1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,599 --> 00:00:17,101 Cobra Kai dah menguasai seluruh Valley. 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,773 Orang ramai cuma tahu tentang karate Cobra Kai. 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,234 Karate Terry Silver. 5 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 Dojo baru. Sensei baru. 6 00:00:35,620 --> 00:00:36,579 SERTAILAH KAMI 7 00:00:36,662 --> 00:00:40,291 Kami dah kembali berlawan, tapi Cobra Kai tak pernah berhenti. 8 00:00:46,339 --> 00:00:47,590 Jika ia berterusan, 9 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 segala yang kami perjuangkan langsung takkan diingati. 10 00:00:55,098 --> 00:00:57,141 Ular semakin membesar. 11 00:00:59,977 --> 00:01:02,563 - Apa? - Menelan semua benda di depannya. 12 00:01:05,441 --> 00:01:07,151 Ada sesuatu sedang dirancang. 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,363 Kita perlu mula bertindak. 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,243 Jika tidak, semua budak di Valley kena buat pilihan. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,372 Memihak kepada Cobra Kai… 16 00:01:20,748 --> 00:01:23,417 Pembukaan lokasi baru kami. Datanglah nanti. 17 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 …atau disakiti. 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 Ini tercicir. 19 00:01:58,411 --> 00:02:00,955 Satu lagi pusat dibuka di Tasik Toluca. 20 00:02:01,038 --> 00:02:04,542 - Silver dah melebarkan sayap. - Kita kena bertindak. 21 00:02:04,625 --> 00:02:07,545 Korek rahsia lamanya. Kamu kenal kawan lamanya? 22 00:02:08,337 --> 00:02:11,757 Kami dah cuba cara itu. Ia tak berhasil. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,218 Buatlah sesuatu. Dia nak kuasai seluruh Valley. 24 00:02:14,302 --> 00:02:16,345 Silver nak lebih daripada itu. 25 00:02:16,429 --> 00:02:19,515 Tiada sesiapa pun tahu apa yang dia sedang rancang. 26 00:02:19,599 --> 00:02:23,311 Mungkin ada orang yang tahu. 27 00:02:24,353 --> 00:02:25,897 Orang yang kenal Silver? 28 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 - Takkan awak maksudkan dia. - Jangan sebut namanya. 29 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 Kita kena lawan api dengan api. 30 00:02:31,903 --> 00:02:33,487 Saya boleh jadi api. 31 00:02:33,571 --> 00:02:35,907 Awak memang boleh jadi api yang hebat. 32 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Tapi dalam hal ini, cuma ada satu api yang sesuai. 33 00:02:38,993 --> 00:02:40,870 Tak boleh. Kreese di penjara. 34 00:02:40,953 --> 00:02:44,165 Harapnya dalam lubang yang dalam. Saya tak nak ke sana. 35 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 Topik ini takkan timbul jika kita tak terdesak. 36 00:02:47,084 --> 00:02:50,463 Kreese boleh jadi senjata jika digunakan dengan betul. 37 00:02:54,008 --> 00:02:55,134 Kamu kerja di sini? 38 00:02:55,218 --> 00:02:57,929 Saya nak beli kereta kalau itu tak menyusahkan. 39 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 - Mereka kerja sini. - Ya, awak nak… 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 - Ya. - Terima kasih. 41 00:03:05,311 --> 00:03:07,939 KARATE MIYAGI-DO 42 00:03:10,358 --> 00:03:11,776 Saya tak yakin sangat. 43 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 Kenny dah berlatih lagi lama. 44 00:03:14,278 --> 00:03:17,240 - Saya tak boleh ikut. - Kakak tahu awak sedih. 45 00:03:17,949 --> 00:03:21,494 - Saya dipanggil budak tahi. - Cobra Kai masalah kita semua. 46 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Bukan awak saja. 47 00:03:23,162 --> 00:03:25,957 Jadi kau dan Sam dah kembali ke dojo. 48 00:03:26,040 --> 00:03:27,166 Kamu dah berbaik? 49 00:03:27,250 --> 00:03:28,751 Ya, untuk karate saja. 50 00:03:28,834 --> 00:03:30,836 Sudahlah. Kau selalu tengok dia. 51 00:03:30,920 --> 00:03:33,214 Ingatkan kamu nak jadi kawan saja? 52 00:03:33,297 --> 00:03:35,341 Itu keputusan Sam. Bukan dia. 53 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Kau tahulah apa orang cakap, 54 00:03:38,386 --> 00:03:43,140 "Jika kau letak kotak mancis dekat bunga api, mesti ia akan menyala." 55 00:03:43,224 --> 00:03:44,767 Mereka cakap begitu? 56 00:03:44,850 --> 00:03:48,271 Aku rasa bunga apinya mesti meriah macam Empat Julai. 57 00:03:48,354 --> 00:03:51,732 - Tak sangka dia dalam pasukan kita. - Bertenanglah. Okey? 58 00:03:51,816 --> 00:03:53,943 Matlamat kita sama. Jangan risau. 59 00:04:07,832 --> 00:04:10,084 Jadi, mana ayah saya dan Johnny? 60 00:04:10,167 --> 00:04:11,252 Tiada di sini. 61 00:04:11,335 --> 00:04:14,338 Hari ini, saya akan latih kamu. 62 00:04:18,009 --> 00:04:18,843 Perhatian. 63 00:04:23,014 --> 00:04:23,848 Tunduk. 64 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 Cobra Kai semakin dikenali. 65 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Kita kena bersedia. 66 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 Ayuh. 67 00:04:36,068 --> 00:04:38,487 Ia mesti menyeronokkan. Tengok pisau itu. 68 00:04:39,989 --> 00:04:43,909 Hari ini, kita akan belajar tentang Yanbaru Kuina. 69 00:04:43,993 --> 00:04:47,038 Apa maksudnya? Pergerakan karate rahsia? 70 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 Kelar leher? 71 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 Tak. Itu nama burung. 72 00:04:51,042 --> 00:04:53,669 Dalam bahasa Inggeris namanya Okinawa rare. 73 00:04:54,628 --> 00:04:55,713 Terancam. 74 00:04:56,380 --> 00:04:57,465 Tak boleh terbang. 75 00:04:58,299 --> 00:04:59,675 Sebab itu ia terancam. 76 00:05:04,597 --> 00:05:06,057 Ini telur burung itu? 77 00:05:06,140 --> 00:05:08,893 Tak. Ini telur Trader Joe's, 3.29 dolar. 78 00:05:10,102 --> 00:05:11,145 Ambillah. 79 00:05:15,191 --> 00:05:16,984 Apa kita nak buat? 80 00:05:17,068 --> 00:05:19,653 Yanbaru Kuina mesti lindungi telurnya. 81 00:05:20,488 --> 00:05:23,991 Daripada Kume Shima habu. Ular beracun. 82 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 Kamu pun kena buat begitu. 83 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 Mulakan persediaan. 84 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 Lindunginya daripada apa? 85 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 Daripada saya. 86 00:05:41,384 --> 00:05:42,843 Pergi! 87 00:05:44,637 --> 00:05:46,222 Kenapa dengan dia? 88 00:05:52,186 --> 00:05:53,979 Kita selalu kena berlatih. 89 00:05:54,063 --> 00:05:56,690 Macam persediaan nak berlawan pula, tapi… 90 00:05:58,275 --> 00:05:59,527 siapa kita nak lawan? 91 00:06:04,198 --> 00:06:05,741 Kau masih tak terima aku? 92 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 Kenapa kau langsung tak pedulikan aku? 93 00:06:09,829 --> 00:06:12,706 Tempat ini berbahaya. Kau tak patut ada di sini. 94 00:06:12,790 --> 00:06:15,084 Kau takut sangat sebab ada pesaing? 95 00:06:15,918 --> 00:06:19,255 Kau tak nak orang lain rampas mahkota Ratu Tedung kau? 96 00:06:28,055 --> 00:06:29,432 Perlahanlah sikit. 97 00:06:29,515 --> 00:06:31,976 Kau buat orang lain nampak lemah. Ayuh. 98 00:06:32,059 --> 00:06:33,185 Oh. Maaf. 99 00:06:34,562 --> 00:06:35,521 Macam itulah. 100 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 Hei, jangan lupa. Aku nombor satu di sini. 101 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 Jika kau pandai bawa diri, kau boleh jadi nombor dua. 102 00:06:48,325 --> 00:06:50,870 Benda yang lagi baik daripada dojo penuh 103 00:06:50,953 --> 00:06:54,039 ialah satu lembah yang dipenuhi dengan dojo penuh. 104 00:06:54,123 --> 00:06:55,791 Jumlahnya tak bermakna. 105 00:06:56,834 --> 00:07:00,421 Untuk rancangan seterusnya, kita kena ada pemimpin. 106 00:07:00,504 --> 00:07:02,423 Cik Nichols boleh jadi pemimpin. 107 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 Betul tak? 108 00:07:05,301 --> 00:07:07,178 Dia pelajar terbaik awak. 109 00:07:07,261 --> 00:07:08,637 Tapi sebagai pemimpin, 110 00:07:08,721 --> 00:07:11,348 masih ada beberapa perkara untuk diperbaiki. 111 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Dia cuma satu orang dalam rancangan ini. 112 00:07:16,937 --> 00:07:20,941 Kita kena cari siapa lagi yang boleh jadi pemimpin. 113 00:07:22,276 --> 00:07:24,612 Bagaimana kita nak cari mereka? 114 00:07:24,695 --> 00:07:27,239 Berikan mereka pesaing sebenar. 115 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 Pemimpin akan bangkit 116 00:07:31,118 --> 00:07:32,620 atau akan jatuh terduduk. 117 00:07:33,245 --> 00:07:34,705 Saya setuju. 118 00:07:35,915 --> 00:07:36,790 Ya. 119 00:07:39,210 --> 00:07:40,753 Tak sangka kita datang. 120 00:07:40,836 --> 00:07:44,048 Kau ingat aku nak datang? Tapi betullah kata Amanda. 121 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Mesti Kreese tahu apa rancangan Silver. 122 00:07:46,634 --> 00:07:49,637 Harap tempat ini dah jadikan dia rendah diri sikit. 123 00:07:50,221 --> 00:07:51,555 Mungkin dia nak cakap. 