1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,517 ‎คอบร้า ไคได้ยึดครองวัลเลย์แล้ว 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,773 ‎ตอนนี้ทุกคนรู้จักแต่คอบร้า ไคคาราเต้ 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,234 ‎คาราเต้ของแทร์รี่ ซิลเวอร์ 5 00:00:31,157 --> 00:00:32,658 ‎(คอบร้า ไค) 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 ‎สำนักใหม่ อาจารย์ใหม่ๆ 7 00:00:35,620 --> 00:00:36,579 ‎(เข้าร่วมทีมของเรา) 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,124 ‎เราอาจจะกลับมาร่วมศึกนี้ ‎แต่คอบร้า ไคไม่เคยจากไปแต่แรก 9 00:00:46,339 --> 00:00:47,590 ‎ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อไป 10 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 ‎ทุกอย่างที่เราต่อสู้เพื่อให้ได้มา ‎จะไม่หลงเหลือในความทรงจำด้วยซ้ำ 11 00:00:55,098 --> 00:00:57,141 ‎งูตัวใหญ่ขึ้นทุกวัน 12 00:00:59,977 --> 00:01:02,563 ‎- อะไร ‎- กลืนกินทุกอย่างที่ขวางทาง 13 00:01:05,441 --> 00:01:07,151 ‎พวกนั้นมีแผนการอะไรบางอย่าง 14 00:01:08,736 --> 00:01:10,363 ‎เราต้องลงมือตอนนี้เลย 15 00:01:12,198 --> 00:01:15,243 ‎ถ้าเราไม่ทำ เด็กทุกคนในวัลเลย์ ‎จะถูกบังคับให้เลือก 16 00:01:17,787 --> 00:01:19,372 ‎เป็นพวกเดียวกับคอบร้า ไค… 17 00:01:20,748 --> 00:01:23,417 ‎เรามีสาขาเปิดใหม่ แวะมาดูสิ 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 ‎หรือลิ้มรสความเจ็บปวด 19 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 ‎แกทำของหล่นน่ะ 20 00:01:58,411 --> 00:02:00,955 ‎อีกสาขาเพิ่งเปิดวันนี้ในทะเลสาบโทลูกา 21 00:02:01,038 --> 00:02:03,958 ‎- ซิลเวอร์กำลังแบ่งตัวและยึดครอง ‎- เราก็แค่ต้องเล่นสกปรกหน่อย 22 00:02:04,625 --> 00:02:07,545 ‎เปิดโปงเรื่องฉาวโฉ่ของมันซะ ‎นายรู้จักเพื่อนเก่าของมันบ้างไหม 23 00:02:08,337 --> 00:02:11,757 ‎เราลองวิธีนั้นแล้ว มันไปได้ไม่สวยนัก 24 00:02:11,841 --> 00:02:14,218 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง ‎มันคุมวัลเลย์เอาไว้ได้ทั้งหมด 25 00:02:14,302 --> 00:02:16,345 ‎ซิลเวอร์คิดไปไกลกว่าวัลเลย์ 26 00:02:16,429 --> 00:02:19,515 ‎ไม่ว่าจะซุกแผนอะไรไว้ มันเก็บไว้เงียบกริบ 27 00:02:19,599 --> 00:02:23,311 ‎อาจจะมีบางคนที่รู้ก็ได้ 28 00:02:24,353 --> 00:02:25,897 ‎คนที่รู้จักซิลเวอร์ดีที่สุด 29 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 ‎- ไม่ได้พูดถึงคนที่ผมกำลังคิดอยู่ใช่ไหม ‎- อย่าแม้แต่จะเอ่ยปากเชียวนะ 30 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 ‎เราอาจต้องการปีศาจเพื่อเอาชนะปีศาจก็ได้ 31 00:02:31,903 --> 00:02:33,487 ‎ผมเป็นปีศาจได้ 32 00:02:33,571 --> 00:02:35,907 ‎ฉันว่าคุณต้องเป็นปีศาจที่ยอดเยี่ยมแน่ 33 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 ‎แต่ในกรณีนี้ มีแค่ปีศาจตัวเดียวเท่านั้นที่เหมาะสม 34 00:02:38,993 --> 00:02:40,870 ‎ไม่ ครีสถูกขังอยู่ 35 00:02:40,953 --> 00:02:44,165 ‎หวังว่าจะอยู่ในหลุมดำลึก ‎และผมไม่อยากจะปีนลงไป 36 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 ‎ฟังนะ ถ้าไม่สิ้นหวังจริงๆ ‎เราคงไม่พูดถึงเรื่องนี้ด้วยซ้ำ 37 00:02:47,084 --> 00:02:50,463 ‎ครีสอาจเป็นอาวุธที่ดีที่สุดของเรา ‎ถ้าเขาสู้ให้ถูกคน 38 00:02:54,008 --> 00:02:55,218 ‎มีใครทำงานที่นี่ไหม 39 00:02:55,301 --> 00:02:57,803 ‎ผมอยากซื้อรถ คงไม่ถือว่ารบกวนกันเกินไปนะ 40 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 ‎- พวกเขาทำงานที่นี่ ‎- ใช่ คุณอยากจะ… 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 ‎- ค่ะ ‎- ขอบคุณนะ ที่รัก 42 00:03:05,311 --> 00:03:07,939 ‎(มิยากิโด คาราเต้) 43 00:03:10,358 --> 00:03:11,776 ‎ไม่รู้สิ 44 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 ‎เคนนี่ฝึกมานานกว่าฉันมาก 45 00:03:14,278 --> 00:03:17,240 ‎- ฉันคงตามไม่ทันหรอก ‎- ฟังนะ พี่รู้ว่านายยังเจ็บใจเรื่องที่ห้าง 46 00:03:17,949 --> 00:03:21,494 ‎- เพื่อนๆ เรียกฉันว่าไอ้หัวจิ้มขี้ ‎- เราทุกคนกำลังรับมือกับคอบร้า ไค 47 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 ‎นายไม่ได้ตัวคนเดียว 48 00:03:23,162 --> 00:03:25,957 ‎ถ้างั้นนายกับแซมก็กลับมาที่สำนัก 49 00:03:26,040 --> 00:03:27,166 ‎เริ่มเกมแล้วใช่ไหม 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,751 ‎ใช่ สำหรับคาราเต้ 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,836 ‎ไม่เอาน่า ฉันเห็นนายมองเธอ 52 00:03:30,920 --> 00:03:33,214 ‎ฉันนึกว่าพวกนายตัดสินใจจะเป็นเพื่อนกันซะอีก 53 00:03:33,297 --> 00:03:35,341 ‎ใช่ สำหรับเธอ แต่ไม่ใช่หมอนี่ 54 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 ‎รู้อะไรไหม เขาว่ากันว่า 55 00:03:38,386 --> 00:03:43,140 ‎"วางไม้ขีดไฟไว้ข้างดอกไม้ไฟ ‎ไม่นานมันก็จะปะทุ" 56 00:03:43,224 --> 00:03:44,767 ‎มีคำพูดแบบนั้นด้วยเหรอ 57 00:03:44,850 --> 00:03:48,271 ‎บางอย่างบอกฉันว่าระเบิดกำลังจะปะทุ 58 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าไอ้นั่นอยู่ฝั่งเรา ‎- เอาละ ใจเย็นหน่อย 59 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 ‎เขาต้องการสิ่งเดียวกับเรา มันจะไม่เป็นไร 60 00:04:07,832 --> 00:04:10,084 ‎พ่อฉันกับจอห์นนี่อยู่ไหน 61 00:04:10,167 --> 00:04:11,252 ‎ไม่อยู่ที่นี่ 62 00:04:11,335 --> 00:04:14,338 ‎วันนี้พวกเธอจะฝึกกับฉัน 63 00:04:18,009 --> 00:04:18,843 ‎แถวตรง 64 00:04:23,014 --> 00:04:23,848 ‎คำนับ 65 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 ‎คอบร้า ไคกำลังรุกคืบ 66 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 ‎เราต้องเตรียมพร้อม 67 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 ‎มาสิ 68 00:04:36,152 --> 00:04:38,487 ‎นี่ต้องเจ๋งแน่ ดูมีดขว้างนั่นสิ 69 00:04:39,989 --> 00:04:43,909 ‎ตอนนี้เราจะเรียนเกี่ยวกับยันบารุ คูอินะ 70 00:04:43,993 --> 00:04:47,038 ‎มันคืออะไรครับ ท่าคาราเต้ลับสุดยอดเหรอ 71 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 ‎เชือดลูกกระเดือกเหรอ 72 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 ‎ไม่ มันคือนก 73 00:04:51,042 --> 00:04:53,669 ‎ภาษาอังกฤษเรียกว่านกกวักโอกินาวะ 74 00:04:54,628 --> 00:04:55,713 ‎ใกล้สูญพันธุ์ 75 00:04:56,422 --> 00:04:57,465 ‎บินไม่ได้ 76 00:04:58,299 --> 00:04:59,675 ‎ถึงได้ใกล้สูญพันธุ์ไงล่ะ 77 00:05:04,597 --> 00:05:06,057 ‎นี่คือไข่จริงเหรอครับ 78 00:05:06,140 --> 00:05:08,893 ‎ไม่ ซื้อมาจากร้านเทรดเดอร์โจส์ 3.29 เหรียญ 79 00:05:10,102 --> 00:05:11,145 ‎เอาไข่ไป 80 00:05:15,191 --> 00:05:16,984 ‎แล้วเราจะเอามันมาทำอะไรคะ 81 00:05:17,068 --> 00:05:19,653 ‎ยันบารุ คูอินะต้องปกป้องไข่ 82 00:05:20,488 --> 00:05:23,991 ‎จากคุเมะชิมะฮาบุ งูพิษ 83 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 ‎พวกเธอต้องทำแบบเดียวกัน 84 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 ‎เริ่มเตรียมตัวให้พร้อมได้ 85 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 ‎เราจะปกป้องมันจากอะไรครับ 86 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 ‎จากฉัน 87 00:05:41,384 --> 00:05:42,843 ‎ไป 88 00:05:44,637 --> 00:05:46,222 ‎เขาโดนผีเข้าเหรอวะ 89 00:05:52,186 --> 00:05:53,979 ‎ช่วงนี้พวกเขาเคี่ยวเข็ญเราหนักมาก 90 00:05:54,063 --> 00:05:56,690 ‎ดูเหมือนเรากำลังเตรียมพร้อมเพื่อจะสู้ แต่… 91 00:05:58,275 --> 00:05:59,527 ‎เราจะสู้กับใครล่ะ 92 00:06:04,198 --> 00:06:05,741 ‎ยังไม่อยากให้ฉันอยู่ที่นี่สินะ 93 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 ‎ทำไมเธอถึงได้เมินฉันนัก 94 00:06:09,829 --> 00:06:12,123 ‎เพราะที่นี่มันอันตราย เธอไม่ควรอยู่ที่นี่ 95 00:06:12,706 --> 00:06:15,084 ‎กลัวโดนแย่งซีนขนาดนั้นเลยเหรอ 96 00:06:15,918 --> 00:06:19,255 ‎ทนไม่ได้ที่มีคนหมายปองมงกุฎราชินีคอบร้าเหรอ 97 00:06:28,139 --> 00:06:29,432 ‎เฮ้ย ช้าๆ หน่อยสิ พวก 98 00:06:29,515 --> 00:06:31,976 ‎นายกำลังทำให้พวกเราดูแย่ ไม่เอาน่า 99 00:06:32,059 --> 00:06:33,185 ‎อ๋อ ขอโทษที 100 00:06:34,562 --> 00:06:35,521 ‎ใช่แล้ว 101 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 ‎นี่ จำเอาไว้นะ พวก ฉันคือที่หนึ่งที่นี่ 102 00:06:39,525 --> 00:06:42,445 ‎ทำตัวให้ถูกที่ถูกทาง นายจะได้เป็นที่สอง 103 00:06:48,325 --> 00:06:50,870 ‎อย่างเดียวที่ดีกว่าสำนักที่มีนักเรียนมากันเต็ม 104 00:06:50,953 --> 00:06:54,039 ‎คือวัลเลย์ที่เต็มไปด้วยสำนักที่มีนักเรียนมากันเต็ม 105 00:06:54,123 --> 00:06:55,791 ‎จำนวนไม่มีความหมายอะไร 106 00:06:56,834 --> 00:07:00,421 ‎สำหรับเป้าหมายต่อไปของเรา เราต้องการผู้นำ 107 00:07:00,504 --> 00:07:02,381 ‎คุณนิโคลส์เป็นผู้นำที่ชัดเจน 108 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 ‎คุณไม่เห็นด้วยเหรอ 109 00:07:05,301 --> 00:07:07,178 ‎เธอเป็นนักเรียนที่ดีที่สุดของคุณ 110 00:07:07,261 --> 00:07:08,637 ‎แต่ในฐานะผู้นำ 111 00:07:08,721 --> 00:07:11,348 ‎เธอยังต้องพัฒนา 112 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 ‎และเธอเป็นเพียงแค่จิ๊กซอว์ตัวเดียวเท่านั้น 113 00:07:16,937 --> 00:07:20,941 ‎เราต้องหาให้เจอว่าใครอื่นอีกที่จะรับหน้าที่นี้ได้ 114 00:07:22,276 --> 00:07:24,612 ‎คุณคิดว่าเราควรทำยังไง 115 00:07:24,695 --> 00:07:27,239 ‎ให้พวกเขาแข่งขันกันจริงๆ 116 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 ‎ผู้นำจะปรากฏตัว 117 00:07:31,118 --> 00:07:32,495 ‎ไม่ก็อ่อนแอแพ้ไป 118 00:07:33,245 --> 00:07:34,705 ‎ผมชอบนะ 119 00:07:35,915 --> 00:07:36,790 ‎ใช่เลย 120 00:07:39,210 --> 00:07:40,753 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเราจะทำแบบนี้ 121 00:07:40,836 --> 00:07:43,631 ‎แล้วนายคิดว่าฉันอยากมาหรือไง ‎แต่อะแมนด้าพูดถูก 122 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 ‎ถ้าจะมีใครรู้ว่าซิลเวอร์ทำอะไรอยู่ ‎คนคนนั้นก็คือครีส 123 00:07:46,634 --> 00:07:49,637 ‎หวังว่าที่นี่จะทำให้เขาเจียมตัวลงบ้าง 124 00:07:50,387 --> 00:07:51,555 ‎บางทีเขาอาจจะพร้อมพูด 125 00:07:51,639 --> 00:07:53,182 ‎ฉันมั่นใจว่าเขาต้องตาสว่างแน่ 126 00:07:53,265 --> 00:07:56,894 ‎ตาแก่ในที่แบบนี้ ฉันเกือบจะสงสารเขาแล้ว 127 00:07:56,977 --> 00:07:57,853 ‎ฉันไม่ 128 00:07:57,937 --> 00:07:59,939 ‎ฉันบอกว่าเกือบ 129 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 ‎นี่ ให้ผมไปเอาโซดาหรืออะไรมาให้ไหม 130 00:08:08,364 --> 00:08:10,950 ‎จากเครื่องกดอัตโนมัติก็ได้ เรามีคอร์นนัท 131 00:08:11,617 --> 00:08:13,536 ‎- ไปให้พ้น ‎- ครับ ขอโทษครับ อาจารย์ 132 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 ‎พามันมาทำไม 133 00:08:22,503 --> 00:08:25,923 ‎นายควรขอบคุณ ‎ที่ฉันช่วยให้นายออกมาจากห้องขัง 134 00:08:26,966 --> 00:08:28,551 ‎ฉันไม่อยากคุยกับมัน 135 00:08:29,426 --> 00:08:30,386 ‎ฉันอยากคุยกับนาย 136 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 ‎เออ แต่ผมไม่อยากคุยกับคุณเท่าไร 137 00:08:34,348 --> 00:08:35,558 ‎บอกแล้วว่าความคิดนี้โง่ 138 00:08:35,641 --> 00:08:37,685 ‎ฉันรู้ว่าเรามีเรื่องบาดหมางกันเยอะ 139 00:08:37,768 --> 00:08:40,646 ‎แต่ความจริงก็คือเรามีศัตรูคนเดียวกัน 140 00:08:40,729 --> 00:08:44,233 ‎ซิลเวอร์กำลังวางแผนบางอย่าง ‎และเราต้องรู้ว่ามันคืออะไร 141 00:08:44,316 --> 00:08:48,153 ‎เขาไม่รู้อะไรทั้งนั้น เขาถูกขังอยู่ในนี้ 142 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 ‎ฉันรู้ดีว่าแทร์รี่วางแผนอะไรอยู่ 143 00:08:51,574 --> 00:08:53,742 ‎แต่ถ้านายคิดว่าฉันจะช่วยนายละก็ 144 00:08:54,410 --> 00:08:57,079 ‎พวกนายทั้งคู่ก็คิดผิดแล้ว 145 00:09:03,586 --> 00:09:05,754 ‎ฉันเห็นนกน้อยเต็มไปหมด 146 00:09:05,838 --> 00:09:07,298 ‎ล่องลอยในสายลม 147 00:09:10,009 --> 00:09:11,510 ‎ไข่หลายฟองที่กำลังจะตาย 148 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 ‎นายทำอะไรน่ะ 149 00:09:17,600 --> 00:09:20,769 ‎นกทำแบบนี้เพื่อปกป้องไข่ มันคือกฎของธรรมชาติ 150 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 ‎จะอยู่ต่ำๆ ก็อยู่ไปเถอะ ฉันจะขึ้นที่สูง 151 00:09:25,190 --> 00:09:27,443 ‎เอาไว้ข้างหลังสิ นายจะได้ใช้มือป้องกันได้ 152 00:09:27,526 --> 00:09:29,612 ‎ฉันยังไม่รู้วิธีใช้มือเลยด้วยซ้ำ 153 00:09:29,695 --> 00:09:32,114 ‎พ่อไม่ได้สอนวิธีลงแว็กซ์ เช็ดออกให้นายเหรอ 154 00:09:32,197 --> 00:09:34,366 ‎ฉันจ้างคนมาล้างรถ 155 00:09:34,450 --> 00:09:37,244 ‎ไม่สำคัญหรอก ฉันเริ่มจากศูนย์ 156 00:09:37,328 --> 00:09:41,123 ‎คิดแบบนี้สิ ‎นายใช้สติปัญญาในการเอาชนะอุปสรรค 157 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 ‎นั่นแหละหัวใจของมิยากิโด 158 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 ‎- ว่าไง ‎- ว่าไง 159 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 ‎รู้สึกเหมือนเดจาวูที่นายกลับมา 160 00:09:47,880 --> 00:09:49,048 ‎ปรับปรุงใหม่ซะสวยเลยนะ 161 00:09:49,131 --> 00:09:51,675 ‎พ่อเธอสั่งให้ขัดสังเวียนซ้อมนั่นกี่ครั้ง 162 00:09:51,759 --> 00:09:52,760 ‎จริงๆ แล้ว ไม่เคยเลย 163 00:09:53,344 --> 00:09:55,304 ‎เพราะพ่อนายเอาเครื่องขัดไฟฟ้ามา 164 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 ‎ฟังดูสมเป็นพ่อ 165 00:10:00,809 --> 00:10:04,021 ‎ดูมันไปจีบเธอสิ ‎ถ้านายต้องการ ฉันจะไปอัดให้ 166 00:10:04,521 --> 00:10:07,816 ‎ไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก ‎ร็อบบี้กับฉันไม่มีปัญหากันแล้ว 167 00:10:07,900 --> 00:10:10,903 ‎อีกอย่าง ฉันมั่นใจว่าพวกเขา ‎แค่กำลังถามไถ่สารทุกข์กัน 168 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 ‎ดูเหมือนว่าเกมล่าเกมจะเริ่มขึ้นแล้ว 169 00:10:17,326 --> 00:10:20,412 ‎โชคดีที่ฉันวางแผนสมบูรณ์แบบเอาไว้แล้ว 170 00:10:20,496 --> 00:10:23,248 ‎ตอนที่ฉันชนะ ทุกคนจะต้องอับอายขายไข่แน่ 171 00:10:23,332 --> 00:10:27,544 ‎- พวกเขาต้องตะลึง ไข่แดงจะ… ‎- เราเข้าใจแล้ว นายมีแผนอะไร 172 00:10:27,628 --> 00:10:31,590 ‎ดีใจที่ถามนะ ฉันสร้างเกราะป้องกันเอาไว้ 173 00:10:31,674 --> 00:10:35,678 ‎มันทำมาจากหนังสือเตรียมสอบเข้ามหาลัยของฉัน ‎เพื่อป้องกันแรงกระแทก 174 00:10:35,761 --> 00:10:39,139 ‎และมัดทุกอย่างเข้าด้วยกันด้วยไหมขัดฟัน 175 00:10:39,223 --> 00:10:41,392 ‎และเชือกรองเท้าข้างซ้าย 176 00:10:42,184 --> 00:10:44,978 ‎ใช่ มันทนใช้ได้เลย 177 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 ‎นกชอบฟังเสียงร้องเพลงของตัวเอง 178 00:10:54,196 --> 00:10:56,198 ‎นายร้องเพลงคนเดียว 179 00:10:56,782 --> 00:10:59,034 ‎และตอนนี้นายต้องตาย 180 00:11:00,536 --> 00:11:02,663 ‎โลกใบนี้มีคนแค่สองประเภท 181 00:11:02,746 --> 00:11:05,416 ‎ผู้นำและผู้ตาม 182 00:11:05,499 --> 00:11:06,792 ‎คอบร้า ไค 183 00:11:07,960 --> 00:11:09,253 ‎เช่นเดียวกับหน่วยทหาร 184 00:11:10,254 --> 00:11:12,715 ‎เราต้องการทั้งสองเพื่อทำหน้าที่ให้สำเร็จ 185 00:11:13,632 --> 00:11:17,052 ‎ดังนั้น เราจะแบ่งพวกเธอออกเป็นคู่ 186 00:11:17,136 --> 00:11:22,224 ‎เป้าหมายของแต่ละคู่ ‎คือการทำคะแนนให้ชนะคู่ต่อสู้ของเธอ 187 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 ‎ผู้นำที่แข็งแกร่งเท่านั้นที่จะทำให้เธอชนะ 188 00:11:25,686 --> 00:11:27,730 ‎อาจารย์คิมจะพาสาวๆ ไป 189 00:11:28,230 --> 00:11:31,525 ‎หนุ่มๆ พวกเธอจะอยู่ที่นี่และสู้กับอาจารย์โอเดล 190 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 ‎เอาละ แยกกันได้ 191 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 ‎มาเริ่มกันเลย 192 00:11:40,659 --> 00:11:42,202 ‎คู่แรกของเรา 193 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 ‎ผู้นำและผู้ตาม 194 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 ‎คุณพาร์ค คุณเพย์น 195 00:11:49,209 --> 00:11:50,127 ‎ครับ 196 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 ‎หันหน้าเข้าหากัน 197 00:11:52,755 --> 00:11:54,590 ‎แถวตรง คำนับ 198 00:11:55,174 --> 00:11:56,175 ‎ตั้งท่า 199 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 ‎เริ่มได้ 200 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 ‎อยากลองหมัดใช่ไหม 201 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 ‎เอาละ เจ้าหนู ไปทางขวาและออกหมัด ‎ตอนที่ฉันบอกนะ ปล่อยหมัดได้ ไป 202 00:12:09,521 --> 00:12:11,023 ‎- ฟังที่ฉันบอกสิ ‎- ฉันฟังอยู่ 203 00:12:11,106 --> 00:12:15,986 ‎ฉันจะช่วยนายเอง แต่นายต้องลุยเข้าไป ‎เอาละ ลงต่ำ เล็งที่หน้าแข้งเขา 204 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 ‎เฮ้ยเพื่อน คุ้มกันผู้นำสิ ทำอะไรของนาย 205 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 ‎นายต้องรู้หน้าที่ของตัวเอง ‎รู้ที่ทางหน่อยสิ เราทำได้ 206 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 ‎เอาละ พอแล้ว ออกจากเสื่อได้ 207 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 ‎- ให้ตายเถอะ เราทำได้แท้ๆ ‎- นายไม่ได้ทำอะไรเลย นายให้ฉันทำทุก… 208 00:12:29,833 --> 00:12:30,709 ‎นั่งลง 209 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 ‎คู่ต่อไป 210 00:12:32,753 --> 00:12:33,629 ‎ลี 211 00:12:34,254 --> 00:12:35,130 ‎ค่ะ อาจารย์ 212 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 ‎- นิโคลส์ ‎- ค่ะ อาจารย์ 213 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 ‎ตั้งท่า 214 00:13:01,114 --> 00:13:03,617 ‎จะทำอะไรน่ะ เราต้องร่วมมือกัน ฟังฉัน 215 00:13:03,700 --> 00:13:07,329 ‎ตอนนี้อยากจะร่วมมือกันแล้วหรือไง ‎ไปให้พ้น ฉันจัดการเธอได้ 216 00:13:22,094 --> 00:13:23,095 ‎ไปทางซ้าย 217 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 ‎นั่นเสียงอะไร 218 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 ‎ความเจ็บปวดเหรอ 219 00:13:37,901 --> 00:13:39,862 ‎ความเจ็บปวดไม่มีอยู่จริง 220 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 ‎ออกไปจากเสื่อ 221 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 ‎ฟังนะ ถ้านายรู้ว่าซิลเวอร์วางแผนอะไร ‎บอกเรามาสิ เราจะได้หยุดเขา 222 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 ‎อย่างกับนายจะทำได้งั้นแหละ 223 00:13:50,289 --> 00:13:53,417 ‎ขนาดฉันบอกทางนายแล้ว นายยังล้มเหลวเลย 224 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 ‎ข่าวที่ตัดจากหนังสือพิมพ์ 225 00:13:55,502 --> 00:13:56,545 ‎(ถนนโพรสเพค 808) 226 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 ‎ฉันน่าจะรู้ว่าเป็นนาย 227 00:13:58,589 --> 00:13:59,965 ‎ใครช่วยนายเอามันมาให้ฉัน 228 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 ‎ฉันมีวิธีของฉัน 229 00:14:01,967 --> 00:14:04,219 ‎วิธีของนายทำให้ฉันติดกับ 230 00:14:04,303 --> 00:14:05,596 ‎ซิลเวอร์ลอบกัดฉัน 231 00:14:05,679 --> 00:14:10,225 ‎นั่นไม่ใช่แผนของฉัน ‎แต่ก็เป็นรางวัลปลอบใจที่ดี 232 00:14:11,268 --> 00:14:15,022 ‎ตอนนี้นายรู้แล้วว่าทำไมถึงไม่ควรเชื่อใจเขา ‎เราน่าจะปล่อยให้เขาอยู่ในที่ที่เขาคู่ควร 233 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 ‎ฉันไม่สมควรอยู่ที่นี่ ฉันบริสุทธิ์ 234 00:14:17,691 --> 00:14:20,569 ‎ฉันติดคุกเพราะแทร์รี่สนิทกับอัยการเขต 235 00:14:20,652 --> 00:14:22,279 ‎และฉันไม่มีเงินจ้างทนายจริงๆ 236 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 ‎ไม่ต้องมาอ้าง 237 00:14:24,156 --> 00:14:28,577 ‎ถ้าฉันช่วยพานายออกมาได้ล่ะ ‎ซิลเวอร์ไม่ใช่คนเดียวที่มีเงิน 238 00:14:29,369 --> 00:14:30,454 ‎ฉันหาทนายได้ 239 00:14:30,537 --> 00:14:34,750 ‎คนที่จะช่วยพานายออกมา ‎หรืออย่างน้อยที่สุดก็ลดโทษ 240 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 ‎ถ้านั่นเป็นความจริง 241 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 ‎บางทีฉันอาจจะบอกเรื่องที่รู้ให้นายได้ 242 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 ‎แต่ฉันอยากได้คนเก่ง ‎ไม่เอาลูกพี่ลูกน้องเห่ยๆ ของนาย 243 00:14:46,637 --> 00:14:49,097 ‎- นายจะช่วยเขาออกมาเหรอ ‎- จอห์นนี่ 244 00:14:50,223 --> 00:14:53,393 ‎มันคุ้มกับการเสียสละ นี่เป็นทางเดียว 245 00:14:53,477 --> 00:14:55,562 ‎ฉันโทรหาทนายได้ทันที 246 00:14:56,521 --> 00:14:57,481 ‎ตอนนี้ 247 00:14:58,565 --> 00:14:59,900 ‎จะเอาด้วยไหม 248 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 ‎ตกลง 249 00:15:21,588 --> 00:15:23,256 ‎พระเจ้า ไม่เอาน่า ได้โปรด อย่านะ 250 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 ‎บ้าเอ๊ย 251 00:15:30,013 --> 00:15:31,098 ‎นกพันธุ์เดียวกัน 252 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 ‎ต้องเกาะกลุ่มกัน 253 00:15:33,684 --> 00:15:35,435 ‎ยินดีต้อนรับสู่ปาร์ตี้ 254 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 ‎ไม่นะ 255 00:16:10,137 --> 00:16:14,307 ‎อยากได้ไข่ผมเหรอ ‎อยากได้มันไปจากแชมป์เหรอ เข้ามาเอาสิ 256 00:16:19,229 --> 00:16:20,188 ‎ไม่นะ 257 00:16:25,861 --> 00:16:28,447 ‎ผมยอมแพ้ 258 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 ‎- เขาทำนายตกรอบได้ยังไง ‎- เงียบ อย่าพูดกับฉัน 259 00:16:45,547 --> 00:16:47,758 ‎ถ้าเป็นเพราะเรื่องโมฮอว์คละก็ ฉันขอโทษ 260 00:16:47,841 --> 00:16:50,177 ‎นายก็รู้ว่าคอบร้า ไค ‎เปลี่ยนนายให้เป็นไอ้งี่เง่าได้ 261 00:16:50,260 --> 00:16:51,511 ‎ฉันน่ะเหรอไอ้งี่เง่า 262 00:16:51,595 --> 00:16:54,973 ‎ไหน มาดูกัน นายโจมตีฉันกับแซมที่ห้าง 263 00:16:55,057 --> 00:16:58,018 ‎นายหักแขนเดเมทรี นายทำลายสำนักนี้ 264 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 ‎ทุกคน พอได้แล้ว โอเคไหม 265 00:17:00,771 --> 00:17:05,233 ‎ตอนนี้พวกนายทั้งคู่เป็นแค่อดีตไอ้งี่เง่า เยี่ยม ‎เรามาโฟกัสกับปัญหาตรงหน้าได้ไหม 266 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 ‎มีคนบ้าที่ใช้อาวุธกับเราอยู่นะ 267 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 ‎ยังมีใครเหลือด้วยเหรอ 268 00:17:17,954 --> 00:17:18,872 ‎เดี๋ยว 269 00:17:18,955 --> 00:17:20,373 ‎พระเจ้า นายนี่เอง 270 00:17:20,457 --> 00:17:21,291 ‎ฉันเอง 271 00:17:22,417 --> 00:17:25,420 ‎ขอโทษที ฉันว่าเหลือแค่เราสองคนแล้วละ 272 00:17:26,379 --> 00:17:27,798 ‎- ฉันก็ว่างั้น ‎- ไข่นายอยู่ไหน 273 00:17:29,716 --> 00:17:30,717 ‎ในกระเป๋าฉัน 274 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 ‎ดูเหมือนจะไม่ใช่ที่ที่ปลอดภัยที่สุด 275 00:17:33,428 --> 00:17:34,304 ‎ใช่ 276 00:17:37,140 --> 00:17:40,018 ‎ถ้างั้น เธอกลับมาเล่นคาราเต้แล้วสินะ 277 00:17:40,102 --> 00:17:43,730 ‎ใช่ ฉันก็ประหลาดใจพอๆ กับนายนั่นแหละ 278 00:17:44,648 --> 00:17:48,527 ‎ฉันคิดว่าตัวเองต้องจำให้ได้ ‎ว่าจริงๆ แล้ว บทเรียนพวกนี้มีไว้เพื่ออะไร 279 00:17:49,444 --> 00:17:52,197 ‎ในที่สุดฉันก็เริ่มรู้สึกสมดุลอีกครั้ง 280 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 ‎เยี่ยมเลย ฉันดีใจกับเธอนะ 281 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 ‎พูดตรงๆ เลยนะ ตอนแรก ‎การเป็นเพื่อนกันมันออกจะแปลกๆ แต่… 282 00:18:01,164 --> 00:18:03,542 ‎มีเรื่องอื่นเกิดขึ้นอีกมาก 283 00:18:03,625 --> 00:18:05,669 ‎เราไม่ต้องการความยุ่งเหยิงเพิ่มแล้ว 284 00:18:06,253 --> 00:18:11,341 ‎ฉันคิดว่าการที่เราไม่ได้คบกัน ‎ช่วยให้ฉันและร็อบบี้ญาติดีกันสักที ขอบใจนะ 285 00:18:12,092 --> 00:18:14,469 ‎- ได้ยินแบบนั้นฉันก็ดีใจ ‎- อะไรน่ะ 286 00:18:19,724 --> 00:18:22,102 ‎อยากได้ไข่ใบสุดท้ายใช่ไหม ‎ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 287 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 ‎- ไข่นี่เหรอ ‎- อะไรน่ะ 288 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 ‎นกตัวเดียว 289 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 ‎ไร้ทางสู้ 290 00:18:48,128 --> 00:18:48,962 ‎ไม่เอาน่า พวก 291 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 ‎นี่ กันด้านซ้ายของเขาไว้สิ 292 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 ‎เฮ้ย นายเป็นแนวหน้าของฉัน ‎นายต้องเปิดช่องให้ฉันสิ 293 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 ‎- เปิดเหรอ ‎- ฉันต้องทำทุกอย่างเหรอ 294 00:18:57,345 --> 00:18:59,723 ‎ที่นายทำก็แค่ส่งฉันออกไปโดนขยี้ 295 00:19:01,433 --> 00:19:05,770 ‎รู้อะไรไหม ไม่เอาด้วยแล้ว ‎พอกันทีกับการเป็นกระสอบทราย 296 00:19:06,897 --> 00:19:09,774 ‎ผมมีผู้ตามที่ไม่ได้เรื่อง ขัดขืนคำสั่งกันชัดๆ 297 00:19:09,858 --> 00:19:10,775 ‎เพย์น 298 00:19:10,859 --> 00:19:12,652 ‎ไปที่ออฟฟิศฉัน เดี๋ยวนี้ 299 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 ‎เคนนี่ 300 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 ‎นั่งลง 301 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 ‎พ่อนายเป็นทหารใช่ไหม 302 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 ‎เขาคงเป็นผู้นำที่แข็งแกร่ง ‎ใครสักคนที่นายจะเชื่อฟัง 303 00:19:53,401 --> 00:19:56,821 ‎เกิดอะไรขึ้นหลังจากที่เขาถูกส่งตัวไป ‎ใครทำหน้าที่แทนเขา 304 00:19:57,322 --> 00:20:00,116 ‎พี่ชายผมเคยเป็นผู้นำในบ้านจนกระทั่ง… 305 00:20:00,200 --> 00:20:01,201 ‎จริงสิ 306 00:20:02,285 --> 00:20:03,411 ‎คนที่อยู่ในสถานพินิจ 307 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 ‎หลังจากที่เขาเข้าสถานพินิจ ‎นายทำตามคำสั่งใคร 308 00:20:09,834 --> 00:20:11,002 ‎ร็อบบี้ คีน 309 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 ‎และตอนนี้นายกำลังฟังคุณพาร์ค 310 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 ‎มันคือหัวใจของการฝึกนี้ไม่ใช่เหรอครับ 311 00:20:18,635 --> 00:20:21,346 ‎ในชีวิตฉันเชื่อฟังคำสั่งของคนอื่นมามาก 312 00:20:23,390 --> 00:20:24,349 ‎พ่อฉัน 313 00:20:25,976 --> 00:20:26,810 ‎ผู้กองของฉัน 314 00:20:29,312 --> 00:20:30,438 ‎เพื่อนรักของฉัน 315 00:20:31,648 --> 00:20:33,149 ‎- อาจารย์ครีส ‎- ใช่ 316 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 ‎แต่หลังจากที่ฉันฟังสัญชาตญาณ 317 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 ‎ฉันถึงได้บรรลุศักยภาพของตัวเอง 318 00:20:41,533 --> 00:20:43,910 ‎ฉันเห็นนักสู้ที่เก่งที่สุดในวัลเลย์มาหมดแล้ว 319 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 ‎คีน 320 00:20:47,289 --> 00:20:48,373 ‎มอสโควิตซ์ 321 00:20:48,456 --> 00:20:49,291 ‎ดิแอซ 322 00:20:51,543 --> 00:20:54,170 ‎ฉันเชื่อว่านายมีศักยภาพมากกว่าพวกเขา 323 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 ‎ถ้านายพร้อมจะเป็นผู้นำ 324 00:21:00,176 --> 00:21:01,678 ‎โอเค ฟังนะ ผมเข้าใจคุณ 325 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 ‎รู้ไหม แต่การฝึกนี่… 326 00:21:04,973 --> 00:21:07,767 ‎- คุณบอกว่าไคเลอร์เป็นผู้นำ ‎- งั้นเหรอ 327 00:21:09,436 --> 00:21:11,187 ‎หรือนายคิดเองเออเอง 328 00:21:15,817 --> 00:21:20,238 ‎- แล้วคุณอยากให้ผมทำยังไง ‎- ฉันอยากให้นายเลิกถามฉันหรือใครก็ตาม 329 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 ‎อยากกินเจลโลไหม 330 00:21:34,377 --> 00:21:36,880 ‎- กาเบรียล ‎- ครับ อาจารย์ 331 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 ‎ผมไม่ต้องการอะไรจากคุณ 332 00:21:46,222 --> 00:21:48,433 ‎นายอยากปิดฉากคอบร้า ไคจริงๆ เหรอ 333 00:21:49,184 --> 00:21:50,935 ‎คอบร้า ไคไม่ใช่ปัญหา 334 00:21:51,019 --> 00:21:52,062 ‎ซิลเวอร์ต่างหาก 335 00:21:52,562 --> 00:21:53,772 ‎คุณก็ไม่ต่างกัน 336 00:21:55,565 --> 00:21:57,692 ‎ทุกอย่างที่ฉันทำก็เพื่อนาย 337 00:21:57,776 --> 00:22:00,945 ‎ลารุสโซ่กับมิยากิ ‎พรากโอกาสของเราไปในปี 1984 338 00:22:02,322 --> 00:22:03,365 ‎โอกาสของนาย 339 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 ‎แต่ยังมีหนทางให้นายเอาคอบร้า ไคคืนมา 340 00:22:06,701 --> 00:22:08,328 ‎สืบทอดมรดกนายต่อไป 341 00:22:08,411 --> 00:22:09,871 ‎มรดกของคุณสิไม่ว่า 342 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 ‎อย่าพยายามมาขายฝันให้ผมเลย 343 00:22:13,041 --> 00:22:14,709 ‎รู้ไหมว่าทำไมผมถึงสู้ 344 00:22:14,793 --> 00:22:17,379 ‎ผมจะได้ลบทุกอย่างที่คุณเคยทำ 345 00:22:18,880 --> 00:22:20,298 ‎และทุกบาดแผลที่คุณทิ้งไว้ไงล่ะ 346 00:22:22,258 --> 00:22:23,593 ‎ทุกความทรงจำของคุณ 347 00:22:28,348 --> 00:22:29,641 ‎ฉันคุยกับทนายแล้ว 348 00:22:30,892 --> 00:22:33,395 ‎เขาเต็มใจช่วย นี่เบอร์เขา 349 00:22:38,024 --> 00:22:40,110 ‎ก่อนอื่นนายต้องทำตามสัญญาก่อน 350 00:22:41,569 --> 00:22:43,238 ‎บอกเรามาว่าซิลเวอร์คิดจะทำอะไร 351 00:22:53,748 --> 00:22:54,833 ‎ก็ได้ 352 00:23:06,177 --> 00:23:09,848 ‎พวกเธอไม่ใช่ยันบารุ คูอินะที่ดี 353 00:23:12,016 --> 00:23:14,561 ‎งูจะจัดการพวกเธอ 354 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 ‎ทีละคน 355 00:23:16,729 --> 00:23:19,482 ‎ฉันพยายามบอกว่าพวกเธอต้องทำอะไร 356 00:23:20,191 --> 00:23:22,402 ‎แต่กลับไม่มีใครฟัง 357 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 ‎พวกเธอต้องเรียนรู้ที่จะปรับตัว 358 00:23:26,406 --> 00:23:27,282 ‎ไม่งั้นอีกไม่นาน 359 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 ‎พวกเธอจะสูญพันธุ์ 360 00:23:31,077 --> 00:23:32,412 ‎เอาไข่ใบใหม่ไป 361 00:23:32,495 --> 00:23:33,538 ‎ลองอีกที 362 00:23:41,629 --> 00:23:44,799 ‎อาจารย์โทคุชิทำตัวคลุมเครือเหมือนคุณลารุสโซ่ 363 00:23:44,883 --> 00:23:47,010 ‎แต่โหดเหมือนอาจารย์ลอว์เรนซ์ 364 00:23:47,093 --> 00:23:49,429 ‎ส่วนที่ยากที่สุดของทั้งสองสไตล์ 365 00:23:49,512 --> 00:23:51,431 ‎แทบจะรอโดนอัดอีกไม่ไหวแล้ว 366 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 ‎ไม่สิ 367 00:23:53,641 --> 00:23:55,560 ‎ทุกคน รอก่อน 368 00:23:56,603 --> 00:23:59,272 ‎เขาบอกว่างูจะเล่นงานเราทีละคน 369 00:23:59,355 --> 00:24:02,233 ‎ใช่ไหม เหมือนที่เขาเล่นงานเราทีละคน 370 00:24:02,901 --> 00:24:06,571 ‎แต่ถ้าเราไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวล่ะ ‎แบบว่าถ้าเรา… 371 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 ‎- อยู่ด้วยกัน ‎- ใช่แล้ว 372 00:24:08,239 --> 00:24:11,409 ‎- เหมือนปาร์ตี้เรดในดันเจี้ยนลอร์ด ‎- ใช่ 373 00:24:11,493 --> 00:24:15,788 ‎ต่อให้เลเวล 85 ก็ยังโจมตี ‎แกรนด์เรล์มคนเดียวไม่ได้ 374 00:24:15,872 --> 00:24:18,249 ‎ใช่แล้ว เราต้องมีทีม ทุกคนมีหน้าที่เฉพาะตัว 375 00:24:19,042 --> 00:24:23,254 ‎ทางเดียวที่เราจะชนะ ‎คือเราต้องร่วมมือกันเป็นหนึ่ง 376 00:24:29,260 --> 00:24:32,889 ‎แน่ใจนะว่าเรา ‎อยากเอาไข่ทั้งหมดใส่ตะกร้าเดียวกัน 377 00:24:33,473 --> 00:24:35,600 ‎มันมีภาษิตสอนไว้เลยนะว่าห้ามทำ 378 00:24:36,518 --> 00:24:37,560 ‎มันจะต้องได้ผล 379 00:24:39,062 --> 00:24:42,148 ‎- ไม่นะ พระเจ้า ‎- ตั้งสติหน่อย ลมปากกะปู๋ 380 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 ‎มีใครเห็นเขาหรือยัง 381 00:24:48,738 --> 00:24:49,614 ‎ให้ตายสิ 382 00:24:56,037 --> 00:24:56,996 ‎พร้อม 383 00:25:06,506 --> 00:25:07,340 ‎เอากระบองมา 384 00:25:07,423 --> 00:25:08,633 ‎เราต้องแย่งมันมา 385 00:25:08,716 --> 00:25:10,176 ‎- จัดการเขา ‎- เร็วเข้า 386 00:25:57,974 --> 00:26:00,059 ‎งูยอมพ่ายแพ้ 387 00:26:01,060 --> 00:26:02,145 ‎เพื่อน มันได้ผล 388 00:26:07,734 --> 00:26:12,322 ‎นี่คือสิ่งที่เรามีแต่คอบร้า ไคไม่มี 389 00:26:12,405 --> 00:26:15,033 ‎การเคลื่อนไหวของพวกเขากว้างใหญ่ 390 00:26:15,700 --> 00:26:17,076 ‎แต่ตื้นเขิน 391 00:26:18,536 --> 00:26:19,746 ‎แต่การเคลื่อนไหวของเรา 392 00:26:20,997 --> 00:26:24,334 ‎แคบแต่ลึกซึ้ง 393 00:26:24,417 --> 00:26:27,462 ‎ตอนนี้พวกเธอได้เรียนรู้การร่วมมือกันแล้ว 394 00:26:28,838 --> 00:26:31,507 ‎ฉันจะสอนการพัฒนาการป้องกันตัวให้ 395 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 ‎จะไม่มีใครข้ามผ่านอุปสรรคได้เลยงั้นเหรอ 396 00:26:53,196 --> 00:26:56,991 ‎เธออยากกลับเข้าไปจริงๆ เหรอ ‎หลังจากที่เราโดนอัดน่วมมาเนี่ยนะ 397 00:26:57,075 --> 00:27:00,495 ‎ฉันไม่กลัวโดนอัดหรอก ‎ถ้าทำแบบนั้นแล้วจะเก่งขึ้น 398 00:27:00,578 --> 00:27:04,165 ‎- ถ้าเราจะทำมัน เธอต้องฟังฉัน ‎- ฉันพยายามทำแบบนั้นตั้งแต่มาที่นี่แล้ว 399 00:27:04,248 --> 00:27:06,709 ‎เรามาที่นี่เพื่อสู้ ไม่ใช่ซุบซิบนินทา 400 00:27:07,460 --> 00:27:09,671 ‎จะปกครองได้ต้องกล้าเสียสละ 401 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 ‎พวกเธอคงอยู่รอดไม่ถึงนาทีในสังเวียนบ้านฉัน 402 00:27:15,968 --> 00:27:18,137 ‎ไม่มีใครรับคำท้าเลยเหรอ 403 00:27:21,140 --> 00:27:22,725 ‎เราค่ะ 404 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 ‎ตั้งท่า 405 00:27:35,279 --> 00:27:36,155 ‎ไปทางซ้าย 406 00:27:58,678 --> 00:28:02,181 ‎ถ้าสละเบี้ยไป เธออาจจะทำคะแนนได้ 407 00:28:02,265 --> 00:28:04,016 ‎ในโลกความจริงไม่มีคะแนน 408 00:28:04,100 --> 00:28:06,018 ‎แต่มีในการฝึกนี้ 409 00:28:06,853 --> 00:28:07,854 ‎ดังนั้น เธอแพ้แล้ว 410 00:28:12,358 --> 00:28:13,234 ‎เราเกือบทำได้แล้ว 411 00:28:14,736 --> 00:28:18,030 ‎- เธอน่าจะปล่อยให้เขาจัดการฉัน ‎- ถ้าทำแบบนั้น ฉันก็ไม่ใช่ผู้นำที่ดี 412 00:28:22,326 --> 00:28:24,162 ‎พร้อมจะลองอีกครั้งไหม คุณเพย์น 413 00:28:25,413 --> 00:28:26,289 ‎คุณพาร์ค 414 00:28:27,206 --> 00:28:28,624 ‎มีกลยุทธ์ใหม่ไหม 415 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 ‎ไม่รู้สิครับ อาจารย์ ‎ผมอาจต้องการผู้ตามคนใหม่ 416 00:28:31,711 --> 00:28:33,296 ‎เราจะตัดสินใจเอง เตรียมพร้อม 417 00:28:33,880 --> 00:28:34,756 ‎เอาละ 418 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 ‎ตั้งท่า 419 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 ‎เริ่มได้ 420 00:28:39,927 --> 00:28:41,429 ‎- ทำตามที่ฉันบอก ‎- ไม่ 421 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 ‎ว่าไงนะ 422 00:28:44,557 --> 00:28:45,850 ‎เราต้องเปลี่ยนผู้นำ 423 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 ‎- นายคิดว่าตัวเองทำได้ดีกว่าเหรอ ‎- ดูก็แล้วกัน 424 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 ‎เอางั้นเหรอ 425 00:28:53,691 --> 00:28:56,235 ‎จะหาเรื่องราชาใช่ไหม อย่าพลาดก็แล้วกัน 426 00:28:58,738 --> 00:28:59,989 ‎มานี่ 427 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 ‎เอาละ พอได้แล้ว 428 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 ‎- ได้แต้ม ‎- ผู้ชนะ 429 00:29:12,335 --> 00:29:15,797 ‎ฉันจำตอนที่แทร์รี่ ซิลเวอร์ ‎เป็นเด็กตัวเล็กผอมกะหร่อง 430 00:29:15,880 --> 00:29:17,131 ‎ที่กลัวไปซะทุกอย่างได้ 431 00:29:19,592 --> 00:29:21,803 ‎เหมือนอย่างที่นายเคยเป็น 432 00:29:22,970 --> 00:29:26,349 ‎คอบร้า ไคมอบพลังที่เขาไม่รู้ว่าตัวเองมี 433 00:29:26,432 --> 00:29:28,184 ‎เขาเริ่มหมกมุ่น 434 00:29:29,310 --> 00:29:31,896 ‎เขาจ่ายค่าเดินทางให้เรากลับไปตะวันออก 435 00:29:32,647 --> 00:29:35,149 ‎ไปยังจุดเริ่มต้นของวิถีแห่งกำปั้น 436 00:29:35,650 --> 00:29:38,194 ‎เราจะได้เรียนรู้จากต้นกำเนิด 437 00:29:39,779 --> 00:29:41,823 ‎อาจารย์คิมซังยอง 438 00:29:41,906 --> 00:29:46,452 ‎(ประเทศเกาหลีใต้ ปี 1980) 439 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 ‎โจมตี 440 00:30:01,926 --> 00:30:02,885 ‎อีกครั้ง 441 00:30:04,011 --> 00:30:05,680 ‎ต่อยได้ดี จอห์นนี่ ต่อยได้ดี 442 00:30:18,442 --> 00:30:20,111 ‎ขอโทษครับ อาจารย์คิม ผมผิดเอง 443 00:30:20,194 --> 00:30:21,070 ‎อีกครั้ง 444 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 ‎เนกไทสวย 445 00:30:35,918 --> 00:30:38,212 ‎เดาว่าธุรกิจกำลังไปได้ดีสินะ 446 00:30:38,296 --> 00:30:39,839 ‎ฉันอยากคุยกับนายเรื่องนั้น 447 00:30:39,922 --> 00:30:44,427 ‎ถ้านายจะเสนอตำแหน่งให้ฉันละก็ ‎ฉันขอผ่าน ฉันอยากทุ่มให้กับสำนัก 448 00:30:48,389 --> 00:30:49,265 ‎ฉันรู้ 449 00:30:51,309 --> 00:30:52,894 ‎ฉันถึงซื้อมันให้นายไง 450 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 ‎แทร์รี่ ฉัน… 451 00:31:00,484 --> 00:31:01,360 ‎ขอบใจ 452 00:31:03,404 --> 00:31:05,197 ‎ฉันจะยังจ่ายค่าเช่าอยู่ ฉันยืนยัน 453 00:31:05,281 --> 00:31:06,198 ‎ไม่ต้องขอบคุณฉัน 454 00:31:06,908 --> 00:31:07,950 ‎นายสมควรได้รับมัน 455 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 ‎คอบร้า ไคเป็นสำนักที่ดีที่สุดในวัลเลย์ 456 00:31:12,788 --> 00:31:14,540 ‎แต่นายทำได้ดีกว่านี้ 457 00:31:15,041 --> 00:31:17,919 ‎จำครั้งแรกที่นายบอกฉันเรื่องออลวัลเลย์ได้ไหม 458 00:31:20,212 --> 00:31:21,714 ‎ฉันจะให้สิ่งที่ดีกว่านั้นกับนาย 459 00:31:22,214 --> 00:31:26,510 ‎มันเรียกว่าเซไค ไทไค ‎การแข่งขันคาราเต้ชั้นนำของโลก 460 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 ‎แทบไม่มีใครในอเมริกาเคยได้ยิน 461 00:31:29,096 --> 00:31:31,098 ‎แต่ด้วยทรัพยากรที่ฉันมีตอนนี้ 462 00:31:31,182 --> 00:31:33,392 ‎เราทำให้ที่นี่เป็นซูเปอร์โบว์ลของคาราเต้ได้ 463 00:31:34,060 --> 00:31:37,021 ‎ถ้าเราชนะ คอบร้า ไคจะอยู่ทุกที่ 464 00:31:37,104 --> 00:31:39,565 ‎วิถีของเราจะเป็นวิถีของทุกคน 465 00:31:42,360 --> 00:31:45,237 ‎ฉันชอบที่นายคิดการใหญ่ แทร์รี่ จริงๆ นะ 466 00:31:46,113 --> 00:31:47,281 ‎แต่ฉันต้องบอกว่า… 467 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 ‎ไม่ละ 468 00:31:50,618 --> 00:31:51,619 ‎แต่จอห์นนี่… 469 00:31:51,702 --> 00:31:52,828 ‎เรายังไม่พร้อม 470 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 ‎สักวันเราอาจจะพร้อม ‎แต่ตอนนี้ฉันต้องให้ความสำคัญกับนักเรียน 471 00:31:56,916 --> 00:31:58,376 ‎อันที่จริงแล้ว 472 00:31:59,835 --> 00:32:03,047 ‎มีเด็กใหม่คนหนึ่ง ฉันสัมผัสได้ แทร์รี่ 473 00:32:03,130 --> 00:32:04,966 ‎เขาอาจเป็นนักเรียนที่ดีที่สุดของเรา 474 00:32:07,593 --> 00:32:09,512 ‎เขาชื่อเหมือนฉันด้วยนะ 475 00:32:14,809 --> 00:32:16,435 ‎ฉันจะทำตามที่นายบอก จอห์นนี่ 476 00:32:20,314 --> 00:32:22,858 ‎แต่ถ้านายเปลี่ยนใจ ต้องการความช่วยเหลือละก็ 477 00:32:24,026 --> 00:32:25,277 ‎ฉันจะอยู่ข้างนาย 478 00:32:29,740 --> 00:32:33,619 ‎ตอนนั้นซิลเวอร์ฟังฉัน เราจึงไม่ได้ขยายสำนัก 479 00:32:33,703 --> 00:32:34,537 ‎(แข่งขันระดับโลก) 480 00:32:35,538 --> 00:32:38,290 ‎- ฉันอยากให้ความสำคัญกับนาย ‎- อย่าเอาผมมาอ้างดีกว่า 481 00:32:38,374 --> 00:32:42,628 ‎เดี๋ยวนะ นายหมายความว่าไง ‎ซิลเวอร์จะให้คอบร้า ไคลงแข่งอีกรอบเหรอ 482 00:32:42,712 --> 00:32:44,505 ‎ไม่ใช่แค่การแข่งธรรมดา 483 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 ‎การแข่งขันที่ใหญ่ที่สุดในโลก 484 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 ‎และถ้าเขาชนะ… 485 00:32:51,846 --> 00:32:53,848 ‎คอบร้า ไคจะยิ่งใหญ่ไปทั่วโลก 486 00:32:59,186 --> 00:33:00,938 ‎ซิลเวอร์ยึดครองวัลเลย์ไปแล้ว 487 00:33:01,814 --> 00:33:05,401 ‎ตอนนี้เขากำลังรวบรวมชิ้นส่วน ‎เพื่อครอบครองทุกสิ่ง 488 00:33:07,236 --> 00:33:09,488 ‎นายอาจมีความตั้งใจสู้ 489 00:33:10,656 --> 00:33:13,367 ‎แต่นายอ่อนแอและจำนวนน้อยกว่า 490 00:33:14,326 --> 00:33:18,289 ‎ซิลเวอร์กำลังจะได้สิ่งที่เขาต้องการมาตลอด 491 00:33:21,917 --> 00:33:25,254 ‎ฉันคิดว่าตัวเองทำตามข้อตกลงแล้ว 492 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 ‎เบอร์โทรทนายล่ะ 493 00:33:36,432 --> 00:33:38,350 ‎(ไร้ปรานี ไอ้สารเลว) 494 00:33:43,481 --> 00:33:47,026 ‎คิดจริงๆ เหรอว่าจะจัดการเขาได้โดยไม่มีฉัน 495 00:33:47,610 --> 00:33:49,653 ‎เขาจะบดขยี้นายเป็นผง 496 00:33:51,405 --> 00:33:52,656 ‎เดี๋ยวก็รู้ 497 00:33:53,240 --> 00:33:54,909 ‎เน่าตายในคุกให้สนุกนะ 498 00:34:41,997 --> 00:34:47,002 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง