1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,517 O Cobra Kai dominou o Vale. 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,773 Agora todos só querem saber do caratê do Cobra Kai. 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,234 Do caratê do Terry Silver. 5 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 Novos dojôs. Novos senseis. 6 00:00:35,620 --> 00:00:36,579 LUTE CONOSCO 7 00:00:36,662 --> 00:00:40,166 Podemos ter voltado à luta, mas o Cobra Kai nunca saiu dela. 8 00:00:46,339 --> 00:00:47,590 Se isso continuar, 9 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 tudo pelo qual lutamos será apenas uma vaga lembrança. 10 00:00:55,098 --> 00:00:57,141 Essa cobra não para de crescer. 11 00:00:59,977 --> 00:01:02,563 - Quê? - E está engolindo tudo pelo caminho. 12 00:01:05,441 --> 00:01:07,151 Um plano está em curso. 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,363 Precisamos agir agora. 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,243 Senão, os jovens do Vale serão forçados a escolher. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,372 Ficar com o Cobra Kai… 16 00:01:20,748 --> 00:01:23,417 Inauguração da nova unidade. Passa lá. 17 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 …ou sofrer. 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 Você deixou cair. 19 00:01:58,411 --> 00:02:00,955 Ele abriu outra filial em Toluca Lake. 20 00:02:01,038 --> 00:02:03,958 - Silver está expandindo. - Temos que agir. 21 00:02:04,542 --> 00:02:07,545 Expor os podres do cara. Conhece algum amigo dele? 22 00:02:08,337 --> 00:02:11,757 Já tentamos isso. Não deu muito certo. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,218 Ele está dominando o Vale. 24 00:02:14,302 --> 00:02:16,345 Silver não quer só o Vale. 25 00:02:16,429 --> 00:02:19,515 Não sei o que ele está tramando, mas está escondendo muito bem. 26 00:02:19,599 --> 00:02:23,311 Bem, há alguém que possa saber. 27 00:02:24,353 --> 00:02:25,897 Alguém que o conhece bem. 28 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 - Você não disse o que acho que disse. - Nem pense nisso. 29 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 Só com um monstro derrotaremos outro. 30 00:02:31,903 --> 00:02:33,487 Posso ser um monstro. 31 00:02:33,571 --> 00:02:35,907 Aposto que seria um ótimo monstro. 32 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Mas, neste caso, só um monstro vai servir. 33 00:02:38,993 --> 00:02:40,870 Não. O Kreese está preso. 34 00:02:40,953 --> 00:02:44,165 Num buraco bem escuro, espero. Não vou até lá. 35 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 Não tocaríamos no assunto se não estivéssemos desesperados. 36 00:02:47,084 --> 00:02:50,463 Kreese pode ser nossa melhor arma se mirarmos bem. 37 00:02:54,008 --> 00:02:55,259 Alguém trabalha aqui? 38 00:02:55,343 --> 00:02:57,553 Não quero ser chato, mas vim comprar um carro. 39 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 - Eles trabalham aqui. - É, você pode… 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 - Sim. - Obrigado, amor. 41 00:03:05,478 --> 00:03:07,939 CARATÊ MIYAGI-DO 42 00:03:10,358 --> 00:03:11,776 Não sei, não. 43 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 O Kenny treina há mais tempo que eu. 44 00:03:14,278 --> 00:03:17,240 - Não sei se consigo. - Sei que está mal. 45 00:03:17,949 --> 00:03:21,077 - Me chamam de Cabeça de Bosta. - Estamos contra o Cobra Kai. 46 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Você não está só. 47 00:03:23,162 --> 00:03:25,957 Então você e a Sam voltaram para o dojô. 48 00:03:26,040 --> 00:03:27,166 Voltaram, hein? 49 00:03:27,250 --> 00:03:28,751 Sim, voltamos ao caratê. 50 00:03:28,834 --> 00:03:30,836 Qual é, vejo como olha pra ela. 51 00:03:30,920 --> 00:03:33,214 Não decidiram manter uma relação platônica? 52 00:03:33,297 --> 00:03:35,341 Bem, ela decidiu. Ele, não. 53 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Olha, é como dizem: 54 00:03:38,386 --> 00:03:41,013 "Coloque fósforos perto de fogos de artifício 55 00:03:42,223 --> 00:03:43,182 e verá faíscas." 56 00:03:43,266 --> 00:03:44,767 É o que dizem? 57 00:03:44,850 --> 00:03:48,271 Algo me diz que teremos uma festa de Ano-Novo. 58 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 - Não acredito que ele está aqui. - Relaxa, tá? 59 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Ele está do nosso lado. Relaxa. 60 00:04:07,832 --> 00:04:10,084 Cadê meu pai e o Johnny? 61 00:04:10,167 --> 00:04:11,252 Não estão aqui. 62 00:04:11,335 --> 00:04:14,338 Hoje, vocês treinarão comigo. 63 00:04:18,009 --> 00:04:18,843 Atenção! 64 00:04:23,014 --> 00:04:23,848 Saudação. 65 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 O Cobra Kai está crescendo. 66 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Precisamos nos preparar. 67 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 Venham. 68 00:04:36,152 --> 00:04:38,487 Vai ser irado! Veja só aquela faca. 69 00:04:39,989 --> 00:04:43,909 Vamos aprender sobre o yanbaru kuina. 70 00:04:43,993 --> 00:04:47,038 O que é isso? Algum golpe supersecreto? 71 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 Que corta a garganta? 72 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 Não. É um pássaro. 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,669 Aqui chamam de saracura-de-okinawa. 74 00:04:54,587 --> 00:04:55,921 Está em extinção. 75 00:04:56,422 --> 00:04:57,465 Não pode voar. 76 00:04:58,132 --> 00:04:59,675 Por isso está em extinção. 77 00:05:04,597 --> 00:05:06,057 São os ovos dessa ave? 78 00:05:06,140 --> 00:05:08,893 Não, comprei no mercado por US$ 3,29. 79 00:05:10,102 --> 00:05:11,145 Peguem um ovo. 80 00:05:15,191 --> 00:05:16,984 O que faremos com eles? 81 00:05:17,068 --> 00:05:19,528 O yanbaru kuina deve proteger o ovo 82 00:05:20,488 --> 00:05:23,991 da kume shima habu, que é uma cobra venenosa. 83 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 Vocês devem fazer a mesma coisa. 84 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 Preparem-se! 85 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 Vamos protegê-los de quem? 86 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 De mim. 87 00:05:38,047 --> 00:05:39,048 Hajime! 88 00:05:41,384 --> 00:05:42,843 Vão! 89 00:05:44,637 --> 00:05:46,222 O que deu nele? 90 00:05:52,186 --> 00:05:53,979 Estamos treinando muito. 91 00:05:54,063 --> 00:05:56,399 Até parece que vamos lutar, mas… 92 00:05:58,275 --> 00:05:59,527 contra quem? 93 00:06:04,198 --> 00:06:05,741 Ainda não me quer aqui? 94 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 Por que fica me ignorando? 95 00:06:09,829 --> 00:06:12,123 Este lugar é perigoso. Não devia estar aqui. 96 00:06:12,706 --> 00:06:15,084 Está com medo de uma competição? 97 00:06:15,918 --> 00:06:19,255 Não suporta a ideia de perder a coroa de Rainha Cobra? 98 00:06:28,139 --> 00:06:29,432 Calma aí, cara! 99 00:06:29,515 --> 00:06:31,976 Está nos fazendo passar vergonha. 100 00:06:32,059 --> 00:06:33,185 Desculpe. 101 00:06:34,562 --> 00:06:35,521 É isso aí. 102 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 Lembre-se: eu sou o número um aqui. 103 00:06:39,525 --> 00:06:42,445 Comporte-se direitinho, e o 2º lugar é seu. 104 00:06:48,325 --> 00:06:50,870 A única coisa melhor que um dojô lotado, 105 00:06:50,953 --> 00:06:54,039 é um vale cheio de dojôs lotados. 106 00:06:54,123 --> 00:06:55,791 A quantidade não importa. 107 00:06:56,834 --> 00:07:00,421 Para prosseguir, precisaremos de líderes. 108 00:07:00,504 --> 00:07:02,465 A Srta. Nichols é uma líder nata. 109 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 Não concorda? 110 00:07:05,301 --> 00:07:07,178 Ela é sua melhor aluna, 111 00:07:07,261 --> 00:07:08,637 mas, como líder, 112 00:07:08,721 --> 00:07:11,348 precisa melhorar muito. 113 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 E ela é só uma peça neste jogo. 114 00:07:16,937 --> 00:07:20,941 Devemos descobrir quem está à altura do desafio. 115 00:07:22,276 --> 00:07:24,612 Como sugere que façamos isso? 116 00:07:24,695 --> 00:07:27,239 Dando uma verdadeira competição a eles. 117 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 Os líderes vão surgir 118 00:07:31,118 --> 00:07:32,495 ou sucumbir. 119 00:07:33,245 --> 00:07:34,705 Gostei disso. 120 00:07:35,915 --> 00:07:36,790 É. 121 00:07:39,210 --> 00:07:40,753 Não acredito que viemos. 122 00:07:40,836 --> 00:07:43,631 Acha que eu queria vir? Mas a Amanda tem razão. 123 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Kreese deve saber o que Silver está tramando. 124 00:07:46,634 --> 00:07:49,637 Espero que este lugar tenha dado uma amaciada nele. 125 00:07:50,387 --> 00:07:51,555 Talvez ele fale. 126 00:07:51,639 --> 00:07:53,182 Deve ser difícil para ele. 127 00:07:53,265 --> 00:07:54,892 Um idoso num lugar desses. 128 00:07:55,392 --> 00:07:56,894 Quase sinto pena dele. 129 00:07:56,977 --> 00:07:57,853 Pois eu, não. 130 00:07:57,937 --> 00:07:59,939 Eu disse "quase". 131 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 Oi, aceita um refrigerante? 132 00:08:08,364 --> 00:08:10,950 Posso pegar algo na máquina. Tem salgadinho. 133 00:08:11,534 --> 00:08:13,536 - Saia. - Sim. Desculpe, sensei. 134 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 O que ele faz aqui? 135 00:08:22,503 --> 00:08:25,923 Devia me agradecer por tirá-lo de sua cela. 136 00:08:26,966 --> 00:08:28,551 Não quero falar com ele, 137 00:08:29,426 --> 00:08:30,386 mas com você. 138 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Pois é, mas eu não quero falar com você. 139 00:08:34,348 --> 00:08:35,558 Eu avisei. 140 00:08:35,641 --> 00:08:37,726 Sei que há um pouco de rancor aqui, 141 00:08:37,810 --> 00:08:40,646 mas nós temos um inimigo em comum. 142 00:08:40,729 --> 00:08:44,233 Silver está planejando algo. Precisamos descobrir o que é. 143 00:08:44,316 --> 00:08:48,153 Como ele está preso aqui, não deve saber porra nenhuma. 144 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 Sei o que Terry planeja, 145 00:08:51,574 --> 00:08:53,492 mas, se acham que vou ajudá-los, 146 00:08:54,410 --> 00:08:57,079 então não sabem porra nenhuma. 147 00:09:03,586 --> 00:09:05,754 Vejo muitos passarinhos 148 00:09:05,838 --> 00:09:07,298 espalhados ao vento! 149 00:09:10,009 --> 00:09:11,510 Muitos ovos mortos. 150 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 O que está fazendo? 151 00:09:17,600 --> 00:09:20,769 Pássaros protegem os ovos assim. É a regra da natureza. 152 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 Você pode ficar aí, mas eu vou subir. 153 00:09:25,149 --> 00:09:27,443 Guarde nas costas. Use as mãos pra defesa. 154 00:09:27,526 --> 00:09:29,612 Eu não sei como usar as mãos. 155 00:09:29,695 --> 00:09:32,114 O pai não ensinou o "com a direita, com a esquerda"? 156 00:09:32,197 --> 00:09:34,366 Paguei alguém pra lavar os carros. 157 00:09:34,450 --> 00:09:35,743 Não importa. 158 00:09:35,826 --> 00:09:37,244 Estou começando do zero. 159 00:09:37,328 --> 00:09:41,123 Pense assim: você usou a cabeça e superou o obstáculo. 160 00:09:41,206 --> 00:09:42,416 O Miyagi-Do é isso. 161 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 - Oi. - Oi. 162 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Vê-lo aqui é um baita déjà-vu. 163 00:09:47,796 --> 00:09:51,675 Curti o que fizeram aqui. Quantas vezes seu pai a fez lixar o deque? 164 00:09:51,759 --> 00:09:52,760 Nenhuma. 165 00:09:53,344 --> 00:09:55,304 Seu pai trouxe uma lixadeira elétrica. 166 00:09:56,847 --> 00:09:57,931 É bem a cara dele. 167 00:10:00,809 --> 00:10:04,021 Ele está dando em cima dela. Se quiser, arrebento ele. 168 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 Não precisa fazer isso. 169 00:10:06,607 --> 00:10:10,611 Robby e eu estamos de boa. Além disso, eles só estão conversando. 170 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Parece que os Jogos Vorazes começaram. 171 00:10:17,326 --> 00:10:20,412 Não fiquem de ovo virado, mas meu plano é perfeito. 172 00:10:20,496 --> 00:10:23,248 Vou enganar os bobos na casca do ovo e vencer. 173 00:10:23,332 --> 00:10:27,544 - Todos ficarão chocados… - Já entendemos. Qual é o plano? 174 00:10:27,628 --> 00:10:31,590 Que bom que perguntou! Criei uma camada protetora. 175 00:10:31,674 --> 00:10:35,678 Usei meu livro do cursinho, e aguenta qualquer impacto. 176 00:10:35,761 --> 00:10:39,098 Aí amarrei tudo usando fio dental 177 00:10:39,181 --> 00:10:41,392 e o cadarço do meu tênis esquerdo. 178 00:10:42,184 --> 00:10:43,018 É. 179 00:10:44,061 --> 00:10:44,978 Bem resistente. 180 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 O pássaro adora ouvir o próprio canto. 181 00:10:54,196 --> 00:10:56,198 Você cantou sozinho. 182 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 E agora 183 00:10:58,075 --> 00:10:59,034 você já era. 184 00:11:00,536 --> 00:11:02,663 Há dois tipos de pessoas no mundo: 185 00:11:02,746 --> 00:11:05,416 os líderes e os seguidores. 186 00:11:05,499 --> 00:11:06,792 O Cobra Kai, 187 00:11:07,876 --> 00:11:09,378 como uma unidade militar, 188 00:11:10,170 --> 00:11:12,840 precisa de ambos para funcionar com êxito. 189 00:11:13,632 --> 00:11:17,052 Portanto, vamos dividi-los em duplas. 190 00:11:17,136 --> 00:11:22,224 O objetivo de cada dupla é marcar ponto contra um oponente muito mais forte. 191 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Somente uma boa liderança vai garantir a vitória. 192 00:11:25,686 --> 00:11:27,771 A sensei Kim ficará com as garotas. 193 00:11:28,272 --> 00:11:31,525 Os garotos ficarão aqui para treinar com o sensei Odell. 194 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 Muito bem. Dividam-se. 195 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 Vamos começar. 196 00:11:40,659 --> 00:11:42,202 A primeira dupla, 197 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 com um líder e um seguidor… 198 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 Sr. Park e Sr. Payne. 199 00:11:49,209 --> 00:11:50,127 Senhor. 200 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Um de frente pro outro. 201 00:11:52,755 --> 00:11:54,590 Atenção. Saudação. 202 00:11:55,174 --> 00:11:56,175 Posição de luta. 203 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 Comecem. 204 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Está pronto pra lutar? 205 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Beleza, baixinho, vai pela direita. Avance quando eu mandar, tá? Avance! 206 00:12:09,521 --> 00:12:11,064 - Me ouça! - Estou ouvindo. 207 00:12:11,148 --> 00:12:13,192 Pode ir, eu dou cobertura. 208 00:12:13,776 --> 00:12:15,986 Foca nos inferiores. Acerte a canela. 209 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 Ei, cara! Proteja seu rei! 210 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 Saiba o seu lugar. A gente consegue. 211 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Já chega. Saiam do tatame. 212 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 - Droga! A gente ia conseguir. - Você não fez nada. 213 00:12:29,833 --> 00:12:30,709 Sentem-se. 214 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 Próxima dupla. 215 00:12:32,753 --> 00:12:33,629 Lee. 216 00:12:34,254 --> 00:12:35,130 Sim, sensei. 217 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Nichols. - Sim, sensei. 218 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Posição de luta. 219 00:13:01,114 --> 00:13:03,617 O que está fazendo? Vamos trabalhar juntas. 220 00:13:03,700 --> 00:13:07,329 Agora quer trabalhar comigo? Some daqui. Eu cuido dela. 221 00:13:22,094 --> 00:13:23,095 Vá pra esquerda. 222 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 Que som foi esse? 223 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Foi o som da dor? 224 00:13:37,901 --> 00:13:39,862 A dor não existe. 225 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 Saiam do tatame. 226 00:13:45,033 --> 00:13:48,287 Se sabe o que o Silver está planejando, nos conte para podermos detê-lo. 227 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Como se pudessem. 228 00:13:50,289 --> 00:13:53,417 Mandei uma pista pra você, e você falhou mesmo assim. 229 00:13:54,209 --> 00:13:55,419 O recorte de jornal. 230 00:13:55,502 --> 00:13:56,545 MENTIROSO 231 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 Eu devia saber. 232 00:13:58,589 --> 00:13:59,965 Quem o ajudou? 233 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 Tenho contatos. 234 00:14:01,967 --> 00:14:04,219 Sua pista me meteu numa armadilha. 235 00:14:04,303 --> 00:14:05,596 O Silver me pegou. 236 00:14:05,679 --> 00:14:10,225 Olha, esse não foi meu plano, mas foi um belo prêmio de consolação. 237 00:14:11,268 --> 00:14:15,022 Agora sabe que não podemos confiar nele. Vamos deixá-lo aqui. 238 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 Este não é meu lugar. Sou inocente. 239 00:14:17,691 --> 00:14:20,569 Estou aqui porque Terry tinha amigos na promotoria, 240 00:14:20,652 --> 00:14:22,279 e não pude pagar um bom advogado. 241 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Qual é! 242 00:14:24,156 --> 00:14:28,577 E se eu puder ajudá-lo a sair? O Silver não é o único com recursos. 243 00:14:29,328 --> 00:14:31,663 Posso conseguir um advogado que o solte 244 00:14:31,747 --> 00:14:34,750 ou que consiga redução da pena, pelo menos. 245 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Se for verdade… 246 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 então talvez eu possa dizer o que sei. 247 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 Mas quero um cara bom, não um de seus primos. 248 00:14:46,637 --> 00:14:49,097 - Vai ajudá-lo a sair? - Johnny. 249 00:14:50,223 --> 00:14:51,516 Vale o sacrifício. 250 00:14:52,434 --> 00:14:53,393 É o único jeito. 251 00:14:53,977 --> 00:14:55,687 Posso ligar pro meu advogado. 252 00:14:56,521 --> 00:14:57,481 Agora mesmo. 253 00:14:58,565 --> 00:14:59,900 Temos um acordo? 254 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 Temos. 255 00:15:21,588 --> 00:15:23,256 Céus! Por favor, não! 256 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Ai, merda! 257 00:15:30,013 --> 00:15:31,098 Diga-me com quem andas 258 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 que te direi quem és. 259 00:15:33,684 --> 00:15:35,435 Bem-vindos à festa. 260 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 Não! 261 00:16:10,137 --> 00:16:14,307 Quer meu ovo, é? Quer enfrentar o campeão? Venha buscar. 262 00:16:19,229 --> 00:16:20,188 Ai, não. 263 00:16:25,861 --> 00:16:28,447 Desisto! 264 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 - Como ele te pegou? - Não fale comigo. 265 00:16:45,547 --> 00:16:47,758 Se é por causa do cabelo, foi mal. 266 00:16:47,841 --> 00:16:50,177 O Cobra Kai nos transforma em babacas, sabe disso. 267 00:16:50,260 --> 00:16:51,511 Então sou babaca? 268 00:16:51,595 --> 00:16:54,973 Bem, vamos ver. Você atacou a Sam e eu no shopping. 269 00:16:55,057 --> 00:16:58,018 Quebrou o braço do Demetri e destruiu este dojô. 270 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Gente, já chega, tá? 271 00:17:00,771 --> 00:17:05,233 Vocês são ex-babacas agora. Ótimo! Podemos nos focar no problema? 272 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 Tem um maluco jogando armas na gente. 273 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Quem sobrou? 274 00:17:17,954 --> 00:17:18,872 Espere! 275 00:17:18,955 --> 00:17:20,373 Céus! É você. 276 00:17:20,457 --> 00:17:21,291 Sou eu. 277 00:17:22,417 --> 00:17:25,420 Desculpe. Acho que só sobrou a gente. 278 00:17:26,379 --> 00:17:27,798 - Pois é. - Cadê seu ovo? 279 00:17:29,716 --> 00:17:30,717 No meu bolso. 280 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 Não parece ser um lugar seguro. 281 00:17:33,428 --> 00:17:34,304 É. 282 00:17:37,140 --> 00:17:40,018 Resolveu voltar pro caratê? 283 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 Resolvi. 284 00:17:42,270 --> 00:17:43,730 Estou tão surpresa quanto você. 285 00:17:44,648 --> 00:17:48,527 Eu só precisava lembrar qual era o objetivo dessas lições. 286 00:17:49,444 --> 00:17:52,197 Estou voltando a alcançar o equilíbrio de novo. 287 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 Ótimo! Fico feliz por você. 288 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 Admito que achei estranho ser seu amigo no começo, 289 00:18:01,164 --> 00:18:03,542 mas temos outros problemas pra resolver. 290 00:18:03,625 --> 00:18:05,669 Não precisamos de mais. 291 00:18:06,253 --> 00:18:11,341 Acho que nosso término ajudou a resolver minha relação com o Robby. Valeu. 292 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 - Fico feliz por isso. - O quê? 293 00:18:19,724 --> 00:18:22,102 Quer o último ovo? Terá que passar por mim. 294 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 - Este ovo? - O quê? 295 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Um pássaro na mão… 296 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 indefeso. 297 00:18:48,128 --> 00:18:48,962 Vamos, cara! 298 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 Bloqueie a esquerda dele, tá? 299 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 Você está na linha de frente! Me dê abertura! 300 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 - Abertura? - Vou fazer tudo? 301 00:18:57,345 --> 00:18:59,723 Você me mandou para apanhar! 302 00:19:01,433 --> 00:19:02,267 Quer saber? 303 00:19:02,976 --> 00:19:05,770 Dane-se! Cansei de ser saco de pancada! 304 00:19:06,897 --> 00:19:09,774 Meu seguidor é uma porcaria! É um motim! 305 00:19:09,858 --> 00:19:10,775 Payne! 306 00:19:10,859 --> 00:19:12,652 Na minha sala, agora! 307 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 Kenny… 308 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 Sente-se. 309 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 Seu pai está no Exército, né? 310 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 Ele deve ser um bom líder, alguém que todos ouvem. 311 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 E depois que ele partiu? Quem assumiu o papel dele? 312 00:19:57,322 --> 00:20:00,116 Meu irmão era o líder da casa, até ser… 313 00:20:00,200 --> 00:20:01,201 É mesmo. 314 00:20:02,244 --> 00:20:03,745 O garoto do reformatório. 315 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Depois de ele ser preso, quem você seguiu? 316 00:20:09,834 --> 00:20:11,002 O Robby Keene. 317 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Agora está seguindo o Sr. Park. 318 00:20:15,423 --> 00:20:17,050 Não é o objetivo do exercício? 319 00:20:18,635 --> 00:20:21,346 Passei parte da minha vida ouvindo os outros. 320 00:20:23,390 --> 00:20:24,349 Meu pai. 321 00:20:25,976 --> 00:20:26,810 Meu capitão. 322 00:20:29,312 --> 00:20:30,438 Meu melhor amigo. 323 00:20:31,606 --> 00:20:33,149 - O sensei Kreese. - Exato. 324 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 Mas foi depois de ouvir meus instintos 325 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 que atingi meu potencial. 326 00:20:41,533 --> 00:20:43,910 Já vi os melhores lutadores do Vale. 327 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Keene. 328 00:20:47,289 --> 00:20:48,373 Moskowitz. 329 00:20:48,456 --> 00:20:49,291 Diaz. 330 00:20:51,543 --> 00:20:54,170 Creio que você tem mais potencial que eles… 331 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 se estiver pronto para ser um líder. 332 00:21:00,176 --> 00:21:01,678 Olhe, eu te entendo. 333 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Mas o exercício… 334 00:21:04,973 --> 00:21:07,767 - Você disse que Kyler era o líder. - Será? 335 00:21:09,436 --> 00:21:11,187 Ou você deduziu isso? 336 00:21:15,817 --> 00:21:20,238 - O que quer que eu faça? - Que pare de perguntar isso. 337 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 Quer gelatina? 338 00:21:34,377 --> 00:21:35,253 Gabriel? 339 00:21:36,046 --> 00:21:36,880 Sim, sensei. 340 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 Não quero nada de você. 341 00:21:46,222 --> 00:21:48,433 Quer mesmo acabar com o Cobra Kai? 342 00:21:49,184 --> 00:21:50,935 O Cobra Kai não é o problema. 343 00:21:51,019 --> 00:21:52,062 É o Silver. 344 00:21:52,562 --> 00:21:54,189 Você é tão ruim quanto ele. 345 00:21:55,565 --> 00:21:57,692 Tudo que fiz foi por você. 346 00:21:57,776 --> 00:22:00,945 O LaRusso e o Miyagi roubaram a nossa chance em 1984. 347 00:22:02,322 --> 00:22:03,365 A sua chance. 348 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 Ainda há uma maneira de recuperar o Cobra Kai 349 00:22:06,701 --> 00:22:08,328 e continuar o legado. 350 00:22:08,411 --> 00:22:09,871 O seu legado, no caso. 351 00:22:10,455 --> 00:22:12,040 Pare de querer me enrolar. 352 00:22:12,957 --> 00:22:14,709 Sabe por que entrei nessa briga? 353 00:22:14,793 --> 00:22:17,379 Para apagar tudo que você fez. 354 00:22:18,880 --> 00:22:20,590 E todas as marcas que deixou. 355 00:22:22,258 --> 00:22:23,593 Cada lembrança sua. 356 00:22:28,348 --> 00:22:29,641 Falei com meu advogado. 357 00:22:30,892 --> 00:22:33,395 Ele vai ajudar. O telefone dele está aqui. 358 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 Primeiro, cumpra sua parte. 359 00:22:41,569 --> 00:22:43,321 Diga o que Silver está tramando. 360 00:22:53,748 --> 00:22:54,833 Está bem. 361 00:23:06,177 --> 00:23:09,848 Vocês são péssimos yanbaru kuina. 362 00:23:12,016 --> 00:23:14,561 As cobras os derrotariam 363 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 um a um. 364 00:23:16,729 --> 00:23:19,482 Tentei dizer o que deveriam fazer, 365 00:23:20,191 --> 00:23:22,402 mas vocês não ouvem. 366 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Vocês devem aprender a se adaptar. 367 00:23:26,406 --> 00:23:27,282 Senão, 368 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 serão extintos em breve. 369 00:23:31,077 --> 00:23:32,412 Peguem outros ovos. 370 00:23:32,495 --> 00:23:33,538 Tentem de novo. 371 00:23:41,629 --> 00:23:44,799 O sensei Toguchi é enigmático como o Sr. LaRusso, 372 00:23:44,883 --> 00:23:47,010 mas é agressivo como o sensei Lawrence. 373 00:23:47,093 --> 00:23:49,429 Ele reúne o pior dos dois. 374 00:23:49,512 --> 00:23:51,431 Mal posso esperar pra levar outra surra. 375 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 Não. 376 00:23:53,641 --> 00:23:55,560 Ei, gente! 377 00:23:56,603 --> 00:23:59,272 Ele disse que as cobras nos derrotariam um a um. 378 00:23:59,355 --> 00:24:01,858 Certo? Ele nos derrotou um a um. 379 00:24:02,901 --> 00:24:06,154 Mas e se fôssemos vários uns? E se nós ficássemos… 380 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 - …juntos? - Isso. 381 00:24:08,239 --> 00:24:11,409 - Como o grupo de ataque no Dungeon Lords. - Isso! 382 00:24:11,493 --> 00:24:15,788 Não dá para atacar o grande reino sozinho, nem se estiver no nível 85. 383 00:24:15,872 --> 00:24:18,249 Precisa de um grupo. Todos têm um papel. 384 00:24:19,042 --> 00:24:23,254 Só poderemos vencer se trabalharmos juntos, como um só. 385 00:24:29,260 --> 00:24:32,889 Certeza que devemos colocar todos os ovos em um cesto só? 386 00:24:33,473 --> 00:24:35,600 É o que o ditado diz pra não fazer. 387 00:24:36,518 --> 00:24:37,560 Vai dar certo. 388 00:24:39,062 --> 00:24:42,148 - Ai, não! Ai, céus! - Se controle, Bafo de Bunda. 389 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 Já o viram? 390 00:24:48,738 --> 00:24:49,614 Ai, merda! 391 00:24:56,037 --> 00:24:56,996 Preparem-se! 392 00:25:06,506 --> 00:25:07,340 O bō! 393 00:25:07,423 --> 00:25:08,633 Temos que pegar! 394 00:25:08,716 --> 00:25:10,176 - Peguem! - Vamos! 395 00:25:57,974 --> 00:26:00,059 A cobra desiste. 396 00:26:01,060 --> 00:26:02,145 Cara, deu certo! 397 00:26:07,734 --> 00:26:12,322 É isso que temos que o Cobra Kai não tem. 398 00:26:12,405 --> 00:26:15,033 O movimento deles é abrangente, 399 00:26:15,700 --> 00:26:17,076 mas é raso. 400 00:26:18,536 --> 00:26:19,746 Já o nosso movimento 401 00:26:20,997 --> 00:26:24,334 não é tão abrangente, mas é muito mais profundo. 402 00:26:24,417 --> 00:26:27,462 Agora que aprenderam a trabalhar em equipe, 403 00:26:28,838 --> 00:26:31,507 vou ensinar o domínio da defesa a vocês. 404 00:26:33,676 --> 00:26:35,553 Yoshi! Kiotsuke! 405 00:26:37,388 --> 00:26:38,389 Hai. 406 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 Nenhuma oponente à altura? 407 00:26:53,196 --> 00:26:56,991 Quer mesmo voltar? Depois de levarmos uma surra? 408 00:26:57,075 --> 00:27:00,495 Se for para melhorar, não tenho medo de apanhar. 409 00:27:00,578 --> 00:27:04,165 - Se formos voltar, terá que me ouvir. - Estou tentando. 410 00:27:04,248 --> 00:27:06,709 Viemos lutar, não fofocar. 411 00:27:07,460 --> 00:27:09,671 O domínio requer sacrifício. 412 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 Vocês não durariam um minuto no meu dojang. 413 00:27:15,968 --> 00:27:18,137 Ninguém vai aceitar o desafio? 414 00:27:21,140 --> 00:27:22,725 Nós vamos. 415 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 Posição de luta. 416 00:27:35,279 --> 00:27:36,155 À esquerda. 417 00:27:58,678 --> 00:28:02,181 Se tivesse sacrificado seu peão, teria marcado um ponto. 418 00:28:02,265 --> 00:28:04,016 Não há pontos no mundo real. 419 00:28:04,100 --> 00:28:06,018 Mas, neste exercício, há. 420 00:28:06,853 --> 00:28:07,854 Vocês perderam. 421 00:28:12,358 --> 00:28:13,234 Por pouco. 422 00:28:14,736 --> 00:28:18,030 - Devia tê-la deixado me acertar. - Uma boa líder não faria isso. 423 00:28:22,326 --> 00:28:24,245 Vamos tentar de novo, Sr. Payne? 424 00:28:25,413 --> 00:28:26,289 Sr. Park. 425 00:28:27,206 --> 00:28:28,624 Talvez outra estratégia? 426 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 Não sei, sensei. Preciso de outro seguidor. 427 00:28:31,711 --> 00:28:33,296 Veremos. Preparem-se. 428 00:28:33,880 --> 00:28:34,756 Certo. 429 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 Posição de luta. 430 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 Comecem. 431 00:28:39,927 --> 00:28:41,429 - Me siga… - Não. 432 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Como é? 433 00:28:44,557 --> 00:28:45,850 Vamos trocar o líder. 434 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 - Acha que é melhor que eu? - Observe. 435 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 Ah, é? 436 00:28:53,691 --> 00:28:56,235 Vai enfrentar o rei? Não vá errar. 437 00:28:58,738 --> 00:28:59,989 Venha aqui. 438 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 Já chega! 439 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 - Ponto. - Vencedor. 440 00:29:12,335 --> 00:29:15,797 Me lembro de quando Terry Silver era um garotinho magrelo 441 00:29:15,880 --> 00:29:17,131 cheio de medo. 442 00:29:19,592 --> 00:29:21,803 Mais ou menos como você era. 443 00:29:22,970 --> 00:29:26,349 O Cobra Kai deu a ele a força que ele não sabia que tinha. 444 00:29:26,432 --> 00:29:28,184 Ele ficou obcecado. 445 00:29:29,310 --> 00:29:31,896 E pagou uma viagem para irmos ao Oriente. 446 00:29:32,647 --> 00:29:35,149 Ao berço do Método do Punho. 447 00:29:35,650 --> 00:29:38,194 Assim, aprenderíamos com o criador. 448 00:29:39,779 --> 00:29:41,823 O mestre Kim Sun-yung. 449 00:29:41,906 --> 00:29:46,452 COREIA DO SUL, 1980 450 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Lutem! 451 00:30:01,926 --> 00:30:02,885 De novo! 452 00:30:04,011 --> 00:30:05,680 Boa, Johnny. Belo golpe. 453 00:30:18,442 --> 00:30:20,111 Desculpe, mestre Kim. Minha culpa. 454 00:30:20,194 --> 00:30:21,070 De novo! 455 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 Bela gravata. 456 00:30:35,918 --> 00:30:38,212 Os negócios devem estar indo bem. 457 00:30:38,296 --> 00:30:39,839 Queria falar sobre isso. 458 00:30:39,922 --> 00:30:44,427 Se vai oferecer uma vaga no conselho, terei que recusar. Meu foco é no dojô. 459 00:30:48,389 --> 00:30:49,265 Sei disso. 460 00:30:51,309 --> 00:30:52,894 Por isso comprei pra você. 461 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Terry, eu… 462 00:31:00,484 --> 00:31:01,360 Obrigado. 463 00:31:03,362 --> 00:31:05,197 Mas insisto em pagar o aluguel. 464 00:31:05,281 --> 00:31:06,240 Não me agradeça. 465 00:31:06,908 --> 00:31:07,950 Você merece. 466 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 O Cobra Kai é o melhor dojô do Vale. 467 00:31:12,788 --> 00:31:14,540 Mas você pode ir além. 468 00:31:15,041 --> 00:31:17,919 Se lembra de quando me contou sobre o Regional? 469 00:31:20,212 --> 00:31:21,714 Tenho um torneio melhor. 470 00:31:22,214 --> 00:31:26,510 Se chama Sekai Taikai. É o maior torneio de caratê do mundo. 471 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 Quase ninguém em nosso país conhece, 472 00:31:29,096 --> 00:31:31,098 mas, com os recursos que tenho, 473 00:31:31,182 --> 00:31:33,392 podemos transformar na Copa do Mundo do caratê. 474 00:31:34,060 --> 00:31:37,021 Se vencermos, o Cobra Kai estará por toda parte. 475 00:31:37,104 --> 00:31:39,565 Nosso método será o único. 476 00:31:42,360 --> 00:31:45,237 Adoro saber que você pensa grande, sério. 477 00:31:46,072 --> 00:31:47,281 Mas terei que dizer… 478 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 não. 479 00:31:50,618 --> 00:31:51,535 Mas, Johnny… 480 00:31:51,619 --> 00:31:52,828 Não estamos prontos. 481 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Um dia, talvez. Preciso focar nos meus alunos. 482 00:31:56,916 --> 00:31:58,376 Na verdade, um deles… 483 00:31:59,835 --> 00:32:03,089 Tenho um bom pressentimento sobre um garoto novo, Terry. 484 00:32:03,172 --> 00:32:05,091 Ele pode ser nosso melhor aluno. 485 00:32:07,593 --> 00:32:09,095 Até temos o mesmo nome. 486 00:32:14,809 --> 00:32:16,435 Farei o que você mandar. 487 00:32:20,314 --> 00:32:22,858 Mas, se mudar de ideia ou precisar de ajuda, 488 00:32:24,026 --> 00:32:25,277 pode contar comigo. 489 00:32:29,740 --> 00:32:31,534 Silver me ouviu na época, 490 00:32:32,243 --> 00:32:33,536 então não expandimos. 491 00:32:33,619 --> 00:32:34,537 TORNEIO MUNDIAL 492 00:32:35,538 --> 00:32:38,290 - Meu foco era você. - Não me venha com essa. 493 00:32:38,374 --> 00:32:39,959 Ei, que história é essa? 494 00:32:40,459 --> 00:32:42,628 O Silver entrará em outro torneio? 495 00:32:42,712 --> 00:32:44,505 Não é um torneio qualquer. 496 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 É o maior torneio do mundo. 497 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 Se ele vencer… 498 00:32:51,762 --> 00:32:53,848 …o mundo conhecerá o Cobra Kai. 499 00:32:59,186 --> 00:33:00,938 Silver dominou o Vale. 500 00:33:01,814 --> 00:33:05,484 Agora está reunindo as peças para dominar tudo. 501 00:33:07,236 --> 00:33:09,572 Vocês podem ter um motivo pra lutar, 502 00:33:10,656 --> 00:33:13,367 mas estão em total desvantagem. 503 00:33:14,326 --> 00:33:15,911 O Silver está prestes 504 00:33:15,995 --> 00:33:18,289 a conseguir o que sempre quis. 505 00:33:21,917 --> 00:33:23,419 Bem, acho que cumpri 506 00:33:23,502 --> 00:33:25,212 a minha parte do acordo. 507 00:33:27,506 --> 00:33:28,549 E o telefone? 508 00:33:36,432 --> 00:33:38,350 SEM COMPAIXÃO, ARROMBADO! 509 00:33:43,481 --> 00:33:47,026 Acham que poderão derrotá-lo sem a minha ajuda? 510 00:33:47,610 --> 00:33:49,653 Ele vai fazer picadinho de vocês. 511 00:33:51,405 --> 00:33:52,656 É o que vamos ver. 512 00:33:53,240 --> 00:33:54,909 Apodreça em sua cela. 513 00:34:41,997 --> 00:34:44,375 Legendas: Viviam Oliveira