1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,517 Το Κόμπρα Κάι κυρίευσε το Βάλεϊ. 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,856 Το μόνο που ξέρουν πλέον είναι το καράτε του Κόμπρα Κάι. 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,443 Το καράτε του Τέρι Σίλβερ. 5 00:00:31,032 --> 00:00:32,658 ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 Καινούρια ντότζο και δάσκαλοι. 7 00:00:35,620 --> 00:00:36,579 ΕΛΑ ΜΑΖΙ ΜΑΣ 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,291 Εμείς επιστρέψαμε στη μάχη, αλλά το Κόμπρα Κάι δεν έφυγε ποτέ. 9 00:00:46,339 --> 00:00:47,632 Αν συνεχίσει αυτό, 10 00:00:48,591 --> 00:00:52,136 όλα για όσα παλέψαμε θα είναι σαν να μην υπήρξαν ποτέ. 11 00:00:55,098 --> 00:00:57,141 Το φίδι μεγαλώνει μέρα με τη μέρα. 12 00:00:59,977 --> 00:01:00,978 Τι; 13 00:01:01,062 --> 00:01:02,980 Τα καταπίνει όλα στο διάβα του. 14 00:01:05,441 --> 00:01:06,984 Κάτι ετοιμάζουν εκεί πέρα. 15 00:01:08,736 --> 00:01:10,238 Πρέπει να δράσουμε τώρα. 16 00:01:12,156 --> 00:01:15,118 Διαφορετικά, τα παιδιά θ' αναγκαστούν να διαλέξουν. 17 00:01:17,787 --> 00:01:19,372 Να πάνε με το Κόμπρα Κάι… 18 00:01:20,748 --> 00:01:23,417 Εγκαίνια στο νέο παράρτημα. Έλα να το δεις. 19 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 …ή να υποφέρουν. 20 00:01:30,091 --> 00:01:31,259 Κάτι σου έπεσε. 21 00:01:58,411 --> 00:02:00,955 Άνοιξε κι άλλο παράρτημα στο Τολούκα Λέικ. 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 Διαιρεί και βασιλεύει. 23 00:02:02,874 --> 00:02:06,294 Να παίξουμε ύπουλα. Να βγάλουμε τ' άπλυτά του στη φόρα. 24 00:02:06,377 --> 00:02:07,545 Ξέρετε φίλους του; 25 00:02:08,337 --> 00:02:11,757 Το προσπαθήσαμε. Δεν πήγε καλά. 26 00:02:11,841 --> 00:02:14,719 Να κάνουμε κάτι. Σφίγγει τον κλοιό στο Βάλεϊ. 27 00:02:14,802 --> 00:02:16,345 Έχει μεγαλύτερες βλέψεις. 28 00:02:16,429 --> 00:02:19,515 Ό,τι κι αν σκαρώνει, το κρατά καλά μυστικό. 29 00:02:19,599 --> 00:02:23,311 Υπάρχει κάποιος που ίσως ξέρει. 30 00:02:24,353 --> 00:02:25,897 Που ξέρει καλά τον Σίλβερ; 31 00:02:25,980 --> 00:02:28,107 Δεν εννοείς αυτόν που νομίζω. 32 00:02:28,191 --> 00:02:29,233 Ούτε να το πεις. 33 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 Με ένα τέρας θα νικήσουμε ένα τέρας. 34 00:02:31,903 --> 00:02:33,487 Θα γίνω εγώ τέρας. 35 00:02:34,238 --> 00:02:36,032 Σίγουρα θα 'σαι υπέροχο τέρας. 36 00:02:36,115 --> 00:02:38,910 Αλλά στην προκειμένη, μόνο ένα τέρας μάς κάνει. 37 00:02:38,993 --> 00:02:39,994 Όχι. 38 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 Ο Κριζ είναι μέσα. Ελπίζω σε μια μαύρη τρύπα. 39 00:02:42,788 --> 00:02:44,165 Δεν θέλω να μπω εκεί. 40 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 Το συζητάμε επειδή είμαστε σε απόγνωση. 41 00:02:47,084 --> 00:02:50,463 Ίσως ο Κριζ αποδειχθεί χρήσιμος αν τον χειριστούμε σωστά. 42 00:02:54,008 --> 00:02:55,218 Είστε του μαγαζιού; 43 00:02:55,301 --> 00:02:57,637 Θέλω ν' αγοράσω αμάξι αν δεν ενοχλώ. 44 00:02:58,429 --> 00:02:59,680 -Αυτοί είναι. -Θα… 45 00:02:59,764 --> 00:03:00,806 Ναι, θα πας να… 46 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 -Ναι. -Σ' ευχαριστώ. 47 00:03:05,311 --> 00:03:07,939 ΜΙΓΙΑΓΚΙ-ΝΤΟ ΚΑΡΑΤΕ 48 00:03:10,358 --> 00:03:11,776 Δεν είμαι σίγουρος. 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,363 Ο Κένι το κάνει πολύ περισσότερο καιρό. Δεν τον φτάνω. 50 00:03:15,446 --> 00:03:17,240 Τα 'χεις πάρει με το εμπορικό. 51 00:03:17,907 --> 00:03:19,116 Με λένε σκατοκέφαλο. 52 00:03:19,200 --> 00:03:22,578 Όλοι περνάμε ζόρι με το Κόμπρα Κάι. Δεν είσαι μόνος. 53 00:03:23,162 --> 00:03:25,957 Για πες, εσύ κι η Σαμ ξανά στο ντότζο. 54 00:03:26,040 --> 00:03:27,166 Έτοιμος για όλα; 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,751 Για το καράτε μόνο. 56 00:03:28,834 --> 00:03:30,836 Έλα τώρα. Βλέπω πώς την κοιτάς. 57 00:03:30,920 --> 00:03:33,214 Δεν αποφασίσατε να τη δείτε πλατωνικά; 58 00:03:33,297 --> 00:03:35,341 Αυτή το αποφάσισε, όχι αυτός. 59 00:03:35,424 --> 00:03:38,302 Λοιπόν, ξέρεις τι λένε: 60 00:03:38,386 --> 00:03:43,140 "Αν βάλεις σπίρτα δίπλα σε πυροτεχνήματα, σύντομα θα ξεσπάσει πυρκαγιά". 61 00:03:43,224 --> 00:03:44,350 Έτσι λένε; 62 00:03:44,850 --> 00:03:48,271 Κάτι μου λέει ότι σε λίγο θα γίνουμε 4η Ιουλίου. 63 00:03:48,354 --> 00:03:49,897 Ήρθε μαζί μας το καθίκι. 64 00:03:49,981 --> 00:03:51,649 Ηρέμησε, εντάξει; 65 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 Θέλει ό,τι κι εμείς. Όλα καλά. 66 00:04:07,832 --> 00:04:10,084 Πού είναι ο μπαμπάς μου κι ο Τζόνι; 67 00:04:10,167 --> 00:04:11,252 Όχι εδώ. 68 00:04:11,335 --> 00:04:14,672 Σήμερα, θα προπονηθείτε μαζί μου. 69 00:04:18,009 --> 00:04:18,843 Προσοχή! 70 00:04:23,014 --> 00:04:23,848 Υποκλιθείτε. 71 00:04:28,144 --> 00:04:30,438 Το Κόμπρα Κάι κερδίζει έδαφος. 72 00:04:31,897 --> 00:04:33,983 Πρέπει να προετοιμαστούμε. 73 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 Ελάτε. 74 00:04:36,110 --> 00:04:38,487 Θα 'ναι πολύ ζόρικο. Τσέκαρε το μαχαίρι. 75 00:04:39,989 --> 00:04:43,909 Τώρα θα μάθουμε για το Yanbaru Kuina. 76 00:04:43,993 --> 00:04:46,996 Τι είναι αυτό; Καμιά άκρως απόρρητη κίνηση καράτε; 77 00:04:47,079 --> 00:04:48,164 Σκίσιμο καρωτίδας; 78 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Όχι. Πουλί είναι. 79 00:04:51,042 --> 00:04:54,545 Αλλιώς γνωστό ως "ράλλος της Οκινάουα". 80 00:04:54,628 --> 00:04:55,713 Υπό εξαφάνιση. 81 00:04:56,422 --> 00:04:57,465 Δεν πετάει. 82 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 Γι' αυτό θα εξαφανιστεί. 83 00:05:04,597 --> 00:05:06,057 Τα αβγά του ράλλου; 84 00:05:06,140 --> 00:05:08,893 Όχι. Του παντοπωλείου, 3,29 δολάρια. 85 00:05:10,102 --> 00:05:11,145 Πάρτε αβγό. 86 00:05:15,191 --> 00:05:16,984 Τι θα τα κάνουμε; 87 00:05:17,068 --> 00:05:19,862 Το Yanbaru Kuina πρέπει να προστατεύει τα αβγά. 88 00:05:20,488 --> 00:05:23,991 Από το Kume Shima habu. Το δηλητηριώδες φίδι. 89 00:05:24,075 --> 00:05:26,243 Κι εσείς πρέπει να κάνετε το ίδιο. 90 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 Ξεκινήστε προετοιμασία. 91 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 Από τι τα προστατεύουμε; 92 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Από εμένα. 93 00:05:41,384 --> 00:05:42,843 Πηγαίνετε! 94 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 Τι τον έπιασε; 95 00:05:52,186 --> 00:05:53,979 Μας ζορίζουν πολύ τελευταία. 96 00:05:54,063 --> 00:05:56,649 Είναι λες κι ετοιμαζόμαστε για μάχη, αλλά… 97 00:05:58,275 --> 00:05:59,527 Εναντίον ποιου; 98 00:06:04,198 --> 00:06:05,741 Ακόμα δεν με θες εδώ; 99 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 Γιατί με αφήνεις τελείως στην απ' έξω; 100 00:06:09,745 --> 00:06:12,123 Είναι επικίνδυνο μέρος. Κακώς είσαι εδώ. 101 00:06:12,706 --> 00:06:15,084 Τόσο πολύ φοβάσαι λίγο ανταγωνισμό; 102 00:06:15,918 --> 00:06:19,255 Επειδή διεκδικώ το στέμμα της Βασίλισσας Κόμπρας; 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,432 Κόψε λίγο φόρα, ρε. 104 00:06:29,515 --> 00:06:31,976 Φαινόμαστε χάλια δίπλα σου. Έλα τώρα. 105 00:06:32,685 --> 00:06:33,519 Συγγνώμη. 106 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Έτσι μπράβο. 107 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 Να θυμάσαι. Εγώ είμαι το νούμερο ένα εδώ. 108 00:06:39,525 --> 00:06:42,445 Αν φερθείς έξυπνα, θα γίνεις το νούμερο δύο. 109 00:06:48,325 --> 00:06:50,870 Το μόνο καλύτερο από ένα γεμάτο ντότζο 110 00:06:50,953 --> 00:06:54,039 είναι ένα ολόκληρο Βάλεϊ με γεμάτα ντότζο. 111 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 Μικρή σημασία έχει η ποσότητα. 112 00:06:56,834 --> 00:07:00,421 Για το επόμενο βήμα μας, χρειαζόμαστε αρχηγούς. 113 00:07:00,504 --> 00:07:02,673 Η δις Νίκολς είναι ξεκάθαρα αρχηγός. 114 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 Δεν συμφωνείς; 115 00:07:05,301 --> 00:07:07,178 Είναι η καλύτερη μαθήτριά σου. 116 00:07:07,261 --> 00:07:08,637 Αλλά ως αρχηγός, 117 00:07:08,721 --> 00:07:11,932 έχει πολλά περιθώρια βελτίωσης. 118 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Και είναι μόνο το ένα κομμάτι του παζλ. 119 00:07:16,937 --> 00:07:20,941 Πρέπει να βρούμε ποιος άλλος θα σταθεί στο ύψος των περιστάσεων. 120 00:07:22,276 --> 00:07:24,612 Και πώς προτείνεις να το κάνουμε; 121 00:07:24,695 --> 00:07:27,406 Θα τους δώσουμε πραγματικό ανταγωνισμό. 122 00:07:28,532 --> 00:07:30,201 Οι αρχηγοί θ' αναδειχθούν 123 00:07:31,118 --> 00:07:32,495 ή θα καταρρεύσουν. 124 00:07:33,746 --> 00:07:34,747 Μ' αρέσει αυτό. 125 00:07:35,915 --> 00:07:36,832 Ναι. 126 00:07:39,210 --> 00:07:40,753 Δεν πιστεύω τι κάνουμε. 127 00:07:40,836 --> 00:07:42,463 Θέλω να είμαι εδώ, λες; 128 00:07:42,546 --> 00:07:44,048 Αλλά η Αμάντα έχει δίκιο. 129 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Ο Κριζ θα ξέρει τι σκαρώνει ο Σίλβερ. 130 00:07:46,634 --> 00:07:49,303 Ελπίζω να 'χει χάσει λίγο την υπόληψή του εδώ. 131 00:07:50,387 --> 00:07:51,555 Ίσως μας μιλήσει. 132 00:07:51,639 --> 00:07:55,309 Σίγουρα θα ήταν ψυχρολουσία να μπει εδώ στην ηλικία του… 133 00:07:55,392 --> 00:07:56,894 Σχεδόν τον λυπάμαι. 134 00:07:56,977 --> 00:07:57,853 Εγώ όχι. 135 00:07:57,937 --> 00:08:00,189 Είπα "σχεδόν". 136 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 Να σου φέρω ένα αναψυκτικό μήπως; 137 00:08:08,364 --> 00:08:10,908 Κάτι απ' το μηχάνημα; Έχει σνακ καλαμποκιού. 138 00:08:11,617 --> 00:08:14,119 -Δίνε του. -Μάλιστα. Συγγνώμη, δάσκαλε. 139 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 Τι κάνει εδώ αυτός; 140 00:08:22,503 --> 00:08:25,923 Θα 'πρεπε να μ' ευχαριστείς που σε βγάζω απ' το κελί σου. 141 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Δεν θέλω να του μιλήσω. 142 00:08:29,426 --> 00:08:31,554 -Σ' εσένα θέλω. -Ναι, μόνο που… 143 00:08:32,179 --> 00:08:33,597 Εγώ δεν θέλω. 144 00:08:34,265 --> 00:08:36,225 -Είπα ότι είναι βλακεία. -Ακούστε. 145 00:08:36,308 --> 00:08:40,646 Υπάρχει πολύ μίσος εδώ, αλλά έχουμε έναν κοινό εχθρό. 146 00:08:40,729 --> 00:08:44,233 Ο Σίλβερ κάτι σχεδιάζει και πρέπει να μάθουμε τι. 147 00:08:44,316 --> 00:08:45,359 Έχει μαύρα μεσάνυχτα. 148 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 Ήταν κλεισμένος εδώ συνέχεια. 149 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 Ξέρω πολύ καλά τι σχεδιάζει ο Τέρι. 150 00:08:51,532 --> 00:08:53,659 Αλλά αν νομίζετε ότι θα σας βοηθήσω, 151 00:08:54,410 --> 00:08:57,079 έχετε εσείς μαύρα μεσάνυχτα. 152 00:09:03,586 --> 00:09:05,754 Βλέπω πολλά πουλάκια 153 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 που σκορπίστηκαν στον αέρα. 154 00:09:10,009 --> 00:09:11,927 Πολλά νεκρά αβγά. 155 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Τι κάνεις; 156 00:09:17,600 --> 00:09:20,769 Έτσι προστατεύουν τα πουλιά τα αβγά. Νόμος της φύσης. 157 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 Εσύ μείνε χαμηλά. Εγώ θ' ανεβώ ψηλά. 158 00:09:25,065 --> 00:09:27,443 Βάλ' το στην πλάτη. Αμύνσου με τα χέρια. 159 00:09:27,526 --> 00:09:29,612 Δεν ξέρω πώς να τα χρησιμοποιήσω. 160 00:09:29,695 --> 00:09:32,114 Δεν έμαθες το βάζω κερί, βγάζω κερί; 161 00:09:32,197 --> 00:09:34,950 Πλήρωσα κάποιον να πλύνει τα αμάξια. 162 00:09:35,034 --> 00:09:37,244 Άσ' το. Ξεκινώ απ' το μηδέν. 163 00:09:37,328 --> 00:09:41,123 Δες το έτσι. Ξεπέρασες το εμπόδιο με το μυαλό σου. 164 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 Η ουσία του Μιγιάγκι-Ντο. 165 00:09:43,834 --> 00:09:45,461 -Γεια. -Γεια. 166 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Ξανά εδώ, σαν ντεζαβού. 167 00:09:47,880 --> 00:09:49,048 Ωραία το φτιάξατε. 168 00:09:49,131 --> 00:09:51,675 Πόσες φορές έτριψες την παλαίστρα; 169 00:09:51,759 --> 00:09:55,346 Καμία, βασικά. Γιατί ο μπαμπάς σου έφερε τριβείο. 170 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Αναμενόμενο. 171 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Δες τον, της την πέφτει. 172 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 Τον πλακώνω αν θες. 173 00:10:04,521 --> 00:10:06,065 Όχι, δεν χρειάζεται. 174 00:10:06,565 --> 00:10:07,900 Τα βρήκα με τον Ρόμπι. 175 00:10:07,983 --> 00:10:10,903 Άλλωστε, σίγουρα απλώς θα λένε τα νέα τους. 176 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Μάλλον ξεκίνησαν οι αγώνες πείνας. 177 00:10:17,326 --> 00:10:20,371 Ευτυχώς, έχω ένα καλά ομελετημένο σχέδιο. 178 00:10:20,454 --> 00:10:23,248 Όταν κερδίσω, θα χάσετε τα αβγά και τα πασχάλια. 179 00:10:23,332 --> 00:10:25,000 Θα πάθετε κοκομπλόκο. Θα… 180 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 Καταλάβαμε. Τι σχέδιο έχεις; 181 00:10:27,628 --> 00:10:31,507 Χαίρομαι που ρώτησες. Δημιούργησα ένα προστατευτικό κάλυμμα. 182 00:10:31,590 --> 00:10:35,678 Το έφτιαξα για βαρύ χτύπημα από το βιβλίο προετοιμασίας κολεγίου 183 00:10:35,761 --> 00:10:39,139 και το έδεσα με παλιό οδοντικό νήμα 184 00:10:39,223 --> 00:10:41,392 και με το αριστερό μου κορδόνι. 185 00:10:42,184 --> 00:10:43,060 Ναι. 186 00:10:44,019 --> 00:10:44,978 Πολύ ανθεκτικό. 187 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Αρέσει στο πουλάκι ν' ακούει το κελάηδημά του. 188 00:10:54,196 --> 00:10:56,699 Εσύ κελαηδάς τραγούδι μοναχός. 189 00:10:56,782 --> 00:10:59,576 Και τώρα, είσαι νεκρός. 190 00:11:00,536 --> 00:11:02,663 Δύο είδη ανθρώπων υπάρχουν. 191 00:11:02,746 --> 00:11:05,416 Οι αρχηγοί και οι ακόλουθοι. 192 00:11:05,499 --> 00:11:06,792 Το Κόμπρα Κάι, 193 00:11:07,960 --> 00:11:09,628 όπως μια στρατιωτική μονάδα, 194 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 χρειάζεται και τους δύο για την επιτυχία του. 195 00:11:13,632 --> 00:11:14,508 Οπότε, 196 00:11:15,342 --> 00:11:17,052 θα σας χωρίσουμε σε ζευγάρια. 197 00:11:17,136 --> 00:11:18,929 Στόχος κάθε ζευγαριού 198 00:11:19,012 --> 00:11:22,224 είναι να σκοράρει απέναντι σ' έναν καλύτερο αντίπαλο. 199 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Θα επικρατήσετε μόνο με άρτια ηγετική ικανότητα. 200 00:11:25,686 --> 00:11:27,730 Η δασκάλα Κιμ με τα κορίτσια. 201 00:11:28,230 --> 00:11:31,650 Αγόρια, εσείς θ' αγωνιστείτε με τον δάσκαλο Οντέλ. 202 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 Εντάξει. Χωριστείτε. 203 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 Ας ξεκινήσουμε. 204 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 Το πρώτο μας ζευγάρι. 205 00:11:43,370 --> 00:11:44,747 Αρχηγός και ακόλουθος. 206 00:11:46,540 --> 00:11:48,375 Κύριε Παρκ, κύριε Πέιν. 207 00:11:49,209 --> 00:11:50,127 Μάλιστα. 208 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Αντικριστά. 209 00:11:52,755 --> 00:11:54,006 Προσοχή! 210 00:11:54,089 --> 00:11:55,174 Υποκλιθείτε! 211 00:11:55,257 --> 00:11:56,175 Στάση μάχης. 212 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 Ξεκινήστε. 213 00:11:59,553 --> 00:12:01,096 Το θέλεις; 214 00:12:01,847 --> 00:12:03,056 Εντάξει, μικρέ. 215 00:12:03,140 --> 00:12:06,059 Πήγαινε δεξιά. Χτύπα τον όταν σου πω. 216 00:12:06,143 --> 00:12:06,977 Χτύπα. 217 00:12:09,521 --> 00:12:11,023 -Άκουγέ με. -Σ' ακούω. 218 00:12:11,106 --> 00:12:13,192 Σε καλύπτω. Αλλά όρμα του. 219 00:12:13,942 --> 00:12:15,986 Χτύπα χαμηλά. Στα καλάμια. 220 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 Προστάτευε τον βασιλιά σου, ρε! 221 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 Κάνε όπως ορίζει ο ρόλος σου. Το 'χουμε. 222 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Εντάξει. Αρκετά. Εκτός τατάμι. 223 00:12:26,121 --> 00:12:27,623 Να πάρει! Το 'χαμε. 224 00:12:27,706 --> 00:12:29,750 Δεν έκανες τίποτα. Εμένα έβαζες… 225 00:12:29,833 --> 00:12:30,709 Καθίστε. 226 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 Επόμενοι. 227 00:12:32,753 --> 00:12:33,629 Λι. 228 00:12:34,254 --> 00:12:35,130 Ναι, δασκάλα. 229 00:12:37,216 --> 00:12:39,301 -Νίκολς. -Ναι, δασκάλα. 230 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Στάση μάχης. 231 00:13:01,114 --> 00:13:03,158 Τι κάνεις; Συνεργαζόμαστε. 232 00:13:03,242 --> 00:13:05,035 -Άκου με. -Συνεργαζόμαστε τώρα; 233 00:13:05,118 --> 00:13:07,329 Φύγε απ' τη μέση. Την έχω. 234 00:13:22,094 --> 00:13:23,262 Πήγαινε αριστερά. 235 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 Τι θόρυβος ήταν αυτός; 236 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Πόνος ήταν; 237 00:13:37,901 --> 00:13:40,404 Ο πόνος δεν υπάρχει. 238 00:13:40,988 --> 00:13:42,322 Εκτός τατάμι. 239 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 Κοίτα, αν ξέρεις τι σχεδιάζει, πες μας να τον σταματήσουμε. 240 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Λες και μπορείς. 241 00:13:50,289 --> 00:13:53,417 Απέτυχες ήδη, κι ας σου έδωσα στοιχείο. 242 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 Το απόκομμα. 243 00:13:56,169 --> 00:13:57,838 Έπρεπε να σε καταλάβω. 244 00:13:58,589 --> 00:13:59,965 Ποιον έστειλες; 245 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Έχω τους τρόπους μου. 246 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 Το ακολούθησα κι έπεσα σε παγίδα. 247 00:14:04,219 --> 00:14:05,596 Ο Σίλβερ με αιφνιδίασε. 248 00:14:05,679 --> 00:14:07,472 Δεν ήταν αυτό το σχέδιό μου. 249 00:14:08,223 --> 00:14:11,184 Αλλά ήταν ωραίο έπαθλο παρηγοριάς. 250 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 Δεν αξίζει εμπιστοσύνη. 251 00:14:12,811 --> 00:14:15,022 Να τον αφήσουμε εδώ όπου ανήκει. 252 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 Δεν ανήκω εδώ. Είμαι αθώος. 253 00:14:18,191 --> 00:14:22,279 Ο Τέρι είναι κολλητός του εισαγγελέα και δεν είχα λεφτά για δικηγόρο. 254 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Κάνε μου τη χάρη. 255 00:14:24,156 --> 00:14:25,574 Αν σε βοηθήσω να βγεις; 256 00:14:26,283 --> 00:14:28,535 Δεν έχει μόνο ο Σίλβερ τα μέσα. 257 00:14:29,369 --> 00:14:31,622 Θα σου βρω δικηγόρο για να σε βγάλει 258 00:14:31,705 --> 00:14:34,750 ή, τουλάχιστον, να σου μειώσει την ποινή. 259 00:14:37,920 --> 00:14:39,254 Αν ισχύει αυτό… 260 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 τότε, ίσως σου πω τι ξέρω. 261 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 Θέλω τον καλύτερο, όχι κάναν γλοιώδη ξάδερφο. 262 00:14:46,637 --> 00:14:48,221 Θα τον βοηθήσεις να βγει; 263 00:14:48,305 --> 00:14:49,181 Τζόνι. 264 00:14:50,223 --> 00:14:53,393 Αξίζει τη θυσία. Είναι ο μόνος τρόπος. 265 00:14:53,977 --> 00:14:55,771 Θα πάρω τώρα τον δικηγόρο μου. 266 00:14:56,521 --> 00:14:57,481 Εδώ και τώρα. 267 00:14:58,565 --> 00:14:59,942 Είμαστε σύμφωνοι ή όχι; 268 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 Σύμφωνοι. 269 00:15:21,588 --> 00:15:23,256 Θεέ μου. Σε παρακαλώ, μη! 270 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Γαμώτο! 271 00:15:30,013 --> 00:15:31,098 Κλούβια αβγά 272 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 πουλιά δεν βγάζουν. 273 00:15:33,684 --> 00:15:35,435 Καλώς ήρθατε στο γλέντι. 274 00:15:43,527 --> 00:15:44,736 Όχι! 275 00:16:10,137 --> 00:16:11,972 Θες το αβγό μου; 276 00:16:12,055 --> 00:16:14,307 Θες τον πρωταθλητή; Έλα, γέρο. 277 00:16:19,229 --> 00:16:20,188 Όχι. 278 00:16:25,861 --> 00:16:27,237 Τα παρατάω εγώ. 279 00:16:27,320 --> 00:16:28,447 Τα παρατάω. 280 00:16:42,044 --> 00:16:43,295 Πώς σε ξέκανε εσένα; 281 00:16:43,378 --> 00:16:44,713 Σκάσε. Μη μου μιλάς. 282 00:16:45,547 --> 00:16:47,591 Αν είναι για τη μοϊκάνα, συγγνώμη. 283 00:16:47,674 --> 00:16:50,177 Ξέρεις πόσο μαλάκα σε κάνει το Κόμπρα Κάι. 284 00:16:50,260 --> 00:16:51,511 Εγώ είμαι μαλάκας; 285 00:16:51,595 --> 00:16:52,471 Για να δούμε. 286 00:16:53,221 --> 00:16:54,973 Μας επιτέθηκες στο εμπορικό. 287 00:16:55,057 --> 00:16:58,018 Έσπασες το χέρι του Ντιμίτρι. Διέλυσες το ντότζο. 288 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Παιδιά, αρκετά! Εντάξει; 289 00:17:00,771 --> 00:17:03,648 Είστε κι οι δύο πρώην μαλάκες πια. Μπράβο σας. 290 00:17:03,732 --> 00:17:05,233 Να συγκεντρωθούμε τώρα; 291 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 Έχουμε έναν τρελό που μας επιτίθεται με όπλα. 292 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Ποιος έμεινε; 293 00:17:17,954 --> 00:17:18,872 Στάσου! 294 00:17:19,456 --> 00:17:21,291 -Εσύ είσαι. -Εγώ είμαι. 295 00:17:22,417 --> 00:17:23,335 Συγγνώμη. 296 00:17:24,294 --> 00:17:25,420 Εμείς μείναμε μόνο. 297 00:17:26,379 --> 00:17:27,798 -Μάλλον. -Το αβγό σου; 298 00:17:29,716 --> 00:17:30,717 Στην τσέπη μου. 299 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 Δεν είναι και πολύ ασφαλές. 300 00:17:33,428 --> 00:17:34,554 Ναι. 301 00:17:37,057 --> 00:17:40,018 Λοιπόν, επέστρεψες στο καράτε; 302 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 Ναι. 303 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 Έχω ξαφνιαστεί όσο κι εσύ. 304 00:17:44,648 --> 00:17:48,401 Είχα ανάγκη να θυμηθώ τι σκοπό έχουν τα μαθήματα. 305 00:17:49,444 --> 00:17:52,197 Αρχίζω να βρίσκω πάλι την ισορροπία μου. 306 00:17:52,280 --> 00:17:53,198 Αυτό… 307 00:17:54,074 --> 00:17:55,992 Είναι τέλειο. Χαίρομαι για σένα. 308 00:17:56,868 --> 00:17:57,953 Να πω την αλήθεια, 309 00:17:58,036 --> 00:18:01,081 στην αρχή ήταν περίεργο να είμαστε φίλοι, αλλά… 310 00:18:01,164 --> 00:18:03,542 Έχουμε πολλά προβλήματα. 311 00:18:03,625 --> 00:18:05,544 Ας μην το κάνουμε πιο περίπλοκο. 312 00:18:06,253 --> 00:18:09,798 Τα βρήκα επιτέλους με τον Ρόμπι λόγω του χωρισμού μας, οπότε… 313 00:18:10,507 --> 00:18:11,341 Ευχαριστώ. 314 00:18:12,092 --> 00:18:13,260 Χαίρομαι πολύ. 315 00:18:19,724 --> 00:18:22,102 Θες το τελευταίο αβγό; Νίκησέ με. 316 00:18:27,023 --> 00:18:29,025 -Αυτό το αβγό; -Τι; 317 00:18:33,113 --> 00:18:34,739 Το έξυπνο πουλί… 318 00:18:38,994 --> 00:18:40,078 αβοήθητο. 319 00:18:48,128 --> 00:18:48,962 Έλα, ρε συ. 320 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 Κάνε αριστερό μπλοκ. 321 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 Είσαι η αιχμή του δόρατος. Σπάσ' του την άμυνα. 322 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 -Να τη σπάσω; -Όλα εγώ θα τα κάνω; 323 00:18:57,345 --> 00:18:59,723 Εσύ μόνο με στέλνεις να με κάνει σκόνη! 324 00:19:01,433 --> 00:19:02,309 Ξέρεις κάτι; 325 00:19:03,018 --> 00:19:05,770 Χέσ' το. Δεν θα είμαι πια σάκος του μποξ. 326 00:19:06,897 --> 00:19:08,565 -Άσε με! -Αυτομόλησε. 327 00:19:08,648 --> 00:19:09,774 Κάνεις ανταρσία! 328 00:19:09,858 --> 00:19:10,775 Πέιν! 329 00:19:10,859 --> 00:19:12,652 Στο γραφείο μου. Τώρα. 330 00:19:29,294 --> 00:19:31,421 Κένι… 331 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 Κάθισε. 332 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 Ο πατέρας σου είναι στον στρατό; 333 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 Θα 'ναι καλός αρχηγός. Κερδίζει την υπακοή. 334 00:19:53,401 --> 00:19:55,445 Τι έγινε όταν πήγε να υπηρετήσει; 335 00:19:55,528 --> 00:19:57,239 Ποιος ανέλαβε τον ρόλο του; 336 00:19:57,322 --> 00:20:00,116 Ο αδερφός μου ήταν ο αρχηγός μέχρι που… 337 00:20:00,200 --> 00:20:01,409 Σωστά. 338 00:20:02,285 --> 00:20:03,703 Αυτός στο αναμορφωτήριο. 339 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Κι αφού μπήκε μέσα, ποιον ακολούθησες; 340 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 Τον Ρόμπι Κιν. 341 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Και τώρα τον κύριο Παρκ. 342 00:20:15,423 --> 00:20:17,050 Αυτή δεν είναι η άσκηση; 343 00:20:18,635 --> 00:20:21,596 Πέρασα πολλά χρόνια ακούγοντας τους άλλους. 344 00:20:23,390 --> 00:20:24,391 Τον πατέρα μου. 345 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 Τον λοχαγό μου. 346 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 Τον καλύτερό μου φίλο. 347 00:20:31,648 --> 00:20:33,441 -Τον δάσκαλο Κριζ. -Ναι. 348 00:20:33,942 --> 00:20:38,530 Αλλά μόνο όταν άκουσα το ένστικτό μου, αξιοποίησα τις δυνατότητές μου. 349 00:20:41,491 --> 00:20:43,868 Είδα τους καλύτερους καρατέκα του Βάλεϊ. 350 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Τον Κιν. 351 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 Τον Μόσκοβιτς, τον Ντίας. 352 00:20:51,459 --> 00:20:54,170 Εσύ έχεις περισσότερες δυνατότητες απ' όλους. 353 00:20:56,464 --> 00:20:59,134 Αν είσαι έτοιμος να γίνεις αρχηγός. 354 00:21:00,176 --> 00:21:01,886 Εντάξει. Καταλαβαίνω τι λες. 355 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Αλλά η άσκηση… 356 00:21:04,889 --> 00:21:06,850 Είπες ότι ο Κάιλερ είναι αρχηγός. 357 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 Το είπα; 358 00:21:09,936 --> 00:21:11,187 Ή μήπως το υπέθεσες; 359 00:21:15,817 --> 00:21:16,776 Τι θες να κάνω; 360 00:21:16,860 --> 00:21:20,655 Να πάψεις να κάνεις αυτήν την ερώτηση σ' εμένα ή σε άλλους. 361 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 Θες ζελέ; 362 00:21:34,377 --> 00:21:35,253 Γκάμπριελ. 363 00:21:36,046 --> 00:21:36,880 Ναι, δάσκαλε. 364 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 Δεν θέλω τίποτα από σένα. 365 00:21:46,222 --> 00:21:49,100 Θες όντως να βάλεις τέλος στο Κόμπρα Κάι, Τζόνι; 366 00:21:49,184 --> 00:21:52,479 Δεν είναι το Κόμπρα Κάι το πρόβλημα. Ο Σίλβερ είναι. 367 00:21:52,562 --> 00:21:53,897 Ίδια χάλια είστε. 368 00:21:55,565 --> 00:21:57,692 Ό,τι έκανα ήταν για σένα. 369 00:21:57,776 --> 00:22:01,363 Ο Λαρούσο κι ο Μιγιάγκι μάς στέρησαν την ευκαιρία το 1984. 370 00:22:02,322 --> 00:22:03,365 Την ευκαιρία σου. 371 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 Αλλά μπορείς να ξαναπάρεις πίσω το Κόμπρα Κάι. 372 00:22:06,701 --> 00:22:08,328 Να συνεχίσεις την κληρονομιά. 373 00:22:08,411 --> 00:22:09,871 Τη δική σου κληρονομιά. 374 00:22:10,455 --> 00:22:12,040 Μη μου πουλάς παραμύθια. 375 00:22:13,041 --> 00:22:14,709 Ξέρεις γιατί παλεύω εγώ; 376 00:22:14,793 --> 00:22:17,379 Για να διαγράψω ό,τι έκανες. 377 00:22:18,880 --> 00:22:20,507 Και κάθε σημάδι που άφησες. 378 00:22:22,258 --> 00:22:24,010 Κάθε ανάμνηση από σένα. 379 00:22:28,348 --> 00:22:30,225 Μίλησα στον δικηγόρο μου. 380 00:22:30,892 --> 00:22:33,395 Θα σε βοηθήσει. Ο αριθμός του. 381 00:22:38,024 --> 00:22:40,110 Πρώτα, θα πεις ό,τι συμφώνησες. 382 00:22:41,569 --> 00:22:42,987 Τι ετοιμάζει ο Σίλβερ; 383 00:22:53,748 --> 00:22:54,833 Εντάξει. 384 00:23:06,177 --> 00:23:09,848 Δεν είστε καλά Yanbaru Kuina. 385 00:23:12,016 --> 00:23:14,561 Τα φίδια θα σας εξολοθρεύσουν, 386 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 έναν έναν. 387 00:23:17,230 --> 00:23:19,482 Προσπάθησα να σας πω τι να κάνετε. 388 00:23:20,191 --> 00:23:22,902 Αλλά εσείς δεν ακούτε. 389 00:23:23,486 --> 00:23:25,905 Πρέπει να μάθετε να προσαρμόζεστε. 390 00:23:26,406 --> 00:23:27,365 Αλλιώς, σύντομα, 391 00:23:27,991 --> 00:23:30,994 κι εσείς θα εξαφανιστείτε. 392 00:23:31,578 --> 00:23:33,538 Πάρτε άλλα αβγά. Δοκιμάστε ξανά. 393 00:23:41,629 --> 00:23:44,799 Είναι αινιγματικός όπως ο κος Λαρούσο, 394 00:23:44,883 --> 00:23:47,969 αλλά επιθετικός όπως ο δάσκαλος Λόρενς. 395 00:23:48,052 --> 00:23:49,429 Τα πιο δύσκολα μαζί. 396 00:23:49,512 --> 00:23:51,222 Ανυπομονώ να τις ξαναφάμε. 397 00:23:52,432 --> 00:23:53,558 Όχι. 398 00:23:53,641 --> 00:23:55,602 Παιδιά, περιμένετε. 399 00:23:56,603 --> 00:23:59,272 Είπε ότι τα φίδια θα μας εξολοθρεύσουν έναν έναν. 400 00:23:59,355 --> 00:24:02,108 Όπως κι εκείνος μας νίκησε έναν έναν. 401 00:24:02,901 --> 00:24:06,154 Αλλά αν δεν ήμασταν μονάδες; Αν ήμασταν… 402 00:24:06,654 --> 00:24:08,114 -Μαζί. -Ακριβώς. 403 00:24:08,198 --> 00:24:10,366 Σαν ομάδα επιδρομών στο Dungeon Lords. 404 00:24:10,450 --> 00:24:11,409 Ναι! 405 00:24:11,493 --> 00:24:15,788 Ακόμα και στο επίπεδο 85, δεν εξαπολύεις μόνος επίθεση στο Βασίλειο. 406 00:24:15,872 --> 00:24:18,249 Θέλεις ομάδα. Ο καθένας με τον ρόλο του. 407 00:24:19,042 --> 00:24:22,086 Θα κερδίσουμε μόνο αν συνεργαστούμε. 408 00:24:22,754 --> 00:24:23,838 Ως ομάδα. 409 00:24:29,260 --> 00:24:33,389 Σίγουρα θέλουμε να βάλουμε όλα τα αβγά στο ίδιο καλάθι; 410 00:24:33,473 --> 00:24:35,808 Αυτό λέει η παροιμία ν' αποφεύγουμε. 411 00:24:36,518 --> 00:24:37,560 Θα πετύχει. 412 00:24:39,062 --> 00:24:40,855 Όχι. Θεέ μου. 413 00:24:40,939 --> 00:24:42,148 Ήρεμα, Παπαροανάσα. 414 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 Τον είδε κανείς; 415 00:24:48,738 --> 00:24:49,614 Σκατά! 416 00:24:56,037 --> 00:24:56,996 Έτοιμοι; 417 00:25:06,506 --> 00:25:08,633 -Πιάστε το ραβδί! -Το ραβδί! 418 00:25:08,716 --> 00:25:10,176 -Πάνω του! -Πάμε! 419 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 Το φίδι παραδίδεται. 420 00:26:01,060 --> 00:26:02,145 Φίλε, πέτυχε! 421 00:26:07,734 --> 00:26:12,322 Αυτό έχουμε εμείς που δεν έχει το Κόμπρα Κάι. 422 00:26:12,405 --> 00:26:15,199 Οι κινήσεις τους, χιλιόμετρα σε έκταση, 423 00:26:15,700 --> 00:26:17,285 αλλά χιλιοστά σε βάθος. 424 00:26:18,536 --> 00:26:20,163 Αλλά οι δικές μας κινήσεις, 425 00:26:20,955 --> 00:26:24,334 χιλιοστά σε έκταση, αλλά χιλιόμετρα σε βάθος. 426 00:26:24,417 --> 00:26:27,712 Τώρα που μάθατε να συνεργάζεστε, 427 00:26:28,838 --> 00:26:31,549 θα σας μάθω πώς να τελειοποιείτε την άμυνά σας. 428 00:26:33,635 --> 00:26:35,553 Yoshi! Kiotsuke! 429 00:26:37,347 --> 00:26:38,264 Rei. 430 00:26:45,855 --> 00:26:48,566 Δεν θα σταθεί καμία στο ύψος των περιστάσεων; 431 00:26:53,196 --> 00:26:54,572 Θες όντως να ξαναμπείς; 432 00:26:55,198 --> 00:26:56,991 Μετά το ξύλο που φάγαμε; 433 00:26:57,075 --> 00:27:00,495 Δεν φοβάμαι να φάω ξύλο, αν έτσι γίνω καλύτερη. 434 00:27:00,578 --> 00:27:02,622 Τότε, θα πρέπει να με ακούς. 435 00:27:02,705 --> 00:27:04,749 Αυτό προσπαθώ απ' όταν ήρθα. 436 00:27:04,832 --> 00:27:07,377 Εδώ παλεύουμε, δεν κουτσομπολεύουμε. 437 00:27:07,460 --> 00:27:09,962 Η κυριαρχία απαιτεί θυσίες. 438 00:27:11,422 --> 00:27:15,176 Δεν θ' αντέχατε ούτε λεπτό στο ντότζανγκ στην πατρίδα μου. 439 00:27:15,968 --> 00:27:18,554 Δεν θα δεχτεί καμία την πρόκληση; 440 00:27:21,140 --> 00:27:22,725 Δεχόμαστε εμείς. 441 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 Στάση μάχης. 442 00:27:35,279 --> 00:27:36,155 Αριστερά. 443 00:27:58,678 --> 00:28:02,181 Αν είχες θυσιάσει το πιόνι σου, ίσως έπαιρνες τον πόντο. 444 00:28:02,265 --> 00:28:04,016 Η ζωή δεν έχει πόντους. 445 00:28:04,100 --> 00:28:06,185 Αυτή η άσκηση έχει, όμως. 446 00:28:06,853 --> 00:28:08,271 Οπότε, έχασες. 447 00:28:12,358 --> 00:28:13,234 Στο τσακ. 448 00:28:14,736 --> 00:28:16,112 Ας με έδινες. 449 00:28:16,195 --> 00:28:18,030 Δεν θα ήμουν καλή αρχηγός. 450 00:28:22,326 --> 00:28:24,537 Έτοιμος να ξαναπροσπαθήσετε, κε Πέιν; 451 00:28:25,413 --> 00:28:26,414 Κύριε Παρκ. 452 00:28:27,206 --> 00:28:28,624 Νέα τακτική ίσως; 453 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 Δεν ξέρω, δάσκαλε. Ίσως χρειάζομαι άλλον ακόλουθο. 454 00:28:31,711 --> 00:28:33,296 Θα το δούμε. Στοιχήσου. 455 00:28:33,880 --> 00:28:34,756 Εντάξει. 456 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 Στάση μάχης. 457 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 Ξεκινήστε! 458 00:28:39,927 --> 00:28:41,429 -Ακολούθα με… -Όχι. 459 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Τι είπες; 460 00:28:44,474 --> 00:28:45,850 Θέλουμε αλλαγή αρχηγού. 461 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 -Νομίζεις θα τα πας καλύτερα; -Δες με. 462 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 Ώστε έτσι; 463 00:28:53,691 --> 00:28:56,235 Τα βάζεις με τον βασιλιά; Μην αστοχήσεις. 464 00:28:59,155 --> 00:28:59,989 Έλα δω. 465 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 Αρκετά! 466 00:29:08,748 --> 00:29:09,749 Πόντος. 467 00:29:09,832 --> 00:29:10,666 Νικητής! 468 00:29:12,335 --> 00:29:15,797 Θυμάμαι όταν ο Τέρι Σίλβερ ήταν ένα κοκαλιάρικο παιδί, 469 00:29:15,880 --> 00:29:17,381 γεμάτο φόβο. 470 00:29:19,592 --> 00:29:21,803 Λίγο πολύ, όπως εσύ. 471 00:29:23,137 --> 00:29:26,349 Το Κόμπρα Κάι τού έδωσε δύναμη που δεν ήξερε ότι είχε. 472 00:29:26,432 --> 00:29:28,309 Του έγινε εμμονή. 473 00:29:29,310 --> 00:29:31,896 Πλήρωσε να πάμε πίσω στην Ασία. 474 00:29:32,647 --> 00:29:35,566 Εκεί που ξεκίνησε ο Δρόμος της Γροθιάς. 475 00:29:35,650 --> 00:29:38,277 Για να μάθουμε από τον ίδιο τον ιδρυτή. 476 00:29:39,779 --> 00:29:41,823 Από τον αρχιδάσκαλο Κιμ Σαν-Γιανγκ. 477 00:29:42,240 --> 00:29:46,452 ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ, 1980 478 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Χτύπα τον! 479 00:30:01,926 --> 00:30:02,927 Πάλι! 480 00:30:04,011 --> 00:30:06,180 Καλό χτύπημα, Τζόνι. Μπράβο. 481 00:30:18,317 --> 00:30:20,111 Συγγνώμη, αρχιδάσκαλε. Εγώ φταίω. 482 00:30:20,194 --> 00:30:21,195 Πάλι! 483 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 Ωραίο γραβατόνι. 484 00:30:35,918 --> 00:30:38,212 Μάλλον οι δουλειές πάνε όντως καλά. 485 00:30:38,296 --> 00:30:39,839 Ήθελα να το συζητήσουμε. 486 00:30:39,922 --> 00:30:42,842 Αν μου προσφέρεις θέση στο συμβούλιο, δεν θα πάρω. 487 00:30:42,925 --> 00:30:44,927 Μόνο το ντότζο μ' ενδιαφέρει. 488 00:30:48,389 --> 00:30:49,265 Το ξέρω. 489 00:30:51,309 --> 00:30:52,810 Γι' αυτό σ' το αγόρασα. 490 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Τέρι… 491 00:31:00,484 --> 00:31:01,360 Σ' ευχαριστώ. 492 00:31:03,404 --> 00:31:05,197 Θα πληρώνω ενοίκιο. Επιμένω. 493 00:31:05,281 --> 00:31:06,365 Μη μ' ευχαριστείς. 494 00:31:06,908 --> 00:31:07,867 Το αξίζεις. 495 00:31:08,951 --> 00:31:11,954 Το Κόμπρα Κάι είναι το καλύτερο ντότζο στο Βάλεϊ. 496 00:31:12,788 --> 00:31:14,957 Αλλά μην περιορίζεσαι στο Βάλεϊ. 497 00:31:15,041 --> 00:31:17,710 Θυμάσαι όταν μου πρωτοείπες για το Ολ Βάλεϊ; 498 00:31:20,212 --> 00:31:21,714 Σου έχω κάτι καλύτερο. 499 00:31:22,214 --> 00:31:23,925 Είναι το Σεκάι Ταϊκάι. 500 00:31:24,425 --> 00:31:26,510 Το κορυφαίο τουρνουά παγκοσμίως. 501 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 Κανείς δεν το ξέρει στις ΗΠΑ. 502 00:31:29,096 --> 00:31:31,098 Αλλά με τα μέσα που έχω τώρα, 503 00:31:31,182 --> 00:31:33,517 θα το κάνουμε το πιο γνωστό πρωτάθλημα. 504 00:31:34,060 --> 00:31:37,021 Αν κερδίσουμε, το Κόμπρα Κάι θα είναι παντού. 505 00:31:37,104 --> 00:31:39,565 Ο τρόπος μας θα είναι ο μοναδικός τρόπος. 506 00:31:42,360 --> 00:31:45,237 Μ' αρέσει που κάνεις όνειρα, Τέρι. Αλήθεια. 507 00:31:46,113 --> 00:31:47,239 Αλλά θα πω… 508 00:31:49,283 --> 00:31:50,117 όχι. 509 00:31:50,618 --> 00:31:52,828 -Μα, Τζόνι… -Δεν είμαστε έτοιμοι. 510 00:31:52,912 --> 00:31:56,832 Ίσως είμαστε μια μέρα. Τώρα πρέπει να εστιάσω στους μαθητές μου. 511 00:31:56,916 --> 00:31:58,376 Μάλιστα, έχω έναν… 512 00:31:59,835 --> 00:32:00,962 Έχω έναν καινούριο. 513 00:32:01,837 --> 00:32:04,674 Έχω προαίσθημα. Μπορεί να γίνει ο κορυφαίος μας. 514 00:32:07,593 --> 00:32:09,512 Έχουμε και το ίδιο όνομα. 515 00:32:14,809 --> 00:32:16,268 Θα σ' ακολουθήσω, Τζόνι. 516 00:32:20,314 --> 00:32:21,691 Αλλά αν αλλάξεις γνώμη, 517 00:32:22,274 --> 00:32:23,234 αν θες βοήθεια, 518 00:32:24,026 --> 00:32:25,152 εδώ θα είμαι. 519 00:32:29,740 --> 00:32:31,659 Ο Σίλβερ με άκουσε τότε. 520 00:32:32,284 --> 00:32:34,120 Οπότε, δεν επεκταθήκαμε. 521 00:32:35,538 --> 00:32:37,081 Ήθελα να εστιάσω σ' εσένα. 522 00:32:37,164 --> 00:32:38,290 Μη μ' ανακατεύεις. 523 00:32:38,374 --> 00:32:39,917 Στάσου. Τι λες, δηλαδή; 524 00:32:40,418 --> 00:32:42,628 Ο Σίλβερ θέλει κι άλλο τουρνουά; 525 00:32:42,712 --> 00:32:44,505 Όχι οποιοδήποτε τουρνουά. 526 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 Το μεγαλύτερο τουρνουά παγκοσμίως. 527 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 Κι αν κερδίσει… 528 00:32:51,846 --> 00:32:54,265 Το Κόμπρα Κάι θα γίνει παγκόσμιο. 529 00:32:59,186 --> 00:33:00,980 Ο Σίλβερ κυριάρχησε στο Βάλεϊ. 530 00:33:01,814 --> 00:33:05,443 Τώρα μαζεύει τα κομμάτια για να κυριαρχήσει παντού. 531 00:33:07,236 --> 00:33:09,488 Μπορεί να βρήκατε τη θέληση για μάχη, 532 00:33:10,656 --> 00:33:13,576 αλλά υστερείτε σε ικανότητες και σε αριθμό. 533 00:33:14,326 --> 00:33:18,289 Ο Σίλβερ είναι πολύ κοντά στο να πάρει αυτό που ήθελε πάντα. 534 00:33:21,917 --> 00:33:25,421 Νομίζω ότι τήρησα τη συμφωνία από μέρους μου. 535 00:33:27,465 --> 00:33:28,883 Ο αριθμός του δικηγόρου; 536 00:33:36,432 --> 00:33:38,350 ΧΩΡΙΣ ΕΛΕΟΣ, ΚΑΡΙΟΛΗ! 537 00:33:43,481 --> 00:33:47,026 Πιστεύετε όντως ότι θα τον νικήσετε χωρίς εμένα; 538 00:33:47,610 --> 00:33:49,653 Θα σας κάνει κιμά. 539 00:33:51,405 --> 00:33:52,656 Αυτό θα το δούμε. 540 00:33:53,240 --> 00:33:54,867 Καλό σάπισμα στο κελί. 541 00:34:44,458 --> 00:34:47,002 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη