1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,517 Il Cobra Kai ha preso la Valley. 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,773 Ora tutti conoscono solo il Cobra Kai karate. 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,234 Il karate di Terry Silver. 5 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 Nuovi dojo. Nuovi sensei. 6 00:00:35,620 --> 00:00:36,579 ENTRA IN SQUADRA 7 00:00:36,662 --> 00:00:40,333 Noi rientriamo in campo, ma il Cobra Kai non l'ha mai lasciato. 8 00:00:46,339 --> 00:00:47,590 Se va avanti così, 9 00:00:48,591 --> 00:00:52,303 tutto ciò per cui abbiamo lottato non sarà nemmeno un ricordo. 10 00:00:55,098 --> 00:00:57,141 Il serpente cresce a dismisura. 11 00:00:59,977 --> 00:01:02,563 - Che c'è? - Ingoia tutto ciò che incontra. 12 00:01:05,441 --> 00:01:07,151 Qualcosa bolle in pentola. 13 00:01:08,569 --> 00:01:10,363 Dobbiamo fare la nostra mossa. 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,243 Oppure ogni ragazzo della Valley dovrà scegliere. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,372 Stare col Cobra Kai… 16 00:01:20,832 --> 00:01:23,417 Inauguriamo la nuova sede. Vieni a vedere. 17 00:01:25,294 --> 00:01:26,671 …oppure soffrire. 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Ti è caduto qualcosa. 19 00:01:58,411 --> 00:02:00,955 Ha aperto un altro dojo a Toluca Lake. 20 00:02:01,038 --> 00:02:04,542 - Ormai Silver è ovunque. - Giochiamo sporco. 21 00:02:04,625 --> 00:02:08,254 Tiriamo fuori qualche scheletro. Conosci qualche suo amico? 22 00:02:08,337 --> 00:02:11,757 Abbiamo già provato questa strategia e non è andata bene. 23 00:02:11,841 --> 00:02:16,345 - Tiene la Valley in una morsa. - Silver non vuole solo la Valley. 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,515 Qualsiasi asso abbia nella manica, lo tiene nascosto. 25 00:02:19,599 --> 00:02:25,897 Qualcuno che potrebbe saperlo c'è. Qualcuno che conosce Silver molto bene. 26 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 - Non parlerai di chi penso io… - Non dirlo. 27 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 Per battere un mostro, ci serve un mostro. 28 00:02:31,903 --> 00:02:33,487 Io posso essere un mostro. 29 00:02:33,571 --> 00:02:35,907 Scommetto che saresti un grande mostro. 30 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Ma, in questo caso, c'è solo un mostro adatto. 31 00:02:38,993 --> 00:02:44,165 No. Kreese è rinchiuso in un buco nero, spero, e io non voglio strisciarci dentro. 32 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 Non ne parleremmo se non fossimo disperati. 33 00:02:47,084 --> 00:02:50,463 Kreese potrebbe essere la nostra arma migliore. 34 00:02:54,008 --> 00:02:57,970 Voi lavorate qui? Vorrei comprare un'auto, se non è troppo disturbo. 35 00:02:58,471 --> 00:03:00,806 - Parli con questi due. - Sì, fai tu? 36 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 - Sì. - Grazie, cara. 37 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 Non saprei, Kenny si allena da più tempo di me. 38 00:03:14,278 --> 00:03:17,240 - Non posso competere. - So che sei sconvolto. 39 00:03:17,949 --> 00:03:22,578 - Mi chiamano "merdina". - Ci siamo tutti dentro. Non sei solo. 40 00:03:23,162 --> 00:03:25,957 Tu e Sam tornate al dojo. 41 00:03:26,040 --> 00:03:27,166 Alla grande, no? 42 00:03:27,250 --> 00:03:28,751 Sì, per il karate. 43 00:03:28,834 --> 00:03:30,836 Dai, lo vedo che la fissi. 44 00:03:30,920 --> 00:03:33,214 Non dovevate restare sul platonico? 45 00:03:33,297 --> 00:03:35,341 Beh, ha deciso lei, non lui. 46 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Sai come si dice: 47 00:03:38,386 --> 00:03:43,140 "Metti dei fiammiferi vicino al fuoco e prima o poi… voleranno scintille". 48 00:03:43,224 --> 00:03:44,767 Si dice così? 49 00:03:44,850 --> 00:03:48,271 Qualcosa mi suggerisce che sarà come il 4 luglio. 50 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 - È assurdo che stia con noi. - Va bene, rilassatevi. 51 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Vogliamo la stessa cosa, andrà bene. 52 00:04:07,832 --> 00:04:10,084 Dove sono mio padre e Johnny? 53 00:04:10,167 --> 00:04:11,252 Non qui. 54 00:04:11,335 --> 00:04:14,338 Oggi vi allenate con me. 55 00:04:18,009 --> 00:04:18,843 Sull'attenti! 56 00:04:23,014 --> 00:04:23,848 Inchino. 57 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 Il Cobra Kai guadagna terreno. 58 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Dobbiamo prepararci. 59 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 Seguitemi. 60 00:04:35,985 --> 00:04:38,487 Sarà tosta. Guarda quel coltello da lancio. 61 00:04:39,989 --> 00:04:43,909 Oggi scopriremo cos'è lo Yanbaru Kuina. 62 00:04:43,993 --> 00:04:48,164 Una mossa segreta di karate? Tipo per sgozzare? 63 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 No, è un uccello. 64 00:04:51,042 --> 00:04:53,669 Anche detto Rallo di Okinawa. 65 00:04:54,628 --> 00:04:57,465 È a rischio di estinzione. Non sa volare. 66 00:04:58,299 --> 00:04:59,675 Una specie protetta. 67 00:05:04,597 --> 00:05:06,057 Sono uova di Rallo? 68 00:05:06,140 --> 00:05:08,893 No, sono di normale gallina, 3,29 dollari. 69 00:05:10,102 --> 00:05:11,145 Prendetene uno. 70 00:05:15,191 --> 00:05:16,984 E cosa ci facciamo? 71 00:05:17,068 --> 00:05:23,991 Lo Yanbaru Kuina deve proteggere l'uovo dal Kume Shima habu, il serpente velenoso. 72 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 Voi dovete fare lo stesso. 73 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 Iniziate la preparazione. 74 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 Da cosa le proteggiamo? 75 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 Da me. 76 00:05:41,384 --> 00:05:42,843 Via! 77 00:05:44,637 --> 00:05:46,222 Cosa gli è preso? 78 00:05:52,019 --> 00:05:53,979 Ci stanno spremendo, ultimamente. 79 00:05:54,063 --> 00:05:56,690 Sembra che ci stiamo preparando a combattere, 80 00:05:58,275 --> 00:05:59,527 ma contro chi? 81 00:06:04,198 --> 00:06:08,661 Ancora non mi vuoi qui? Perché continui a ignorarmi? 82 00:06:09,829 --> 00:06:12,123 Questo posto è pericoloso. Non dovresti essere qui. 83 00:06:12,706 --> 00:06:15,084 Hai paura della competizione? 84 00:06:15,918 --> 00:06:19,255 Non sai gestire un attacco alla tua corona di regina? 85 00:06:28,139 --> 00:06:29,432 Ehi, rallenta, amico. 86 00:06:29,515 --> 00:06:31,976 Fai fare brutta figura agli altri. E dai. 87 00:06:32,059 --> 00:06:33,185 Scusa. 88 00:06:34,562 --> 00:06:35,521 Sì, così. 89 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 Ricorda che qui sono io il numero uno. 90 00:06:39,525 --> 00:06:42,445 Giocati bene le tue carte e sarai il numero due. 91 00:06:48,325 --> 00:06:54,039 L'unica cosa migliore di un dojo pieno è una Valley piena di nostri dojo. 92 00:06:54,123 --> 00:07:00,421 La quantità serve a poco. Per avere successo, ci servono dei leader. 93 00:07:00,504 --> 00:07:02,590 Nichols è una leader indiscussa. 94 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 Non sei d'accordo? 95 00:07:05,301 --> 00:07:07,178 È la tua migliore allieva. 96 00:07:07,261 --> 00:07:11,348 Ma come leader c'è margine di miglioramento. 97 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 E lei è solo un pezzo del puzzle. 98 00:07:16,937 --> 00:07:20,941 Dobbiamo scoprire chi altri può essere all'altezza. 99 00:07:22,276 --> 00:07:24,612 E come suggerisci di farlo? 100 00:07:24,695 --> 00:07:27,239 Facciamoli gareggiare davvero. 101 00:07:28,532 --> 00:07:32,495 I leader trionferanno o crolleranno. 102 00:07:33,245 --> 00:07:34,705 Mi piace. 103 00:07:35,915 --> 00:07:36,790 Sì. 104 00:07:39,210 --> 00:07:40,753 Non ci posso credere. 105 00:07:40,836 --> 00:07:44,048 Pensi che io voglia stare qui? Ma Amanda ha ragione. 106 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Solo Kreese sa cosa sta facendo Silver. 107 00:07:46,634 --> 00:07:49,845 Speriamo che questo posto l'abbia fatto ridimensionare. 108 00:07:50,429 --> 00:07:53,182 - Forse è pronto a parlare. - Sarà stata dura. 109 00:07:53,265 --> 00:07:56,894 Un vecchio in un posto così… Quasi mi dispiace per lui. 110 00:07:56,977 --> 00:07:57,853 A me no. 111 00:07:57,937 --> 00:07:59,939 Ho detto "quasi". 112 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 Ehi. Posso portarti una bibita? 113 00:08:08,364 --> 00:08:10,950 O qualcosa dalle macchinette? Uno snack? 114 00:08:11,617 --> 00:08:13,536 - Smamma. - Sì. Scusa, Sensei. 115 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 Che ci fate qui? 116 00:08:22,503 --> 00:08:25,923 Dovresti ringraziarci per averti fatto uscire dalla cella. 117 00:08:26,966 --> 00:08:30,386 Non voglio parlare con lui. Voglio parlare con te. 118 00:08:30,469 --> 00:08:35,558 Sì, beh, io non voglio parlare con te. Pessima idea, lo dicevo. 119 00:08:35,641 --> 00:08:40,646 So che non corre buon sangue tra noi, ma abbiamo un nemico in comune. 120 00:08:40,729 --> 00:08:44,233 Silver sta pianificando qualcosa e dobbiamo capire cosa. 121 00:08:44,316 --> 00:08:48,153 Non sa un cazzo. È stato rinchiuso qui dentro. 122 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 So cos'ha in mente Terry. 123 00:08:51,574 --> 00:08:57,079 Ma se pensate che vi aiuterò, allora siete voi a non sapere un cazzo. 124 00:09:03,586 --> 00:09:07,298 Vedo molti uccellini liberi al vento! 125 00:09:10,009 --> 00:09:11,510 Molte uova morte. 126 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Che stai facendo? 127 00:09:17,600 --> 00:09:20,769 Gli uccelli proteggono così le uova. È la natura. 128 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 Tu stai in basso. Io vado in alto. 129 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 Mettilo dietro, così usi le mani. 130 00:09:27,526 --> 00:09:29,612 Non so usare le mani, però. 131 00:09:29,695 --> 00:09:32,114 Papà non ti ha insegnato "Dai la cera, togli la cera"? 132 00:09:32,197 --> 00:09:37,244 Ho pagato un tizio per lavare le auto. Non importa. Parto da zero. 133 00:09:37,328 --> 00:09:41,123 Pensala così. Hai usato la tua mente per superare l'ostacolo. 134 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 È questo che fa il Miyagi-Do. 135 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 - Ehi. - Ehi. 136 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Chi si rivede, eh? 137 00:09:47,880 --> 00:09:51,675 L'avete sistemato bene. Quante volte hai dovuto carteggiare? 138 00:09:51,759 --> 00:09:55,763 Mai, in realtà. Tuo padre ha portato una levigatrice elettrica. 139 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Tipico di lui. 140 00:10:00,809 --> 00:10:04,438 Guarda come ci prova. Se vuoi, gli faccio il culo. 141 00:10:04,521 --> 00:10:07,816 Non serve. Io e Robby abbiamo fatto pace. 142 00:10:07,900 --> 00:10:10,903 E poi, credo stiano solo chiacchierando. 143 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Gli Hunger Games sono iniziati. 144 00:10:17,326 --> 00:10:20,412 Per fortuna, ho un n-uovo piano perfetto. 145 00:10:20,496 --> 00:10:23,248 Voi uova marce dovrete lavorare sodo. 146 00:10:23,332 --> 00:10:27,378 - Vi sguscerò. Piangerete albume… - Abbiamo capito. Che piano? 147 00:10:27,461 --> 00:10:31,590 Grazie di averlo chiesto. Ho creato una copertura protettiva. 148 00:10:31,674 --> 00:10:35,678 Ho usato i libri di preparazione al college per avvolgerlo, 149 00:10:35,761 --> 00:10:41,392 ho legato tutto col filo interdentale e… il laccio della scarpa sinistra. 150 00:10:42,184 --> 00:10:44,978 Sì. È abbastanza resistente. 151 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 Gli uccellini amano ascoltarsi cantare. 152 00:10:54,196 --> 00:10:56,198 Tu canti una canzone sbagliata. 153 00:10:56,782 --> 00:10:59,034 E ora sei morto. 154 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Il mondo è fatto di due tipi di persone. 155 00:11:02,746 --> 00:11:05,416 Leader e seguaci. 156 00:11:05,499 --> 00:11:06,792 Il Cobra Kai, 157 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 come un'unità militare, 158 00:11:10,254 --> 00:11:12,715 ha bisogno di entrambi per funzionare. 159 00:11:13,632 --> 00:11:17,052 Vi divideremo in coppie. 160 00:11:17,136 --> 00:11:22,224 L'obiettivo di ognuna è segnare un punto contro un avversario più forte di voi. 161 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Solo una forte leadership vi permetterà di prevalere. 162 00:11:25,686 --> 00:11:27,730 Sensei Kim prenderà le ragazze. 163 00:11:28,230 --> 00:11:31,525 Ragazzi, voi resterete qui e affronterete sensei Odell. 164 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 Va bene. Dividetevi. 165 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 Cominciamo. 166 00:11:40,659 --> 00:11:44,538 La nostra prima coppia, un leader e un seguace. 167 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 Sig. Park, sig. Payne. 168 00:11:49,209 --> 00:11:50,127 Signore. 169 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Di fronte. 170 00:11:52,755 --> 00:11:54,590 Attenti. Inchino. 171 00:11:55,174 --> 00:11:56,175 In posizione. 172 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 Iniziate. 173 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Ne vuoi un po'? 174 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Va bene, piccoletto, vai a destra. Colpisci quando te lo dico, ok? Vai. 175 00:12:09,521 --> 00:12:11,023 - Ascoltami. - L'ho fatto. 176 00:12:11,106 --> 00:12:15,986 Ti proteggo, ma devi darci dentro. Ok, abbassati, punta agli stinchi. 177 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 Ehi, amico. Proteggi il tuo re! Rispetta il tuo ruolo, stai al tuo posto. 178 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Ok, basta. Giù dal tatami. 179 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 - Potevamo farcela. - Tu non hai fatto niente. Mi hai… 180 00:12:29,833 --> 00:12:30,751 Sedetevi. 181 00:12:31,710 --> 00:12:32,669 Prossima coppia. 182 00:12:32,753 --> 00:12:33,629 Lee. 183 00:12:34,254 --> 00:12:35,130 Sì, Sensei. 184 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Nichols. - Sì, Sensei. 185 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 In posizione. 186 00:13:01,114 --> 00:13:03,617 Che fai? Dobbiamo collaborare. Ascoltami. 187 00:13:03,700 --> 00:13:07,329 Ora vuoi collaborare? Levati di mezzo, ci penso io. 188 00:13:22,594 --> 00:13:23,512 Vai a sinistra. 189 00:13:33,522 --> 00:13:35,107 Cos'era quel suono? 190 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Era dolore? 191 00:13:37,901 --> 00:13:39,862 Il dolore non esiste. 192 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 Giù dal tatami. 193 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 Se sai cosa ha in mente Silver, diccelo, così possiamo fermarlo. 194 00:13:48,370 --> 00:13:53,417 Come se potessi. Hai già fallito anche dopo che ti ho dato una pista. 195 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 Il ritaglio di giornale. 196 00:13:55,502 --> 00:13:56,336 BUGIARDO 197 00:13:56,420 --> 00:13:57,838 Avrei dovuto capirlo. 198 00:13:58,589 --> 00:13:59,965 Chi ti ha aiutato? 199 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 Ho i miei metodi. 200 00:14:01,967 --> 00:14:05,596 Sono finito in una trappola. Silver mi ha teso un'imboscata. 201 00:14:05,679 --> 00:14:10,225 Non era quello il mio piano, ma è stato un bel premio di consolazione. 202 00:14:10,767 --> 00:14:15,022 Vedi perché non possiamo fidarci? È nel posto in cui merita di stare. 203 00:14:15,105 --> 00:14:19,943 Non lo merito. Sono innocente. Sono qui perché Terry è amico del procuratore 204 00:14:20,027 --> 00:14:22,279 e io non potevo pagare l'avvocato. 205 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Oh, per favore. 206 00:14:24,156 --> 00:14:28,577 E se potessi aiutarti a uscire? Silver non è l'unico ad avere risorse. 207 00:14:29,369 --> 00:14:34,750 Posso trovare un avvocato che ti aiuti quantomeno a ridurre la pena. 208 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Se ci riuscissi, 209 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 forse potrei dirvi ciò che so. 210 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 Voglio uno bravo, non uno dei tuoi cuginetti. 211 00:14:46,637 --> 00:14:49,097 - Lo aiuterai a uscire? - Johnny. 212 00:14:50,223 --> 00:14:53,393 Ne vale la pena. È l'unico modo. 213 00:14:53,477 --> 00:14:55,562 Potrei chiamare il mio avvocato 214 00:14:56,521 --> 00:14:57,481 anche ora. 215 00:14:58,565 --> 00:14:59,900 Affare fatto? 216 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 Affare fatto. 217 00:15:21,588 --> 00:15:23,256 Dio! Dai, per favore. No. 218 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Oh, merda! 219 00:15:30,013 --> 00:15:33,600 Uccelli che si somigliano sempre si pigliano. 220 00:15:33,684 --> 00:15:35,435 Benvenuti nel club. 221 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 No! 222 00:16:10,137 --> 00:16:13,181 Vuoi il mio uovo? Vuoi sfidare il campione? 223 00:16:13,265 --> 00:16:14,307 Fatti sotto. 224 00:16:19,229 --> 00:16:20,188 Oh, no. 225 00:16:25,861 --> 00:16:28,447 Mi arrendo. 226 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 - Come ti ha fatto fuori? - Non parlarmi. 227 00:16:45,547 --> 00:16:50,177 Se è per la cresta, mi dispiace. Ma tu sai che il Cobra Kai ti rende stronzo. 228 00:16:50,260 --> 00:16:54,973 - Quindi sono uno stronzo? - Hai attaccato Sam al centro commerciale. 229 00:16:55,057 --> 00:16:58,018 Hai rotto il braccio di Demetri. Hai distrutto questo dojo. 230 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Ragazzi! Basta così! Ok? 231 00:17:00,771 --> 00:17:05,233 Siete entrambi degli ex stronzi. Bene. Possiamo concentrarci sul problema? 232 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 C'è un pazzo che ci rincorre con le armi. 233 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Chi è rimasto ancora? 234 00:17:17,954 --> 00:17:18,872 Aspetta! 235 00:17:18,955 --> 00:17:20,373 Oddio. Sei tu. 236 00:17:20,457 --> 00:17:21,291 Sì, solo io. 237 00:17:22,417 --> 00:17:25,420 Scusa. Mi sa che siamo gli ultimi due rimasti. 238 00:17:26,296 --> 00:17:27,798 - Sì. - Dov'è il tuo uovo? 239 00:17:29,716 --> 00:17:30,717 In tasca. 240 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 Non sembra il posto più sicuro. 241 00:17:33,428 --> 00:17:34,304 Già. 242 00:17:37,140 --> 00:17:40,018 Sei tornata a fare karate? 243 00:17:40,102 --> 00:17:43,730 Sì. Sono sorpresa quanto te. 244 00:17:44,648 --> 00:17:48,527 Dovevo solo ricordare a cosa servono queste lezioni. 245 00:17:49,444 --> 00:17:52,197 E finalmente mi sento di nuovo in equilibrio. 246 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 Fantastico. Sono felice per te. 247 00:17:56,827 --> 00:18:00,664 Non mentirò, all'inizio era strano, la cosa dell'essere amici, ma… 248 00:18:01,164 --> 00:18:05,669 Stanno succedendo tante cose. Non c'è bisogno di complicazioni. 249 00:18:06,253 --> 00:18:11,341 Il non stare insieme mi ha aiutato a fare pace con Robby, quindi grazie. 250 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 - Ne sono felice. - Cosa? 251 00:18:19,724 --> 00:18:22,102 Vuoi l'ultimo? Devi vedertela con me. 252 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 - Questo uovo? - Cosa? 253 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Un uccellino nella mano… 254 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 è indifeso. 255 00:18:48,128 --> 00:18:51,214 E dai, su. Bloccagli la sinistra. Ok? 256 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 Sei la punta della mia lancia! Devi darmi un'apertura. 257 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 - Apertura? - Devo fare tutto io? 258 00:18:57,345 --> 00:18:59,723 Tu mi mandi solo a farmi polverizzare. 259 00:19:01,433 --> 00:19:05,770 Sai che c'è? Al diavolo. Sono stanco di farti da pungiball. 260 00:19:06,897 --> 00:19:09,774 Ho un seguace difettoso! Questo è ammutinamento! 261 00:19:09,858 --> 00:19:12,652 Payne! Nel mio ufficio. Subito. 262 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 Kenny… 263 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 siediti. 264 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 Tuo padre è nell'esercito, vero? 265 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 Immagino sia un leader forte, che ascolti. 266 00:19:53,401 --> 00:19:57,239 Cos'è successo quando è partito? Chi ha ricoperto quel ruolo? 267 00:19:57,322 --> 00:20:00,116 Mio fratello era l'uomo di casa finché… 268 00:20:00,200 --> 00:20:01,201 Giusto. 269 00:20:02,285 --> 00:20:03,662 Quello in riformatorio. 270 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Dopo il suo arresto, chi hai seguito? 271 00:20:09,834 --> 00:20:11,002 Robby Keene. 272 00:20:13,004 --> 00:20:17,050 - Ora segui il sig. Park. - Non è questo lo scopo dell'esercizio? 273 00:20:18,635 --> 00:20:21,346 Ho passato la mia vita ad ascoltare gli altri. 274 00:20:23,390 --> 00:20:24,349 Mio padre. 275 00:20:25,976 --> 00:20:26,977 Il mio capitano. 276 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 Il mio migliore amico. 277 00:20:31,648 --> 00:20:33,149 - Sensei Kreese. - Sì. 278 00:20:33,942 --> 00:20:38,697 Ma solo dopo aver ascoltato l'istinto, ho raggiunto il mio potenziale. 279 00:20:41,408 --> 00:20:43,910 Ho visto i migliori lottatori della Valley. 280 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Keene. 281 00:20:47,289 --> 00:20:48,373 Moskowitz. 282 00:20:48,456 --> 00:20:49,291 Diaz. 283 00:20:51,543 --> 00:20:54,170 Credo che tu abbia più potenziale di loro. 284 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 Se sei pronto per essere un leader. 285 00:21:00,176 --> 00:21:01,678 Va bene, lo capisco. 286 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Ma l'esercizio… 287 00:21:04,973 --> 00:21:07,767 - Ha detto che Kyler era il leader. - Davvero? 288 00:21:09,436 --> 00:21:11,187 O l'hai dato per scontato? 289 00:21:15,817 --> 00:21:20,238 - Quindi che devo fare? - Smettila di chiederlo a me o agli altri. 290 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 Vuoi la gelatina? 291 00:21:34,377 --> 00:21:36,880 - Gabriel. - Sì, Sensei. 292 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 Non voglio niente da te. 293 00:21:46,181 --> 00:21:48,433 Vuoi davvero distruggere il Cobra Kai? 294 00:21:49,184 --> 00:21:52,062 Il problema non è il Cobra Kai. È Silver. 295 00:21:52,562 --> 00:21:53,772 Tu sei come lui. 296 00:21:55,482 --> 00:21:57,692 Tutto ciò che ho fatto era per te. 297 00:21:57,776 --> 00:22:00,945 LaRusso e Miyagi ci hanno tolto la nostra chance. 298 00:22:02,322 --> 00:22:03,365 La tua chance. 299 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 Ma c'è ancora un modo per riavere il Cobra Kai. 300 00:22:06,701 --> 00:22:08,328 Portarne avanti l'eredità. 301 00:22:08,411 --> 00:22:12,040 La tua eredità, vorrai dire. Le favole con me non attaccano. 302 00:22:13,041 --> 00:22:17,379 Vuoi sapere perché sono qui? Per cancellare quello che hai fatto. 303 00:22:18,880 --> 00:22:20,715 Ogni segno che hai lasciato. 304 00:22:22,258 --> 00:22:23,593 Ogni tuo ricordo. 305 00:22:28,348 --> 00:22:33,395 Ho parlato con l'avvocato. È disposto ad aiutare. Ecco il suo numero. 306 00:22:38,024 --> 00:22:40,110 Prima tieni fede all'accordo, però. 307 00:22:41,569 --> 00:22:43,571 Dicci cosa sta combinando Silver. 308 00:22:53,748 --> 00:22:54,833 Ok. 309 00:23:06,177 --> 00:23:09,848 Non siete dei bravi Yanbaru Kuina. 310 00:23:12,016 --> 00:23:16,646 I serpenti vi faranno fuori, a uno a uno. 311 00:23:16,729 --> 00:23:19,482 Ho cercato di dirvi cosa fare. 312 00:23:20,191 --> 00:23:22,402 Ma non ascoltate. 313 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Dovete imparare ad adattarvi. 314 00:23:26,406 --> 00:23:30,535 Altrimenti, presto vi estinguerete. 315 00:23:31,077 --> 00:23:33,538 Prendete altre uova. Riprovate. 316 00:23:41,629 --> 00:23:44,799 Sensei Toguchi è molto criptico, come il sig. LaRusso, 317 00:23:44,883 --> 00:23:47,010 ma aggressivo come Sensei Lawrence. 318 00:23:47,093 --> 00:23:51,431 - È il mix più duro di entrambi gli stili. - Mi farà di nuovo il culo. 319 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 No. 320 00:23:53,641 --> 00:23:55,560 Aspettate. 321 00:23:56,603 --> 00:23:59,272 Ha detto che i serpenti ci faranno fuori a uno a uno. 322 00:23:59,355 --> 00:24:02,233 Proprio come ha fatto lui con noi. 323 00:24:02,901 --> 00:24:06,571 Ma se non fossimo degli uno? Se stessimo… 324 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 - Insieme. - Sì, esatto. 325 00:24:08,239 --> 00:24:11,409 - Come dei razziatori a Dungeon Lords. - Sì! 326 00:24:11,493 --> 00:24:15,788 Neanche un livello 85 può attaccare il grande regno da solo. 327 00:24:15,872 --> 00:24:18,249 Serve una squadra. Ognuno ha un ruolo. 328 00:24:19,042 --> 00:24:23,254 L'unico modo per vincere è collaborare tutti insieme. 329 00:24:29,093 --> 00:24:32,889 Siamo sicuri di voler mettere tutte le uova nello stesso paniere? 330 00:24:33,473 --> 00:24:35,600 Non dovremmo farlo. 331 00:24:36,518 --> 00:24:37,560 Funzionerà. 332 00:24:39,062 --> 00:24:42,148 - Oh, no. Oddio. - Riprenditi, Alitosi. 333 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 L'avete visto? 334 00:24:48,738 --> 00:24:49,614 Oh, merda. 335 00:24:56,037 --> 00:24:56,996 Pronti! 336 00:25:06,506 --> 00:25:07,340 Il paniere! 337 00:25:07,423 --> 00:25:08,633 Puntiamo al bastone. 338 00:25:08,716 --> 00:25:10,176 - Fermatelo! - Forza! 339 00:25:57,974 --> 00:26:00,059 Il serpente si arrende. 340 00:26:01,060 --> 00:26:02,145 Ha funzionato! 341 00:26:07,734 --> 00:26:12,322 Questo è ciò che noi abbiamo e che il Cobra Kai non ha. 342 00:26:12,405 --> 00:26:17,076 Il loro movimento è ampio chilometri, ma profondo pochi centimetri. 343 00:26:18,536 --> 00:26:19,954 Ma il nostro movimento… 344 00:26:20,997 --> 00:26:24,334 è ampio pochi centimetri, ma profondo chilometri. 345 00:26:24,417 --> 00:26:27,462 Ora che avete imparato a collaborare, 346 00:26:28,838 --> 00:26:31,507 vi insegnerò a perfezionare la difesa. 347 00:26:45,855 --> 00:26:48,566 Nessuna è all'altezza della situazione? 348 00:26:53,196 --> 00:26:56,991 Vuoi davvero riprovarci dopo che ci ha fatto il culo? 349 00:26:57,075 --> 00:27:00,495 Non ho paura del dolore se mi aiuta a migliorare. 350 00:27:00,578 --> 00:27:04,165 - Se vogliamo farlo, devi ascoltarmi. - Ci ho provato. 351 00:27:04,248 --> 00:27:06,709 Siamo qui per lottare, non spettegolare. 352 00:27:07,460 --> 00:27:09,671 Il dominio richiede sacrificio. 353 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 Non durereste un minuto nel mio dojang, nel mio Paese. 354 00:27:15,968 --> 00:27:18,137 Nessuna accetta la sfida? 355 00:27:21,140 --> 00:27:22,725 Noi sì. 356 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 In posizione. 357 00:27:35,279 --> 00:27:36,155 A sinistra. 358 00:27:58,678 --> 00:28:02,181 Se avessi sacrificato il pedone, avresti fatto punto. 359 00:28:02,265 --> 00:28:06,185 - Non ci sono punti nel mondo reale. - Ma in questo esercizio sì. 360 00:28:06,853 --> 00:28:07,854 Quindi hai perso. 361 00:28:12,191 --> 00:28:13,234 C'è mancato poco. 362 00:28:14,736 --> 00:28:18,030 - Potevi lasciarla fare. - Un buon leader non lo farebbe. 363 00:28:22,326 --> 00:28:24,162 Pronto a riprovare, sig. Payne? 364 00:28:25,413 --> 00:28:28,624 Sig. Park. Usiamo una nuova strategia? 365 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 Non so, Sensei. Forse mi serve un nuovo seguace. 366 00:28:31,711 --> 00:28:33,296 Vedremo. Sul tatami. 367 00:28:33,880 --> 00:28:34,756 Va bene. 368 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 In posizione. 369 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 Iniziate. 370 00:28:39,927 --> 00:28:41,429 - Segui me. - No. 371 00:28:42,764 --> 00:28:45,850 - Cos'hai detto? - Dobbiamo cambiare leader. 372 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 - Pensi di essere migliore? - Eccome. 373 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 Ah, sì? 374 00:28:53,566 --> 00:28:56,235 Vuoi detronizzare il re? Allora non sbagliare. 375 00:28:58,738 --> 00:28:59,989 Vieni qui. 376 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 Va bene, basta! 377 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 - Punto. - Vincitore. 378 00:29:12,335 --> 00:29:15,797 Ricordo quando Terry Silver era un ragazzino magrolino 379 00:29:15,880 --> 00:29:17,131 pieno di paura. 380 00:29:19,592 --> 00:29:21,803 Un po' com'eri tu. 381 00:29:22,970 --> 00:29:26,349 Il Cobra Kai gli ha dato la forza che non sapeva di avere. 382 00:29:26,432 --> 00:29:28,184 Ne è diventato ossessionato. 383 00:29:29,310 --> 00:29:31,896 Siamo tornati insieme in Oriente, 384 00:29:32,647 --> 00:29:35,149 dov'è nata la legge del pugno, 385 00:29:35,650 --> 00:29:38,194 per imparare da chi l'ha creata. 386 00:29:39,779 --> 00:29:41,823 Il Maestro Kim Sun-Yung. 387 00:29:41,906 --> 00:29:46,452 COREA DEL SUD, 1980 388 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Colpisci! 389 00:30:01,926 --> 00:30:02,885 Di nuovo! 390 00:30:04,011 --> 00:30:05,680 Bel colpo, Johnny. 391 00:30:18,442 --> 00:30:20,111 Scusi, Maestro Kim. Ho sbagliato. 392 00:30:20,194 --> 00:30:21,070 Di nuovo! 393 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 Bella cravatta. 394 00:30:35,918 --> 00:30:38,212 Gli affari vanno a gonfie vele, eh? 395 00:30:38,296 --> 00:30:39,839 Volevo parlarti di questo. 396 00:30:39,922 --> 00:30:44,427 Se mi offri un posto nel consiglio, passo. Mi concentro sul dojo. 397 00:30:48,389 --> 00:30:49,265 Lo so. 398 00:30:51,309 --> 00:30:53,227 Per questo l'ho comprato per te. 399 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Terry, io… 400 00:31:00,484 --> 00:31:01,360 Grazie. 401 00:31:03,404 --> 00:31:05,197 Pagherò l'affitto. Insisto. 402 00:31:05,281 --> 00:31:07,950 Non ringraziarmi. Te lo meriti. 403 00:31:08,826 --> 00:31:11,370 Il Cobra Kai è il miglior dojo della Valley. 404 00:31:12,788 --> 00:31:14,540 Ma puoi avere molto di più. 405 00:31:15,041 --> 00:31:17,919 Ricordi quando mi parlasti dell'All Valley? 406 00:31:20,212 --> 00:31:22,131 Ho scoperto una vera chicca. 407 00:31:22,214 --> 00:31:26,510 Si chiama Sekai Taikai. Il miglior torneo di karate al mondo. 408 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 Nessuno lo conosce negli Stati Uniti. 409 00:31:29,096 --> 00:31:33,392 Ma con le risorse che ho ora, può diventare il Super Bowl del karate. 410 00:31:34,060 --> 00:31:39,565 Se vinciamo, il Cobra Kai sarà ovunque. Il nostro stile sarà il più diffuso. 411 00:31:42,360 --> 00:31:45,237 Mi piace che tu pensi in grande. Davvero. 412 00:31:46,113 --> 00:31:47,281 Ma devo dire… 413 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 di no. 414 00:31:50,618 --> 00:31:51,619 Ma Johnny… 415 00:31:51,702 --> 00:31:52,828 Non siamo pronti. 416 00:31:52,912 --> 00:31:56,832 Forse un giorno sì, ma ora devo concentrarmi sui miei allievi. 417 00:31:56,916 --> 00:31:58,376 In effetti, c'è questo… 418 00:31:59,835 --> 00:32:05,257 C'è uno nuovo, e ho un buon presentimento. Potrebbe essere il migliore di sempre. 419 00:32:07,593 --> 00:32:09,512 Si chiama anche come me. 420 00:32:14,809 --> 00:32:16,435 Sei tu il leader, Johnny. 421 00:32:20,314 --> 00:32:22,858 Ma se cambi idea, se ti serve aiuto, 422 00:32:24,026 --> 00:32:25,277 io ci sarò. 423 00:32:29,740 --> 00:32:33,577 Silver mi ha ascoltato all'epoca. Quindi non ci siamo espansi. 424 00:32:33,619 --> 00:32:34,537 TORNEO MONDIALE 425 00:32:35,454 --> 00:32:38,290 - Volevo concentrarmi su di te. - Non darmi la colpa. 426 00:32:38,374 --> 00:32:42,628 Quindi Silver vuole partecipare a un altro torneo? 427 00:32:42,712 --> 00:32:44,505 Non un torneo qualsiasi. 428 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 Il più grande torneo del mondo. 429 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 E se vince… 430 00:32:51,846 --> 00:32:54,265 Il Cobra Kai può espandersi globalmente. 431 00:32:59,186 --> 00:33:00,938 Silver ha preso la Valley. 432 00:33:01,814 --> 00:33:05,443 Ora sta mettendo insieme i pezzi per prendersi tutto il resto. 433 00:33:07,236 --> 00:33:09,655 Avete ritrovato la voglia di combattere, 434 00:33:10,656 --> 00:33:13,367 ma siete in inferiorità, anche numerica. 435 00:33:14,326 --> 00:33:18,289 Silver sta per ottenere ciò che ha sempre voluto. 436 00:33:21,917 --> 00:33:25,254 Beh, credo di aver rispettato la mia parte dell'accordo. 437 00:33:27,423 --> 00:33:28,841 Il numero dell'avvocato? 438 00:33:36,432 --> 00:33:38,350 NESSUNA PIETÀ, STRONZO! 439 00:33:43,481 --> 00:33:47,026 Pensate di poterlo fermare senza di me? 440 00:33:47,610 --> 00:33:49,653 Vi ridurrà a fettine. 441 00:33:51,405 --> 00:33:52,656 Staremo a vedere. 442 00:33:53,240 --> 00:33:54,950 Divertiti a marcire in cella. 443 00:34:41,997 --> 00:34:47,002 Sottotitoli: Marta Di Martino