1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:57,725 --> 00:00:59,352 ‎キム・ダヨン先生 3 00:01:00,728 --> 00:01:03,397 ‎バレーへようこそ ‎空の旅は? 4 00:01:03,481 --> 00:01:04,816 ‎ギリギリよ 5 00:01:05,733 --> 00:01:07,860 ‎クリーズ先生はどこ? 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,988 ‎彼は もうコブラ会にいない 7 00:01:11,072 --> 00:01:12,365 ‎刑務所に入った 8 00:01:12,448 --> 00:01:14,325 ‎それは残念 9 00:01:16,119 --> 00:01:17,829 ‎頼まれたとおり 10 00:01:17,912 --> 00:01:20,998 ‎道場で最強の先生たちを ‎連れてきた 11 00:01:22,667 --> 00:01:24,293 ‎お疲れでしょう 12 00:01:24,377 --> 00:01:26,712 ‎リムジンに軽食を用意した 13 00:01:33,386 --> 00:01:35,888 ‎リムジンに自家用ジェット 14 00:01:35,972 --> 00:01:39,767 ‎ぜいたくが好きな ‎株主もいるでしょうが 15 00:01:39,851 --> 00:01:41,894 ‎私には通用しない 16 00:01:46,566 --> 00:01:48,067 ‎その強気な態度こそ 17 00:01:49,193 --> 00:01:52,822 ‎まさに私の道場に ‎あなたが必要な理由だ 18 00:01:52,905 --> 00:01:57,243 ‎どの生徒が次の段階へ ‎進めるか見極めてほしい 19 00:01:58,035 --> 00:02:01,956 ‎彼らの実力を測る方法は ‎お任せする 20 00:02:02,540 --> 00:02:06,377 ‎これはパートナーの特権の ‎1つに過ぎない 21 00:02:06,878 --> 00:02:11,340 ‎魅力的な申し出だけど ‎お金に興味はない 22 00:02:15,720 --> 00:02:18,848 ‎50%は ただの数字だ 23 00:02:19,724 --> 00:02:22,935 ‎本当に共有したいのは遺産だ 24 00:02:24,437 --> 00:02:27,857 ‎おじい様が 拳の道を ‎アメリカ兵に教えたのは 25 00:02:27,940 --> 00:02:29,775 ‎戦争のためだけではない 26 00:02:29,859 --> 00:02:33,779 ‎今こそ彼のスタイルを ‎世界に広めよう 27 00:02:35,281 --> 00:02:38,326 ‎あなたの生徒に ‎それができると? 28 00:02:38,910 --> 00:02:39,827 ‎そうだ 29 00:02:42,371 --> 00:02:43,623 ‎見てみましょう 30 00:02:59,764 --> 00:03:01,557 ‎1週間 何もしてない 31 00:03:01,641 --> 00:03:03,601 ‎ダニエルさんの回復を待つ 32 00:03:03,684 --> 00:03:07,647 ‎彼の言うとおりよ ‎シルバーを倒したいなら… 33 00:03:07,730 --> 00:03:08,898 ‎パパ 34 00:03:10,733 --> 00:03:13,236 ジョニー 何してる? 35 00:03:13,819 --> 00:03:16,656 シルバーに仕返しする 方法を考えてる 36 00:03:17,156 --> 00:03:18,199 なぜスーツを? 37 00:03:19,075 --> 00:03:21,452 パジャマで 職場には行けない 38 00:03:21,535 --> 00:03:22,995 仕事に行くの? 39 00:03:23,079 --> 00:03:24,538 作戦を考えよう 40 00:03:24,622 --> 00:03:27,416 みんなの気持ちは うれしいが 41 00:03:27,500 --> 00:03:29,961 シルバーの件からは 手を引く 42 00:03:30,044 --> 00:03:31,879 バレーはくれてやる 43 00:03:33,673 --> 00:03:34,632 空手はやめた 44 00:03:34,715 --> 00:03:36,384 どういうことだ 45 00:03:36,467 --> 00:03:37,969 諦めてはならない 46 00:03:38,052 --> 00:03:39,720 いや 諦める 47 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 シルバーと張り合って 家族を失いかけた 48 00:03:44,475 --> 00:03:46,185 私たちも一緒よ 49 00:03:46,269 --> 00:03:48,312 戦いをやめる必要はない 50 00:03:48,396 --> 00:03:49,480 やめるよ 51 00:03:50,481 --> 00:03:54,277 先生失格だ 子供たちの人生を壊した 52 00:03:54,360 --> 00:03:56,320 助けてきただろ 53 00:03:56,404 --> 00:03:58,990 空手が原因で 何人がケガした? 54 00:03:59,073 --> 00:04:00,157 娘もだ 55 00:04:00,992 --> 00:04:02,576 ロビーも失望させた 56 00:04:06,497 --> 00:04:11,043 ミヤギさんが 戦いを避けていた理由が 57 00:04:11,544 --> 00:04:12,545 今は分かる 58 00:04:14,171 --> 00:04:17,174 悪人と戦うのは 僕らの仕事じゃない 59 00:04:18,259 --> 00:04:19,302 終わりだ 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,896 クリーズ 孫娘が来たぞ 61 00:04:33,941 --> 00:04:34,859 おじいちゃん 62 00:04:35,443 --> 00:04:36,902 やあ 俺の孫 63 00:04:42,074 --> 00:04:44,076 計略はうまくいったか? 64 00:04:45,619 --> 00:04:46,996 意味なかった 65 00:04:47,079 --> 00:04:51,542 シルバー先生は動じず 道場の拡張を続けてる 66 00:04:51,625 --> 00:04:52,752 残念だ 67 00:04:54,086 --> 00:04:55,046 他に何か? 68 00:04:56,922 --> 00:04:57,757 ある 69 00:05:00,343 --> 00:05:03,346 私たちのせいで ラルーソさんが大ケガを 70 00:05:04,513 --> 00:05:06,182 敵が1人減った 71 00:05:08,267 --> 00:05:10,811 出所後に もう1人も対処する 72 00:05:10,895 --> 00:05:12,396 心配じゃない? 73 00:05:12,480 --> 00:05:13,898 使い捨てのコマだ 74 00:05:13,981 --> 00:05:15,232 私もそう? 75 00:05:15,316 --> 00:05:16,650 もちろん違う 76 00:05:17,151 --> 00:05:19,320 俺たちは 信頼し合ってる 77 00:05:21,822 --> 00:05:24,158 いつまで道場にいれば? 78 00:05:25,326 --> 00:05:28,496 敵を欺き続けるのは 大変だろう 79 00:05:28,996 --> 00:05:31,165 だが もう少しいてくれ 80 00:05:33,959 --> 00:05:35,878 ここを出る計画がある 81 00:05:36,462 --> 00:05:37,004 本当? 82 00:05:37,088 --> 00:05:39,632 俺は従順な囚人を演じる 83 00:05:39,715 --> 00:05:41,717 お前にも頼みがある 84 00:05:41,801 --> 00:05:45,388 シルバーに従いながら 動向を探れ 85 00:05:47,264 --> 00:05:50,559 あいつは賢いが そのうちボロを出す 86 00:05:51,936 --> 00:05:53,938 その時がチャンスだ 87 00:05:54,897 --> 00:05:56,148 できるか? 88 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 はい 先生 89 00:06:01,487 --> 00:06:02,321 よし 90 00:06:02,822 --> 00:06:04,281 〝トパンガ空手〞 91 00:06:09,787 --> 00:06:11,956 そんなに強く蹴ってない 92 00:06:13,082 --> 00:06:14,792 見事だよ デボン 93 00:06:14,875 --> 00:06:19,004 だが 相手は友達だ 攻撃的にならないように 94 00:06:19,088 --> 00:06:21,132 完ぺきな蹴りだった 95 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 テリー 96 00:06:24,051 --> 00:06:25,511 よく来てくれた 97 00:06:26,595 --> 00:06:29,140 全員 集まってくれ 98 00:06:32,685 --> 00:06:34,228 ポイント 勝ち 99 00:06:35,855 --> 00:06:39,984 悲しくもうれしい お知らせがある 100 00:06:40,568 --> 00:06:45,030 シルバー先生が 好条件を提示してくれた 101 00:06:45,114 --> 00:06:49,452 そこで トパンガ空手は 新しい経営体制下に入る 102 00:06:50,035 --> 00:06:52,872 コブラ会の一員になれて 光栄です 103 00:06:52,955 --> 00:06:55,207 どうも ローゼンタール先生 104 00:06:57,126 --> 00:07:00,880 道場の今後について 心配していると思う 105 00:07:01,672 --> 00:07:04,800 確かに いくつか変更はある 106 00:07:05,468 --> 00:07:06,844 良い変化だ 107 00:07:07,511 --> 00:07:10,055 稽古料は 安くしてもいいかな 108 00:07:11,932 --> 00:07:13,642 先生も変わる 109 00:07:14,602 --> 00:07:15,769 今日の担当は⸺ 110 00:07:16,770 --> 00:07:19,482 キム先生と ヤンウー先生だ 111 00:07:20,191 --> 00:07:22,193 私の後任ということ? 112 00:07:22,693 --> 00:07:25,613 安息日(シャバット)の礼拝で 約束した条件と違う 113 00:07:30,117 --> 00:07:31,702 トパンガ空手は⸺ 114 00:07:32,495 --> 00:07:37,791 この数年間 どの試合でも負け続きだ 115 00:07:38,876 --> 00:07:41,128 だが それも今日まで 116 00:07:41,837 --> 00:07:46,050 新しい先生が 君たちを勝者に変える 117 00:07:46,133 --> 00:07:50,304 ‎オールバレー空手大会の王者 ‎トリー・ニコルスのようにだ 118 00:07:50,387 --> 00:07:52,640 ‎最強の先生を望む者は⸺ 119 00:07:53,807 --> 00:07:56,519 ‎オデル先生から ‎道着を受け取れ 120 00:07:57,520 --> 00:07:58,854 ‎やめる者は⸺ 121 00:08:00,189 --> 00:08:04,318 ‎バカリア先生から ‎水筒をもらってくれ 122 00:08:04,401 --> 00:08:05,611 ‎記念品だ 123 00:08:11,992 --> 00:08:13,118 ‎どうやら⸺ 124 00:08:14,495 --> 00:08:16,997 ‎君の生徒は決めたようだ 125 00:08:17,581 --> 00:08:18,874 ‎さよなら 先生 126 00:08:19,708 --> 00:08:20,501 ‎後は頼む 127 00:08:20,584 --> 00:08:21,961 ‎ニコルス 行くぞ 128 00:08:22,044 --> 00:08:22,920 ‎ダメよ 129 00:08:23,921 --> 00:08:25,548 ‎王者は残りなさい 130 00:08:27,132 --> 00:08:27,967 ‎なぜ? 131 00:08:28,676 --> 00:08:31,929 ‎この道場で ‎誰が最強の戦士か見極める 132 00:08:32,805 --> 00:08:35,015 ‎テストを手伝いなさい 133 00:08:43,315 --> 00:08:44,358 ‎はい 先生 134 00:08:46,443 --> 00:08:47,528 ‎信じられない 135 00:08:48,028 --> 00:08:50,906 ‎何もせずに ‎シルバーを勝たせるなんて 136 00:08:50,990 --> 00:08:55,286 ‎あの有害な男は 想像以上に ‎ダニエルを毒してる 137 00:08:55,869 --> 00:08:57,830 ‎少し時間が必要よ 138 00:08:57,913 --> 00:09:01,917 ‎その間にも シルバー帝国は ‎勢力を拡大してる 139 00:09:02,001 --> 00:09:05,421 ‎でもバレーの子供の数を ‎考えれば⸺ 140 00:09:05,504 --> 00:09:07,298 ‎新設には限界がある 141 00:09:07,965 --> 00:09:11,802 ‎新設以外に ‎既存の道場を乗っ取ってる 142 00:09:11,885 --> 00:09:17,057 ‎トパンガ空手を 喜んで ‎コブラ会の傘下にお迎えする 143 00:09:17,141 --> 00:09:18,225 ‎いつの話だ 144 00:09:18,309 --> 00:09:19,435 ‎今よ 145 00:09:19,518 --> 00:09:22,146 ‎よし あの長髪を倒してくる 146 00:09:22,229 --> 00:09:24,148 ‎独りで戦うなんて無謀よ 147 00:09:24,231 --> 00:09:25,441 ‎分かってる 148 00:09:25,524 --> 00:09:29,278 ‎ヤツは巣にワナを仕掛け ‎敵をおびき寄せる 149 00:09:29,778 --> 00:09:32,656 ‎巣の外にいる今がチャンスだ 150 00:09:32,740 --> 00:09:34,033 ‎何か言って 151 00:09:34,116 --> 00:09:35,951 ‎アマンダさんが正しい 152 00:09:36,619 --> 00:09:38,329 ‎単独では危ない 153 00:09:38,412 --> 00:09:39,204 ‎どうも 154 00:09:39,288 --> 00:09:40,247 ‎俺も行く 155 00:09:40,331 --> 00:09:41,373 ‎そうじゃない 156 00:09:41,457 --> 00:09:43,334 ‎空手大会とは違うぞ 157 00:09:45,794 --> 00:09:46,879 ‎イエスか? 158 00:09:51,592 --> 00:09:53,969 ‎パパの助けになると思えない 159 00:09:54,470 --> 00:09:55,596 ‎私もよ 160 00:09:56,263 --> 00:09:59,058 ‎何が助けになるかも ‎分からない 161 00:10:22,331 --> 00:10:23,791 ‎やあ 先生 162 00:10:24,291 --> 00:10:26,752 ‎自分で食べてるのか 163 00:10:26,835 --> 00:10:30,297 ‎おむつ替えの介護士は ‎お休みかな 164 00:10:33,884 --> 00:10:35,386 ‎赤は俺の好物だ 165 00:10:36,637 --> 00:10:37,262 ‎いいか 166 00:10:38,681 --> 00:10:42,059 ‎これから ゼリーは俺の物だ 167 00:10:42,935 --> 00:10:44,728 ‎どうだ? ジジイ 168 00:10:51,360 --> 00:10:53,362 ‎いい考えだと思う 169 00:10:55,739 --> 00:10:56,824 ‎そうだろ 170 00:10:57,408 --> 00:10:59,743 ‎またな 先生 171 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 ‎自分でも驚くほど 172 00:11:05,416 --> 00:11:08,502 ‎囚人仲間に溶け込むのは ‎簡単だった 173 00:11:09,795 --> 00:11:11,463 ‎そうなのね 174 00:11:12,131 --> 00:11:14,216 ‎友達がいると思わなかった 175 00:11:14,299 --> 00:11:17,052 ‎友達なら すぐできる 176 00:11:17,136 --> 00:11:20,264 ‎ちょっとした親切が ‎相手に響く 177 00:11:21,014 --> 00:11:23,726 ‎周りと仲良くしてるようで ‎安心した 178 00:11:23,809 --> 00:11:27,187 ‎あなたの年齢では ‎難しいことなのよ 179 00:11:27,271 --> 00:11:28,939 ‎標的になりやすい 180 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 ‎俺は強い人間だ 181 00:11:31,024 --> 00:11:34,945 ‎窓から投げ落とされても ‎かすり傷ひとつ負わない 182 00:11:36,321 --> 00:11:38,240 ‎精神的にという意味でね 183 00:11:38,323 --> 00:11:39,575 ‎でしょうね 184 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 ‎そろそろ時間ね 185 00:11:44,663 --> 00:11:47,124 ‎いい話の途中で残念だ 186 00:11:47,833 --> 00:11:48,667 ‎では 187 00:11:50,461 --> 00:11:53,172 ‎ありがとう 話せてよかった 188 00:11:53,756 --> 00:11:54,506 ‎私もよ 189 00:11:55,090 --> 00:11:58,802 ‎推薦をもらうための ‎作り話じゃないわよね 190 00:11:59,386 --> 00:12:00,554 ‎もちろん違う 191 00:12:02,014 --> 00:12:05,184 ‎この面談はとても役立ってる 192 00:12:09,271 --> 00:12:13,358 ‎ペアを組んで 手刀打ち ‎掌底(しょうてい)‎打ち 裏拳打ちを見せて 193 00:12:13,442 --> 00:12:15,152 ‎上に5回 下に5回 194 00:12:15,235 --> 00:12:16,278 ‎〈始め〉 195 00:12:28,332 --> 00:12:29,500 ‎独りで平気 196 00:12:32,294 --> 00:12:35,172 ‎いいけど ‎それじゃ手を痛めるよ 197 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 ‎分かってる 198 00:12:39,259 --> 00:12:40,344 ‎私を打って 199 00:12:46,183 --> 00:12:47,184 ‎違う 200 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 ‎ナイフのように鋭く 201 00:12:58,821 --> 00:13:00,614 ‎いいね もっと鋭く 202 00:13:02,991 --> 00:13:06,411 ‎道着は? ‎コブラ会に入る自信がない? 203 00:13:06,495 --> 00:13:09,915 ‎私に見合う道場なのか ‎決めかねてる 204 00:13:09,998 --> 00:13:12,459 ‎大会で負けたのを忘れた? 205 00:13:12,543 --> 00:13:16,421 ‎審判が無能だからよ ‎場外でポイントを入れた 206 00:13:16,505 --> 00:13:17,089 ‎なぜ… 207 00:13:17,172 --> 00:13:18,632 ‎母さんが言った 208 00:13:23,345 --> 00:13:25,597 ‎“諦めたら負け”だって 209 00:13:25,681 --> 00:13:26,598 ‎賢い女性ね 210 00:13:29,017 --> 00:13:29,852 ‎もういない 211 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 ‎ごめん 212 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 ‎なんで謝るの? ‎あなたは悪くない 213 00:13:37,025 --> 00:13:38,944 ‎がんをぶっ飛ばしたい 214 00:13:41,530 --> 00:13:42,364 ‎そうね 215 00:13:43,991 --> 00:13:44,616 ‎分かる 216 00:13:47,327 --> 00:13:50,831 ‎その怒りを ‎全て拳に込めるのよ 217 00:13:59,047 --> 00:13:59,923 ‎〈やめ〉 218 00:14:02,175 --> 00:14:03,594 ‎もう十分よ 219 00:14:04,177 --> 00:14:06,555 ‎お互いの力を使って訓練した 220 00:14:07,264 --> 00:14:11,226 ‎次は その力を ‎相手に向かって使う 221 00:14:13,186 --> 00:14:15,355 ‎ニコルス 準備を 222 00:14:17,900 --> 00:14:19,818 ‎俺独りでも対処できる 223 00:14:19,902 --> 00:14:22,029 ‎シルバーは危険な男だ 224 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 ‎知ってる 225 00:14:24,239 --> 00:14:26,742 ‎だが今の俺も危険な男だ 226 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 ‎ダニエルさんから ‎君の話は聞いた 227 00:14:30,078 --> 00:14:32,539 ‎高校の時 ‎ヤツをぶちのめした 228 00:14:33,415 --> 00:14:36,251 ‎俺はデート中の彼を襲い ‎カネを盗んだ 229 00:14:36,335 --> 00:14:38,128 ‎ヤツを崖から落とした 230 00:14:38,211 --> 00:14:39,338 ‎生死を懸けた 231 00:14:39,421 --> 00:14:40,839 ‎お前は幽霊か? 232 00:14:40,923 --> 00:14:44,176 ‎ダニエルさんが ‎情けをかけてくれた 233 00:14:44,259 --> 00:14:47,846 ‎いかにもラルーソだ ‎胸クソ悪い 234 00:14:47,930 --> 00:14:49,264 ‎目障りだった 235 00:14:50,140 --> 00:14:52,809 ‎だが彼の戦いには信念がある 236 00:14:53,518 --> 00:14:56,271 ‎ケンカから ‎決して引き下がらない 237 00:14:56,355 --> 00:14:59,399 ‎数ヵ月前に ‎ホッケーチームとケンカして 238 00:14:59,483 --> 00:15:01,276 ‎5人をぶちのめした 239 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 ‎台風の時に少女を助けた 240 00:15:07,074 --> 00:15:09,701 ‎蹴り1発で男を倒した 241 00:15:11,161 --> 00:15:13,372 ‎誰が鶴の技を教えたと? 242 00:15:15,874 --> 00:15:16,959 ‎着いた 243 00:15:19,711 --> 00:15:21,588 ‎“コブラ会” 244 00:15:29,012 --> 00:15:30,639 ‎デボン なんでだ 245 00:15:31,181 --> 00:15:32,057 ‎何してる? 246 00:15:32,140 --> 00:15:33,141 ‎元生徒がいる 247 00:15:33,225 --> 00:15:35,852 ‎シルバーに会うのが目的だ 248 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 ‎他のことは機会を待て 249 00:15:39,314 --> 00:15:42,484 ‎ライオンの巣に飛び込めば ‎食われるだけだ 250 00:15:43,276 --> 00:15:44,569 ‎分かったよ 251 00:15:51,118 --> 00:15:51,952 ‎クリーズ 252 00:15:53,453 --> 00:15:54,830 ‎手紙だ 253 00:15:54,913 --> 00:15:57,249 ‎そうか ありがとう 254 00:16:22,149 --> 00:16:22,983 ‎博士 255 00:16:24,443 --> 00:16:28,196 ‎刑務所長からの手紙が ‎届いたんだが⸺ 256 00:16:28,280 --> 00:16:30,907 ‎推薦の内容に ‎間違いがあるようだ 257 00:16:30,991 --> 00:16:33,326 ‎そう? 正当に評価した 258 00:16:33,827 --> 00:16:38,957 ‎だが早期釈放の嘆願を ‎却下するよう助言しただろ 259 00:16:39,541 --> 00:16:42,377 ‎なぜだ 面談は順調のはず 260 00:16:42,461 --> 00:16:44,171 ‎ジョン ふざけないで 261 00:16:44,755 --> 00:16:45,714 ‎何と? 262 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 ‎私は新人じゃない 263 00:16:47,924 --> 00:16:51,762 ‎本当の更生と ‎ごますりの違いは分かる 264 00:16:53,722 --> 00:16:55,265 ‎他に手がなかった 265 00:16:56,516 --> 00:17:00,145 ‎裁判所が選んだ弁護人は ‎役立たずだ 266 00:17:00,228 --> 00:17:04,608 ‎早く出たいなら ‎ここにいる理由を考えなさい 267 00:17:05,525 --> 00:17:08,236 ‎話したければ ‎明日の朝は空いてる 268 00:17:08,320 --> 00:17:10,447 ‎じっくり考えましょう 269 00:17:17,954 --> 00:17:20,957 ‎韓国では ‎道場生を‎智異(チリ)‎山に登らせる 270 00:17:21,541 --> 00:17:23,668 ‎本土で最も高い山に 271 00:17:23,752 --> 00:17:27,047 ‎大量の水を背負わせて ‎登らせるの 272 00:17:27,130 --> 00:17:28,924 ‎山頂での稽古は 273 00:17:29,007 --> 00:17:32,177 ‎日が沈み ‎冷たい夜が来ても続く 274 00:17:33,178 --> 00:17:37,182 ‎私は 荷物を2つ背負って ‎彼らと共に訓練する 275 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 ‎私の生徒は意志が強い 276 00:17:41,186 --> 00:17:44,648 ‎あなたたちの ‎意志の強さを見せてもらう 277 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 ‎そこの2人 前へ 278 00:17:53,532 --> 00:17:54,699 ‎棒を取れ 279 00:17:54,783 --> 00:17:55,700 ‎阻止しろ 280 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 ‎手段は問わない 281 00:17:58,662 --> 00:17:59,746 ‎時間は1分 282 00:18:04,543 --> 00:18:05,127 ‎〈始め〉 283 00:18:08,088 --> 00:18:08,713 ‎楽勝! 284 00:18:12,676 --> 00:18:16,596 ‎拳の道を行く者は ‎遠慮も手加減もしない 285 00:18:16,680 --> 00:18:20,016 ‎アメリカの王者は違うのか? 286 00:18:20,600 --> 00:18:21,434 ‎もう1度 287 00:18:28,817 --> 00:18:29,609 ‎強く 288 00:18:38,368 --> 00:18:39,786 ‎もっと強く 289 00:18:47,836 --> 00:18:50,380 ‎敗北や降伏は認めない 290 00:18:50,463 --> 00:18:52,048 ‎死ぬ気で戦え 291 00:19:00,557 --> 00:19:01,725 ‎いいわね 292 00:19:01,808 --> 00:19:02,642 ‎力強さ 293 00:19:03,226 --> 00:19:04,477 ‎意志の固さ 294 00:19:05,020 --> 00:19:07,022 ‎それこそが拳の道 295 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 ‎他は認めない 296 00:19:09,399 --> 00:19:10,317 ‎忘れるな 297 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 ‎解散 298 00:19:30,128 --> 00:19:32,797 ‎分かった もういい 299 00:19:33,423 --> 00:19:36,718 ‎教室で叱られて ‎すねてる子供と同じね 300 00:19:36,801 --> 00:19:39,596 ‎俺にどうしろと? ‎泣けばいいか? 301 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 ‎先生なんでしょ 302 00:19:41,223 --> 00:19:42,182 ‎そうだ 303 00:19:42,265 --> 00:19:43,433 ‎では分かるはず 304 00:19:44,017 --> 00:19:46,686 ‎あなたにお説教する気はない 305 00:19:47,187 --> 00:19:48,480 ‎助けたいの 306 00:19:49,606 --> 00:19:52,984 ‎本当のあなたは ‎いい人だと信じてる 307 00:19:53,818 --> 00:19:57,572 ‎元々は ‎暴力的な人間ではなかった 308 00:19:58,573 --> 00:20:00,951 ‎過去に何かあったのでしょう 309 00:20:04,454 --> 00:20:06,164 ‎大切な人を失った 310 00:20:08,416 --> 00:20:09,668 ‎何年も前に 311 00:20:11,753 --> 00:20:12,754 ‎誰を? 312 00:20:14,714 --> 00:20:16,299 ‎最愛の人だ 313 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 ‎残念だわ ジョン 314 00:20:20,512 --> 00:20:22,138 ‎その時 あなたは? 315 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 ‎海外にいた 316 00:20:28,520 --> 00:20:29,771 ‎彼女の死で⸺ 317 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 ‎すべきことを実行できた 318 00:20:33,942 --> 00:20:37,153 ‎自分が ‎助かりたかっただけでは? 319 00:20:38,822 --> 00:20:41,741 ‎ヒッピーどものように ‎俺を責めるな 320 00:20:42,409 --> 00:20:43,576 ‎戦争のせいだ 321 00:20:43,660 --> 00:20:45,954 ‎帰還後も暴力的だった 322 00:20:46,955 --> 00:20:48,206 ‎資料を読んだ 323 00:20:48,290 --> 00:20:50,875 ‎ベトナム戦争後に先生となり 324 00:20:50,959 --> 00:20:54,045 ‎道場を開いて ‎子供たちに戦いを教えた 325 00:20:54,129 --> 00:20:55,839 ‎教えたのは強さだ 326 00:20:55,922 --> 00:20:59,676 ‎感じた怒りを受け止め ‎力に変えろと 327 00:21:03,305 --> 00:21:04,723 ‎もう十分だ 328 00:21:06,016 --> 00:21:08,685 ‎興味深い言い回しだ 329 00:21:09,185 --> 00:21:11,980 ‎“感じた怒りを受け止め”か 330 00:21:13,440 --> 00:21:15,108 ‎怒りを感じてる? 331 00:21:16,151 --> 00:21:16,735 ‎誰に? 332 00:21:16,818 --> 00:21:20,447 ‎この監獄に俺を ‎閉じ込めたヤツらだ 333 00:21:20,530 --> 00:21:21,990 ‎自業自得だ 334 00:21:22,073 --> 00:21:23,658 ‎ふざけるな 335 00:21:24,451 --> 00:21:26,244 ‎俺は何も悪くない 336 00:21:26,828 --> 00:21:28,747 ‎間違ったことはしてない 337 00:21:30,915 --> 00:21:32,375 ‎後悔はない? 338 00:21:34,669 --> 00:21:35,503 ‎後悔? 339 00:21:38,673 --> 00:21:39,799 ‎教えてくれ 340 00:21:40,342 --> 00:21:44,304 ‎何に対して ‎後悔すべきだと言うんだ? 341 00:21:45,680 --> 00:21:47,057 ‎人を傷つけた 342 00:21:52,979 --> 00:21:54,814 ‎傷つける気はなかった 343 00:21:59,486 --> 00:22:01,446 ‎生徒を強くしたかった 344 00:22:02,906 --> 00:22:04,449 ‎自分のようにだろ 345 00:22:06,117 --> 00:22:06,951 ‎いいや 346 00:22:09,871 --> 00:22:12,040 ‎俺を越えてほしかった 347 00:22:20,090 --> 00:22:22,884 ‎あなたは いい人間になれる 348 00:22:23,718 --> 00:22:26,930 ‎本当のあなたは ‎心の奥深くに隠れてる 349 00:22:29,057 --> 00:22:30,683 ‎彼を見つければいい 350 00:22:42,904 --> 00:22:44,739 ‎成人クラスは水曜だ 351 00:22:44,823 --> 00:22:48,118 ‎稽古は不要だ ‎俺たちが教えに来た 352 00:22:48,201 --> 00:22:50,078 ‎シルバーはどこに? 353 00:22:50,161 --> 00:22:51,746 ‎会ってどうする? 354 00:22:51,830 --> 00:22:52,664 ‎話がある 355 00:22:53,415 --> 00:22:54,457 ‎ぶちのめす 356 00:22:55,417 --> 00:22:56,334 ‎無理だ 357 00:22:56,418 --> 00:22:57,460 ‎倒せないと? 358 00:22:58,086 --> 00:22:59,712 ‎俺さえ倒せない 359 00:22:59,796 --> 00:23:00,547 ‎そうか 360 00:23:22,152 --> 00:23:24,946 ‎キム・サンヤン道場で ‎何年 稽古を? 361 00:23:25,029 --> 00:23:25,864 ‎一生だ 362 00:23:58,438 --> 00:23:59,647 ‎そこまで 363 00:24:03,193 --> 00:24:06,029 ‎あんたが ‎チョーゼン・トグチね 364 00:24:06,529 --> 00:24:09,699 ‎遠いちっぽけな島から ‎やって来た 365 00:24:10,533 --> 00:24:12,994 ‎ダニエル・ラルーソには ‎驚いた 366 00:24:13,077 --> 00:24:15,705 ‎思ったより ‎回復が早かったのね 367 00:24:17,332 --> 00:24:19,709 ‎何だと? 全然似てないだろ 368 00:24:19,792 --> 00:24:22,295 ‎シルバーに償わせる 369 00:24:23,087 --> 00:24:25,507 ‎金髪の犬と同じで ‎よくほえる 370 00:24:26,132 --> 00:24:28,051 ‎ほえるだけじゃない 371 00:24:29,135 --> 00:24:30,720 ‎戦う気? 372 00:24:30,803 --> 00:24:31,721 ‎〈‎準備(チュンビ)‎〉 373 00:24:36,976 --> 00:24:39,979 ‎彼らの道場では ‎こちらが不利だ 374 00:24:40,063 --> 00:24:42,148 ‎今は戦う時じゃない 375 00:24:45,568 --> 00:24:47,237 ‎バレーは渡さない 376 00:24:49,572 --> 00:24:50,823 ‎もう手にした 377 00:24:53,868 --> 00:24:54,661 ‎まだだ 378 00:25:02,835 --> 00:25:04,045 ‎ありがとう 379 00:25:05,213 --> 00:25:07,507 ‎ヘビスナック 最高だぜ 380 00:25:08,007 --> 00:25:10,176 ‎やめられねえ 麻薬だ 381 00:25:10,260 --> 00:25:13,096 ‎純正プロテインだぞ ‎2つ以上食べるな 382 00:25:13,179 --> 00:25:14,055 ‎マジかよ 383 00:25:14,138 --> 00:25:14,806 ‎まさか 384 00:25:14,889 --> 00:25:16,641 ‎おい 見ろよ 385 00:25:25,984 --> 00:25:28,695 ‎何してるの? ‎やめたんでしょ 386 00:25:30,363 --> 00:25:34,993 ‎マットの上で倒されても ‎諦めるまでは負けじゃない 387 00:25:36,536 --> 00:25:40,039 ‎リー 先に受付に行ってこい 388 00:25:40,123 --> 00:25:42,834 ‎時間外の練習にはパスが要る 389 00:25:42,917 --> 00:25:45,461 ‎よかった 絶対使う 390 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 ‎お前の功績だ 391 00:25:51,342 --> 00:25:53,970 ‎昨日の稽古後に連絡があり 392 00:25:54,470 --> 00:25:56,889 ‎本部道場に入りたいと ‎言われた 393 00:25:56,973 --> 00:25:59,601 ‎お前から学びたいらしい 394 00:26:00,268 --> 00:26:01,603 ‎誇りに思うよ 395 00:26:02,729 --> 00:26:04,856 ‎彼女はテストに落ちた 396 00:26:05,523 --> 00:26:08,359 ‎試したのは彼女じゃない ‎あなたよ 397 00:26:09,611 --> 00:26:13,031 ‎あなたの心の強さを ‎見極めたかった 398 00:26:13,114 --> 00:26:14,741 ‎目的達成のために 399 00:26:14,824 --> 00:26:15,992 ‎目的って? 400 00:26:16,868 --> 00:26:19,746 ‎想像も及ばないほど ‎偉大な目的だ 401 00:26:21,914 --> 00:26:24,125 ‎シルバーは何かたくらんでる 402 00:26:24,208 --> 00:26:28,504 ‎海外から格闘家を呼んだ ‎卑劣なヤツらだ 403 00:26:29,088 --> 00:26:31,883 ‎シルバーの師匠 ‎キム・サンヤンの弟子たちだ 404 00:26:32,508 --> 00:26:35,678 ‎バレーの先生6人は ‎俺独りで倒せたが 405 00:26:36,638 --> 00:26:39,724 ‎今回は1人に対して ‎2人で戦った 406 00:26:40,266 --> 00:26:43,770 ‎倒せたはずだ ‎ヌンチャクで意識不明にする 407 00:26:43,853 --> 00:26:45,605 ‎ちょっと落ち着いて 408 00:26:45,688 --> 00:26:48,775 ‎凶器を使う暗殺計画は忘れて 409 00:26:48,858 --> 00:26:51,778 ‎チョーゼンは ‎土地に慣れてない 410 00:26:51,861 --> 00:26:54,405 ‎ジョニーは戦略を立てるより 411 00:26:54,489 --> 00:26:56,449 ‎体当たりするタイプ 412 00:26:56,532 --> 00:26:57,575 ‎どうも 413 00:26:58,534 --> 00:27:02,163 ‎彼らに対抗するには ‎ダニエルが必要よ 414 00:27:02,246 --> 00:27:04,582 ‎戦いたくないと言ってる 415 00:27:06,167 --> 00:27:08,378 ‎私も戦いたくなかったけど 416 00:27:10,129 --> 00:27:11,214 ‎間違ってた 417 00:27:11,798 --> 00:27:12,924 ‎パパと同じで⸺ 418 00:27:13,549 --> 00:27:17,637 ‎悪いことは全部 ‎空手のせいだと思ったの 419 00:27:17,720 --> 00:27:19,972 ‎この傷がその証拠よ 420 00:27:21,766 --> 00:27:25,269 ‎でも将来 ‎この傷が消えていっても 421 00:27:27,772 --> 00:27:29,399 ‎学んだことは残る 422 00:27:30,441 --> 00:27:31,984 ‎ミヤギさんの教えは⸺ 423 00:27:33,945 --> 00:27:36,447 ‎始めた頃より大きな力となる 424 00:27:38,741 --> 00:27:42,203 ‎確かに ミヤギさんは ‎戦いを避けてたけど 425 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 ‎必要な時は戦った 426 00:27:46,207 --> 00:27:47,875 ‎もし今 ここにいたら 427 00:27:49,127 --> 00:27:53,423 ‎これは必要な戦いだと ‎パパに言うと思う 428 00:27:56,718 --> 00:28:00,346 ‎ダニエルのそばに ‎ミヤギさんはいない 429 00:28:00,430 --> 00:28:03,224 ‎でも 私たちがいる 430 00:28:08,980 --> 00:28:11,607 ‎独房棟Cの者は食堂へ移動を 431 00:28:12,567 --> 00:28:13,568 ‎昼飯だ 432 00:28:15,111 --> 00:28:16,112 ‎先生 433 00:28:17,029 --> 00:28:19,407 ‎ゼリーをもらいに来た 434 00:28:23,453 --> 00:28:26,205 ‎どうした? ‎耳クソが溜まったか 435 00:28:27,206 --> 00:28:28,833 ‎掃除してやるよ 436 00:28:30,460 --> 00:28:33,087 ‎この老いぼれを暴行しようぜ 437 00:28:40,303 --> 00:28:41,888 ‎俺を分かってない 438 00:28:53,357 --> 00:28:54,358 ‎こっちだ 439 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 ‎先生! 先生! 440 00:29:12,043 --> 00:29:13,002 ‎やれ 441 00:29:15,505 --> 00:29:17,465 ‎先生! 先生! 442 00:29:17,548 --> 00:29:18,466 ‎先生! 443 00:29:18,549 --> 00:29:19,926 ‎先生! 444 00:29:20,009 --> 00:29:21,636 ‎すげえ 445 00:29:21,719 --> 00:29:24,514 ‎先生! 先生! 446 00:29:27,350 --> 00:29:30,186 ‎これから ‎お前のゼリーは俺の物だ 447 00:29:31,437 --> 00:29:32,772 ‎文句あるか? 448 00:29:33,272 --> 00:29:34,690 ‎いいえ 449 00:29:35,274 --> 00:29:36,609 ‎いいえの次は? 450 00:29:36,692 --> 00:29:38,152 ‎いいえ 先生 451 00:29:49,872 --> 00:29:52,208 ‎なぜここに? ‎家に帰るはずだ 452 00:29:52,708 --> 00:29:55,002 ‎ちょっと立ち寄ったの 453 00:29:55,586 --> 00:29:56,379 ‎降りて 454 00:30:10,393 --> 00:30:12,854 ‎アマンダ 中には入らない 455 00:30:13,354 --> 00:30:15,606 ‎ねえ 大丈夫よ 456 00:30:16,190 --> 00:30:17,692 ‎あなたは傷ついてる 457 00:30:18,359 --> 00:30:21,404 ‎ここで傷を癒やしてほしいの 458 00:31:12,163 --> 00:31:15,333 ‎“上下ダメ ‎左右に ミヤギ” 459 00:31:19,378 --> 00:31:21,380 ‎“家のペンキ塗り” 460 00:31:26,302 --> 00:31:28,095 ‎あの頃のままだ 461 00:31:32,850 --> 00:31:34,810 ‎結婚する前の晩に 462 00:31:35,311 --> 00:31:38,481 ‎不安になって ‎ミヤギさんに会いに来たの 463 00:31:39,732 --> 00:31:42,360 ‎私を座らせて ‎お茶を入れてくれた 464 00:31:43,194 --> 00:31:43,986 ‎お酒も 465 00:31:45,905 --> 00:31:47,406 ‎あなたの話をしたわ 466 00:31:47,907 --> 00:31:50,368 ‎彼はあなたをとても愛してた 467 00:31:51,118 --> 00:31:53,788 ‎こう言ってた ‎“アマンダさん” 468 00:31:54,872 --> 00:31:58,209 ‎“人生では ‎現実から逃げる方が楽だ” 469 00:31:59,919 --> 00:32:03,214 ‎あなたは 時に ‎トラブルに巻き込まれる 470 00:32:04,090 --> 00:32:06,759 ‎信じるもののために ‎戦うからだと 471 00:32:07,468 --> 00:32:11,472 ‎あなたは 家族と友達を ‎何より信じてる 472 00:32:13,307 --> 00:32:15,393 ‎そして 私は信じてる 473 00:32:15,476 --> 00:32:17,269 ‎シルバーとの戦いは⸺ 474 00:32:18,729 --> 00:32:21,148 ‎あなたがすべき正しい行いよ 475 00:32:21,232 --> 00:32:23,317 ‎私や家族にとってもね 476 00:32:24,944 --> 00:32:27,071 ‎早く気づくべきだった 477 00:32:29,448 --> 00:32:31,409 ‎家族は僕の全てだ 478 00:32:33,411 --> 00:32:36,789 ‎シルバーに立ち向かって ‎事態が悪化したら? 479 00:32:37,415 --> 00:32:41,544 ‎正しいと思って戦う度に ‎誰かが傷つく 480 00:32:43,421 --> 00:32:45,798 ‎子供たちを失望させたくない 481 00:32:46,549 --> 00:32:47,591 ‎俺は違う 482 00:32:52,805 --> 00:32:55,224 ‎サムと親父から話を聞いた 483 00:32:56,517 --> 00:32:59,353 ‎初めて会った時 ‎俺はグレたガキだった 484 00:33:00,354 --> 00:33:01,772 ‎あなたは仕事と⸺ 485 00:33:03,274 --> 00:33:04,442 ‎住む家をくれた 486 00:33:06,193 --> 00:33:07,445 ‎生きる目的も 487 00:33:08,904 --> 00:33:10,406 ‎諦めちゃダメだ 488 00:33:11,073 --> 00:33:12,033 ‎ロビー 489 00:33:12,616 --> 00:33:13,784 ‎僕はただ… 490 00:33:13,868 --> 00:33:17,371 ‎少年院のことは ‎君を助けるためだった 491 00:33:17,455 --> 00:33:19,457 ‎悪かったのは俺の方だ 492 00:33:21,125 --> 00:33:23,419 ‎コブラ会への警告を無視した 493 00:33:26,172 --> 00:33:30,051 ‎自分で後輩を育ててみて ‎初めて意味が分かったよ 494 00:33:30,926 --> 00:33:33,095 ‎彼もシルバーに洗脳された 495 00:33:35,473 --> 00:33:38,517 ‎それに もう1人 ‎助けたい人がいる 496 00:33:40,394 --> 00:33:44,148 ‎コブラ会を止めるには ‎あなたが必要だ 497 00:33:45,566 --> 00:33:46,442 ‎先生 498 00:33:48,360 --> 00:33:50,863 ‎パパは必要とされてる 499 00:33:50,946 --> 00:33:53,699 ‎みんなを守り 導いてほしい 500 00:33:54,617 --> 00:33:57,244 ‎私たち全員で戦うべき時よ 501 00:33:59,121 --> 00:34:00,081 ‎全員? 502 00:34:14,303 --> 00:34:15,805 ‎パパは独りじゃない 503 00:34:16,597 --> 00:34:18,140 ‎どうする? 504 00:34:18,641 --> 00:34:19,809 ‎戦ってくれる? 505 00:35:44,852 --> 00:35:47,771 ‎日本語字幕 八木 真琴