1 00:00:06,132 --> 00:00:08,760 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,517 ‎코브라 카이가 밸리를 장악했어 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,773 ‎이제 사람들이 아는 가라테라곤 ‎코브라 카이밖에 없어 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,359 ‎테리 실버의 가라테 5 00:00:30,865 --> 00:00:32,450 ‎"코브라 카이" 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 ‎새로운 도장, 새로운 사부 7 00:00:35,620 --> 00:00:36,579 ‎"등록하세요" 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,333 ‎우린 싸움판에 다시 뛰어든 거지만 ‎코브라 카이는 떠난 적 없어 9 00:00:46,339 --> 00:00:47,632 ‎이렇게 계속 가다간 10 00:00:48,591 --> 00:00:52,053 ‎우리가 싸웠던 이유는 ‎기억으로도 안 남을 거야 11 00:00:55,098 --> 00:00:57,141 ‎뱀은 하루하루 커가고 있어 12 00:00:59,977 --> 00:01:02,730 ‎- 왜? ‎- 앞에 있는 모든 걸 집어삼키지 13 00:01:05,441 --> 00:01:06,943 ‎뭔가 심상치 않아 14 00:01:08,736 --> 00:01:10,363 ‎이젠 수를 써야 해 15 00:01:12,198 --> 00:01:15,243 ‎안 그러면 밸리의 아이들은 ‎어쩔 수 없이 선택해야겠지 16 00:01:17,787 --> 00:01:19,372 ‎코브라 카이 편에 서든지… 17 00:01:20,748 --> 00:01:23,417 ‎새로운 지점이 개원하니까 와서 봐 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 ‎고통을 감내하든지 19 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 ‎이거 떨어뜨렸네 20 00:01:58,411 --> 00:02:00,955 ‎톨루카 레이크에 ‎새 지점을 또 열었어 21 00:02:01,038 --> 00:02:02,206 ‎이건 분할 정복이야 22 00:02:02,290 --> 00:02:03,958 ‎얍삽한 방법을 써보자 23 00:02:04,625 --> 00:02:07,545 ‎비밀을 캐자고 ‎실버의 옛 친구 중 아는 놈 있어? 24 00:02:08,296 --> 00:02:10,381 ‎그 방법 써봤는데, 그게… 25 00:02:10,464 --> 00:02:11,757 ‎잘 안 풀렸어 26 00:02:11,841 --> 00:02:14,719 ‎실버가 밸리 숨통을 쥔 마당에 ‎뭐라도 해야 해 27 00:02:14,802 --> 00:02:16,345 ‎실버한텐 밸리가 다가 아니야 28 00:02:16,429 --> 00:02:19,515 ‎꿍꿍이가 뭐가 됐든 ‎절대로 티를 안 내 29 00:02:19,599 --> 00:02:23,311 ‎그 꿍꿍이를… 알 만한 사람이 있어 30 00:02:24,353 --> 00:02:25,897 ‎실버를 가장 잘 아는 사람이요 31 00:02:25,980 --> 00:02:28,107 ‎설마 그 사람을 말하는 거야? 32 00:02:28,191 --> 00:02:29,233 ‎말하지 마요 33 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 ‎괴물은 괴물로 ‎상대해야 할지도 몰라요 34 00:02:31,903 --> 00:02:33,487 ‎내가 괴물이 될 수 있어요 35 00:02:33,571 --> 00:02:35,907 ‎초젠은 대단한 괴물이 될 수 있죠 36 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 ‎그런데 이 경우에 들어맞는 ‎괴물은 하나뿐이에요 37 00:02:38,993 --> 00:02:40,870 ‎안 돼요, 크리스는 감옥에 갔어요 38 00:02:40,953 --> 00:02:42,663 ‎지하 구덩이면 더 좋겠지만요 39 00:02:42,747 --> 00:02:44,165 ‎아무튼 거기론 ‎절대 안 기어 들어가요 40 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 ‎절박하니까 ‎이런 얘기도 하는 거잖아요 41 00:02:47,084 --> 00:02:48,961 ‎크리스가 ‎최고 무기가 될 수 있어요 42 00:02:49,045 --> 00:02:50,463 ‎올바르게 겨누기만 한다면요 43 00:02:54,008 --> 00:02:55,218 ‎여기 직원 계십니까? 44 00:02:55,301 --> 00:02:57,553 ‎방해가 되지 않는다면 ‎차 좀 사고 싶은데요 45 00:02:58,346 --> 00:03:00,806 ‎- 이 둘이 직원이에요 ‎- 물론이죠, 그럼 당신이… 46 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 ‎- 그래 ‎- 고마워, 여보 47 00:03:05,311 --> 00:03:07,939 ‎"미야기도 가라테" 48 00:03:10,274 --> 00:03:11,776 ‎이게 소용이 있을까? 49 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 ‎케니는 나보다 ‎훨씬 오래 수련했는데 50 00:03:14,278 --> 00:03:17,240 ‎- 어떻게 따라잡아? ‎- 그런 일 당해서 속상한 거 알아 51 00:03:17,949 --> 00:03:19,116 ‎이제 내 별명은 똥통이야 52 00:03:19,200 --> 00:03:22,578 ‎우리 모두 코브라 카이를 ‎상대하잖아, 넌 혼자가 아니야 53 00:03:23,162 --> 00:03:25,539 ‎샘이랑 다시 도장에서 만났네 54 00:03:26,082 --> 00:03:27,166 ‎작업 개시 맞지? 55 00:03:27,250 --> 00:03:28,751 ‎가라테만 개시하는 거지 56 00:03:28,834 --> 00:03:30,836 ‎웃겨, 너 샘만 쳐다보잖아 57 00:03:30,920 --> 00:03:33,214 ‎플라토닉 스타일로 ‎지내기로 한 거 아니야? 58 00:03:33,297 --> 00:03:35,341 ‎샘이야 그렇지, 얘는 아니야 59 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 ‎그런 말이 있잖아 60 00:03:38,386 --> 00:03:40,972 ‎'폭죽 옆에 성냥갑을 놓으면 ‎머지않아…' 61 00:03:42,265 --> 00:03:43,140 ‎'불꽃이 튄다' 62 00:03:43,224 --> 00:03:44,767 ‎그런 말이 있다고? 63 00:03:44,850 --> 00:03:48,271 ‎왠지 불꽃놀이 축제가 ‎벌어질 거 같은 예감이 드네 64 00:03:48,854 --> 00:03:51,649 ‎- 저 쓰레기랑 한편이라니 ‎- 열 내지 마 65 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 ‎우리랑 목표가 같으니까 ‎괜찮을 거야 66 00:04:07,832 --> 00:04:10,084 ‎아빠랑 조니 사부님은 ‎어디 계세요? 67 00:04:10,167 --> 00:04:11,252 ‎여기엔 없어 68 00:04:11,335 --> 00:04:14,463 ‎오늘은 나와 수련한다 69 00:04:17,967 --> 00:04:18,843 ‎차렷! 70 00:04:23,014 --> 00:04:23,848 ‎경례 71 00:04:28,185 --> 00:04:30,271 ‎코브라 카이가 세를 넓히고 있어 72 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 ‎우린 대비해야 한다 73 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 ‎따라 와 74 00:04:36,068 --> 00:04:38,487 ‎완전 쩔어, 저기 수리검이 있어 75 00:04:39,989 --> 00:04:43,909 ‎얀바루 쿠이나에 대해 알려주겠다 76 00:04:43,993 --> 00:04:47,038 ‎그게 뭐예요? ‎가라테 무술 비기 같은 거예요? 77 00:04:47,121 --> 00:04:48,080 ‎목 그어버리기? 78 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 ‎아니, 새 이름이야 79 00:04:51,000 --> 00:04:53,669 ‎너희 말로 하면 오키나와뜸부기 80 00:04:54,628 --> 00:04:55,713 ‎멸종 위기종 81 00:04:56,422 --> 00:04:57,465 ‎날지 못해 82 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 ‎그러니까 멸종 위기지 83 00:05:04,597 --> 00:05:06,057 ‎그럼 저건 진짜 알이에요? 84 00:05:06,140 --> 00:05:08,893 ‎아니, 트레이더 조에서 ‎3달러 29센트에 샀어 85 00:05:10,102 --> 00:05:11,145 ‎가져가기나 해 86 00:05:15,191 --> 00:05:16,984 ‎이거로 뭐 해요? 87 00:05:17,068 --> 00:05:19,653 ‎얀바루 쿠이나는 알을 지켜야 한다 88 00:05:20,488 --> 00:05:21,989 ‎천적은 구메지마 하부 89 00:05:22,615 --> 00:05:23,991 ‎독사다 90 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 ‎너희도 똑같이 해야 해 91 00:05:30,206 --> 00:05:32,333 ‎대비를 시작해라 92 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 ‎우리의 천적은 뭔데요? 93 00:05:34,126 --> 00:05:35,086 ‎나 94 00:05:41,384 --> 00:05:42,843 ‎가! 95 00:05:44,804 --> 00:05:45,971 ‎왜 저러신대? 96 00:05:52,186 --> 00:05:53,979 ‎요즘 훈련을 너무 힘들게 시켜 97 00:05:54,063 --> 00:05:55,815 ‎격투 준비를 시키는 거 같은데… 98 00:05:58,275 --> 00:05:59,527 ‎누구랑 싸우는 걸까? 99 00:06:04,198 --> 00:06:05,741 ‎아직도 내가 있는 게 못마땅해? 100 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 ‎왜 그렇게 쌀쌀맞게 못 굴어서 ‎안달인데? 101 00:06:09,787 --> 00:06:12,123 ‎여긴 위험해, 여기에 있으면 안 돼 102 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 ‎그깟 경쟁이 그렇게 겁나? 103 00:06:15,918 --> 00:06:19,255 ‎딴 사람이 코브라 여왕 자리를 ‎노리는 게 그렇게 싫어? 104 00:06:28,139 --> 00:06:29,432 ‎야, 살살 좀 하자 105 00:06:29,515 --> 00:06:31,475 ‎우리가 헐렁해 보이잖아 106 00:06:32,726 --> 00:06:33,644 ‎미안 107 00:06:34,562 --> 00:06:35,521 ‎그렇지 108 00:06:36,480 --> 00:06:38,941 ‎잊으면 안 돼, 여기 일인자는 나야 109 00:06:39,608 --> 00:06:42,319 ‎처신만 잘하면 ‎넌 이인자가 될 수 있어 110 00:06:48,325 --> 00:06:50,870 ‎가득 찬 도장보다 ‎더 좋은 건 딱 하나 111 00:06:50,953 --> 00:06:54,039 ‎가득 찬 도장이 가득한 밸리죠 112 00:06:54,123 --> 00:06:55,791 ‎숫자는 중요하지 않아요 113 00:06:56,834 --> 00:07:00,421 ‎다음 단계로 가려면 ‎리더가 있어야 해요 114 00:07:00,504 --> 00:07:02,465 ‎니컬스는 확실한 리더죠 115 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 ‎안 그렇습니까? 116 00:07:05,301 --> 00:07:07,178 ‎여기서 가장 뛰어나긴 하죠 117 00:07:07,261 --> 00:07:08,637 ‎하지만 리더로서는 118 00:07:08,721 --> 00:07:11,348 ‎개선할 부분이 있어요 119 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 ‎그리고 쟤는 ‎퍼즐의 한 조각일 뿐이에요 120 00:07:16,937 --> 00:07:20,941 ‎또 누가 위기 대처 능력이 있는지 ‎찾아내야 해요 121 00:07:22,276 --> 00:07:24,612 ‎제안하실 방법이라도? 122 00:07:24,695 --> 00:07:27,323 ‎진짜 경쟁을 시켜보죠 123 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 ‎진짜 리더라면 극복할 거고 124 00:07:31,118 --> 00:07:32,495 ‎나머지는 무너질 겁니다 125 00:07:33,245 --> 00:07:34,705 ‎좋은데요? 126 00:07:35,915 --> 00:07:36,790 ‎좋아요 127 00:07:39,210 --> 00:07:40,753 ‎진짜로 이 짓을 하다니 128 00:07:40,836 --> 00:07:43,631 ‎나라고 여기 오고 싶겠어? ‎근데 어맨다가 옳아 129 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 ‎실버의 꿍꿍이를 ‎알 만한 사람은 크리스야 130 00:07:46,634 --> 00:07:49,386 ‎여기에서 있으면서 ‎코가 좀 납작해졌어야 할 텐데 131 00:07:50,387 --> 00:07:51,555 ‎어쩌면 입을 열지도 몰라 132 00:07:51,639 --> 00:07:53,182 ‎정신이 번쩍 들었겠지 133 00:07:53,265 --> 00:07:56,310 ‎그 나이에 이런 곳에 있다니 ‎좀 불쌍할 뻔하네 134 00:07:56,977 --> 00:07:57,853 ‎난 안 불쌍해 135 00:07:57,937 --> 00:08:00,022 ‎'할 뻔'하다고 136 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 ‎음료수나 다른 거 갖다드릴까요? 137 00:08:08,364 --> 00:08:10,741 ‎자판기에서 뭐 뽑아 드려요? ‎콘너츠 들어왔던데 138 00:08:11,617 --> 00:08:13,536 ‎- 꺼져 ‎- 네, 죄송합니다, 사부님 139 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 ‎이놈은 왜 왔어? 140 00:08:22,503 --> 00:08:25,923 ‎감방에서 나오게 해준 게 어디야? 141 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 ‎이놈이랑 말 섞기 싫어 142 00:08:29,426 --> 00:08:30,386 ‎너랑 얘기하고 싶다 143 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 ‎그래? 난 당신이랑 ‎얘기할 마음 없어 144 00:08:34,348 --> 00:08:35,558 ‎바보 같은 생각이라고 했지? 145 00:08:35,641 --> 00:08:37,685 ‎앙금이 많이 남아 있지만 146 00:08:37,768 --> 00:08:40,646 ‎우리에게 공동의 적이 ‎있다는 게 현실이야 147 00:08:40,729 --> 00:08:44,233 ‎실버가 뭔가를 계획 중인데 ‎그게 뭔지를 알아야겠어 148 00:08:44,316 --> 00:08:45,359 ‎쥐뿔도 아는 게 없을걸? 149 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 ‎계속 여기에 갇혀 있었잖아 150 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 ‎테리가 뭘 계획하는지 ‎난 정확히 알지 151 00:08:51,574 --> 00:08:53,325 ‎근데 내가 너희를 도울 거로 ‎생각한다면 152 00:08:54,410 --> 00:08:57,079 ‎너희야말로 쥐뿔도 모르는군 153 00:09:03,586 --> 00:09:05,754 ‎바람에 널리 퍼진 작은 새들이 154 00:09:05,838 --> 00:09:07,298 ‎여기저기 보이네 155 00:09:10,009 --> 00:09:11,510 ‎여기저기 죽은 알들도 156 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 ‎뭐 하냐? 157 00:09:17,600 --> 00:09:20,769 ‎새들이 이렇게 알을 지키잖아 ‎자연의 법칙을 따르는 것뿐이야 158 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 ‎넌 밑에 있어, 난 올라갈게 159 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 ‎달걀을 뒤에 넣으면 ‎손으로 방어할 수 있어 160 00:09:27,526 --> 00:09:29,612 ‎손을 어떻게 쓰는지도 모르는데? 161 00:09:29,695 --> 00:09:31,363 ‎아빠가 왁스칠 안 시켰어? 162 00:09:32,323 --> 00:09:34,366 ‎사람 사서 세차를 맡겼거든 163 00:09:34,450 --> 00:09:37,244 ‎그건 됐고 ‎난 맨땅에서 시작이야 164 00:09:37,328 --> 00:09:41,123 ‎그럼 이렇게 생각해 ‎머리를 써서 걸림돌을 피해 봐 165 00:09:41,206 --> 00:09:42,416 ‎미야기도의 정신이지 166 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 ‎- 안녕 ‎- 안녕 167 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 ‎여기서 널 보다니 데자뷔다 168 00:09:47,880 --> 00:09:49,048 ‎여기 근사해졌다 169 00:09:49,131 --> 00:09:51,675 ‎네 아빠가 저 대련장 사포질 ‎몇 번이나 시켰어? 170 00:09:51,759 --> 00:09:52,760 ‎놀랍게도 0번 171 00:09:53,344 --> 00:09:55,304 ‎네 아빠가 전기 사포를 가져왔거든 172 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 ‎우리 아빠답네 173 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 ‎샘한테 작업 거는 것 봐 174 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 ‎말만 해, 밟아버릴 테니까 175 00:10:04,521 --> 00:10:07,399 ‎아니, 안 그래도 돼 ‎로비와 난 이제 잘 지내 176 00:10:07,900 --> 00:10:10,653 ‎쟤들 오랜만에 봐서 ‎얘기나 하는 걸 거야 177 00:10:14,907 --> 00:10:16,825 ‎'헝거 게임'이 시작한 거 같군 178 00:10:17,326 --> 00:10:20,412 ‎다행히도 난 달걀을 지킬 ‎완벽한 계획이 있지 179 00:10:20,496 --> 00:10:23,248 ‎내가 이기면 다들 ‎달걀 모양으로 입을 떡 벌릴걸? 180 00:10:23,332 --> 00:10:26,960 ‎- 그뿐이야? 깨진 달걀처럼… ‎- 알아들었어, 계획이 뭔데? 181 00:10:27,544 --> 00:10:31,590 ‎물어봐 줘서 고마워 ‎이 몸이 보호 장치를 만들었다네 182 00:10:31,674 --> 00:10:35,678 ‎외부의 강한 충격에 대비해 ‎입시 책으로 만들었고 183 00:10:35,761 --> 00:10:39,139 ‎전체를 치실 한 통으로 ‎칭칭 감았어 184 00:10:39,223 --> 00:10:41,392 ‎왼쪽 신발 끈도 썼네 185 00:10:42,184 --> 00:10:43,060 ‎응 186 00:10:44,103 --> 00:10:44,978 ‎꽤 튼튼해 187 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 ‎새는 자기 짹짹 소리를 좋아하지 188 00:10:54,196 --> 00:10:56,198 ‎넌 외로이 짹짹대고 있구나 189 00:10:56,782 --> 00:10:59,034 ‎그리고 이제 넌 죽었어 190 00:11:00,536 --> 00:11:02,663 ‎세상엔 두 종류의 인간이 있다 191 00:11:02,746 --> 00:11:05,416 ‎리더와 부하 192 00:11:05,499 --> 00:11:06,792 ‎코브라 카이는 193 00:11:07,876 --> 00:11:09,253 ‎군부대처럼 194 00:11:10,254 --> 00:11:12,715 ‎성공적으로 기능하기 위해 ‎둘 다 필요하다 195 00:11:13,632 --> 00:11:17,052 ‎그래서 둘이 한 조를 이룬다 196 00:11:17,136 --> 00:11:22,224 ‎각 조는 월등히 뛰어난 상대와 ‎대결하여 득점해야 한다 197 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 ‎강력한 리더십이 있어야만 ‎이길 수 있을 것이다 198 00:11:25,686 --> 00:11:27,604 ‎김 사부님께서 여자를 담당하고 199 00:11:28,230 --> 00:11:31,525 ‎남자들은 여기 남아서 ‎오델 사부님과 대련한다 200 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 ‎좋아, 이동 201 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 ‎시작해 보지 202 00:11:40,659 --> 00:11:42,202 ‎처음 시작할 조에서 203 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 ‎리더와 부하는… 204 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 ‎박과 페인 205 00:11:49,209 --> 00:11:50,127 ‎네 206 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 ‎서로 마주 봐라 207 00:11:52,755 --> 00:11:54,590 ‎차렷! 경례! 208 00:11:55,174 --> 00:11:56,175 ‎격투 자세 209 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 ‎시작 210 00:11:59,553 --> 00:12:00,888 ‎덤벼 보시죠 211 00:12:01,847 --> 00:12:04,391 ‎야, 꼬맹이, 오른쪽으로 가 212 00:12:04,475 --> 00:12:06,977 ‎내 신호에 맞춰 펀치 날려 ‎지금이야! 213 00:12:09,521 --> 00:12:11,023 ‎- 내 말 좀 들어 ‎- 듣고 있어 214 00:12:11,106 --> 00:12:13,192 ‎나만 믿고 들어가서 싸워 215 00:12:13,942 --> 00:12:15,986 ‎낮게 공격해, 정강이를 노려 216 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 ‎야, 네 왕을 ‎보호 안 하고 뭐 하냐? 217 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 ‎그게 네가 할 일이야 ‎주제를 알아야지, 할 수 있어 218 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 ‎좋아, 됐어, 그만 나와 219 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 ‎- 우이씨, 이길 뻔했는데 ‎- 아무것도 안 하고 나만 시키… 220 00:12:29,833 --> 00:12:30,709 ‎앉아 221 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 ‎다음 조 222 00:12:32,753 --> 00:12:33,629 ‎리 223 00:12:34,254 --> 00:12:35,130 ‎네, 사부님 224 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 ‎- 니컬스 ‎- 네, 사부님 225 00:12:54,733 --> 00:12:55,692 ‎격투 자세 226 00:13:01,114 --> 00:13:03,617 ‎뭐 해? 서로 맞춰야지 ‎내 말을 들어 227 00:13:03,700 --> 00:13:05,118 ‎이제야 서로 맞추자고? 228 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 ‎알짱대지 말고 비켜 ‎내가 이길 수 있어 229 00:13:22,094 --> 00:13:23,095 ‎왼쪽으로 가 230 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 ‎그게 무슨 소리니? 231 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 ‎고통의 소리인가? 232 00:13:37,901 --> 00:13:39,862 ‎고통은 존재하지 않아 233 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 ‎매트에서 나가 234 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 ‎실버의 계획이 뭔지 알면 ‎그냥 말해, 우리가 막게 235 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 ‎네가 잘도 막겠다 236 00:13:50,289 --> 00:13:53,417 ‎단서를 떠안겨 줬는데도 ‎실패해 놓고 237 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 ‎신문지 오린 것 238 00:13:55,502 --> 00:13:56,753 ‎"거짓말쟁이 ‎프로스펙트가 808" 239 00:13:56,837 --> 00:13:57,838 ‎눈치챘어야 하는데 240 00:13:58,589 --> 00:13:59,965 ‎그걸 누가 배달했지? 241 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 ‎내가 발이 좀 넓어 242 00:14:01,967 --> 00:14:04,219 ‎그걸 쫓다가 오히려 덫에 걸렸어 243 00:14:04,303 --> 00:14:05,596 ‎실버한테 기습 공격 당했다고 244 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 ‎그건 계획에 없던 일이지만 245 00:14:08,223 --> 00:14:10,225 ‎그래도 위로가 되는 보상이었어 246 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 ‎못 믿을 놈이란 거 알겠지? 247 00:14:12,811 --> 00:14:15,022 ‎자기랑 딱 맞는 이곳에서 ‎썩게 두자 248 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 ‎딱 맞는다니? 난 무고해 249 00:14:17,691 --> 00:14:20,569 ‎내가 여기 있는 건 ‎테리가 검사와 유착 관계고 250 00:14:20,652 --> 00:14:22,279 ‎난 진짜 변호사를 구할 형편이 ‎못 돼서야 251 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 ‎됐어 252 00:14:24,156 --> 00:14:25,574 ‎내가 출소하도록 도와준다면? 253 00:14:26,283 --> 00:14:28,327 ‎인맥이 있는 건 실버만이 아니야 254 00:14:29,369 --> 00:14:30,454 ‎변호사 구해줄 수 있어 255 00:14:30,537 --> 00:14:34,750 ‎출소를 돕거나 ‎최소한 감형을 받게 해줄 사람 256 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 ‎그게 사실이라면… 257 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 ‎내가 아는 걸 말해 줄 수도 있지 258 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 ‎하지만 최고를 데려와야 해 ‎겉만 번드르르한 놈 말고 259 00:14:46,637 --> 00:14:49,097 ‎- 이 사람 출소를 돕겠다고? ‎- 조니 260 00:14:50,223 --> 00:14:53,393 ‎이 정도 희생은 감내해야 해 ‎이 방법뿐이야 261 00:14:53,477 --> 00:14:55,562 ‎변호사에게 당장 연락할 수 있어 262 00:14:56,521 --> 00:14:57,481 ‎당장 263 00:14:58,565 --> 00:14:59,691 ‎어떻게 할래? 264 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 ‎하지, 뭐 265 00:15:21,588 --> 00:15:23,256 ‎어머나, 제발 그러지 마세요 266 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 ‎아, 뭐냐! 267 00:15:30,013 --> 00:15:31,098 ‎같은 종류의 새들은 268 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 ‎함께 모이는 법이지 269 00:15:33,684 --> 00:15:35,435 ‎파티에 잘 왔어 270 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 ‎안 돼! 271 00:16:10,137 --> 00:16:11,304 ‎내 달걀 원해요? 272 00:16:12,055 --> 00:16:14,307 ‎챔피언과 붙겠다고요? ‎와서 가져가 보시죠 273 00:16:19,229 --> 00:16:20,188 ‎아놔 274 00:16:25,986 --> 00:16:28,447 ‎전 기권이요, 기권! 275 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 ‎- 넌 어떻게 아웃됐냐? ‎- 닥쳐, 말 걸지 마 276 00:16:45,547 --> 00:16:47,758 ‎머리 자른 것 때문이라면 미안해 277 00:16:47,841 --> 00:16:50,177 ‎너도 한때는 코브라 카이에서 ‎나쁜 놈이었잖아 278 00:16:50,260 --> 00:16:51,511 ‎내가 나쁜 놈이라고? 279 00:16:51,595 --> 00:16:54,973 ‎한번 따져 볼까? ‎쇼핑몰에서 나랑 샘을 공격했고 280 00:16:55,057 --> 00:16:58,018 ‎디미트리 팔을 부러뜨렸고 ‎이 도장을 엉망으로 만들었잖아 281 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 ‎얘들아, 그만해! 좀! 282 00:17:00,771 --> 00:17:03,148 ‎너희 둘 다 ‎나쁜 놈 출신이야, 됐어? 283 00:17:03,732 --> 00:17:05,233 ‎현 문제에 집중하면 안 될까? 284 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 ‎우리한테 무기를 휘두르는 ‎광인이 설치고 다닌다고 285 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 ‎남은 사람이 있긴 해? 286 00:17:17,954 --> 00:17:18,872 ‎잠깐! 287 00:17:18,955 --> 00:17:20,373 ‎어머, 너구나 288 00:17:20,457 --> 00:17:21,291 ‎응, 나야 289 00:17:22,417 --> 00:17:25,420 ‎미안, 우리 둘만 남은 거 같아 290 00:17:26,379 --> 00:17:27,798 ‎- 그런 거 같아 ‎- 네 달걀 어디 있어? 291 00:17:29,716 --> 00:17:30,592 ‎주머니 292 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 ‎별로 안전한 곳은 아닌 거 같네 293 00:17:33,428 --> 00:17:34,304 ‎그렇지 294 00:17:37,140 --> 00:17:40,018 ‎너 가라테 다시 하네? 295 00:17:40,102 --> 00:17:40,977 ‎응 296 00:17:42,270 --> 00:17:43,730 ‎나도 너만큼 놀랐어 297 00:17:44,648 --> 00:17:48,110 ‎왜 이런 가르침을 배우는지 ‎다시 떠올릴 필요가 있었나 봐 298 00:17:49,444 --> 00:17:51,696 ‎이제야 다시 균형이 잡힌 거 같아 299 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 ‎잘됐네, 기쁘다 300 00:17:56,910 --> 00:18:00,455 ‎솔직히 친구로 지내는 거 ‎처음엔 좀 이상했지만 301 00:18:01,164 --> 00:18:03,542 ‎지금 이렇게 어수선한 상황에서 302 00:18:03,625 --> 00:18:05,669 ‎복잡한 일 더 만들 필요는 ‎없을 거 같아 303 00:18:06,253 --> 00:18:09,798 ‎솔직히 너랑 헤어진 덕분에 ‎로비랑 잘 지내게 된 거 같아 304 00:18:10,507 --> 00:18:11,341 ‎고마워 305 00:18:12,092 --> 00:18:13,260 ‎정말 다행이다 306 00:18:13,885 --> 00:18:14,719 ‎뭐…! 307 00:18:19,724 --> 00:18:22,102 ‎마지막 달걀 찾아요? ‎저부터 상대하시죠 308 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 ‎- 이 달걀? ‎- 어? 309 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 ‎손에 잡힌 새 하나는 310 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 ‎힘이 없다 311 00:18:48,128 --> 00:18:48,962 ‎야, 좀 312 00:18:49,462 --> 00:18:50,797 ‎야, 사부님 왼쪽을 막아 313 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 ‎네가 선봉대잖아 ‎틈을 열어줘야 할 거 아니야! 314 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 ‎- 틈? ‎- 내가 일일이 다 해야 해? 315 00:18:57,345 --> 00:18:59,723 ‎날 떠밀어서 ‎묵사발로 만들기만 해놓고! 316 00:19:01,474 --> 00:19:03,977 ‎더는 못 해 먹겠어 317 00:19:04,477 --> 00:19:05,770 ‎샌드백 역할 이젠 안 해 318 00:19:06,897 --> 00:19:09,774 ‎부하가 말을 안 들어요! ‎이건 하극상이야! 319 00:19:09,858 --> 00:19:10,775 ‎페인! 320 00:19:10,859 --> 00:19:12,652 ‎내 방으로, 지금! 321 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 ‎케니 322 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 ‎앉아 323 00:19:43,892 --> 00:19:45,310 ‎아버지가 군인이시지? 324 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 ‎강한 리더이시겠구나 ‎네가 따르는 사람 325 00:19:53,401 --> 00:19:56,196 ‎아버지가 파병되고 나선 ‎누가 리더 역할을 했니? 326 00:19:57,280 --> 00:20:00,116 ‎형이 집안의 리더였어요 ‎그러다가… 327 00:20:00,200 --> 00:20:01,201 ‎그래 328 00:20:02,285 --> 00:20:03,411 ‎소년원에 들어갔지 329 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 ‎형이 그렇게 되고 나선 ‎넌 누구를 따랐니? 330 00:20:09,834 --> 00:20:11,002 ‎로비 킨 331 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 ‎지금은 박을 따르는구나 332 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 ‎그게 이 훈련의 목적 아닌가요? 333 00:20:18,718 --> 00:20:21,346 ‎나도 오랜 시간 ‎남의 말을 들으며 살았었다 334 00:20:23,390 --> 00:20:24,349 ‎아버지 335 00:20:25,976 --> 00:20:26,810 ‎대위님 336 00:20:29,312 --> 00:20:30,438 ‎절친 337 00:20:31,648 --> 00:20:33,149 ‎- 크리스 사부님이요? ‎- 응 338 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 ‎하지만 내 본능에 ‎귀를 기울이고 나서야 339 00:20:37,028 --> 00:20:38,488 ‎내 잠재력을 발휘했지 340 00:20:41,533 --> 00:20:43,660 ‎밸리 최고의 선수들을 만나봤어 341 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 ‎킨 342 00:20:47,247 --> 00:20:48,373 ‎모스코비츠 343 00:20:48,456 --> 00:20:49,291 ‎디아스 344 00:20:51,543 --> 00:20:54,170 ‎난 걔들보다 ‎네 잠재력을 더 높이 산다 345 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 ‎근데 먼저 리더가 될 ‎준비를 해야 해 346 00:21:00,176 --> 00:21:01,678 ‎네, 무슨 말씀인지 알겠어요 347 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 ‎그런데 저 훈련은… 348 00:21:04,973 --> 00:21:06,266 ‎카일러가 리더라고 하셨잖아요 349 00:21:06,891 --> 00:21:07,767 ‎내가? 350 00:21:09,436 --> 00:21:11,187 ‎네가 지레짐작한 건 아니고? 351 00:21:15,817 --> 00:21:16,776 ‎그럼 어떻게 할까요? 352 00:21:16,860 --> 00:21:20,238 ‎앞으론 나나 다른 사람에게 ‎그 질문 하지 마라 353 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 ‎젤리 좀 줄까? 354 00:21:34,377 --> 00:21:36,880 ‎- 개브리엘 ‎- 네, 사부님 355 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 ‎당신한테선 아무것도 받기 싫어 356 00:21:46,222 --> 00:21:48,433 ‎정말로 코브라 카이를 ‎끝장내고 싶나? 357 00:21:49,184 --> 00:21:50,935 ‎문제는 코브라 카이가 아니야 358 00:21:51,019 --> 00:21:52,062 ‎실버가 문제지 359 00:21:52,562 --> 00:21:53,772 ‎당신도 똑같이 나빠 360 00:21:55,565 --> 00:21:57,692 ‎내가 했던 모든 건 널 위해서였다 361 00:21:57,776 --> 00:22:00,945 ‎라루소와 미야기는 ‎84년도에 우리 기회를 앗아갔어 362 00:22:02,322 --> 00:22:03,365 ‎너의 기회였지 363 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 ‎하지만 네가 코브라 카이를 ‎돌려받을 길은 아직 있어 364 00:22:06,701 --> 00:22:08,328 ‎유산을 이어가라 365 00:22:08,411 --> 00:22:09,871 ‎당신의 유산이겠지 366 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 ‎나한테 감성팔이 하지 마 367 00:22:13,041 --> 00:22:14,709 ‎내가 왜 이 싸움판에 ‎뛰어들었는지 알아? 368 00:22:14,793 --> 00:22:17,170 ‎당신이 한 모든 일을 ‎싹 다 지우려고 369 00:22:18,880 --> 00:22:20,340 ‎당신의 흔적 하나하나 370 00:22:22,258 --> 00:22:23,593 ‎당신의 기억 모두 371 00:22:28,348 --> 00:22:29,641 ‎변호사와 통화했어 372 00:22:30,892 --> 00:22:33,395 ‎기꺼이 도와주겠대 ‎이게 그 사람 번호야 373 00:22:38,024 --> 00:22:40,110 ‎먼저 약속한 것부터 지켜야지 374 00:22:41,569 --> 00:22:43,238 ‎실버의 꿍꿍이가 뭔지 말해 375 00:22:53,748 --> 00:22:54,833 ‎좋아 376 00:23:06,177 --> 00:23:09,848 ‎너희는 ‎좋은 얀바루 쿠이나가 아니다 377 00:23:12,016 --> 00:23:14,561 ‎뱀은 너희를 무너뜨릴 거야 378 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 ‎한 명씩 379 00:23:16,729 --> 00:23:19,482 ‎너희가 해야 할 일을 ‎난 계속 말해 줬다 380 00:23:20,191 --> 00:23:22,402 ‎너희는 귀담아 듣지 않았어 381 00:23:22,986 --> 00:23:25,738 ‎적응하는 법을 배워야 해 382 00:23:26,406 --> 00:23:27,282 ‎안 그러면 조만간 383 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 ‎멸종할 거다 384 00:23:31,077 --> 00:23:32,412 ‎달걀을 다시 가져가라 385 00:23:32,495 --> 00:23:33,538 ‎다시 해보자 386 00:23:41,629 --> 00:23:44,799 ‎저 사부님은 라루소 사부님처럼 ‎아리송한 말씀만 하시면서 387 00:23:44,883 --> 00:23:47,010 ‎로렌스 사부님처럼 공격적이야 388 00:23:47,093 --> 00:23:49,429 ‎두 스타일의 ‎가장 힘든 부분이 만났네 389 00:23:49,512 --> 00:23:51,431 ‎또 신나게 얻어터지겠군 390 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 ‎아니, 아니야 391 00:23:53,641 --> 00:23:55,518 ‎기다려 봐 392 00:23:56,603 --> 00:23:59,272 ‎뱀이 우리를 하나씩 ‎무너뜨릴 거라고 하셨잖아 393 00:23:59,355 --> 00:24:02,108 ‎사부님이 우리를 하나씩 ‎무너뜨린 것처럼, 그런데… 394 00:24:02,859 --> 00:24:06,070 ‎우리가 따로따로 있지 않는다면? ‎그러니까 우리가… 395 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 ‎- 뭉쳐 있자? ‎- 맞아, 그거야 396 00:24:08,239 --> 00:24:10,366 ‎'던전 로드' 속 기습조처럼 397 00:24:10,450 --> 00:24:11,409 ‎맞네! 398 00:24:11,493 --> 00:24:15,788 ‎85레벨이라도 ‎대국을 혼자 공격할 순 없어 399 00:24:15,872 --> 00:24:18,249 ‎맞아, 팀이 필요하지 ‎각자의 역할도 있고 400 00:24:19,042 --> 00:24:23,254 ‎우리가 이기려면 ‎함께 싸워야 해, 한 팀으로 401 00:24:29,219 --> 00:24:32,889 ‎지금 우리 한 바구니에 ‎달걀을 몰아넣은 거 맞지? 402 00:24:33,473 --> 00:24:35,600 ‎원래는 이러면 안 된다잖아 403 00:24:36,518 --> 00:24:37,560 ‎이 방법이 맞을 거야 404 00:24:39,062 --> 00:24:40,855 ‎어떡해, 어쩌면 좋아 405 00:24:40,939 --> 00:24:42,148 ‎정신 줄 잡아, 아가리 똥내 406 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 ‎사부님 본 사람? 407 00:24:48,738 --> 00:24:49,614 ‎미쳤다 408 00:24:56,037 --> 00:24:56,996 ‎준비! 409 00:25:06,506 --> 00:25:07,340 ‎봉 붙잡아! 410 00:25:07,423 --> 00:25:08,633 ‎저거 잡아! 411 00:25:08,716 --> 00:25:10,176 ‎- 막아! ‎- 어서! 412 00:25:57,932 --> 00:26:00,059 ‎뱀이 졌다 413 00:26:01,060 --> 00:26:02,145 ‎야, 됐어! 414 00:26:07,734 --> 00:26:12,322 ‎이게 바로 우리에겐 있지만 ‎코브라 카이엔 없는 거다 415 00:26:12,405 --> 00:26:15,033 ‎놈들은 바다 너비로 움직이지만 416 00:26:15,700 --> 00:26:17,076 ‎그 깊이는 손가락 마디다 417 00:26:18,536 --> 00:26:19,746 ‎하지만 우리의 움직임은 418 00:26:20,997 --> 00:26:24,334 ‎손가락 마디 너비지만 ‎그 깊이는 바다지 419 00:26:24,417 --> 00:26:27,462 ‎이제 함께 싸우는 법을 익혔으니 420 00:26:28,838 --> 00:26:31,507 ‎방어 기술을 가르치겠다 421 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 ‎이걸 뛰어넘을 사람은 없나? 422 00:26:53,196 --> 00:26:56,991 ‎진짜로 다시 하고 싶어? ‎방금 그렇게 얻어맞고? 423 00:26:57,075 --> 00:27:00,495 ‎실력만 더 나아진다면 ‎얻어맞는 것쯤은 괜찮아 424 00:27:00,578 --> 00:27:02,038 ‎그러면 내 말대로 해야 해 425 00:27:02,747 --> 00:27:04,165 ‎난 처음부터 그러려고 했어 426 00:27:04,248 --> 00:27:06,709 ‎싸우러 왔나? 수다 떨러 왔나? 427 00:27:07,960 --> 00:27:09,671 ‎지배하려면 희생이 따른다 428 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 ‎우리나라 도장에서라면 ‎너희는 1분도 못 버텨 429 00:27:15,968 --> 00:27:18,137 ‎도전에 응할 사람 정말로 없어? 430 00:27:21,140 --> 00:27:22,725 ‎저희가 하겠습니다 431 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 ‎격투 자세 432 00:27:35,279 --> 00:27:36,155 ‎왼쪽으로! 433 00:27:58,636 --> 00:28:02,181 ‎네 부하를 희생했다면 ‎넌 득점할 수도 있었어 434 00:28:02,265 --> 00:28:04,016 ‎현실에서는 점수 없어요 435 00:28:04,100 --> 00:28:06,018 ‎하지만 이 훈련에는 있지 436 00:28:06,853 --> 00:28:07,854 ‎그러니까 너희가 졌다 437 00:28:12,358 --> 00:28:13,234 ‎아깝다 438 00:28:14,736 --> 00:28:16,112 ‎내가 맞게 놔둘 수 있었잖아 439 00:28:16,195 --> 00:28:18,030 ‎그랬다면 좋은 리더는 아니겠지 440 00:28:22,326 --> 00:28:24,162 ‎다시 해 보겠나, 페인? 441 00:28:25,413 --> 00:28:26,289 ‎박? 442 00:28:27,165 --> 00:28:28,624 ‎새로운 전술로? 443 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 ‎모르겠습니다, 사부님 ‎부하를 바꿔 주세요 444 00:28:31,711 --> 00:28:33,296 ‎그건 두고 보자, 옆에 서 445 00:28:33,880 --> 00:28:34,756 ‎네 446 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 ‎격투 자세 447 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 ‎시작 448 00:28:39,427 --> 00:28:41,429 ‎- 내가 시키는 대로… ‎- 아니 449 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 ‎뭐라고? 450 00:28:44,557 --> 00:28:45,850 ‎리더를 바꿔야겠어 451 00:28:46,976 --> 00:28:48,144 ‎네가 더 잘할 거 같아? 452 00:28:48,227 --> 00:28:49,312 ‎그래, 잘 봐 453 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 ‎그래? 454 00:28:53,858 --> 00:28:55,568 ‎왕좌를 노리겠다? 어디 해봐 455 00:28:58,696 --> 00:28:59,989 ‎이리 와 456 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 ‎그만! 457 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 ‎- 득점! ‎- 승! 458 00:29:12,335 --> 00:29:15,797 ‎내가 기억하는 ‎테리 실버는 삐쩍 마르고 459 00:29:15,880 --> 00:29:17,256 ‎두려움이 많은 애송이었어 460 00:29:19,592 --> 00:29:21,803 ‎네 옛날 모습 같았지 461 00:29:22,970 --> 00:29:26,349 ‎코브라 카이 덕분에 ‎자기도 몰랐던 힘을 발견했고 462 00:29:26,432 --> 00:29:28,184 ‎거기에 집착하기 시작했어 463 00:29:29,310 --> 00:29:31,896 ‎녀석의 돈으로 ‎우린 동양으로 돌아갔어 464 00:29:32,647 --> 00:29:35,149 ‎주먹의 도가 처음 시작된 곳으로 465 00:29:35,650 --> 00:29:38,194 ‎창시자한테 직접 ‎가르침을 받으려고 466 00:29:39,821 --> 00:29:41,823 ‎김순영 사부님 467 00:29:41,906 --> 00:29:46,452 ‎"1980년 대한민국" 468 00:30:04,011 --> 00:30:05,680 ‎잘 쳤어, 조니! 469 00:30:18,442 --> 00:30:20,111 ‎죄송합니다, 제 잘못이에요 470 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 ‎스카프 멋지다 471 00:30:35,918 --> 00:30:38,212 ‎사업이 정말 잘되긴 하나 봐 472 00:30:38,296 --> 00:30:39,839 ‎실은 그 얘길 하려고 왔어 473 00:30:39,922 --> 00:30:42,633 ‎이사직을 준다고 해도 패스할게 474 00:30:42,717 --> 00:30:44,468 ‎내 신경은 온통 도장에 가 있어 475 00:30:48,389 --> 00:30:49,265 ‎알아 476 00:30:51,267 --> 00:30:52,768 ‎그래서 너 주려고 거길 샀어 477 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 ‎테리, 정말… 478 00:31:00,484 --> 00:31:01,360 ‎고맙다 479 00:31:03,362 --> 00:31:05,197 ‎월세는 낼 거야, 이건 막지 마 480 00:31:05,281 --> 00:31:06,198 ‎고맙기는? 481 00:31:06,908 --> 00:31:07,950 ‎받을 만하니까 줬지 482 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 ‎코브라 카이는 ‎밸리 최고의 도장이야 483 00:31:12,788 --> 00:31:14,540 ‎근데 밸리로 끝내지 않아도 돼 484 00:31:15,041 --> 00:31:17,585 ‎네가 올 밸리에 대해 ‎처음 얘기해 줬잖아 485 00:31:20,129 --> 00:31:21,714 ‎내가 더 좋은 걸 알려줄게 486 00:31:22,214 --> 00:31:26,510 ‎'세카이 타이카이'란 건데 ‎세계 최고 가라테 토너먼트야 487 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 ‎미국에는 ‎거의 알려지지 않은 대회지 488 00:31:29,096 --> 00:31:31,098 ‎하지만 지금 내가 가진 자원으로 489 00:31:31,182 --> 00:31:33,392 ‎이걸 가라테의 슈퍼볼로 ‎만들 수 있어 490 00:31:34,060 --> 00:31:37,021 ‎우리가 이기면 코브라 카이는 ‎온 세상에 퍼질 거야 491 00:31:37,104 --> 00:31:39,565 ‎우리 방식이 정도가 된다고 492 00:31:42,318 --> 00:31:44,695 ‎네가 야망이 커서 좋다, 정말이야 493 00:31:46,113 --> 00:31:47,281 ‎그런데 말이지 494 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 ‎안 될 거 같아 495 00:31:50,618 --> 00:31:51,619 ‎하지만 조니 496 00:31:51,702 --> 00:31:52,828 ‎우린 준비가 안 됐어 497 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 ‎언젠가는 되겠지만 ‎지금은 제자들에게만 집중해야 해 498 00:31:56,916 --> 00:31:58,376 ‎실은 제자 하나가… 499 00:31:59,835 --> 00:32:03,047 ‎새로 들어온 애인데 ‎왠지 느낌이 좋아 500 00:32:03,130 --> 00:32:04,966 ‎최고로 성장할 거 같아 501 00:32:07,593 --> 00:32:09,512 ‎나랑 이름마저 같아 502 00:32:14,809 --> 00:32:16,435 ‎네가 하자는 대로 할게 503 00:32:20,314 --> 00:32:22,942 ‎하지만 마음이 바뀌거나 ‎도움이 필요하면 504 00:32:24,026 --> 00:32:25,152 ‎언제든 불러 505 00:32:29,740 --> 00:32:33,619 ‎당시에 실버는 내 말을 따라서 ‎우린 세를 확장하지 않았어 506 00:32:33,703 --> 00:32:34,537 ‎"세계 토너먼트" 507 00:32:35,579 --> 00:32:38,290 ‎- 너한테 집중하고 싶었다 ‎- 괜히 날 엮지 마 508 00:32:38,374 --> 00:32:39,750 ‎잠깐, 무슨 말이야? 509 00:32:40,376 --> 00:32:42,628 ‎실버가 또 다른 토너먼트에 ‎나갈 생각이란 거야? 510 00:32:42,712 --> 00:32:44,505 ‎그냥 단순한 토너먼트가 아니야 511 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 ‎세계 최대 규모의 토너먼트지 512 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 ‎거기서 이기면… 513 00:32:51,846 --> 00:32:53,848 ‎코브라 카이는 ‎전 세계로 뻗어 나가겠군 514 00:32:59,103 --> 00:33:00,938 ‎실버는 밸리를 장악했어 515 00:33:01,814 --> 00:33:05,401 ‎이제 퍼즐의 조각을 모아서 ‎나머지도 다 차지하려고 해 516 00:33:07,236 --> 00:33:09,488 ‎싸우려는 의지는 있을지 몰라도 517 00:33:10,614 --> 00:33:13,367 ‎너희는 힘도, 머릿수도 달려 518 00:33:14,326 --> 00:33:18,289 ‎실버는 예전부터 원했던 걸 ‎손에 넣기 직전이지 519 00:33:21,876 --> 00:33:25,254 ‎나는 내 약속을 지킨 거 같은데 520 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 ‎변호사 번호는? 521 00:33:36,432 --> 00:33:38,350 ‎"자비는 없다, 개자식아!" 522 00:33:43,481 --> 00:33:47,026 ‎나 없이 실버를 ‎무너뜨릴 수 있다고 생각해? 523 00:33:47,610 --> 00:33:49,653 ‎너희는 실버한테 ‎잘근잘근 씹힐 거야 524 00:33:51,405 --> 00:33:52,656 ‎그건 두고 보자고 525 00:33:53,240 --> 00:33:54,909 ‎감방에서 잘 썩으시길 526 00:34:46,085 --> 00:34:50,005 ‎자막: 김진숙