1 00:00:06,049 --> 00:00:08,760 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,517 O Cobra Kai conquistou o Valley. 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,898 Agora, tudo o que existe é o Cobra Kai Karate. 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,234 O karaté do Terry Silver. 5 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 Novos dojos. Novos senseis. 6 00:00:35,620 --> 00:00:36,579 JUNTEM-SE A NÓS 7 00:00:36,662 --> 00:00:40,166 Nós estamos de volta à luta, mas o Cobra Kai nunca a deixou. 8 00:00:46,339 --> 00:00:47,590 Se continuar assim, 9 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 tudo aquilo por que lutámos não será sequer uma memória. 10 00:00:55,098 --> 00:00:57,141 A cobra cresce a cada dia. 11 00:00:59,977 --> 00:01:02,772 - O que foi? - Engole tudo no seu caminho. 12 00:01:05,441 --> 00:01:07,151 Estão a tramar lá algo. 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,363 Temos de avançar agora. 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,243 Se não avançarmos, todos os miúdos do Valley terão de escolher. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,413 Ficar do lado do Cobra Kai… 16 00:01:20,748 --> 00:01:23,417 É a abertura do novo dojo. Devias vir. 17 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 … ou sentir a dor. 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 Deixaste cair algo. 19 00:01:58,411 --> 00:02:00,955 Foi inaugurado outro dojo em Toluca Lake. 20 00:02:01,038 --> 00:02:03,958 - Ele vai dividir e conquistar. - Temos de pôr mãos à obra. 21 00:02:04,625 --> 00:02:07,545 Descobrir se tem segredos. Conheces amigos dele? 22 00:02:08,337 --> 00:02:11,757 Já tentámos isso. Não correu bem. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,218 Temos de agir, ele já dominou o Valley. 24 00:02:14,302 --> 00:02:16,345 O Silver quer ir para além do Valley. 25 00:02:16,429 --> 00:02:19,515 Tem um trunfo na manga, mas está a guardar segredo. 26 00:02:19,599 --> 00:02:23,311 Pois, mas há… alguém que pode saber. 27 00:02:24,353 --> 00:02:25,897 Quem o conhece melhor. 28 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 - Não estás a falar de quem eu penso. - Nem o digas. 29 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 Para derrotar um monstro, precisamos de outro. 30 00:02:31,903 --> 00:02:33,487 Eu posso ser um monstro. 31 00:02:34,363 --> 00:02:35,907 E serias um ótimo monstro. 32 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Mas, neste caso, só há um monstro que serve. 33 00:02:38,993 --> 00:02:40,870 Não. O Kreese está preso, 34 00:02:40,953 --> 00:02:44,165 espero que num buraco profundo, onde não quero entrar. 35 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 Só o sugiro porque estamos desesperados. 36 00:02:47,084 --> 00:02:50,463 O Kreese pode ser uma boa arma, se apontado na direção certa. 37 00:02:54,008 --> 00:02:57,803 Alguém trabalha aqui? Queria comprar um carro, se não for incómodo. 38 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 - Eles trabalham aqui. - Sim, podes… 39 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 - Sim. - Obrigado, amor. 40 00:03:10,358 --> 00:03:11,776 Não sei, Sam. 41 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 O Kenny treina há mais tempo do que eu. 42 00:03:14,278 --> 00:03:17,240 - Não consigo acompanhar. - Sei que estás chateado com aquilo. 43 00:03:17,949 --> 00:03:21,494 - Chamam-me merdoso. - Estamos todos a enfrentar o Cobra Kai. 44 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Não és só tu. 45 00:03:23,162 --> 00:03:27,166 Então, tu e a Sam voltaram ao dojo. É fixe, certo? 46 00:03:27,250 --> 00:03:28,751 Sim, mas é só no karaté. 47 00:03:28,834 --> 00:03:30,836 Vá lá. Vejo como olhas para ela. 48 00:03:30,920 --> 00:03:33,214 Pensei que ia ser tudo platónico. 49 00:03:33,297 --> 00:03:35,341 Foi ela que decidiu isso, não ele. 50 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Bem, sabes o que se costuma dizer. 51 00:03:38,386 --> 00:03:41,138 Põe uma caixa de fósforos perto de fogo de artifício e… 52 00:03:42,181 --> 00:03:43,140 ... saltam faíscas. 53 00:03:43,224 --> 00:03:44,767 É o que se costuma dizer? 54 00:03:44,850 --> 00:03:48,271 Acho que estamos prestes a ver fogos de artifício a sério. 55 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 - E temos aquele merdoso na equipa. - Tem calma, sim? 56 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Ele quer o mesmo que nós, está tudo bem. 57 00:04:07,832 --> 00:04:10,084 Onde estão o meu pai e o Johnny? 58 00:04:10,167 --> 00:04:11,252 Não estão aqui. 59 00:04:11,335 --> 00:04:14,338 Hoje, vão treinar comigo. 60 00:04:18,009 --> 00:04:18,843 Em posição. 61 00:04:23,014 --> 00:04:23,848 Vénia. 62 00:04:28,227 --> 00:04:30,229 O Cobra Kai está a ganhar terreno. 63 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Temos de nos preparar. 64 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 Venham. 65 00:04:36,152 --> 00:04:38,487 Isto vai ser brutal. Vejam aquela faca. 66 00:04:39,989 --> 00:04:43,909 Agora, vamos aprender sobre a yanbaru kuina. 67 00:04:43,993 --> 00:04:47,038 O que é isso, um ataque secreto de karaté? 68 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 Rasgar a goela? 69 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 Não. É uma ave. 70 00:04:51,042 --> 00:04:53,669 O nome comum é ralídeo-de-Okinawa. 71 00:04:54,628 --> 00:04:57,465 É uma espécie ameaçada. Não consegue voar. 72 00:04:58,299 --> 00:04:59,675 Daí estar ameaçada. 73 00:05:04,597 --> 00:05:06,057 São mesmo os ovos verdadeiros? 74 00:05:06,140 --> 00:05:08,893 Não. São do supermercado. Custam 3,29 dólares. 75 00:05:10,102 --> 00:05:11,145 Peguem num ovo. 76 00:05:15,191 --> 00:05:16,984 O que fazemos com eles? 77 00:05:17,068 --> 00:05:19,653 A yanbaru kuina tem de proteger os ovos. 78 00:05:20,488 --> 00:05:23,991 Da kume shima habu, uma cobra venenosa. 79 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 Vocês têm de fazer o mesmo. 80 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 Comecem a preparação. 81 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 Vamos protegê-los de quê? 82 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 De mim. 83 00:05:41,384 --> 00:05:42,843 Fujam! 84 00:05:44,637 --> 00:05:46,222 O que lhe deu? 85 00:05:52,186 --> 00:05:53,979 Andam mesmo a puxar por nós. 86 00:05:54,063 --> 00:05:56,690 Parece que querem preparar-nos para lutar, 87 00:05:58,275 --> 00:05:59,527 mas com quem? 88 00:06:04,198 --> 00:06:05,741 Ainda não me queres aqui? 89 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 Porque estás determinada a ignorar-me? 90 00:06:09,787 --> 00:06:12,123 Isto é perigoso. Não devias estar aqui. 91 00:06:12,706 --> 00:06:15,084 Tens medo da competição? 92 00:06:15,918 --> 00:06:19,255 Não aguentas que tentem tirar a coroa da Rainha Cobra? 93 00:06:28,139 --> 00:06:29,432 Calma, meu. 94 00:06:29,515 --> 00:06:31,809 Estás a fazer-nos parecer mal. Vá lá. 95 00:06:32,768 --> 00:06:33,602 Desculpa. 96 00:06:34,562 --> 00:06:35,521 Isso mesmo. 97 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 Lembra-te de que eu sou o número um. 98 00:06:39,525 --> 00:06:42,445 E, se te portares bem, podes ser o número dois. 99 00:06:48,325 --> 00:06:50,870 A única coisa melhor do que um dojo cheio 100 00:06:50,953 --> 00:06:54,039 é um vale inteiro cheio de dojos. 101 00:06:54,123 --> 00:06:55,791 A quantidade não importa. 102 00:06:56,834 --> 00:07:00,421 Para o passo seguinte, precisamos de líderes. 103 00:07:00,504 --> 00:07:02,465 A Nichols é claramente uma líder. 104 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 Não concorda? 105 00:07:05,301 --> 00:07:07,178 Ela é a sua melhor aluna. 106 00:07:07,261 --> 00:07:08,637 Mas, como líder, 107 00:07:08,721 --> 00:07:11,348 há muito por onde melhorar. 108 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 E ela é apenas uma peça do quebra-cabeças. 109 00:07:16,937 --> 00:07:20,941 Temos de descobrir quem mais pode estar à altura. 110 00:07:22,276 --> 00:07:24,612 E como sugere que façamos isso? 111 00:07:24,695 --> 00:07:27,239 Vamos dar-lhes um adversário à altura. 112 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 Os líderes vão sobressair 113 00:07:31,118 --> 00:07:32,495 ou vão cair por terra. 114 00:07:33,746 --> 00:07:34,705 Gosto disso. 115 00:07:35,915 --> 00:07:36,790 Sim. 116 00:07:39,210 --> 00:07:40,711 Não acredito nisto. 117 00:07:40,794 --> 00:07:43,631 Achas que quero cá estar? Mas a Amanda tem razão. 118 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 O Kreese deve saber o que o Silver anda a tramar. 119 00:07:46,634 --> 00:07:49,261 Espero que a prisão o tenha acalmado. 120 00:07:50,346 --> 00:07:51,555 Talvez queira falar. 121 00:07:51,639 --> 00:07:53,265 Deve ter aprendido a lição. 122 00:07:53,349 --> 00:07:56,310 Um velhote num sítio assim? Quase tenho pena dele. 123 00:07:56,977 --> 00:07:57,853 Eu não. 124 00:07:57,937 --> 00:07:59,939 Eu disse "quase". 125 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 Olá. Quer um refrigerante ou algo assim? 126 00:08:08,364 --> 00:08:10,699 Algo das máquinas? Há milho frito. 127 00:08:11,617 --> 00:08:13,536 - Desaparece. - Sim. Desculpe, sensei. 128 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 O que faz ele aqui? 129 00:08:22,503 --> 00:08:25,923 Devia agradecer-me por tirá-lo da cela. 130 00:08:26,966 --> 00:08:28,551 Não quero falar com ele. 131 00:08:29,426 --> 00:08:33,597 - Quero falar contigo. - Pois, mas eu não quero falar consigo. 132 00:08:34,348 --> 00:08:36,225 - Eu disse-te, é má ideia. - Ouçam. 133 00:08:36,308 --> 00:08:40,646 Sei que há muito rancor entre vocês, mas temos um inimigo em comum. 134 00:08:40,729 --> 00:08:44,233 O Silver está a planear algo, e temos de descobrir o que é. 135 00:08:44,316 --> 00:08:45,359 Ele não sabe nada. 136 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 Tem estado sempre aqui preso. 137 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 Sei exatamente o que o Terry planeia. 138 00:08:51,574 --> 00:08:53,534 Mas, se acham que vos vou ajudar, 139 00:08:54,410 --> 00:08:57,079 vocês é que não sabem nada. 140 00:09:03,586 --> 00:09:05,754 Vejo muitos passarinhos 141 00:09:05,838 --> 00:09:07,298 espalhados pelo vento! 142 00:09:10,009 --> 00:09:11,510 E muitos ovos mortos. 143 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 O que estás a fazer? 144 00:09:17,600 --> 00:09:20,769 É assim que os pássaros protegem os ovos na natureza. 145 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 Podes ficar aqui. Vou para cima. 146 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 Põe o ovo nas costas e defende-o com as mãos. 147 00:09:27,526 --> 00:09:29,612 Eu ainda não sei usar as mãos. 148 00:09:29,695 --> 00:09:32,114 O pai não te ensinou aquilo da cera? 149 00:09:32,197 --> 00:09:34,366 Paguei a um tipo para lavar os carros. 150 00:09:34,450 --> 00:09:37,244 Esquece. Tenho de começar do zero. 151 00:09:37,328 --> 00:09:41,123 Pensa assim: usaste a cabeça para ultrapassar o obstáculo. 152 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 O Miyagi-Do é isso mesmo. 153 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 - Olá. - Olá. 154 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Estou a ter um déjà vu. 155 00:09:47,880 --> 00:09:51,675 Gosto da remodelação. Quantas vezes tiveste de lixar a plataforma? 156 00:09:51,759 --> 00:09:52,760 Nenhuma. 157 00:09:53,344 --> 00:09:55,304 O teu pai trouxe uma lixadeira. 158 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 É típico dele. 159 00:10:00,809 --> 00:10:04,021 Olha para ele a seduzi-la. Se quiseres, dou cabo dele. 160 00:10:04,521 --> 00:10:07,816 Não tens de fazer isso. Eu e o Robby fizemos as pazes. 161 00:10:07,900 --> 00:10:10,819 E de certeza que estão só a pôr a conversa em dia. 162 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Parece que começaram os Jogos da Fome. 163 00:10:17,326 --> 00:10:20,371 Felizmente, executei o plano perfeito. 164 00:10:20,454 --> 00:10:23,290 Quando eu ganhar, todos levam com um ovo na cara. 165 00:10:23,374 --> 00:10:27,044 - Vão amarelar como gemas. - Já percebemos. Qual é o plano? 166 00:10:27,628 --> 00:10:31,590 Ainda bem que perguntas. Fiz uma capa protetora. 167 00:10:31,674 --> 00:10:35,678 Tirei a ideia do livro de estudo sobre o impacto da força contundente. 168 00:10:35,761 --> 00:10:39,139 Atei tudo com fio dental velho 169 00:10:39,223 --> 00:10:41,392 e… o meu atacador esquerdo. 170 00:10:42,184 --> 00:10:44,978 Sim. É bastante resistente. 171 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 O pássaro adora ouvir-se a cantar. 172 00:10:54,196 --> 00:10:56,198 Mas cantas uma canção solitária. 173 00:10:56,782 --> 00:10:59,034 E, agora, estás morto. 174 00:11:00,536 --> 00:11:02,663 Há dois tipos de pessoas no mundo. 175 00:11:02,746 --> 00:11:05,416 Líderes e seguidores. 176 00:11:05,499 --> 00:11:06,792 O Cobra Kai, 177 00:11:07,876 --> 00:11:09,378 como uma unidade militar, 178 00:11:10,254 --> 00:11:12,715 precisa de ambos para funcionar. 179 00:11:13,632 --> 00:11:17,052 Portanto, vamos dividir-vos em pares. 180 00:11:17,136 --> 00:11:22,224 O objetivo de cada par é marcar um ponto contra um adversário que seja superior. 181 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Só uma liderança forte permitirá que vençam. 182 00:11:25,686 --> 00:11:27,730 A sensei Kim leva as raparigas. 183 00:11:28,230 --> 00:11:31,525 Rapazes, fiquem aqui a treinar com o sensei Odell. 184 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 Muito bem. Separem-se. 185 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 Vamos começar. 186 00:11:40,659 --> 00:11:42,202 O nosso primeiro par, 187 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 um líder e um seguidor… 188 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 Sr. Park e Sr. Payne. 189 00:11:49,209 --> 00:11:50,127 Sim, sensei. 190 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Virem-se um para o outro. 191 00:11:52,755 --> 00:11:54,590 Em posição. Vénia. 192 00:11:55,174 --> 00:11:56,383 Posições de combate. 193 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 Comecem. 194 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Queres isto? 195 00:12:01,847 --> 00:12:04,308 Certo, miúdo, vai pela direita. 196 00:12:04,391 --> 00:12:06,977 Ataca quando eu disser, sim? Força. 197 00:12:09,521 --> 00:12:11,023 - Faz o que eu disser. - E fiz. 198 00:12:11,106 --> 00:12:13,192 Eu protejo-te. Temos de lá chegar. 199 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 Vá, acerta-lhe nos tornozelos. 200 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 Então? Protege o teu rei! 201 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 Põe-te no teu lugar. Nós conseguimos. 202 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Pronto, chega. Fora do tapete. 203 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 - Raios! Íamos conseguir. - Não fizeste nada. Deixaste-me… 204 00:12:29,833 --> 00:12:30,709 Sentem-se. 205 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 O próximo par. 206 00:12:32,753 --> 00:12:33,629 Lee. 207 00:12:34,254 --> 00:12:35,130 Sim, sensei. 208 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Nichols. - Sim, sensei. 209 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Posições de combate. 210 00:13:01,114 --> 00:13:03,575 Então? Temos de trabalhar juntas. Ouve. 211 00:13:03,659 --> 00:13:07,329 Agora queres que trabalhemos juntas? Sai da frente. Eu consigo. 212 00:13:22,094 --> 00:13:23,095 Para a esquerda. 213 00:13:33,522 --> 00:13:34,898 Que barulho foi esse? 214 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Foi dor? 215 00:13:37,901 --> 00:13:39,862 A dor não existe. 216 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 Saiam do tapete. 217 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 Se sabe o que o Silver planeia, diga-nos, para o travarmos. 218 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Como se conseguisses. 219 00:13:50,289 --> 00:13:53,417 Já falhaste, mesmo depois de te ter dado uma pista. 220 00:13:54,293 --> 00:13:55,419 O artigo do jornal. 221 00:13:55,502 --> 00:13:56,545 MENTIROSO 222 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 Eu já devia saber. 223 00:13:58,589 --> 00:13:59,965 Quem fez a entrega? 224 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 Tenho conhecimentos. 225 00:14:01,967 --> 00:14:05,596 Isso levou-me a uma armadilha. O Silver apanhou-me de surpresa. 226 00:14:05,679 --> 00:14:10,225 Não era esse o meu plano, mas foi um belo prémio de consolação. 227 00:14:11,268 --> 00:14:15,022 Vês, não podes confiar nele. Vamos deixá-lo aqui, onde pertence. 228 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 Eu não pertenço aqui. Estou inocente. 229 00:14:17,691 --> 00:14:20,569 Estou aqui porque o Terry é amigo do procurador 230 00:14:20,652 --> 00:14:22,279 e eu não podia pagar um advogado. 231 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Deve ser. 232 00:14:24,156 --> 00:14:28,577 E se eu o ajudasse a sair daqui? O Silver não é o único com contactos. 233 00:14:29,369 --> 00:14:34,750 Arranjo um advogado que o tire daqui ou, pelo menos, lhe reduza a pena. 234 00:14:37,920 --> 00:14:39,254 Se isso for verdade… 235 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 … talvez te diga o que sei. 236 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 Mas quero um tipo bom, não um dos teus primos sebosos. 237 00:14:46,637 --> 00:14:49,097 - Vais ajudá-lo a sair? - Johnny. 238 00:14:50,223 --> 00:14:53,393 Vale o sacrifício. É a única forma. 239 00:14:53,477 --> 00:14:55,562 Posso ligar já ao meu advogado. 240 00:14:56,521 --> 00:14:57,481 Já. 241 00:14:58,565 --> 00:14:59,900 Temos acordo ou não? 242 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 Temos. 243 00:15:21,588 --> 00:15:23,256 Meu Deus! Não, por favor. 244 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Merda! 245 00:15:30,013 --> 00:15:31,098 Aves de penas iguais 246 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 andam juntas. 247 00:15:33,684 --> 00:15:35,435 Bem-vindos à festa. 248 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 Não! 249 00:16:10,637 --> 00:16:11,972 Quer o meu ovo? 250 00:16:12,055 --> 00:16:14,307 Quer desafiar o campeão? Força, velhote. 251 00:16:19,229 --> 00:16:20,188 Não. 252 00:16:25,861 --> 00:16:28,447 Desisto. 253 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 - Como te eliminou? - Não fales comigo. 254 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 Se é por causa do cabelo, desculpa. 255 00:16:47,758 --> 00:16:50,177 Sabes que o Cobra Kai faz de nós idiotas. 256 00:16:50,260 --> 00:16:51,511 Sou um idiota? 257 00:16:51,595 --> 00:16:54,973 Deixa ver. Atacaste-me a mim e à Sam no centro comercial. 258 00:16:55,057 --> 00:16:58,018 Partiste o braço ao Demetri. Deste cabo deste dojo. 259 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Malta! Já chega! Certo? 260 00:17:00,771 --> 00:17:05,233 São ambos ex-idiotas. Ótimo. Podemos concentrar-nos nisto? 261 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 Há um louco à solta a usar armas contra nós. 262 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Quem sobrou? 263 00:17:17,954 --> 00:17:18,872 Espera! 264 00:17:18,955 --> 00:17:20,373 Meu Deus. És só tu. 265 00:17:20,457 --> 00:17:21,291 Sou só eu. 266 00:17:22,417 --> 00:17:25,420 Desculpa. Acho que somos os últimos. 267 00:17:26,379 --> 00:17:27,798 - Pois. - O teu ovo? 268 00:17:29,716 --> 00:17:30,717 Pus no bolso. 269 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 Não me parece o sítio mais seguro. 270 00:17:33,428 --> 00:17:34,304 Pois. 271 00:17:37,140 --> 00:17:40,018 Então, voltaste ao karaté? 272 00:17:40,102 --> 00:17:43,730 Sim. Estou tão surpreendida como tu. 273 00:17:44,648 --> 00:17:48,527 Acho que precisava de me lembrar para que servem estas aulas. 274 00:17:49,444 --> 00:17:52,197 E começo a sentir-me equilibrada novamente. 275 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 Isso é ótimo. Fico feliz por ti. 276 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 Não vou mentir, foi estranho sermos amigos no início, 277 00:18:01,164 --> 00:18:03,542 mas agora há muita coisa a acontecer, 278 00:18:03,625 --> 00:18:05,335 não é preciso complicar mais. 279 00:18:06,253 --> 00:18:09,840 E o fim do namoro ajudou a que eu e o Robby nos déssemos bem, 280 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 por isso, obrigado. 281 00:18:12,092 --> 00:18:13,260 Isso é ótimo. 282 00:18:13,885 --> 00:18:14,719 O quê? 283 00:18:19,724 --> 00:18:22,102 Quer o último ovo? Tem de passar por mim. 284 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 - Este ovo? - O quê? 285 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Um pássaro na mão… 286 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 … é indefeso. 287 00:18:48,128 --> 00:18:48,962 Vá lá, meu. 288 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 Bloqueia a esquerda, sim? 289 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 És a ponta da lança! Tens de me dar uma abertura. 290 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 - O quê? - Tenho de fazer tudo? 291 00:18:57,345 --> 00:18:59,723 Mandaste-me à frente para ser pulverizado! 292 00:19:01,433 --> 00:19:05,770 Sabes que mais? Que se lixe. Estou farto de ser um saco de pancada. 293 00:19:06,897 --> 00:19:09,774 Tenho um seguidor defeituoso! Isto é um motim! 294 00:19:09,858 --> 00:19:10,775 Payne! 295 00:19:10,859 --> 00:19:12,652 Para o meu gabinete. Agora! 296 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 Kenny… 297 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 Senta-te. 298 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 O teu pai está no exército, certo? 299 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 Deve ser um líder forte, a quem dás ouvidos. 300 00:19:53,401 --> 00:19:56,821 E quando saiu ele em missão? Quem preencheu esse papel? 301 00:19:57,322 --> 00:20:00,116 O meu irmão era o líder da casa até ele… 302 00:20:00,200 --> 00:20:01,201 Pois. 303 00:20:02,285 --> 00:20:03,411 O do reformatório. 304 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 E depois dele, quem seguiste? 305 00:20:09,834 --> 00:20:11,002 O Robby Keene. 306 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 E, agora, segues o Sr. Park. 307 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Não é esse o objetivo do exercício? 308 00:20:18,635 --> 00:20:21,346 Passei muito tempo a ouvir os outros. 309 00:20:23,390 --> 00:20:24,349 O meu pai. 310 00:20:25,976 --> 00:20:26,810 O meu capitão. 311 00:20:29,312 --> 00:20:30,438 O meu melhor amigo. 312 00:20:31,648 --> 00:20:33,149 - O sensei Kreese? - Sim. 313 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 Mas foi só quando ouvi os meus instintos 314 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 que atingi o meu potencial. 315 00:20:41,533 --> 00:20:43,785 Já vi os melhores lutadores do Valley. 316 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 O Keene. 317 00:20:47,289 --> 00:20:48,373 O Moskowitz. 318 00:20:48,456 --> 00:20:49,291 O Diaz. 319 00:20:51,543 --> 00:20:54,170 Acho que tens mais potencial do que eles. 320 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 Se estiveres pronto para ser líder. 321 00:21:00,176 --> 00:21:01,678 Pois. Estou a perceber. 322 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Mas o exercício… 323 00:21:04,973 --> 00:21:07,767 - Disse que o Kyler era o líder. - Disse? 324 00:21:09,436 --> 00:21:11,187 Ou presumiste que sim? 325 00:21:15,775 --> 00:21:16,776 O que devo fazer? 326 00:21:16,860 --> 00:21:20,238 Para de perguntar isso a mim ou a qualquer outro. 327 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 Queres gelatina? 328 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Gabriel? 329 00:21:36,046 --> 00:21:36,880 Sim, sensei. 330 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 Não quero nada de si. 331 00:21:46,222 --> 00:21:48,433 Queres mesmo acabar com o Cobra Kai? 332 00:21:49,184 --> 00:21:50,935 O problema não é o Cobra Kai. 333 00:21:51,019 --> 00:21:52,062 O Silver é que é. 334 00:21:52,562 --> 00:21:53,897 Você é igualmente mau. 335 00:21:55,565 --> 00:21:57,692 Tudo o que fiz foi por ti. 336 00:21:57,776 --> 00:22:00,945 O LaRusso e o Miyagi tiraram-nos a oportunidade em 1984. 337 00:22:02,322 --> 00:22:03,365 A tua oportunidade. 338 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 Mas ainda há uma forma de recuperares o Cobra Kai. 339 00:22:06,701 --> 00:22:08,328 De preservares o legado. 340 00:22:08,411 --> 00:22:09,871 Está a falar do seu legado. 341 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Quer vender-me a banha da cobra. 342 00:22:12,999 --> 00:22:14,709 Sabe porque estou nesta luta? 343 00:22:15,293 --> 00:22:17,379 Para apagar tudo aquilo que fez. 344 00:22:18,880 --> 00:22:20,382 As cicatrizes que deixou. 345 00:22:22,217 --> 00:22:23,635 Todas as memórias de si. 346 00:22:28,348 --> 00:22:29,641 Falei com o advogado. 347 00:22:30,892 --> 00:22:33,395 Ele vai ajudá-lo. Este é o número dele. 348 00:22:38,024 --> 00:22:40,110 Primeiro, faça o que prometeu. 349 00:22:41,569 --> 00:22:43,279 O que anda o Silver a tramar? 350 00:22:53,748 --> 00:22:54,833 Está bem. 351 00:23:06,177 --> 00:23:09,848 Vocês não são boas yanbaru kuina. 352 00:23:12,016 --> 00:23:14,561 As cobras vão dar cabo de vocês, 353 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 um de cada vez. 354 00:23:17,230 --> 00:23:19,482 Tentei dizer-vos o que têm de fazer. 355 00:23:20,191 --> 00:23:22,402 Mas vocês não ouviram. 356 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Têm de saber adaptar-se. 357 00:23:26,406 --> 00:23:27,282 Ou, em breve, 358 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 estarão extintos. 359 00:23:31,077 --> 00:23:32,412 Peguem em mais ovos. 360 00:23:32,495 --> 00:23:33,538 Tentem outra vez. 361 00:23:41,629 --> 00:23:44,716 O sensei Toguchi é enigmático como o Sr. LaRusso, 362 00:23:44,799 --> 00:23:47,010 mas agressivo como o sensei Lawrence. 363 00:23:47,093 --> 00:23:49,429 É a parte mais dura de cada estilo. 364 00:23:49,512 --> 00:23:51,431 Mal posso esperar para perder. 365 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 Não. 366 00:23:53,641 --> 00:23:55,560 Malta, esperem! 367 00:23:56,603 --> 00:23:59,272 Ele disse que as cobras dão cabo de nós um de cada vez. 368 00:23:59,355 --> 00:24:02,233 E ele derrotou-nos um de cada vez. 369 00:24:02,901 --> 00:24:06,571 Mas e se não fosse um de cada vez? E se estivéssemos… 370 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 - Juntos? - Sim, exato. 371 00:24:08,239 --> 00:24:11,409 - Como um grupo do Dungeon Lords. - É isso mesmo! 372 00:24:11,493 --> 00:24:15,788 Nem quem está no nível 85 consegue atacar o reino sozinho. 373 00:24:15,872 --> 00:24:18,249 Sim, em equipa, cada um com um papel. 374 00:24:19,042 --> 00:24:23,254 Só vamos conseguir ganhar se colaborarmos e trabalharmos juntos. 375 00:24:29,260 --> 00:24:32,889 Então, de certeza que querem pôr todos os ovos no mesmo cesto? 376 00:24:33,473 --> 00:24:35,600 É mesmo isso que não se deve fazer. 377 00:24:36,518 --> 00:24:37,560 Vai resultar. 378 00:24:39,062 --> 00:24:40,104 Não. 379 00:24:40,188 --> 00:24:42,148 - Meu Deus! - Calma, Bafo de Pila. 380 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 Já alguém o viu? 381 00:24:48,738 --> 00:24:49,614 Merda. 382 00:24:56,037 --> 00:24:56,996 Prontos! 383 00:25:06,506 --> 00:25:07,340 Pega na taça! 384 00:25:07,423 --> 00:25:08,633 Temos de a agarrar! 385 00:25:08,716 --> 00:25:10,176 - Apanhem-no! - Vamos! 386 00:25:57,974 --> 00:26:00,184 A cobra admite a derrota. 387 00:26:01,060 --> 00:26:02,145 Meu, funcionou! 388 00:26:07,734 --> 00:26:12,322 É isto que temos, e que o Cobra Kai não tem. 389 00:26:12,405 --> 00:26:17,243 Eles estendem-se por quilómetros com uma profundidade de centímetros. 390 00:26:18,536 --> 00:26:19,746 Mas nós… 391 00:26:20,997 --> 00:26:24,334 ... estendemo-nos por centímetros com uma profundidade de quilómetros. 392 00:26:24,417 --> 00:26:25,251 E, agora, 393 00:26:25,918 --> 00:26:27,629 que sabem trabalhar juntos, 394 00:26:28,838 --> 00:26:31,507 vou ensinar-vos a dominar a vossa defesa. 395 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 Ninguém vai tentar estar à altura? 396 00:26:53,196 --> 00:26:56,991 Queres mesmo tentar outra vez? Depois de levarmos um enxerto? 397 00:26:57,075 --> 00:27:00,495 Não tenho medo de levar, se isso me ajudar a evoluir. 398 00:27:00,578 --> 00:27:04,165 - Para isso, tens de me ouvir. - É tudo o que tenho tentado fazer. 399 00:27:04,248 --> 00:27:06,709 Estamos aqui para lutar, não mexericar. 400 00:27:07,460 --> 00:27:09,671 A supremacia exige sacrifício. 401 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 Não aguentavam nem um minuto no meu dojang. 402 00:27:15,968 --> 00:27:18,137 Ninguém vai aceitar o desafio? 403 00:27:21,140 --> 00:27:22,725 Nós aceitamos. 404 00:27:29,941 --> 00:27:31,025 Posições de combate. 405 00:27:35,279 --> 00:27:36,155 Esquerda! 406 00:27:58,678 --> 00:28:02,181 Se tivesses sacrificado o peão, podias ter marcado um ponto. 407 00:28:02,265 --> 00:28:04,016 Não há pontos no mundo real. 408 00:28:04,100 --> 00:28:06,018 Mas há pontos neste exercício. 409 00:28:06,853 --> 00:28:07,854 E tu perdeste. 410 00:28:12,358 --> 00:28:13,234 Foi por pouco. 411 00:28:14,736 --> 00:28:18,030 - Podias tê-la deixado apanhar-me. - Uma boa líder não o faria. 412 00:28:22,326 --> 00:28:24,162 Tentamos outra vez, Sr. Payne? 413 00:28:25,413 --> 00:28:26,289 Sr. Park. 414 00:28:27,206 --> 00:28:28,624 Uma nova estratégia, talvez? 415 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 Não sei, sensei. Posso precisar de outro seguidor. 416 00:28:31,711 --> 00:28:33,296 Logo se vê. Em posição. 417 00:28:33,880 --> 00:28:34,756 Está bem. 418 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 Posições de combate. 419 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 Comecem. 420 00:28:39,927 --> 00:28:41,429 - Segue-me e… - Não. 421 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 O que disseste? 422 00:28:44,557 --> 00:28:45,850 Vamos mudar de líder. 423 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 - Achas que fazes melhor? - Sim, repara. 424 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 Sim? 425 00:28:53,691 --> 00:28:56,235 Vais desafiar o rei? É melhor não falhares. 426 00:28:58,738 --> 00:28:59,989 Anda cá. 427 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 Pronto, chega! 428 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 - Um ponto. - Vencedor. 429 00:29:12,335 --> 00:29:15,797 Lembro-me de quando o Terry Silver era um miúdo magrinho 430 00:29:15,880 --> 00:29:17,131 cheio de medo. 431 00:29:19,592 --> 00:29:21,803 Mais ou menos como tu eras. 432 00:29:22,970 --> 00:29:26,349 O Cobra Kai deu-lhe uma força que ele não sabia que tinha. 433 00:29:26,432 --> 00:29:28,184 Ele ficou obcecado. 434 00:29:29,310 --> 00:29:31,896 Pagou-nos uma viagem ao Oriente. 435 00:29:32,647 --> 00:29:35,149 Onde o Método do Punho começou. 436 00:29:35,650 --> 00:29:38,194 Para podermos aprender com a fonte. 437 00:29:39,779 --> 00:29:41,823 O mestre Kim Sun-Yung. 438 00:29:41,906 --> 00:29:46,452 COREIA DO SUL, 1980 439 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Atacar! 440 00:30:01,926 --> 00:30:02,885 Outra vez! 441 00:30:04,011 --> 00:30:05,680 Bom golpe, Johnny. 442 00:30:18,442 --> 00:30:20,111 Desculpe, a culpa foi minha. 443 00:30:20,194 --> 00:30:21,070 Outra vez! 444 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 Belo lencinho. 445 00:30:35,918 --> 00:30:38,212 Os negócios devem estar a correr bem. 446 00:30:38,296 --> 00:30:39,839 Queria falar sobre isso. 447 00:30:39,922 --> 00:30:44,427 Se me vais dar um lugar no conselho, não aceito. Quero estar focado no dojo. 448 00:30:48,389 --> 00:30:49,265 Eu sei. 449 00:30:51,267 --> 00:30:52,894 Daí tê-lo comprado para ti. 450 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Terry, eu… 451 00:31:00,484 --> 00:31:01,360 Obrigado. 452 00:31:03,362 --> 00:31:05,197 Mas insisto em pagar o aluguer. 453 00:31:05,281 --> 00:31:06,282 Não me agradeças. 454 00:31:06,908 --> 00:31:07,950 Tu mereces. 455 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 O Cobra Kai é o melhor dojo do Valley. 456 00:31:12,788 --> 00:31:14,540 Mas podes ir mais longe. 457 00:31:15,041 --> 00:31:17,710 Lembras-te de quando me falaste do All Valley? 458 00:31:20,212 --> 00:31:21,714 Tenho algo ainda melhor. 459 00:31:22,214 --> 00:31:26,510 Chama-se Sekai Taikai. É o melhor torneio de karaté do mundo. 460 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 Quase ninguém nos EUA ouviu falar disso. 461 00:31:29,096 --> 00:31:31,098 Mas com os recursos que tenho, 462 00:31:31,182 --> 00:31:33,392 podemos fazer disto o Mundial do Karaté. 463 00:31:34,060 --> 00:31:37,021 Se vencermos, o Cobra Kai chegará a todo o lado. 464 00:31:37,104 --> 00:31:39,565 O nosso método será o único método. 465 00:31:42,360 --> 00:31:44,654 Adoro que penses em grande. A sério. 466 00:31:46,113 --> 00:31:47,114 Mas tenho de… 467 00:31:49,283 --> 00:31:50,117 … recusar. 468 00:31:50,618 --> 00:31:52,828 - Mas, Johnny… - Não estamos prontos. 469 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Talvez um dia. Mas, agora, tenho de me concentrar nos alunos. 470 00:31:56,916 --> 00:31:58,376 Aliás, há… 471 00:31:59,835 --> 00:32:03,047 Há um miúdo novo. Tenho um bom pressentimento, Terry. 472 00:32:03,130 --> 00:32:04,966 Ele pode ser o nosso às. 473 00:32:07,593 --> 00:32:09,512 Até tem o mesmo nome que eu. 474 00:32:14,809 --> 00:32:16,435 Tu é que sabes. 475 00:32:20,314 --> 00:32:23,150 Mas se mudares de ideias ou precisares de ajuda, 476 00:32:24,026 --> 00:32:25,069 eu estarei aqui. 477 00:32:29,699 --> 00:32:33,536 Na altura, o Silver dava-me ouvidos. Por isso, não nos expandimos. 478 00:32:33,619 --> 00:32:34,537 TORNEIO MUNDIAL 479 00:32:35,538 --> 00:32:38,290 - Queria focar-me em ti. - Não me meta nisso. 480 00:32:38,374 --> 00:32:42,628 O que quer dizer? O Silver vai inscrever o Cobra Kai em mais um torneio? 481 00:32:42,712 --> 00:32:44,505 Não é só mais um torneio. 482 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 É o maior torneio do mundo. 483 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 E se ele ganhar… 484 00:32:51,846 --> 00:32:53,848 O Cobra Kai torna-se global. 485 00:32:59,186 --> 00:33:00,938 O Silver dominou o Valley. 486 00:33:01,814 --> 00:33:05,401 Agora, está a juntar as peças para dominar tudo o resto. 487 00:33:07,194 --> 00:33:09,572 Podem ter encontrado a vontade de lutar, 488 00:33:10,656 --> 00:33:13,367 mas são inferiores em aptidão e número. 489 00:33:14,326 --> 00:33:18,289 O Silver está prestes a conseguir o que sempre quis. 490 00:33:21,917 --> 00:33:25,254 Bem, acho que cumpri a minha parte do acordo. 491 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 O número do advogado? 492 00:33:36,432 --> 00:33:38,350 SEM PIEDADE, CABRÃO! 493 00:33:43,481 --> 00:33:47,026 Acham que o conseguem derrotar sem mim? 494 00:33:47,610 --> 00:33:49,653 Ele vai dar cabo de vocês. 495 00:33:51,405 --> 00:33:52,656 É o que vamos ver. 496 00:33:53,240 --> 00:33:54,909 Divirta-se a apodrecer na cela. 497 00:34:45,584 --> 00:34:47,086 Legendas: Daniela Mira