichtlich einen Plan. 383 00:26:24,208 --> 00:26:28,504 Er hat internationale Leute, die nicht fair kämpfen. 384 00:26:29,088 --> 00:26:31,883 Silvers Meister Kim Sun-Yung hat sie ausgebildet. 385 00:26:32,508 --> 00:26:35,678 Ich habe sechs Sensei vom Valley besiegt, alleine. 386 00:26:36,638 --> 00:26:39,432 Wir mussten ihn zu zweit stellen. 387 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 Wir hätten das geschafft. 388 00:26:41,809 --> 00:26:43,770 Gib mir Nunchakus, kein Problem. 389 00:26:43,853 --> 00:26:45,772 Einmal tief durchatmen, 390 00:26:45,855 --> 00:26:48,775 bevor wir an tödliche Waffen denken. 391 00:26:48,858 --> 00:26:50,777 Chozen, Sie sind neu hier, 392 00:26:50,860 --> 00:26:54,489 und Johnny, Strategie ist nicht gerade deine Stärke. 393 00:26:54,572 --> 00:26:57,575 -Du bist eher stumpfe Gewalt. -Danke. 394 00:26:58,534 --> 00:27:02,163 Daniel muss diesen Widerstand anführen. 395 00:27:02,246 --> 00:27:04,582 Aber er will nicht mehr kämpfen. 396 00:27:06,167 --> 00:27:08,378 Ich auch nicht, dachte ich. 397 00:27:10,129 --> 00:27:11,214 Aber ich lag falsch. 398 00:27:11,297 --> 00:27:12,924 Mir ging es wie Dad. 399 00:27:13,508 --> 00:27:17,136 Ich dachte, Karate macht alles nur noch schlimmer für alle. 400 00:27:17,720 --> 00:27:19,972 Ich habe Narben davongetragen. 401 00:27:21,766 --> 00:27:25,269 Aber wenn meine Narben in ein paar Jahren verblasst sind… 402 00:27:27,772 --> 00:27:29,399 …ist das, was ich gelernt habe, 403 00:27:30,441 --> 00:27:31,984 Mr. Miyagis Lektionen, 404 00:27:33,945 --> 00:27:36,447 stärker als damals, als ich anfing. 405 00:27:38,741 --> 00:27:42,203 Dad hat recht. Mr. Miyagi kämpfte nicht, wenn er es vermeiden konnte. 406 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 Aber wenn er musste, tat er es. 407 00:27:46,207 --> 00:27:47,875 Wäre er jetzt hier, 408 00:27:49,127 --> 00:27:53,423 würde er Dad sicher sagen, dieser Kampf ist unvermeidbar. 409 00:27:56,718 --> 00:28:00,346 Tja, Daniel hat Mr. Miyagi zwar nicht mehr, 410 00:28:00,430 --> 00:28:02,724 aber er hat uns. 411 00:28:08,980 --> 00:28:11,357 Block C zur Verpflegungsstelle. 412 00:28:12,567 --> 00:28:13,568 Mittagszeit. 413 00:28:15,111 --> 00:28:16,112 Hey, Sensei! 414 00:28:17,029 --> 00:28:19,198 Ich will meinen Wackelpudding. 415 00:28:23,453 --> 00:28:26,205 Was ist? Hast du Scheiße in den Ohren, Alter? 416 00:28:27,206 --> 00:28:29,041 Ich mache sie dir mal sauber. 417 00:28:30,460 --> 00:28:33,087 Und der sitzt wegen Körperverletzung? 418 00:28:40,303 --> 00:28:41,888 Du kennst mich nicht gut. 419 00:28:53,357 --> 00:28:54,567 Los! 420 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Sensei! 421 00:29:12,043 --> 00:29:13,002 Weiter! 422 00:29:15,505 --> 00:29:18,466 Sensei! Sensei! Sensei! 423 00:29:18,549 --> 00:29:19,926 Sensei! Sensei! Sensei! 424 00:29:20,009 --> 00:29:21,636 Ja! 425 00:29:21,719 --> 00:29:24,514 Sensei! Sensei! Sensei! 426 00:29:27,350 --> 00:29:30,186 Ab jetzt gibst du mir deinen Wackelpudding. 427 00:29:31,437 --> 00:29:33,189 Hast du ein Problem damit? 428 00:29:33,272 --> 00:29:34,690 Nein. 429 00:29:35,274 --> 00:29:36,609 Nein, was? 430 00:29:36,692 --> 00:29:38,152 Nein, Sensei. 431 00:29:49,872 --> 00:29:52,625 Was machen wir hier? Wir wollten nach Hause. 432 00:29:53,376 --> 00:29:55,002 Das geht ganz schnell. 433 00:29:55,086 --> 00:29:56,379 Komm. 434 00:30:10,393 --> 00:30:12,562 Amanda, da gehe ich nicht rein. 435 00:30:13,354 --> 00:30:15,606 Hey. Alles gut. 436 00:30:16,190 --> 00:30:17,692 Du leidest. 437 00:30:18,359 --> 00:30:19,735 Aber du sollst heilen. 438 00:30:20,236 --> 00:30:21,404 Und ich bin hier. 439 00:31:12,163 --> 00:31:15,333 NICHT HOCH, RUNTER SEITWÄRTS - LINKS, RECHTS 440 00:31:19,378 --> 00:31:21,380 HAUS STREICHEN 441 00:31:26,302 --> 00:31:28,095 Das ist wie eine Zeitkapsel. 442 00:31:32,850 --> 00:31:34,810 Am Abend vor unserer Hochzeit 443 00:31:35,311 --> 00:31:36,437 war ich so nervös. 444 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Ich kam hierher, zu Mr. Miyagi. 445 00:31:39,732 --> 00:31:43,986 Er schenkte mir einen Tee ein, und einen Sake. 446 00:31:45,905 --> 00:31:47,406 Und wir redeten über dich. 447 00:31:48,407 --> 00:31:50,201 Er hat dich so geliebt. 448 00:31:51,118 --> 00:31:53,412 Er sagte zu mir: "Amanda-san, 449 00:31:54,872 --> 00:31:58,209 es ist immer leichter, den Kopf in den Sand zu stecken." 450 00:31:59,919 --> 00:32:03,214 Er sagte, du kannst manchmal etwas schwierig sein. 451 00:32:04,090 --> 00:32:06,759 Dass du immer für deine Sache kämpfst. 452 00:32:07,468 --> 00:32:11,472 Und das ist vor allem deine Familie und deine Freunde. 453 00:32:13,307 --> 00:32:15,393 Und jetzt müssen wir 454 00:32:15,476 --> 00:32:17,269 Terry Silver die Stirn bieten. 455 00:32:18,729 --> 00:32:21,148 Das muss sein. Für dich, 456 00:32:21,232 --> 00:32:22,984 für mich, für unsere Familie. 457 00:32:24,860 --> 00:32:27,071 Tut mir leid, dass mir das jetzt erst klar wurde. 458 00:32:29,448 --> 00:32:31,409 Das bedeutet mir sehr viel. 459 00:32:33,494 --> 00:32:36,789 Aber was ist, wenn das alles nur schlimmer macht? 460 00:32:37,415 --> 00:32:40,167 Immer, wenn ich für das Gute kämpfe, 461 00:32:40,251 --> 00:32:41,669 kommt jemand zu Schaden. 462 00:32:43,421 --> 00:32:45,589 Ich kann die Kinder nicht wieder enttäuschen. 463 00:32:46,507 --> 00:32:47,591 Das hast du nicht. 464 00:32:52,805 --> 00:32:55,224 Sam und mein Dad haben mich eingeweiht. 465 00:32:56,434 --> 00:32:59,353 Als wir uns kennenlernten, war ich neben der Spur. 466 00:33:00,354 --> 00:33:01,772 Du gabst mir einen Job. 467 00:33:03,274 --> 00:33:04,275 Und ein Zuhause. 468 00:33:06,193 --> 00:33:07,445 Und eine Aufgabe. 469 00:33:08,904 --> 00:33:10,322 Gib nicht auf. 470 00:33:11,073 --> 00:33:13,784 Robby, was ich tat, 471 00:33:14,410 --> 00:33:17,371 Der Jugendknast… Ich wollte dir nur helfen. 472 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 Nein, mir tut es leid. 473 00:33:21,167 --> 00:33:23,878 Ich hätte auf dich hören sollen, was Cobra Kai betrifft. 474 00:33:26,172 --> 00:33:30,051 Aber das verstand ich erst, als ich selbst Mentor wurde. 475 00:33:30,926 --> 00:33:33,095 Jetzt hat Silver diese Person im Griff. 476 00:33:35,473 --> 00:33:38,517 Und noch andere Kids, die mir wichtig sind. 477 00:33:40,394 --> 00:33:41,937 Wir müssen Cobra Kai aufhalten. 478 00:33:42,897 --> 00:33:44,148 Dafür brauchen wir dich… 479 00:33:45,566 --> 00:33:46,442 …Sensei. 480 00:33:48,360 --> 00:33:50,863 Dad, nicht alle haben jemanden wie dich, 481 00:33:50,946 --> 00:33:53,199 der sie beschützt und lehrt. 482 00:33:54,617 --> 00:33:57,244 Wir müssen alle für diese Sache kämpfen. 483 00:33:59,121 --> 00:33:59,997 Alle? 484 00:34:14,303 --> 00:34:15,846 Du bist nicht mehr allein. 485 00:34:16,597 --> 00:34:18,140 Also, was sagst du, Dad? 486 00:34:18,682 --> 00:34:19,809 Wirst du kämpfen? 487 00:35:48,314 --> 00:35:50,816 Untertitel von: Tanja Mushenko