124 00:07:51,639 --> 00:07:53,182 Mesti dia dah sedar diri. 125 00:07:53,265 --> 00:07:56,894 Orang tua macam dia dalam penjara. Aku hampir rasa kasihan. 126 00:07:56,977 --> 00:07:57,853 Langsung tak. 127 00:07:57,937 --> 00:07:59,939 Aku kata, hampir. 128 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 Hei. Boleh saya beli soda untuk awak? 129 00:08:08,364 --> 00:08:11,075 Apa-apa di mesin layan diri. Ada kacang jagung. 130 00:08:11,617 --> 00:08:13,536 - Berambus. - Ya. Maaf, sensei. 131 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 Kenapa dia datang? 132 00:08:22,503 --> 00:08:25,923 Cakaplah terima kasih sebab kau boleh keluar dari bilik. 133 00:08:26,966 --> 00:08:28,551 Aku tak nak jumpa dia. 134 00:08:29,301 --> 00:08:30,386 Aku nak jumpa kau. 135 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Ya, tapi aku tak nak jumpa kau. 136 00:08:34,348 --> 00:08:35,558 Aku dah cakap. 137 00:08:35,641 --> 00:08:37,685 Aku tahu kita ada banyak masalah, 138 00:08:37,768 --> 00:08:40,646 tapi kita ada musuh yang sama. 139 00:08:40,729 --> 00:08:44,233 Silver ada rancangan dan kita kena tahu rancangan dia. 140 00:08:44,316 --> 00:08:48,153 Dia tak tahu apa-apa. Dia dah lama terkurung di sini. 141 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 Aku tahu apa rancangan Terry. 142 00:08:51,574 --> 00:08:53,742 Tapi jika kamu ingat aku nak tolong, 143 00:08:54,410 --> 00:08:57,079 kamu berdua yang tak tahu apa-apa. 144 00:09:03,586 --> 00:09:05,754 Saya nampak banyak burung 145 00:09:05,838 --> 00:09:07,298 yang bertebaran! 146 00:09:10,009 --> 00:09:11,510 Banyak telur mati. 147 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Apa kau buat? 148 00:09:17,600 --> 00:09:20,769 Inilah cara burung jaga telur. Ini peraturan alam. 149 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 Duduklah di bawah. Aku nak naik. 150 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 Letak di belakang. Tangan awak boleh lawan. 151 00:09:27,526 --> 00:09:29,612 Saya tak tahu guna tangan. 152 00:09:29,695 --> 00:09:32,114 Ayah tak ajar cara gilap guna lilin? 153 00:09:32,197 --> 00:09:34,366 Saya upah orang basuh kereta. 154 00:09:34,450 --> 00:09:37,244 Tak apa. Saya memang nak mula dari kosong. 155 00:09:37,328 --> 00:09:41,123 Cuba fikir begini. Awak cari jalan untuk elakkan halangan. 156 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 Itulah prinsip Miyagi-Do. 157 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 - Hei. - Hei. 158 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Rasa deja vu pula. 159 00:09:47,880 --> 00:09:49,048 Cantik tempat ini. 160 00:09:49,131 --> 00:09:51,675 Berapa kali ayah awak suruh empelas dek? 161 00:09:51,759 --> 00:09:52,760 Tak pernah. 162 00:09:53,344 --> 00:09:55,763 Sebab ayah awak beli mesin penghalus. 163 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Tak terkejut. 164 00:10:00,809 --> 00:10:04,438 Tengoklah dia nak mengurat. Aku boleh pukul dia jika kau nak. 165 00:10:04,521 --> 00:10:07,816 Tak payahlah. Aku dan Robby pun dah berbaik. 166 00:10:07,900 --> 00:10:10,903 Lagipun, aku rasa mereka cuma nak bertanya khabar. 167 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Nampaknya Hunger Games dah bermula. 168 00:10:17,326 --> 00:10:20,412 Nasib baik aku ada rancangan yang telur-istimewa. 169 00:10:20,496 --> 00:10:23,248 Apabila aku menang nanti, mesti mereka malu. 170 00:10:23,332 --> 00:10:27,544 - Mereka akan telur-kejut. Ia akan… - Kami faham. Apa rancangannya? 171 00:10:27,628 --> 00:10:31,590 Nasib baik kau tanya. Aku dah cipta sarung pelindung. 172 00:10:31,674 --> 00:10:35,678 Aku buat guna buku latihan kolej untuk impak objek tumpul. 173 00:10:35,761 --> 00:10:39,139 Aku ikat semuanya guna flos gigi 174 00:10:39,223 --> 00:10:41,392 dan tali kasut sebelah kiri. 175 00:10:42,184 --> 00:10:44,978 Ya. Ia agak tahan lasak. 176 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 Burung suka dengar nyanyian sendiri. 177 00:10:54,196 --> 00:10:56,198 Tapi lagu awak salah. 178 00:10:56,782 --> 00:10:59,034 Sekarang, awak dah mati. 179 00:11:00,536 --> 00:11:02,663 Di dunia ini ada dua jenis golongan. 180 00:11:02,746 --> 00:11:05,416 Pemimpin dan pengikut. 181 00:11:05,499 --> 00:11:06,792 Cobra Kai, 182 00:11:07,960 --> 00:11:09,253 macam unit tentera, 183 00:11:10,254 --> 00:11:12,715 perlukan kedua-duanya untuk berjaya. 184 00:11:13,632 --> 00:11:17,052 Jadi kamu akan dibahagikan kepada pasangan. 185 00:11:17,136 --> 00:11:22,224 Matlamat setiap pasangan ialah mengalahkan lawan yang lebih hebat. 186 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Cuma kualiti seorang pemimpin boleh buat kamu menang. 187 00:11:25,686 --> 00:11:27,730 Sensei Kim akan latih perempuan. 188 00:11:28,230 --> 00:11:31,525 Budak lelaki akan berlatih dengan Sensei Odell di sini. 189 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 Baiklah. Berpecah. 190 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 Mari kita mulakannya. 191 00:11:40,659 --> 00:11:42,202 Pasangan pertama kita, 192 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 pemimpin dan pengikut… 193 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 En. Park, En. Payne. 194 00:11:49,209 --> 00:11:50,127 Tuan. 195 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Berdiri berhadapan. 196 00:11:52,755 --> 00:11:54,590 Perhatian. Tunduk. 197 00:11:55,174 --> 00:11:56,175 Posisi berlawan. 198 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 Mula. 199 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Kau nak rasa penumbuk aku? 200 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Okey, budak. Kau ke kanan. Aku akan suruh kau serang. Serang, ayuh. 201 00:12:09,521 --> 00:12:11,023 - Dengar cakap aku. - Ya. 202 00:12:11,106 --> 00:12:15,986 Aku akan lindungi kau. Kau kena serang. Bawah sikit. Serang tulang kering dia. 203 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 Hei. Lindungi raja kau! 204 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 Kau kena tahu peranan kau. Kita boleh menang. 205 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Okey. Sudah. Ke tepi. 206 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 - Celaka! Nak menang dah. - Kau tak buat apa-apa. Aku yang… 207 00:12:29,833 --> 00:12:30,709 Duduk. 208 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 Seterusnya. 209 00:12:32,753 --> 00:12:33,629 Lee. 210 00:12:34,254 --> 00:12:35,130 Ya, sensei. 211 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Nichols. - Ya, sensei. 212 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Posisi lawan. 213 00:13:01,114 --> 00:13:03,617 Apa kau buat? Lawan sama-sama. Dengar sini. 214 00:13:03,700 --> 00:13:07,329 Sekarang kau nak bekerjasama? Berambus. Aku boleh lawan dia. 215 00:13:22,094 --> 00:13:23,095 Pergi kiri. 216 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 Itu bunyi apa? 217 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Kesakitan? 218 00:13:37,901 --> 00:13:39,862 Kesakitan tak wujud. 219 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 Pergi duduk. 220 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 Jika kau tahu rancangan Silver, kami boleh halang dia. 221 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Macamlah boleh. 222 00:13:50,289 --> 00:13:53,417 Aku dah beri petunjuk pun kau masih gagal. 223 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 Akhbar itu. 224 00:13:55,502 --> 00:13:56,336 PENIPU 225 00:13:56,420 --> 00:13:57,838 Daripada kau rupanya. 226 00:13:58,547 --> 00:13:59,965 Siapa tolong kau hantar? 227 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 Adalah caranya. 228 00:14:01,967 --> 00:14:04,219 Petunjuk kau buat aku diperangkap. 229 00:14:04,303 --> 00:14:05,596 Silver perangkap aku. 230 00:14:05,679 --> 00:14:10,225 Itu bukan rancangan aku. Tapi itu macam hadiah sagu hati. 231 00:14:11,268 --> 00:14:15,022 Dia memang tak boleh dipercayai. Biar sajalah dia di sini. 232 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 Aku tak patut dipenjarakan. Aku tak salah. 233 00:14:17,691 --> 00:14:20,569 Aku dipenjarakan sebab Terry rapat dengan pendakwa raya. 234 00:14:20,652 --> 00:14:23,989 - Aku tak mampu upah ejen harta tanah. - Sudahlah. 235 00:14:24,072 --> 00:14:28,577 Jika aku boleh tolong kau keluar? Bukan Silver seorang ada duit. 236 00:14:29,369 --> 00:14:34,750 Aku boleh upah peguam untuk bebaskan kau atau setidaknya kurangkan hukuman kau. 237 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Kalau begitu… 238 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 mungkin aku akan beritahu kau sesuatu. 239 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 Aku nak peguam hebat, bukan peguam biasa. 240 00:14:46,637 --> 00:14:49,097 - Kau nak tolong dia keluar? - Johnny. 241 00:14:50,223 --> 00:14:53,393 Kita kena berkorban. Ini saja caranya. 242 00:14:53,477 --> 00:14:55,729 Aku boleh telefon peguam aku sekarang. 243 00:14:56,521 --> 00:14:57,481 Sekarang. 244 00:14:58,565 --> 00:14:59,900 Kau setuju tak? 245 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 Setuju. 246 00:15:21,588 --> 00:15:23,256 Ya Tuhan! Tolonglah. Jangan. 247 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Celaka! 248 00:15:30,013 --> 00:15:31,640 Enggang sama enggang, 249 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 pipit sama pipit. 250 00:15:33,684 --> 00:15:35,435 Selamat datang ke parti ini. 251 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 Tidak! 252 00:16:10,137 --> 00:16:14,307 Awak nak telur saya? Nak rasa penumbuk saya? Marilah sini. 253 00:16:19,229 --> 00:16:20,188 Alamak. 254 00:16:25,861 --> 00:16:28,447 Saya mengalah. 255 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 - Bagaimana kau kalah? - Jangan tegur aku. 256 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 Maaflah kalau ini pasal mohawk kau. 257 00:16:47,758 --> 00:16:50,177 Kau tahu Cobra Kai boleh buat kau jahat. 258 00:16:50,260 --> 00:16:51,511 Jadi aku jahat? 259 00:16:51,595 --> 00:16:54,973 Ya. Mari kita lihat. Kau serang aku dan Sam di kedai. 260 00:16:55,057 --> 00:16:58,018 Kau patahkan tangan Demetri. Kau rosakkan dojo ini. 261 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Hei, sudahlah! Okey? 262 00:17:00,771 --> 00:17:05,150 Kau berdua bekas budak jahat. Baguslah. Boleh kita tumpukan perhatian? 263 00:17:05,233 --> 00:17:08,528 Ada lelaki gila di luar sana yang guna senjata terhadap kita. 264 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Siapa lagi tinggal? 265 00:17:17,954 --> 00:17:18,872 Tunggu! 266 00:17:18,955 --> 00:17:20,373 Ya Tuhan. Awak rupanya. 267 00:17:20,457 --> 00:17:21,291 Saya rupanya. 268 00:17:22,417 --> 00:17:25,420 Maaf. Saya rasa kita berdua saja tinggal. 269 00:17:26,379 --> 00:17:27,798 - Ya. - Mana telur awak? 270 00:17:29,716 --> 00:17:30,717 Dalam poket. 271 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 Macam tak selamat saja. 272 00:17:33,428 --> 00:17:34,304 Ya. 273 00:17:37,140 --> 00:17:40,018 Jadi, awak dah kembali ke karate? 274 00:17:40,102 --> 00:17:43,730 Ya. Saya pun terkejut macam awak. 275 00:17:44,648 --> 00:17:48,527 Saya rasa saya cuma kena ingat tujuan saya belajar semua ini. 276 00:17:49,444 --> 00:17:52,197 Saya dah mula rasa seimbang semula. 277 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 Baguslah. Saya gembira untuk awak. 278 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 Saya mengaku. Mula-mula rasa pelik berkawan dengan awak, tapi… 279 00:18:01,164 --> 00:18:03,542 kita ada banyak masalah lain sekarang. 280 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 Jadi kita tak perlu rumitkan keadaan. 281 00:18:06,253 --> 00:18:11,341 Perpisahan kita juga bantu saya dan Robby berbaik. Jadi, terima kasih. 282 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 - Saya gembira mendengarnya. - Apa? 283 00:18:19,724 --> 00:18:22,102 Nak telur terakhir? Kalahkan saya dulu. 284 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 - Telur ini? - Apa? 285 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Seekor burung di tangan… 286 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 tak berdaya. 287 00:18:48,128 --> 00:18:48,962 Ayuh. 288 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 Hei, sekat belah kiri. Okey? 289 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 Kau hujung lembing aku! Berilah aku bukaan. 290 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 - Bukaan? - Aku kena buat? 291 00:18:57,345 --> 00:18:59,723 Kau asyik hantar aku untuk dibelasah! 292 00:19:01,433 --> 00:19:05,770 Nak tahu? Semua ini boleh pergi mampus. Aku tak nak dibelasah lagi. 293 00:19:06,897 --> 00:19:09,774 Aku ada pengikut degil! Dia memberontak! 294 00:19:09,858 --> 00:19:10,775 Payne! 295 00:19:10,859 --> 00:19:12,652 Pejabat saya. Sekarang. 296 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 Kenny… 297 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 Duduk. 298 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 Ayah awak ahli tentera, bukan? 299 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 Mesti dia hebat. Orang yang awak patuhi. 300 00:19:53,401 --> 00:19:57,239 Apa berlaku selepas dia pergi kerja? Siapa mainkan peranan itu? 301 00:19:57,322 --> 00:20:00,116 Abang saya jadi ketua keluarga sampai dia… 302 00:20:00,200 --> 00:20:01,201 Ya. 303 00:20:02,285 --> 00:20:03,411 Dia di penjara. 304 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Selepas itu, awak ikut siapa? 305 00:20:09,834 --> 00:20:11,002 Robby Keene. 306 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Sekarang awak ikut En. Park. 307 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Bukankah itu tujuan latihan ini? 308 00:20:18,635 --> 00:20:21,346 Saya pun selalu dengar cakap orang lain. 309 00:20:23,390 --> 00:20:24,349 Ayah saya. 310 00:20:25,976 --> 00:20:26,810 Kapten saya. 311 00:20:29,312 --> 00:20:30,438 Kawan baik saya. 312 00:20:31,648 --> 00:20:33,149 - Sensei Kreese. - Ya. 313 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 Tapi selepas saya ikut cakap naluri saya sendiri, 314 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 barulah saya jadi hebat. 315 00:20:41,533 --> 00:20:44,077 Saya dah tengok pejuang terbaik di Valley. 316 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Keene. 317 00:20:47,289 --> 00:20:48,373 Moskowitz. 318 00:20:48,456 --> 00:20:49,291 Diaz. 319 00:20:51,543 --> 00:20:54,170 Awak boleh jadi lebih hebat daripada mereka. 320 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 Jika awak dah bersedia nak jadi pemimpin. 321 00:21:00,176 --> 00:21:01,886 Okey. Saya faham maksud awak. 322 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Okey? Tapi latihan itu… 323 00:21:04,973 --> 00:21:07,767 - Awak kata Kyler ketua. - Yakah? 324 00:21:09,436 --> 00:21:11,187 Atau itu andaian awak? 325 00:21:15,817 --> 00:21:20,238 - Jadi awak nak saya buat apa? - Jangan tanya sesiapa soalan lagi. 326 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 Kau nak Jell-O? 327 00:21:34,377 --> 00:21:36,880 - Gabrielle. - Ya, sensei. 328 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 Aku tak nak apa-apa. 329 00:21:46,222 --> 00:21:48,433 Kau nak musnahkan Cobra Kai, Johnny? 330 00:21:49,184 --> 00:21:50,935 Masalahnya bukan Cobra Kai. 331 00:21:51,019 --> 00:21:52,062 Tapi Silver. 332 00:21:52,562 --> 00:21:53,772 Kau pun sama saja. 333 00:21:55,565 --> 00:21:57,692 Aku lakukan segalanya untuk kau. 334 00:21:57,776 --> 00:22:01,363 LaRusso dan Miyagi rampas peluang kita pada tahun 1984. 335 00:22:02,322 --> 00:22:03,365 Peluang kau. 336 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 Tapi kau ada cara untuk dapatkan balik Cobra Kai. 337 00:22:06,701 --> 00:22:08,328 Teruskan legasi. 338 00:22:08,411 --> 00:22:09,871 Itu legasi kau. 339 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Tak payah cuba nak tipu aku. 340 00:22:13,041 --> 00:22:17,379 Kau nak tahu kenapa aku ada di sini? Sebab aku nak padamkan jejak kau. 341 00:22:18,880 --> 00:22:20,799 Semua jejak yang kau tinggalkan. 342 00:22:22,258 --> 00:22:23,593 Semua kenangan kau. 343 00:22:28,348 --> 00:22:30,225 Aku dah telefon peguam aku. 344 00:22:30,892 --> 00:22:33,395 Dia sanggup tolong kau. Ini nombornya. 345 00:22:38,024 --> 00:22:40,110 Tapi kau kena tunaikan janji kau. 346 00:22:41,569 --> 00:22:43,405 Beritahu kami rancangan Silver. 347 00:22:53,748 --> 00:22:54,833 Okey. 348 00:23:06,177 --> 00:23:09,848 Kamu bukan Yanbaru Kuina yang baik. 349 00:23:12,016 --> 00:23:14,561 Ular akan kalahkan kamu 350 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 satu persatu. 351 00:23:16,729 --> 00:23:19,482 Saya dah cakap apa yang kamu kena buat. 352 00:23:20,191 --> 00:23:22,402 Tapi kamu tak dengar. 353 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Kamu kena belajar menyesuaikan diri. 354 00:23:26,406 --> 00:23:27,282 Jika tidak, 355 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 kamu akan pupus. 356 00:23:31,077 --> 00:23:32,412 Ambil telur baru. 357 00:23:32,495 --> 00:23:33,538 Cuba lagi. 358 00:23:41,629 --> 00:23:44,799 Sensei Toguchi guna bahasa rahsia macam En. LaRusso, 359 00:23:44,883 --> 00:23:47,010 tapi ganas macam Sensei Lawrence. 360 00:23:47,093 --> 00:23:49,429 Bahagian paling sukar kedua-dua gaya. 361 00:23:49,512 --> 00:23:51,431 Tak sabar nak dibelasah lagi. 362 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 Tak. 363 00:23:53,641 --> 00:23:55,560 Tunggu sekejap. 364 00:23:56,603 --> 00:23:59,272 Dia kata ular akan bunuh kita satu persatu. 365 00:23:59,355 --> 00:24:02,233 Betul tak? Macam dia kalahkan kita tadi. 366 00:24:02,901 --> 00:24:06,571 Tapi bagaimana jika kita tak berpisah? Bagaimana kalau kita… 367 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 - Bersama. - Tepat sekali. 368 00:24:08,239 --> 00:24:11,409 - Macam kumpulan penyerang Dungeon Lords. - Ya! 369 00:24:11,493 --> 00:24:15,788 Tahap 85 pun tak boleh serang negeri agung sendirian. 370 00:24:15,872 --> 00:24:18,249 Kita perlukan pasukan dan peranan. 371 00:24:19,042 --> 00:24:23,254 Kita cuma akan menang jika kita bekerjasama. Bersatu. 372 00:24:29,260 --> 00:24:32,889 Betulkah kita patut letak semua telur kita di satu tempat? 373 00:24:33,473 --> 00:24:35,600 Kita tak patut buat begitu. 374 00:24:36,518 --> 00:24:37,560 Ia akan berhasil. 375 00:24:39,062 --> 00:24:42,148 - Alamak. Aduhai. - Kuatkan semangat, mulut maung. 376 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 Ada orang nampak dia? 377 00:24:48,738 --> 00:24:49,614 Alamak. 378 00:24:56,037 --> 00:24:56,996 Sedia! 379 00:25:06,506 --> 00:25:07,340 Ambil mangkuk! 380 00:25:07,423 --> 00:25:08,633 Ambil telur itu! 381 00:25:08,716 --> 00:25:10,176 - Serang dia! - Ayuh! 382 00:25:57,974 --> 00:26:00,059 Ular menyerah. 383 00:26:01,060 --> 00:26:02,145 Hei, kita berjaya! 384 00:26:07,734 --> 00:26:12,322 Inilah sesuatu yang kita ada, tapi tiada pada Cobra Kai. 385 00:26:12,405 --> 00:26:15,033 Pergerakan mereka sejauh satu kilometer, 386 00:26:15,700 --> 00:26:17,076 tapi dalamnya seinci. 387 00:26:18,536 --> 00:26:19,746 Pergerakan kita pula 388 00:26:20,997 --> 00:26:24,334 sejauh satu inci, tapi sedalam satu kilometer. 389 00:26:24,417 --> 00:26:27,462 Kamu dah belajar cara untuk bekerjasama… 390 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 jadi saya akan ajar cara menguasai pertahanan kamu. 391 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 Tiada sesiapa nak sahut cabaran ini? 392 00:26:53,196 --> 00:26:56,991 Awak nak lawan dia balik? Selepas kita dibelasah? 393 00:26:57,075 --> 00:27:00,495 Saya tak takut jika itu akan jadikan saya lagi baik. 394 00:27:00,578 --> 00:27:04,165 - Jika nak lawan, dengar arahan. - Itulah yang saya nak buat. 395 00:27:04,248 --> 00:27:06,709 Kita datang untuk lawan. Bukan bergosip. 396 00:27:07,460 --> 00:27:09,671 Penguasaan memerlukan pengorbanan. 397 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 Kamu takkan bertahan walau seminit pun di dojang saya. 398 00:27:15,968 --> 00:27:18,554 Tiada sesiapa nak sahut cabaran ini? 399 00:27:21,140 --> 00:27:22,725 Kami akan terima. 400 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 Posisi lawan. 401 00:27:35,279 --> 00:27:36,155 Ke kiri. 402 00:27:58,678 --> 00:28:02,181 Jika awak korbankan pengikut awak, mesti awak dapat markah. 403 00:28:02,265 --> 00:28:06,102 - Tiada markah dalam dunia sebenar. - Tapi latihan ini ada markah. 404 00:28:06,853 --> 00:28:07,854 Kamu kalah. 405 00:28:12,358 --> 00:28:13,234 Sayangnya. 406 00:28:14,736 --> 00:28:18,030 - Biarlah saya dipukul. - Itu bukan pemimpin yang baik. 407 00:28:22,326 --> 00:28:24,162 Nak cuba lagi, En. Payne? 408 00:28:25,413 --> 00:28:26,289 En. Park. 409 00:28:27,081 --> 00:28:28,624 Mungkin ada strategi baru? 410 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 Entahlah, sensei. Saya perlukan pengikut baru. 411 00:28:31,711 --> 00:28:33,296 Kita akan lihat. Berbaris. 412 00:28:33,880 --> 00:28:34,756 Okey. 413 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 Posisi lawan. 414 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 Mula. 415 00:28:39,927 --> 00:28:41,429 - Ikut aku… - Tak nak. 416 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Apa kau cakap? 417 00:28:44,474 --> 00:28:45,850 Kita kena tukar ketua. 418 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 - Kau ingat kau hebat? - Tengoklah. 419 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 Yakah? 420 00:28:53,691 --> 00:28:56,235 Kau nak kalahkan aku? Jangan terlepas. 421 00:28:58,738 --> 00:28:59,989 Mari sini. 422 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 Okey, cukuplah! 423 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 - Markah. - Pemenang. 424 00:29:12,293 --> 00:29:15,797 Aku ingat semasa Terry Silver masih seorang budak yang kurus 425 00:29:15,880 --> 00:29:17,131 dan sentiasa takut. 426 00:29:19,592 --> 00:29:21,803 Sama macam kau dulu. 427 00:29:22,970 --> 00:29:26,349 Cobra Kai beri dia kekuatan yang dia tak tahu ada padanya. 428 00:29:26,432 --> 00:29:28,184 Dia mula jadi taasub. 429 00:29:29,310 --> 00:29:31,896 Dia bawa saya pergi ke timur. 430 00:29:32,647 --> 00:29:35,149 Ke tempat asal-usul kaedah Tak Beri Muka. 431 00:29:35,650 --> 00:29:38,277 Supaya kami boleh belajar daripada sumbernya. 432 00:29:39,779 --> 00:29:41,823 Tok Guru Kim Sun-Yung. 433 00:29:41,906 --> 00:29:46,452 KOREA SELATAN, 1980 434 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Serang! 435 00:30:01,926 --> 00:30:02,885 Lagi! 436 00:30:04,011 --> 00:30:05,680 Pukulan yang hebat, Johnny. 437 00:30:18,442 --> 00:30:20,111 Maaf, tok guru. Salah saya. 438 00:30:20,194 --> 00:30:21,070 Lagi! 439 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 Cantik askot kau. 440 00:30:35,835 --> 00:30:38,212 Mesti perniagaan kau semakin berkembang. 441 00:30:38,296 --> 00:30:39,839 Sebab itulah aku datang. 442 00:30:39,922 --> 00:30:44,510 Jika kau nak jadikan aku ahli lembaga, tak apalah. Aku nak fokus pada dojo. 443 00:30:48,389 --> 00:30:49,265 Aku tahu. 444 00:30:51,309 --> 00:30:52,894 Sebab itu aku dah belikan. 445 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Terry, aku… 446 00:31:00,484 --> 00:31:01,360 Terima kasih. 447 00:31:03,404 --> 00:31:06,198 - Aku bayar sewa. Jangan tolak. - Jangan begitu. 448 00:31:06,908 --> 00:31:07,950 Kau layak. 449 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Cobra Kai ialah dojo terbaik di Valley. 450 00:31:12,788 --> 00:31:14,957 Tapi kau boleh terbang lagi jauh. 451 00:31:15,041 --> 00:31:18,127 Ingat tak semasa kau beritahu aku tentang All Valley? 452 00:31:20,212 --> 00:31:21,714 Ada yang lebih hebat. 453 00:31:22,214 --> 00:31:26,510 Namanya Sekai Taikai. Kejohanan karate terhebat di dunia. 454 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 Tak ramai orang di Amerika tahu, 455 00:31:29,096 --> 00:31:31,098 tapi dengan kekayaan aku sekarang 456 00:31:31,182 --> 00:31:33,559 kita boleh jadikannya Super Bowl karate. 457 00:31:34,060 --> 00:31:37,021 Jika kita menang, Cobra Kai akan jadi terkenal. 458 00:31:37,104 --> 00:31:39,565 Cara kita akan jadi cara sebenar. 459 00:31:42,318 --> 00:31:45,237 Aku suka dengar visi kau. Aku betul-betul suka. 460 00:31:46,113 --> 00:31:47,281 Tapi aku rasa… 461 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 tak nak. 462 00:31:50,618 --> 00:31:51,619 Tapi Johnny… 463 00:31:51,702 --> 00:31:52,828 Kita belum sedia. 464 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Mungkin satu hari nanti. Aku nak fokus pada pelajar aku. 465 00:31:56,916 --> 00:31:58,376 Lagipun, ada seorang… 466 00:31:59,835 --> 00:32:03,047 Ada seorang budak baru. Aku boleh rasakan, Terry. 467 00:32:03,130 --> 00:32:05,257 Dia boleh jadi pelajar terbaik kita. 468 00:32:07,593 --> 00:32:09,512 Nama kami pun sama. 469 00:32:14,809 --> 00:32:16,435 Aku akan ikut cakap kau. 470 00:32:20,314 --> 00:32:23,150 Tapi jika kau ubah fikiran atau perlukan bantuan, 471 00:32:24,026 --> 00:32:25,277 aku ada di sini. 472 00:32:29,740 --> 00:32:33,536 Dulu, Silver dengar cakap aku. Jadi kami tak berkembang. 473 00:32:33,619 --> 00:32:34,537 KEJOHANAN DUNIA 474 00:32:35,496 --> 00:32:38,290 - Aku nak fokus pada kau. - Jangan salahkan aku. 475 00:32:38,374 --> 00:32:42,628 Tunggu. Apa maksud kau? Silver nak sertai kejohanan lain? 476 00:32:42,712 --> 00:32:44,505 Ia bukan kejohanan biasa. 477 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 Ia kejohanan terbesar di dunia. 478 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 Jika dia menang… 479 00:32:51,846 --> 00:32:54,265 Cobra Kai akan ada di seluruh dunia. 480 00:32:59,186 --> 00:33:00,938 Silver dah menguasai Valley. 481 00:33:01,814 --> 00:33:05,401 Sekarang dia sedang merancang untuk ambil alih tempat lain. 482 00:33:07,236 --> 00:33:09,613 Kamu mungkin ada keberanian untuk lawan, 483 00:33:10,656 --> 00:33:13,367 tapi kamu masih lemah dan tak cukup orang. 484 00:33:14,326 --> 00:33:18,289 Silver hampir dapat apa yang dia mahukan sejak dulu. 485 00:33:21,917 --> 00:33:25,254 Aku rasa aku dah tunaikan janji aku. 486 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Nombor peguam itu? 487 00:33:36,432 --> 00:33:38,350 PADAN MUKA KAU JAHANAM! 488 00:33:43,481 --> 00:33:47,026 Kamu ingat kamu boleh kalahkan dia tanpa aku? 489 00:33:47,610 --> 00:33:50,237 Dia akan kerjakan kamu habis-habisan. 490 00:33:51,405 --> 00:33:52,656 Kita tengok nanti. 491 00:33:53,240 --> 00:33:54,950 Mereputlah dalam penjara. 492 00:34:41,997 --> 00:34:47,002 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali