1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,517 Cobra Kai ovládla celé město. 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,773 Jediné, co teď lidé znají, je karate Cobra Kai. 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,234 Karate Terryho Silvera. 5 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 Nová dódžó. Noví senseiové. 6 00:00:35,620 --> 00:00:36,579 PŘIDEJ SE K NÁM 7 00:00:36,662 --> 00:00:40,124 Vrátili jsme se do boje, ze kterého Cobra Kai neodešla. 8 00:00:46,339 --> 00:00:47,590 Půjde-li to tak dál, 9 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 po tom, za co jsme bojovali, nezbyde ani vzpomínka. 10 00:00:55,098 --> 00:00:57,141 Had je den ode dne větší. 11 00:00:59,977 --> 00:01:02,688 - Co? - Polyká vše, co se mu postaví do cesty. 12 00:01:05,441 --> 00:01:06,776 Něco plánují. 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,113 Musíme jednat hned teď. 14 00:01:12,198 --> 00:01:14,951 Jinak si bude muset každé dítě ve městě vybrat. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,372 Přidat se ke Cobra Kai… 16 00:01:20,748 --> 00:01:23,417 Otevíráme nové dódžó. Přijď se podívat. 17 00:01:25,294 --> 00:01:26,629 …nebo čelit následkům. 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 Něco ti spadlo. 19 00:01:58,411 --> 00:02:00,955 Otevřel další dódžó v Toluca Lake. 20 00:02:01,038 --> 00:02:03,958 - Silver sílí. - Musíme na něj něco vyhrabat. 21 00:02:04,625 --> 00:02:07,545 Najít nějakého kostlivce. Neznáte jeho známé? 22 00:02:08,337 --> 00:02:11,757 To už jsme zkusili. Nedopadlo to dobře. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,218 Obsadil celé město. 24 00:02:14,302 --> 00:02:16,345 Jde mu o víc než o město. 25 00:02:16,429 --> 00:02:19,515 Ať už má v plánu cokoli, rozhodně o tom nemluví. 26 00:02:19,599 --> 00:02:23,311 Možná vím o někom, kdo bude něco vědět. 27 00:02:24,353 --> 00:02:25,897 Zná Silvera jak své boty. 28 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 - To snad nemyslíš vážně? - Ani to neříkej. 29 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 Monstrum porazíme jedině monstrem. 30 00:02:31,903 --> 00:02:33,487 Já umím být monstrum. 31 00:02:33,571 --> 00:02:35,907 Vůbec o tom nepochybuju. 32 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Ale teď potřebujeme konkrétní monstrum. 33 00:02:38,993 --> 00:02:40,870 Ne, Kreese je za mřížemi. 34 00:02:40,953 --> 00:02:44,165 Doufám, že v temné díře. A tam za ním nehodlám lézt. 35 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 Nebýt téhle situace, nemluvila bych o tom. 36 00:02:47,084 --> 00:02:50,463 Pokud ho správně nasměřujeme, Kreese může být naší zbraní. 37 00:02:54,008 --> 00:02:55,218 Pracuje tu někdo? 38 00:02:55,301 --> 00:02:57,553 Rád bych si koupil nové auto. 39 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 - Jo, tihle dva. - Ano, půjdeš… 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 - Jo. - Díky, zlato. 41 00:03:05,311 --> 00:03:07,939 MIJAGI-DO KARATE 42 00:03:10,358 --> 00:03:11,776 Já ti nevím, Sam. 43 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 Kenny trénuje mnohem dýl než já. 44 00:03:14,278 --> 00:03:17,240 - Nedoženu ho. - Chápu, že jsi pořád naštvaný. 45 00:03:17,949 --> 00:03:21,202 - Říkají mi sračkohlav. - Všichni bojujeme s Cobra Kai. 46 00:03:21,744 --> 00:03:22,578 Nejsi sám. 47 00:03:23,162 --> 00:03:25,539 Zase se Sam trénujete. 48 00:03:26,082 --> 00:03:27,166 To je super, ne? 49 00:03:27,250 --> 00:03:28,751 Jsme jenom kamarádi. 50 00:03:28,834 --> 00:03:30,836 No tak, vidím, jak na ni civíš. 51 00:03:30,920 --> 00:03:33,214 Já myslel, že jste se na tom dohodli. 52 00:03:33,297 --> 00:03:35,341 Ona jo, ale on rozhodně ne. 53 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Víš, co se říká: 54 00:03:38,386 --> 00:03:43,140 „Postav krabičku sirek k ohňostroji a za chvilku to bude… jiskřit.“ 55 00:03:43,224 --> 00:03:44,225 To se fakt říká? 56 00:03:44,850 --> 00:03:48,271 Něco mi říká, že nás čeká hotový Silvestr. 57 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 - Nechápu, že je v našem týmu. - Klídek, kámo. 58 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Chce to samé, co my. Bude to cajk. 59 00:04:07,832 --> 00:04:10,084 Kde je táta a Johnny? 60 00:04:10,167 --> 00:04:11,252 Nejsou tu. 61 00:04:11,335 --> 00:04:14,338 Dnes trénujete se mnou. 62 00:04:18,009 --> 00:04:18,843 Pozor. 63 00:04:23,014 --> 00:04:23,848 Ukloňte se. 64 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 Cobra Kai sílí. 65 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Musíme být připraveni. 66 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 Pojďte. 67 00:04:36,152 --> 00:04:38,487 To bude hustý. Čum na ten nůž. 68 00:04:39,989 --> 00:04:43,909 Teď si povíme o janbaru kuina. 69 00:04:43,993 --> 00:04:47,038 Co to je? Nějaký tajný úder v karate? 70 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 Roztržení hrdla? 71 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 Ne. Je to pták. 72 00:04:51,250 --> 00:04:53,669 Chřástal okinawský. 73 00:04:54,628 --> 00:04:55,713 Je ohrožený. 74 00:04:56,422 --> 00:04:57,465 Neumí létat. 75 00:04:58,299 --> 00:04:59,675 Proto je ohrožený. 76 00:05:04,597 --> 00:05:06,057 To jsou jeho vajíčka? 77 00:05:06,140 --> 00:05:08,893 Ne, ta jsou z krámu. 78 00:05:10,102 --> 00:05:11,145 Vezměte si vejce. 79 00:05:15,191 --> 00:05:16,984 Co s nimi máme dělat? 80 00:05:17,068 --> 00:05:19,653 Janbaru kuina musí vejce chránit. 81 00:05:20,488 --> 00:05:23,991 Před kume šima habu, jedovatým hadem. 82 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 Přesně tak jako vy. 83 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 Připravte se. 84 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 Před čím je chráníme? 85 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 Přede mnou. 86 00:05:41,384 --> 00:05:42,843 Běžte! 87 00:05:44,637 --> 00:05:46,222 Co to do něj vjelo? 88 00:05:52,186 --> 00:05:53,979 Tlačí nás na hranice možností. 89 00:05:54,063 --> 00:05:56,399 Jako by nás připravovali na boj, ale… 90 00:05:58,275 --> 00:05:59,527 proti komu? 91 00:06:04,198 --> 00:06:05,157 Furt mě tu nechceš? 92 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 Proč mě pořád tak ignoruješ? 93 00:06:09,787 --> 00:06:12,123 Je to tu nebezpečné. Neměla bys tu být. 94 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 Bojíš se konkurence? 95 00:06:15,918 --> 00:06:19,255 Nezvládáš představu, že by ti někdo ukradl tvou korunku? 96 00:06:28,139 --> 00:06:29,432 Zpomal, kámo. 97 00:06:29,515 --> 00:06:31,976 My pak vypadáme jako flákači. Neblbni. 98 00:06:32,059 --> 00:06:33,185 Promiň. 99 00:06:34,562 --> 00:06:35,521 To je lepší. 100 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 Nezapomínej na to, že tady jsem jednička já. 101 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 Když budeš šikovnej, můžeš bejt dvojka. 102 00:06:48,325 --> 00:06:50,870 Jediné, co je lepší než plné dódžó, 103 00:06:50,953 --> 00:06:54,039 je město plné plných dódžó. 104 00:06:54,123 --> 00:06:55,791 Množství nic neznamená. 105 00:06:56,834 --> 00:07:00,421 K našemu dalšímu kroku potřebujeme lídry. 106 00:07:00,504 --> 00:07:02,381 Nicholsová je jasný lídr. 107 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 Nemyslíte? 108 00:07:05,301 --> 00:07:07,178 Je vaše nejlepší studentka. 109 00:07:07,261 --> 00:07:08,637 Ale jako lídr 110 00:07:08,721 --> 00:07:11,348 má ještě hodně co dohánět. 111 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 A je pouze jedním dílkem puzzle. 112 00:07:16,937 --> 00:07:20,941 Musíme najít další lidi, kteří na to mají. 113 00:07:22,276 --> 00:07:24,612 A jak to chcete udělat? 114 00:07:24,695 --> 00:07:27,239 Nechte je soutěžit. 115 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 Tak se ukáže, kdo je 116 00:07:31,118 --> 00:07:32,328 a kdo není lídr. 117 00:07:33,245 --> 00:07:34,705 To se mi líbí. 118 00:07:35,915 --> 00:07:36,790 Jo. 119 00:07:39,210 --> 00:07:40,753 Nemůžu uvěřit, že tu jsme. 120 00:07:40,836 --> 00:07:43,547 A já snad skáču radostí? Ale Amanda má pravdu. 121 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Kreese bude vědět, co má Silver v plánu. 122 00:07:46,634 --> 00:07:49,178 Snad mu tohle místo shodilo hřebínek. 123 00:07:50,387 --> 00:07:53,182 - A bude spolupracovat. - Musí tu mít peklo. 124 00:07:53,265 --> 00:07:56,894 Starý chlap ve vězení? Je mi ho tak trochu líto. 125 00:07:56,977 --> 00:07:57,853 Mně ne. 126 00:07:57,937 --> 00:07:59,939 Říkám tak trochu. 127 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 Zdravím, chcete něco k pití nebo tak? 128 00:08:08,364 --> 00:08:10,658 V automatu mají praženou kukuřici. 129 00:08:11,617 --> 00:08:13,536 - Zmiz. - Omlouvám se, senseii. 130 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 Co tu dělá on? 131 00:08:22,503 --> 00:08:25,923 Měl bys mi děkovat, že jsem tě dostal z cely. 132 00:08:26,966 --> 00:08:28,217 Nechci s ním mluvit. 133 00:08:29,426 --> 00:08:30,386 Jen s tebou. 134 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 No, ale já nechci mluvit s tebou. 135 00:08:34,348 --> 00:08:35,558 Tohle byla blbost. 136 00:08:35,641 --> 00:08:37,685 Hele, vím, že se nesnášíme, 137 00:08:37,768 --> 00:08:40,646 ale pravdou je, že máme společného nepřítele. 138 00:08:40,729 --> 00:08:44,233 Silver něco plánuje a my musíme zjistit co. 139 00:08:44,316 --> 00:08:48,153 Říkám ti, že nic neví. Celou dobu tu sedí v cele. 140 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 Vím přesně, co Terry plánuje. 141 00:08:51,574 --> 00:08:53,325 Ale jestli čekáte mou pomoc, 142 00:08:54,410 --> 00:08:57,079 pak to jste vy dva, kdo nic neví. 143 00:09:03,586 --> 00:09:05,754 Vidím spoustu ptáčků 144 00:09:05,838 --> 00:09:07,298 rozesetých po zahradě. 145 00:09:10,009 --> 00:09:11,510 Spoustu mrtvých vajíček. 146 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Co děláš? 147 00:09:17,600 --> 00:09:20,769 Takhle ptáci chrání vejce. To zařídila příroda, ne já. 148 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 Zůstaň na zemi. Já vylezu vysoko. 149 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 Dej si ho za záda, ať máš volné ruce. 150 00:09:27,526 --> 00:09:29,612 Nevím, jak se bránit. 151 00:09:29,695 --> 00:09:32,114 Táta tě neučil voskování auta? 152 00:09:32,197 --> 00:09:34,366 Udělal to za mě jeden týpek. 153 00:09:34,450 --> 00:09:37,244 To je fuk. Prostě začínám od nuly. 154 00:09:37,328 --> 00:09:41,123 Dívej se na to takhle. Vymyslel jsi, jak přelstít překážku. 155 00:09:41,206 --> 00:09:42,416 O tom je Mijagi-Do. 156 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 - Ahoj. - Ahoj. 157 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Je fajn mít tě zpátky. 158 00:09:47,880 --> 00:09:49,048 Máte to tu hezký. 159 00:09:49,131 --> 00:09:51,675 Kolikrát jsi musela smirkovat tu terasu? 160 00:09:51,759 --> 00:09:52,760 Ani jednou. 161 00:09:53,344 --> 00:09:55,304 Tvůj táta přinesl brusku. 162 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 To zní jako táta. 163 00:10:00,809 --> 00:10:04,021 Vidíš, jak se jí vnucuje? Mám mu dát přes držku? 164 00:10:04,521 --> 00:10:07,816 Ne, to není nutný. Vyřešili jsme si to. 165 00:10:07,900 --> 00:10:10,694 A něco mi říká, že si jen povídají. 166 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Vypadá to, že Hladové hry začaly. 167 00:10:17,326 --> 00:10:20,412 Naštěstí jsem vymyslel perfektní plán. 168 00:10:20,496 --> 00:10:23,248 Až vyhraju, propadnete se hanbou. 169 00:10:23,332 --> 00:10:27,044 - Budete v naprostém šoku… - A řekneš nám svůj plán? 170 00:10:27,628 --> 00:10:31,590 To si piš. Vytvořil jsem ochrannou schránku. 171 00:10:31,674 --> 00:10:35,678 Aby odolala nárazu tupého předmětu, vytvořil jsem ji z obalu učebnice 172 00:10:35,761 --> 00:10:39,139 a svázal starou zubní nití 173 00:10:39,223 --> 00:10:41,392 a tkaničkou z levé boty. 174 00:10:42,184 --> 00:10:44,978 Jo, to odolá všemu. 175 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 Ptáci rádi poslouchají svůj zpěv. 176 00:10:54,238 --> 00:10:56,198 Ale tvá píseň byla špatná. 177 00:10:56,782 --> 00:10:59,576 A teď… jsi mrtvý. 178 00:11:00,536 --> 00:11:02,663 Ve světě najdeme dva typy lidí. 179 00:11:02,746 --> 00:11:05,416 Lídry a ty, co je následují. 180 00:11:05,499 --> 00:11:06,792 Cobra Kai, 181 00:11:07,960 --> 00:11:09,253 stejně jako armáda, 182 00:11:10,254 --> 00:11:12,715 potřebuje k fungování oba typy. 183 00:11:13,632 --> 00:11:17,052 Proto… se rozdělíte do dvojic. 184 00:11:17,136 --> 00:11:22,224 Cílem každé dvojice je získat bod proti soupeři, který je lepší. 185 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Pouze silné vedení vám umožní zvítězit. 186 00:11:25,686 --> 00:11:27,730 Sensei Kim si vezme dívky. 187 00:11:28,230 --> 00:11:31,525 Kluci budou bojovat proti senseii Odellovi. 188 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 Tak jo. Rozdělte se. 189 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 Začneme. 190 00:11:40,659 --> 00:11:42,202 Naše první dvojice 191 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 lídrů a následovatelů… 192 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 Pan Park a pan Payne. 193 00:11:49,209 --> 00:11:50,127 Pane. 194 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Čelem k sobě. 195 00:11:52,755 --> 00:11:54,590 Pozor. Ukloňte se. 196 00:11:55,174 --> 00:11:56,175 Bojová pozice. 197 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 Začněte. 198 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Chcete dostat nakládačku? 199 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Kámo, ty běž zprava. Až ti řeknu, zaútočíš. Tak jo. Můžeš. 200 00:12:09,521 --> 00:12:11,023 - Poslouchej. - Poslouchám. 201 00:12:11,106 --> 00:12:15,986 Kryju tě. Jen do něj. Útoč na spodek. Miř mu na holeně. 202 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 Kámo, máš chránit krále! 203 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 Drž se své role. Necpi se dopředu. To dáme. 204 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 To by stačilo. Ze žíněnky. 205 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 - Sakra. Mohli jsme to dát. - Nic jsi nedělal. Všechno jsem… 206 00:12:29,833 --> 00:12:30,709 Sednout. 207 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 Další dvojice. 208 00:12:32,753 --> 00:12:33,629 Leeová. 209 00:12:34,254 --> 00:12:35,130 Ano, senseii. 210 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Nicholsová. - Ano, senseii. 211 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Bojová pozice. 212 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Co děláš? Spolupracuj. Poslouchej. 213 00:13:03,700 --> 00:13:07,329 Najednou chceš spolupracovat? Nepleť se sem. Zvládnu ji. 214 00:13:22,594 --> 00:13:23,428 Tvá levá. 215 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 Co to bylo za zvuk? 216 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Byla to bolest? 217 00:13:37,901 --> 00:13:39,862 Bolest neexistuje. 218 00:13:40,988 --> 00:13:42,322 Pryč ze žíněnky. 219 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 Jestli víš, co plánuje, proč nám ho nepomůžeš zastavit? 220 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Protože bys to nezvládl. 221 00:13:50,289 --> 00:13:53,417 Už jednou jsi to podělal. A to jsem ti hodil návnadu. 222 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 Ty noviny. 223 00:13:55,502 --> 00:13:56,545 LHÁŘ 224 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 Měl jsem to tušit. 225 00:13:58,589 --> 00:13:59,965 Kdo ti pomohl? 226 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 Mám své způsoby. 227 00:14:01,967 --> 00:14:04,219 Ta tvá návnada mě zavedla do pasti. 228 00:14:04,303 --> 00:14:05,596 Silver mě překvapil. 229 00:14:05,679 --> 00:14:10,225 To nebylo součástí plánu, ale byla to hezká cena útěchy. 230 00:14:11,268 --> 00:14:15,022 Teď už víš, proč mu nemůžeš věřit. Necháme ho tady. Patří sem. 231 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 Nepatřím sem. Jsem nevinný. 232 00:14:17,691 --> 00:14:22,279 Jsem tu, protože se Terry zná s návladním a já neměl pořádného právníka. 233 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Ale prosím tě. 234 00:14:24,156 --> 00:14:28,201 Co kdybych tě odsud dostal? Silver není jediný, kdo má kontakty. 235 00:14:29,369 --> 00:14:34,750 Seženu ti právníka, co tě dostane ven, nebo ti minimálně zařídí snížení trestu. 236 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Jestli to zařídíš… 237 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 tak vám možná řeknu, co vím. 238 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 Chci toho nejlepšího. Ne tvého bratrance. 239 00:14:46,637 --> 00:14:49,097 - Pomůžeš mu dostat se odsud? - Johnny. 240 00:14:50,223 --> 00:14:53,393 Za tu oběť to stojí. Je to jediný způsob. 241 00:14:53,977 --> 00:14:55,687 Právníkovi můžu zavolat hned. 242 00:14:56,521 --> 00:14:57,481 Hned teď. 243 00:14:58,565 --> 00:14:59,524 Dohodnuto? 244 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 Dohodnuto. 245 00:15:21,588 --> 00:15:23,256 Prosím vás, to ne! 246 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Do prdele! 247 00:15:30,013 --> 00:15:31,098 Vrána 248 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 k vráně sedá. 249 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 Vítejte v klubu. 250 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 Ne! 251 00:16:10,637 --> 00:16:14,307 Chcete moje vajíčko? Chcete bojovat se šampionem? Jen do toho! 252 00:16:19,229 --> 00:16:20,188 To ne. 253 00:16:25,861 --> 00:16:28,447 Vzdávám se! 254 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 - Jak tě dostal? - Zmlkni a nemluv na mě. 255 00:16:45,547 --> 00:16:47,758 To je kvůli tomu číru? Mrzí mě to. 256 00:16:47,841 --> 00:16:50,177 Sám víš, že Cobra Kai z tebe udělá hajzla. 257 00:16:50,260 --> 00:16:51,511 Takže jsem hajzl? 258 00:16:51,595 --> 00:16:54,973 Jo, tak si to zopakujeme. Zaútočil jsi na mě a na Sam. 259 00:16:55,057 --> 00:16:58,018 Demetrimu jsi zlomil ruku, zničil tohle dódžó. 260 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Kámo, to stačí. Dobře? 261 00:17:00,771 --> 00:17:05,233 Oba jste bývalí hajzlové. Můžeme se soustředit na náš problém? 262 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 Pobíhá tady chlap, který na nás útočí zbraněmi. 263 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Kdo vůbec zbývá? 264 00:17:17,954 --> 00:17:18,872 Počkat! 265 00:17:19,456 --> 00:17:21,291 - To jsi jenom ty. - Jenom já. 266 00:17:22,417 --> 00:17:25,420 Promiň, asi jsme zbyli jen my dva. 267 00:17:26,379 --> 00:17:27,798 - Asi jo. - Kde máš vejce? 268 00:17:29,716 --> 00:17:30,717 Mám ho v kapse. 269 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 To nezní jako bezpečné místo. 270 00:17:33,428 --> 00:17:34,304 No jo. 271 00:17:37,140 --> 00:17:40,018 Takže ses vrátila ke karate? 272 00:17:40,102 --> 00:17:43,730 Jo. Jsem překvapená tak jako ty. 273 00:17:44,648 --> 00:17:48,151 Potřebovala jsem připomenout, o čem jsou všechny ty lekce. 274 00:17:49,444 --> 00:17:52,197 Konečně zase začínám cítit balanc. 275 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 To je skvělé. Jsem moc rád. 276 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 Nebudu lhát. Bylo divné, že jsme jenom kamarádi, 277 00:18:01,164 --> 00:18:03,542 ale děje se toho tolik, tak není třeba 278 00:18:03,625 --> 00:18:05,293 komplikovat si to ještě víc. 279 00:18:06,253 --> 00:18:11,341 To, že jsme se rozešli, pomohlo mně a Robbymu si všechno vyřešit. 280 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 - To jsem moc ráda. - Co? 281 00:18:19,724 --> 00:18:22,102 K poslednímu vejci musíte přese mě. 282 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 - K tomuhle? - Co? 283 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Vrabec v hrsti… 284 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 je bezmocný. 285 00:18:48,128 --> 00:18:48,962 No tak, kámo. 286 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 Blokuj levou stranu. Jasný? 287 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 Jsi špička mého kopí! Musíš mi ho připravit. 288 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 - Co? - Mám si to udělat sám? 289 00:18:57,345 --> 00:18:59,723 Používáš mě jako svůj štít! 290 00:19:01,433 --> 00:19:05,770 Víš co? Mám toho dost. Nenechám ze sebe dělat boxovací pytel. 291 00:19:06,897 --> 00:19:09,774 Mám vadného následovníka. Tohle je vzpoura! 292 00:19:09,858 --> 00:19:10,775 Payne! 293 00:19:10,859 --> 00:19:12,652 Do kanceláře. Hned. 294 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 Kenny… 295 00:19:43,892 --> 00:19:45,310 Táta je v armádě, viď? 296 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 Určitě je to vůdce. Lidé ho poslouchají. 297 00:19:53,401 --> 00:19:56,821 Co se stalo poté, co byl povolán? Kdo převzal jeho roli? 298 00:19:57,322 --> 00:20:00,116 Domácnost vedl bratr, než ho… 299 00:20:00,200 --> 00:20:01,201 Jasně. 300 00:20:02,285 --> 00:20:03,411 Je v polepšovně. 301 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 A koho jsi následoval potom? 302 00:20:10,335 --> 00:20:11,169 Robbyho Keena. 303 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 A teď následuješ Parka. 304 00:20:15,423 --> 00:20:17,050 Není to pointa toho cvičení? 305 00:20:18,677 --> 00:20:21,388 Většinu svého života jsem poslouchal ostatní. 306 00:20:23,390 --> 00:20:24,349 Svého otce. 307 00:20:25,976 --> 00:20:26,935 Svého kapitána. 308 00:20:29,312 --> 00:20:30,438 Nejlepšího přítele. 309 00:20:31,648 --> 00:20:33,149 - Senseie Kreese? - Ano. 310 00:20:33,942 --> 00:20:36,820 Ale až když jsem začal poslouchat své instinkty, 311 00:20:36,903 --> 00:20:38,613 dosáhl jsem svého potenciálu. 312 00:20:41,533 --> 00:20:43,535 Viděl jsem ty nejlepší ve městě. 313 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Keena. 314 00:20:47,289 --> 00:20:48,373 Moskowitze. 315 00:20:48,456 --> 00:20:49,291 Diaze. 316 00:20:51,543 --> 00:20:54,170 Věřím, že máš víc potenciálu než oni. 317 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 Jestli jsi připraven být lídrem. 318 00:21:00,176 --> 00:21:01,678 Jasně, chápu to. 319 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Ale to cvičení… 320 00:21:04,973 --> 00:21:07,767 - Řekl jste, že Kyler je lídr. - Vážně? 321 00:21:09,436 --> 00:21:11,187 Nebo sis to domyslel? 322 00:21:15,817 --> 00:21:20,238 - Tak co chcete, abych udělal? - Přestaň se ptát mě a ostatních. 323 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 Chceš želé? 324 00:21:34,377 --> 00:21:36,880 - Gabrieli? - Ano, senseii. 325 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 Od tebe nic nechci. 326 00:21:46,222 --> 00:21:48,433 Vážně chceš skoncovat s Cobra Kai? 327 00:21:49,184 --> 00:21:50,935 Cobra Kai není tím problémem. 328 00:21:51,019 --> 00:21:52,062 Tím je Silver. 329 00:21:52,562 --> 00:21:53,813 Ty nejsi o nic lepší. 330 00:21:55,565 --> 00:21:57,692 Všechno jsem dělal pro tebe. 331 00:21:57,776 --> 00:22:00,945 LaRusso a Mijagi nám v roce 1984 ukradli naši šanci. 332 00:22:02,322 --> 00:22:03,365 Tvoji šanci. 333 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 Ale pořád existuje způsob, jak můžeš Cobra Kai získat. 334 00:22:06,701 --> 00:22:08,328 Pokračovat v odkazu. 335 00:22:08,411 --> 00:22:09,871 Myslíš ve tvém odkazu. 336 00:22:10,455 --> 00:22:12,040 Přestaň s těmi nesmysly. 337 00:22:13,041 --> 00:22:17,379 Víš, proč se toho účastním? Abych vymazal to, co jsi napáchal. 338 00:22:18,922 --> 00:22:20,465 Smazal všechny tvé stopy. 339 00:22:22,258 --> 00:22:24,010 Všechny vzpomínky na tebe. 340 00:22:28,348 --> 00:22:29,641 Mluvil jsem s ním. 341 00:22:30,892 --> 00:22:33,395 Pomůže ti. Tady je jeho číslo. 342 00:22:38,024 --> 00:22:39,901 Ale nejdřív splň svůj slib. 343 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 Řekni nám, co plánuje. 344 00:22:53,748 --> 00:22:54,833 Tak jo. 345 00:23:06,177 --> 00:23:09,848 Nejste dobří janbaru kuina. 346 00:23:12,016 --> 00:23:14,561 Hadi vás sejmou 347 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 jednoho po druhém. 348 00:23:16,729 --> 00:23:19,482 Snažil jsem se vám říct, co máte dělat. 349 00:23:20,191 --> 00:23:22,402 Ale vy neposloucháte. 350 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Musíte se naučit adaptovat. 351 00:23:26,406 --> 00:23:27,282 Jinak všichni 352 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 brzy vymřete. 353 00:23:31,077 --> 00:23:32,412 Vezměte si nové vejce. 354 00:23:32,495 --> 00:23:33,538 Zkuste to znovu. 355 00:23:41,629 --> 00:23:44,799 Sensei Toguči je tajemný jako sensei LaRusso. 356 00:23:44,883 --> 00:23:47,010 Ale agresivní jako sensei Lawrence. 357 00:23:47,594 --> 00:23:49,429 Je tím nejlepším z obou stylů. 358 00:23:49,512 --> 00:23:51,181 Super. Zas nám nakope zadek. 359 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 Ne. 360 00:23:53,641 --> 00:23:55,560 Počkejte. 361 00:23:56,603 --> 00:23:59,272 Říkal, že nás had sejme jednoho po druhém. 362 00:23:59,355 --> 00:24:01,983 Že jo? Stejně tak to udělal on. 363 00:24:02,901 --> 00:24:06,571 Ale co kdybychom nebyli sami? Co kdybychom drželi… 364 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 - Pohromadě. - Přesně. 365 00:24:08,239 --> 00:24:11,409 - Jako na raidu v Dungeon Lords. - Jo! 366 00:24:11,493 --> 00:24:15,788 Ani level 85 nemůže zaútočit sám. 367 00:24:15,872 --> 00:24:18,249 Potřebuješ tým. Každý má svou roli. 368 00:24:19,042 --> 00:24:23,254 Jediný způsob, jak ho porazíme, je spoluprací. Budeme jako jeden člověk. 369 00:24:29,260 --> 00:24:32,889 Vážně chceme mít všechna vejce v jednom košíku? 370 00:24:33,473 --> 00:24:35,600 Ekonomové před tím varují. 371 00:24:36,518 --> 00:24:37,560 To klapne. 372 00:24:39,062 --> 00:24:42,148 - To ne. Panebože. - Seber se, Šulidechu. 373 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 Viděl ho někdo? 374 00:24:48,738 --> 00:24:49,614 Do prdele. 375 00:24:56,037 --> 00:24:56,996 Připravte se! 376 00:25:06,506 --> 00:25:07,340 Chyť to bó! 377 00:25:07,423 --> 00:25:08,633 Musíme ho dostat! 378 00:25:08,716 --> 00:25:10,176 - Chyťte ho! - No tak! 379 00:25:57,974 --> 00:26:00,059 Had ustupuje. 380 00:26:01,060 --> 00:26:02,145 Fungovalo to! 381 00:26:07,734 --> 00:26:12,322 Přesně tohle máme a Cobra Kai ne. 382 00:26:12,405 --> 00:26:15,033 Jejich pohyb je kilometr široký, 383 00:26:15,700 --> 00:26:17,243 ale jen centimetr hluboký. 384 00:26:18,536 --> 00:26:19,746 Náš pohyb… 385 00:26:20,997 --> 00:26:24,334 je centimetr široký, ale kilometr hluboký. 386 00:26:24,417 --> 00:26:27,462 Teď, když už umíte spolupracovat, 387 00:26:28,838 --> 00:26:31,507 vás naučím, jak se pořádně bránit. 388 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 Nikdo se toho nezhostí? 389 00:26:53,196 --> 00:26:56,991 Vážně se tam chceš vrátit? Poté, co nám nakopala zadek? 390 00:26:57,075 --> 00:27:00,495 Pokud se tím něco naučím, tak z toho nemám strach. 391 00:27:00,578 --> 00:27:04,165 - Tak mě ale budeš muset poslouchat. - To dělám celou dobu. 392 00:27:04,248 --> 00:27:06,709 Jsme tu kvůli boji, ne drbům. 393 00:27:07,460 --> 00:27:09,671 Nadvláda vyžaduje oběti. 394 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 V mém dódžó byste nevydrželi ani minutu. 395 00:27:15,968 --> 00:27:18,137 Takže nikdo nepřijme tuto výzvu? 396 00:27:21,140 --> 00:27:22,350 My ano. 397 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 Bojová pozice. 398 00:27:35,279 --> 00:27:36,155 Zleva. 399 00:27:58,678 --> 00:28:02,181 Kdybys obětovala svého pěšáka, mohla jsi vyhrát. 400 00:28:02,265 --> 00:28:04,016 V životě žádné body nejsou. 401 00:28:04,100 --> 00:28:06,018 Ale v tomhle cvičení ano. 402 00:28:06,853 --> 00:28:07,854 A tys prohrála. 403 00:28:12,358 --> 00:28:13,234 Tak blízko! 404 00:28:14,736 --> 00:28:18,030 - Neměla jsi mě bránit. - Co bych to byla za lídra? 405 00:28:22,326 --> 00:28:24,162 Zkusíte to znovu, pane Payne? 406 00:28:25,413 --> 00:28:26,289 Pane Parku. 407 00:28:27,206 --> 00:28:28,624 Co třeba nová strategie? 408 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 Já vám nevím. Budu potřebovat nového následovníka. 409 00:28:31,711 --> 00:28:33,296 Uvidíme. Do řady. 410 00:28:33,880 --> 00:28:34,756 Tak jo. 411 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 Bojová pozice. 412 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 Začněte. 413 00:28:39,927 --> 00:28:41,429 - Dělej, co ti řek… - Ne. 414 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Cos to říkal? 415 00:28:44,557 --> 00:28:45,850 Vyměníme vedení. 416 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 - Myslíš, že jsi lepší? - Sleduj. 417 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 Vážně? 418 00:28:53,691 --> 00:28:56,235 Jdeš po králi? Tak se radši stref. 419 00:28:58,738 --> 00:28:59,989 Pojď sem. 420 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 To stačilo! 421 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 - Bod. - Vítěz. 422 00:29:12,335 --> 00:29:15,797 Pamatuju si, když byl Terry Silver malý a hubený kluk 423 00:29:15,880 --> 00:29:17,131 plný strachu. 424 00:29:19,592 --> 00:29:21,803 Něco jako ty. 425 00:29:22,970 --> 00:29:26,349 Cobra Kai mu dala sílu, kterou nevěděl, že má. 426 00:29:26,432 --> 00:29:28,184 Byl naprosto posedlý. 427 00:29:29,310 --> 00:29:31,896 Zaplatil nám dokonce cestu na východ. 428 00:29:32,647 --> 00:29:35,149 Do místa, kde začala cesta pěsti. 429 00:29:35,650 --> 00:29:38,194 Abychom se učili přímo od zakladatele. 430 00:29:39,779 --> 00:29:41,823 Mistra Kima Sun-Junga. 431 00:29:41,906 --> 00:29:46,452 JIŽNÍ KOREA, 1980 432 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Udeř ho! 433 00:30:01,926 --> 00:30:02,885 A znovu! 434 00:30:04,011 --> 00:30:05,680 Skvělá rána, Johnny. 435 00:30:18,442 --> 00:30:20,111 Promiňte, mistře. Má vina. 436 00:30:20,194 --> 00:30:21,070 Znovu! 437 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 Hezká kravata. 438 00:30:35,918 --> 00:30:38,212 V práci se ti asi hodně daří, co? 439 00:30:38,296 --> 00:30:39,839 O tom jsem chtěl mluvit. 440 00:30:39,922 --> 00:30:44,427 Chceš mě do rady? Ne, díky. Soustředím se jenom na dódžó. 441 00:30:48,389 --> 00:30:49,265 Já vím. 442 00:30:51,309 --> 00:30:52,768 Proto jsem ti ho koupil. 443 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Terry, to… 444 00:31:00,484 --> 00:31:01,360 Díky. 445 00:31:03,404 --> 00:31:05,197 Chci ti ale platit nájem. 446 00:31:05,281 --> 00:31:06,198 Mně neděkuj. 447 00:31:06,908 --> 00:31:07,950 Zasloužíš si to. 448 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Cobra Kai je nejlepší dódžó ve městě. 449 00:31:12,788 --> 00:31:14,290 Ale můžeš mít víc. 450 00:31:15,041 --> 00:31:17,543 Pamatuješ, když jsi mi řekl o All Valley? 451 00:31:20,212 --> 00:31:21,714 Mířím výš. 452 00:31:22,214 --> 00:31:26,510 Jmenuje se to Sekai Taikai. Nejlepší turnaj v karate na světě. 453 00:31:27,261 --> 00:31:29,013 V USA ho skoro nikdo nezná. 454 00:31:29,096 --> 00:31:33,184 Ale s penězi, které mám, z toho můžeme udělat největší událost. 455 00:31:34,060 --> 00:31:37,021 Když vyhrajeme, Cobra Kai bude všude. 456 00:31:37,104 --> 00:31:39,565 Naše cesta bude tou hlavní cestou. 457 00:31:42,360 --> 00:31:45,237 Líbí se mi, že míříš vysoko. Vážně. 458 00:31:46,113 --> 00:31:47,281 Ale musím… 459 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 odmítnout. 460 00:31:50,618 --> 00:31:51,619 Ale Johnny… 461 00:31:51,702 --> 00:31:52,828 Nejsme připraveni. 462 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Možná jednou budeme. Musím se soustředit na studenty. 463 00:31:56,916 --> 00:31:58,376 Mám teď… 464 00:31:59,835 --> 00:32:03,047 Mám nového studenta. Mám z něj skvělý pocit, Terry. 465 00:32:03,130 --> 00:32:04,632 Možná bude náš šampion. 466 00:32:07,593 --> 00:32:09,512 Dokonce se jmenuje stejně. 467 00:32:14,809 --> 00:32:16,102 Dobře. Jak myslíš. 468 00:32:20,314 --> 00:32:22,942 Když změníš názor nebo budeš chtít mou pomoc, 469 00:32:24,026 --> 00:32:25,027 jsem tu pro tebe. 470 00:32:29,740 --> 00:32:33,619 Silver mě tenkrát poslechl. Takže jsme se nerozrostli. 471 00:32:33,703 --> 00:32:34,537 SVĚTOVÝ TURNAJ 472 00:32:35,538 --> 00:32:38,290 - Soustředil jsem se na tebe. - Neházej to na mě. 473 00:32:38,374 --> 00:32:42,628 Počkej. Takže chceš říct, že Silver se chce účastnit turnaje? 474 00:32:42,712 --> 00:32:44,505 Ne jen tak nějakého. 475 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 Největšího turnaje na světě. 476 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 A když vyhraje… 477 00:32:51,846 --> 00:32:54,265 Cobra Kai bude po celém světě. 478 00:32:59,186 --> 00:33:00,813 Silver ovládl celé město. 479 00:33:01,814 --> 00:33:05,401 A teď dělá vše pro to, aby ovládl všechno ostatní. 480 00:33:07,236 --> 00:33:09,488 Možná máte vůli bojovat, 481 00:33:10,656 --> 00:33:13,367 ale on má převahu. 482 00:33:14,326 --> 00:33:18,289 Silver je na dosah tomu, co vždycky chtěl. 483 00:33:21,917 --> 00:33:25,254 Tak co? Já svoji část dohody dodržel. 484 00:33:27,506 --> 00:33:28,591 Číslo na právníka? 485 00:33:36,432 --> 00:33:38,350 ŽÁDNÝ SLITOVÁNÍ, ZMRDE! 486 00:33:43,481 --> 00:33:47,026 Myslíte si, že ho porazíte beze mě? 487 00:33:47,610 --> 00:33:49,653 Namaže si vás na chleba. 488 00:33:51,405 --> 00:33:52,656 To se uvidí. 489 00:33:53,240 --> 00:33:54,742 Užij si pobyt za mřížemi. 490 00:34:41,997 --> 00:34:47,002 Překlad titulků: Sebastian Jágr