1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,599 --> 00:00:16,517 Cobra Kai Valley'yi ele geçirdi. 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,773 Herkesin şu an tek bildiği Cobra Kai karatesi. 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,234 Terry Silver'ın karatesi. 5 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 Yeni dojolar. Yeni sensei'ler. 6 00:00:35,620 --> 00:00:36,579 TAKIMIMIZA KATIL 7 00:00:36,662 --> 00:00:40,333 Biz geri dönmüş olabiliriz ama Cobra Kai dövüşü hiç bırakmadı. 8 00:00:46,339 --> 00:00:47,590 Bu devam ederse 9 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 uğruna savaştığımız hiçbir şeyin hatırası bile kalmaz. 10 00:00:55,098 --> 00:00:57,141 Yılan her gün büyüyor. 11 00:00:59,977 --> 00:01:02,563 -Ne? -Yoluna çıkan her şeyi yutuyor. 12 00:01:05,441 --> 00:01:07,151 Orada bir işler dönüyor. 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,363 Hemen harekete geçmeliyiz. 14 00:01:12,198 --> 00:01:15,535 Yoksa Valley'deki her çocuk seçim yapmak zorunda kalacak. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,372 Cobra Kai'ın tarafına geç… 16 00:01:20,748 --> 00:01:23,417 Yeni salonumuzun açılışı. Uğramalısın. 17 00:01:25,294 --> 00:01:26,546 …ya da acıyı hisset. 18 00:01:30,049 --> 00:01:31,259 Bir şey düşürdün. 19 00:01:58,411 --> 00:02:00,955 Toluca Lake'te bir yer daha açıldı. 20 00:02:01,038 --> 00:02:04,542 -Silver bölüp fethediyor. -Elimizi kirletmemiz gerekecek. 21 00:02:04,625 --> 00:02:07,545 Sırlarını afişe edelim. Tanıdığın dostu var mı? 22 00:02:08,337 --> 00:02:11,757 O yolu denedik. Sonu pek iyi olmadı. 23 00:02:11,841 --> 00:02:16,345 -Valley'nin tamamına tasmayı geçirmiş. -Silver, Valley'den ötesini düşünüyor. 24 00:02:16,429 --> 00:02:19,515 Gizli planı her neyse şu an kimseye söylemiyor. 25 00:02:19,599 --> 00:02:23,311 Planını bilen biri olabilir aslında. 26 00:02:24,353 --> 00:02:25,897 Silver'ı iyi tanıyan biri. 27 00:02:25,980 --> 00:02:29,233 -Sandığım kişiyi demiyorsun herhâlde. -Adını bile anma. 28 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 Canavarı yenmek için canavar lazım belki. 29 00:02:31,903 --> 00:02:33,487 Ben canavar olabilirim. 30 00:02:33,571 --> 00:02:35,907 Eminim harika bir canavar olursun. 31 00:02:35,990 --> 00:02:38,910 Ama bu durumda işimize yarayacak tek canavar var. 32 00:02:38,993 --> 00:02:40,828 Hayır. Kreese hapiste. 33 00:02:40,912 --> 00:02:44,165 Umarım kara bir deliğin içinde ve ben oraya asla girmem. 34 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 Çaresiz hâlde olmasak bu konuşmayı yapmazdık. 35 00:02:47,084 --> 00:02:50,463 Doğru hedefe yönlendirilirse Kreese en iyi silahımız olabilir. 36 00:02:54,008 --> 00:02:57,803 Çalışan mısınız? Mahsuru olmazsa araba almak istiyorum da. 37 00:02:58,346 --> 00:03:00,806 -Onlar burada çalışıyor. -Evet, acaba sen… 38 00:03:01,390 --> 00:03:02,767 -Evet. -Sağ ol canım. 39 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 Emin değilim Sam. Kenny benden çok önce karateye başladı. 40 00:03:14,278 --> 00:03:17,240 -Ona yetişemem. -AVM'deki olaya üzüldün, biliyorum. 41 00:03:17,949 --> 00:03:21,494 -Bana bok kafa diyorlar. -Hepimiz Cobra Kai'la uğraşıyoruz. 42 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Yalnız değilsin. 43 00:03:23,162 --> 00:03:25,957 Evet, Sam ve sen dojoya dönmüşsünüz. 44 00:03:26,040 --> 00:03:27,166 Tamamdır o zaman. 45 00:03:27,250 --> 00:03:28,751 Evet, karate tamam. 46 00:03:28,834 --> 00:03:33,214 -Yapma. Onu nasıl kestiğini görüyorum. -Platonik takılacaktınız hani? 47 00:03:33,297 --> 00:03:35,341 Sam öyle yaptı da. O yapamadı. 48 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Ne derler, bilirsin. 49 00:03:38,386 --> 00:03:43,140 "Havai fişeğin yanına kibrit koyarsan er geç kıvılcımlar çıkar." 50 00:03:43,224 --> 00:03:44,767 Öyle mi diyorlar? 51 00:03:44,850 --> 00:03:48,271 Az sonra 4 Temmuz başlayacak galiba. 52 00:03:48,354 --> 00:03:51,649 -Bizim takımda olduğuna inanamıyorum. -Sakin. Tamam mı? 53 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Aynı şeyi istiyoruz. Bir şey olmaz. 54 00:04:07,832 --> 00:04:10,084 Babamla Johnny nerede? 55 00:04:10,167 --> 00:04:11,252 Burada değiller. 56 00:04:11,335 --> 00:04:14,338 Bugün benimle çalışacaksınız. 57 00:04:18,009 --> 00:04:18,843 Dikkat. 58 00:04:23,014 --> 00:04:23,848 Selam verin. 59 00:04:28,227 --> 00:04:30,187 Cobra Kai ilerliyor. 60 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Hazırlanmalıyız. 61 00:04:34,066 --> 00:04:34,900 Gelin. 62 00:04:36,110 --> 00:04:38,487 Süper olacak. Fırlatma bıçağına baksana. 63 00:04:39,989 --> 00:04:43,909 Yanbaru Kuina'yı tanıyalım. 64 00:04:43,993 --> 00:04:47,038 Ne o? Çok gizli bir karate hareketi mi? 65 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 Boğaz sıkma gibi? 66 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 Hayır. Kuş. 67 00:04:51,042 --> 00:04:53,669 İngilizcesi Okinawa su tavuğu. 68 00:04:54,628 --> 00:04:55,713 Nesli tükeniyor. 69 00:04:56,422 --> 00:04:57,465 Uçamaz. 70 00:04:58,174 --> 00:04:59,675 O yüzden nesli tükeniyor. 71 00:05:04,597 --> 00:05:06,057 Onlar gerçek yumurta mı? 72 00:05:06,140 --> 00:05:08,893 Hayır. Trader Joe's'dan aldım. 3,29 dolar. 73 00:05:10,102 --> 00:05:11,145 Yumurta alın. 74 00:05:15,191 --> 00:05:16,984 Ne yapacağız onları? 75 00:05:17,068 --> 00:05:19,653 Yanbaru Kuina yumurtasını korumalı. 76 00:05:20,488 --> 00:05:23,991 Kume Shima habu'dan. Zehirli yılan. 77 00:05:24,075 --> 00:05:26,077 Siz de aynısını yapmalısınız. 78 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 Hazırlığınızı yapın. 79 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 Neden koruyoruz onları? 80 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 Benden. 81 00:05:41,384 --> 00:05:42,843 Gidin! 82 00:05:44,637 --> 00:05:46,222 Ne oldu buna ya? 83 00:05:52,186 --> 00:05:56,690 Son günlerde çok sıkı çalıştırıyorlar. Sanki kavgaya hazırlanıyor gibiyiz 84 00:05:58,275 --> 00:05:59,527 ama kavgamız kiminle? 85 00:06:04,115 --> 00:06:08,661 Beni hâlâ burada istemiyorsun, öyle mi? Niye inatla beni görmezden geliyorsun? 86 00:06:09,829 --> 00:06:12,123 Burası tehlikeli. Burada olmamalısın. 87 00:06:12,706 --> 00:06:15,084 Azıcık rekabetten mi korkuyorsun? 88 00:06:15,918 --> 00:06:19,255 Birinin Kraliçe Kobra tacına göz dikmesi zoruna mı gitti? 89 00:06:28,139 --> 00:06:29,432 Ağır ol dostum. 90 00:06:29,515 --> 00:06:31,308 Bizi yavaşmışız gibi gösteriyorsun. 91 00:06:32,059 --> 00:06:33,185 Pardon. 92 00:06:34,562 --> 00:06:35,521 İşte böyle. 93 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 Unutma. Burada birinci benim. 94 00:06:39,525 --> 00:06:42,445 Kartlarını iyi oynarsan sen de ikinci olursun. 95 00:06:48,325 --> 00:06:50,870 Dolu bir dojodan daha iyisi 96 00:06:50,953 --> 00:06:54,039 dojolarla dolu bir vadidir. 97 00:06:54,123 --> 00:06:55,791 Sayının bir önemi yok. 98 00:06:56,834 --> 00:07:00,421 Bir sonraki adım için bize lider lazım. 99 00:07:00,504 --> 00:07:02,381 Bayan Nichols tam bir lider. 100 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 Haksız mıyım? 101 00:07:05,301 --> 00:07:07,178 En iyi öğrencin. 102 00:07:07,261 --> 00:07:08,637 Ama lider olarak 103 00:07:08,721 --> 00:07:11,348 kendini biraz geliştirmesi lazım. 104 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 Ayrıca o, yapbozun sadece bir parçası. 105 00:07:16,937 --> 00:07:20,941 Başka kimler bu görevi üstlenebilir, bulmamız lazım. 106 00:07:22,276 --> 00:07:24,612 Bunu nasıl yapmamızı önerirsin? 107 00:07:24,695 --> 00:07:27,239 Onlara gerçek bir rakip verelim. 108 00:07:28,532 --> 00:07:30,159 Lider olan kendini gösterir 109 00:07:31,118 --> 00:07:32,495 ya da ezilir. 110 00:07:33,245 --> 00:07:34,705 Fikri sevdim. 111 00:07:35,915 --> 00:07:36,790 Evet. 112 00:07:39,084 --> 00:07:40,878 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 113 00:07:40,961 --> 00:07:43,923 İsteyerek mi buradayım sence? Ama Amanda haklı. 114 00:07:44,006 --> 00:07:46,550 Silver'ın amacını bir tek Kreese biliyordur. 115 00:07:46,634 --> 00:07:49,637 Umarım burası ona biraz ağzının payını vermiştir. 116 00:07:50,387 --> 00:07:53,182 -Konuşmaya hazırdır belki. -Acı bir deneyim olduğu kesin. 117 00:07:53,265 --> 00:07:56,894 Böyle bir yerde yaşlı bir adam. Ona acıyorum neredeyse. 118 00:07:56,977 --> 00:07:59,939 -Ben acımıyorum. -Neredeyse dedim. 119 00:08:05,819 --> 00:08:08,280 Gazoz falan ister misin? 120 00:08:08,364 --> 00:08:10,950 Makineden alabilirim. Kavrulmuş mısır var. 121 00:08:11,575 --> 00:08:13,536 -İkile. -Peki efendim. Pardon, Sensei. 122 00:08:21,168 --> 00:08:22,419 O niye geldi? 123 00:08:22,503 --> 00:08:25,923 Seni hücrenden çıkardığım için bana teşekkür etmelisin. 124 00:08:26,966 --> 00:08:28,634 Konuşmak istediğim o değil. 125 00:08:29,426 --> 00:08:30,386 Sensin. 126 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Açıkçası ben seninle konuşmayı hiç istemiyorum. 127 00:08:34,348 --> 00:08:35,558 Aptalca demiştim. 128 00:08:35,641 --> 00:08:40,646 Aramızda dargınlık olduğunu biliyorum ama ortak bir düşmanımız var. 129 00:08:40,729 --> 00:08:44,233 Silver bir şey planlıyor ve ne olduğunu öğrenmeliyiz. 130 00:08:44,316 --> 00:08:48,153 Bir boktan haberi yok. Ne zamandır burada kapalı. 131 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 Terry'nin planını biliyorum. 132 00:08:51,574 --> 00:08:53,742 Ama size yardım ederim sanıyorsanız 133 00:08:54,410 --> 00:08:57,079 o zaman bir bok bilmeyen sizsiniz. 134 00:09:03,586 --> 00:09:07,298 Rüzgârda kanat çırpan bir sürü minik kuş görüyorum! 135 00:09:10,009 --> 00:09:11,510 Bir sürü ölü yumurta. 136 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Ne yapıyorsun? 137 00:09:17,600 --> 00:09:20,769 Kuşlar yumurtalarını böyle korur. Tabiat kanunu. 138 00:09:21,437 --> 00:09:23,814 Sen yerde kal. Ben yukarı çıkacağım. 139 00:09:25,107 --> 00:09:27,443 Sırtına koy. Ellerinle kendini savun. 140 00:09:27,526 --> 00:09:29,612 Ellerimi kullanmayı bilmiyorum ki. 141 00:09:29,695 --> 00:09:32,114 Babam sana "cilala parlat" yaptırmadı mı? 142 00:09:32,197 --> 00:09:37,244 Arabaları para verip başkasına yıkattım. Önemli değil. Sıfırdan başlıyorum. 143 00:09:37,328 --> 00:09:41,123 Şöyle düşün. Engeli aşmak için zekânı kullanmışsın. 144 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 Miyagi-Do'nun olayı bu. 145 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 -Selam. -Selam. 146 00:09:45,461 --> 00:09:46,879 Dönmen dejavu gibi oldu. 147 00:09:47,880 --> 00:09:51,675 Burayı güzel yapmışsınız. Baban o platformu kaç kere cilalattı? 148 00:09:51,759 --> 00:09:52,760 Aslında hiç. 149 00:09:53,344 --> 00:09:55,304 Baban elektrikli zımpara getirdi. 150 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Tam ona göre. 151 00:10:00,809 --> 00:10:04,021 Baksana, ona nasıl sırnaşıyor. İstersen döveyim. 152 00:10:04,521 --> 00:10:07,816 Hayır, buna gerek yok. Robby'yle barıştık. 153 00:10:07,900 --> 00:10:10,903 Hem ayrıca eminim ki sadece hasret gideriyorlardır. 154 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Açlık Oyunları başladı anlaşılan. 155 00:10:17,326 --> 00:10:20,412 İyi ki harika bir plan yumurtladım. 156 00:10:20,496 --> 00:10:23,248 Ben kazanınca herkes çatlayacak. 157 00:10:23,332 --> 00:10:27,544 -Akları başlarından gidecek. Sarı… -Anladık. Planın nedir? 158 00:10:27,628 --> 00:10:31,590 İyi ki sordun. Koruyucu kılıf yaptım. 159 00:10:31,674 --> 00:10:35,678 Kunt darbelere karşı üniversite hazırlık broşürümü kullandım, 160 00:10:35,761 --> 00:10:39,139 diş ipi ve de son ayakkabı bağcığımla 161 00:10:39,223 --> 00:10:41,392 hepsini birbirine bağladım. 162 00:10:42,184 --> 00:10:44,978 Evet. Epey dayanıklı oldu. 163 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 Kuşlar kendi şakımasını dinlemeyi sever. 164 00:10:54,196 --> 00:10:56,198 Sen yalnızlık melodisi şakıyorsun. 165 00:10:56,782 --> 00:10:59,034 O yüzden artık… Öldün. 166 00:11:00,452 --> 00:11:02,663 Dünya iki tür insandan yaratılmıştır. 167 00:11:02,746 --> 00:11:05,416 Liderler ve yandaşlar. 168 00:11:05,499 --> 00:11:06,792 Cobra Kai'a, 169 00:11:07,918 --> 00:11:09,420 tıpkı askerî birlik gibi, 170 00:11:10,254 --> 00:11:12,715 ikisi de lazım ki işlevini görebilsin. 171 00:11:13,632 --> 00:11:17,052 O yüzden sizleri ikişerli gruplara ayıracağız. 172 00:11:17,136 --> 00:11:22,224 Çiftlerin görevi üstün rakibine karşı sayı kazanmak. 173 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Anca güçlü liderlik sayesinde galip gelirsiniz. 174 00:11:25,686 --> 00:11:27,730 Sensei Kim kızları alsın. 175 00:11:28,230 --> 00:11:31,525 Oğlanlar, siz burada kalın, Sensei Odell'le dövüşün. 176 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 Pekâlâ. Ayrılın. 177 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 Başlayalım hadi. 178 00:11:40,659 --> 00:11:42,202 İlk çiftimiz, 179 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 lider ve yandaşı… 180 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 Bay Park, Bay Payne. 181 00:11:49,209 --> 00:11:50,127 Efendim. 182 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Birbirinize dönün. 183 00:11:52,755 --> 00:11:54,590 Dikkat. Selam ver. 184 00:11:55,174 --> 00:11:56,175 Dövüş duruşu. 185 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 Başla. 186 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Bundan ister misin? 187 00:12:01,847 --> 00:12:06,977 Tamam ufaklık, sen sağa git. Ben söyleyince yumruk at. Hadi. 188 00:12:09,521 --> 00:12:11,023 -Beni dinle. -Dinliyorum. 189 00:12:11,106 --> 00:12:15,986 Arkandayım ama dövüşmen lazım. Altlara çalış, kaval kemiğini hedef al. 190 00:12:18,614 --> 00:12:20,449 Hadi oğlum. Kralını korusana! 191 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 Rolünü bil. Yapman gerekeni yap. Yapabiliriz. 192 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Tamam. Yeter. Çıkın minderden. 193 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 -Of ya! Az daha başaracaktık. -Sen bir şey yapmadın. Her şeyi… 194 00:12:29,833 --> 00:12:30,709 Oturun. 195 00:12:31,835 --> 00:12:32,669 Sıradaki çift. 196 00:12:32,753 --> 00:12:33,629 Lee. 197 00:12:34,254 --> 00:12:35,130 Evet Sensei. 198 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 -Nichols. -Evet Sensei. 199 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Dövüş duruşu. 200 00:13:01,114 --> 00:13:03,617 Ne yapıyorsun? Beraber çalışacağız. Dinle. 201 00:13:03,700 --> 00:13:07,329 Şimdi mi beraber çalışacağız? Çekil. Onu alt edebilirim. 202 00:13:22,094 --> 00:13:23,095 Soluna dön. 203 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 O ses neydi? 204 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Acı mıydı? 205 00:13:37,901 --> 00:13:39,862 Acı diye bir şey yok. 206 00:13:40,487 --> 00:13:41,738 Çıkın minderden. 207 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 Silver'ın planını biliyorsan bize söyle ki onu durdurabilelim. 208 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Durdurabilirsiniz de sanki. 209 00:13:50,289 --> 00:13:53,417 Sana yol göstermeme rağmen başarısız oldun. 210 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 Gazete kupürü. 211 00:13:55,502 --> 00:13:56,545 YALANCI 212 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 Bilmeliydim. 213 00:13:58,589 --> 00:13:59,965 Sana kim yardım etti? 214 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Kendi yöntemlerim var. 215 00:14:01,967 --> 00:14:05,596 Gösterdiğin yol beni tuzağa götürdü. Silver beni gafil avladı. 216 00:14:05,679 --> 00:14:10,225 Planım o değildi… Ama güzel bir teselli hediyesi oldu. 217 00:14:11,268 --> 00:14:15,022 Niye ona güven olmaz, anladın. Ait olduğu yerde kalsın işte. 218 00:14:15,105 --> 00:14:17,608 Buraya ait değilim. Masumum. 219 00:14:17,691 --> 00:14:22,279 Terry başsavcıyla sıkı fıkı olduğu ve avukat tutamadığım için buradayım. 220 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Yapma. 221 00:14:24,156 --> 00:14:28,577 Ya çıkmana yardım edersem? İşe yarar dostları olan tek Silver değil. 222 00:14:29,369 --> 00:14:30,495 Avukat bulabilirim, 223 00:14:30,579 --> 00:14:34,750 çıkmana yardım eder veya en azından cezanı hafifletir. 224 00:14:37,920 --> 00:14:39,296 Dediğin doğruysa… 225 00:14:41,298 --> 00:14:43,800 …o zaman bildiklerimi söylerim belki. 226 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 Sağlam biri olsun, sümüklü kuzenini istemem. 227 00:14:46,637 --> 00:14:49,097 -Çıkmasına yardım mı edeceksin? -Johnny. 228 00:14:50,223 --> 00:14:53,393 Buna fedakârlığa değer. Başka yol yok. 229 00:14:53,477 --> 00:14:55,562 Avukatımı şu anda arayabilirim. 230 00:14:56,521 --> 00:14:57,481 Şu anda. 231 00:14:58,565 --> 00:14:59,900 Anlaştık mı? 232 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 Anlaştık. 233 00:15:21,588 --> 00:15:23,298 Tanrım! Yapma, lütfen. Hayır. 234 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Lanet olsun! 235 00:15:30,013 --> 00:15:31,098 Aynı tür kuşlar 236 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 sürü hâlinde uçmalı. 237 00:15:33,684 --> 00:15:35,435 Partiye hoş geldin. 238 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 Hayır! 239 00:16:10,137 --> 00:16:14,307 Yumurtamı mı istiyorsun? Şampiyonun tadına bakmak ister misin? Gel. 240 00:16:19,229 --> 00:16:20,188 Olamaz. 241 00:16:25,861 --> 00:16:28,447 Pes ediyorum. 242 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 -Seni nasıl yendi? -Sus. Konuşma benimle. 243 00:16:45,547 --> 00:16:50,177 Sorun mohavk olayıysa üzgünüm. Cobra Kai'da pisliğe dönüyorsun, bilirsin. 244 00:16:50,260 --> 00:16:51,511 Ben mi pisliğim yani? 245 00:16:51,595 --> 00:16:54,973 Evet. Bir bakalım. AVM'de bana ve Sam'e saldırdın. 246 00:16:55,057 --> 00:16:58,018 Demetri'nin kolunu kırdın. Bu dojoyu talan ettin. 247 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Çocuklar! Yeter! Tamam mı? 248 00:17:00,771 --> 00:17:05,233 İkiniz de eski pisliksiniz. Harika. Gündemdeki soruna odaklanabilir miyiz? 249 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 Dışarıda bize karşı silah kullanan manyak bir adam var. 250 00:17:09,112 --> 00:17:10,405 Kim kaldı? 251 00:17:17,954 --> 00:17:18,872 Dur! 252 00:17:18,955 --> 00:17:20,373 Tanrım. Senmişsin. 253 00:17:20,457 --> 00:17:21,291 Benim. 254 00:17:22,417 --> 00:17:25,420 Pardon. Sanırım bir tek ikimiz kaldık. 255 00:17:26,379 --> 00:17:27,798 -Galiba. -Hani yumurtan? 256 00:17:29,716 --> 00:17:30,717 Cebimde. 257 00:17:31,218 --> 00:17:33,345 Çok güvenli bir yere benzemiyor. 258 00:17:33,428 --> 00:17:34,304 Evet. 259 00:17:37,140 --> 00:17:40,018 Karateye geri dönmüşsün. 260 00:17:40,102 --> 00:17:43,730 Evet. Ben de senin kadar şaşkınım. 261 00:17:44,648 --> 00:17:48,527 Sanırım o derslerin asıl amacını hatırlamam lazımdı. 262 00:17:49,444 --> 00:17:52,197 Nihayet tekrar dengede hissetmeye başladım. 263 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 Harika. Senin adına sevindim. 264 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 Yalanım yok, şu arkadaşlık olayı başta biraz garip geldi 265 00:18:01,164 --> 00:18:03,542 ama şu anda zaten bir sürü olay oluyor. 266 00:18:03,625 --> 00:18:05,669 Fazladan karmaşıklığa gerek yok. 267 00:18:06,253 --> 00:18:11,341 Zaten ayrılmamız, Robby'yle ilk kez aramızın düzelmesini sağladı, yani sağ ol. 268 00:18:12,092 --> 00:18:13,260 Buna çok sevindim. 269 00:18:13,885 --> 00:18:14,761 Ne? 270 00:18:19,724 --> 00:18:22,686 Son yumurtayı mı istiyorsun? Beni çiğnemen gerek. 271 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 -Bu yumurta mı? -Nasıl? 272 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 Elimde bir kuş… 273 00:18:38,994 --> 00:18:39,995 …çaresiz. 274 00:18:48,128 --> 00:18:48,962 Yapma be. 275 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 Solunu engelle. Tamam mı? 276 00:18:52,257 --> 00:18:56,136 -Ateş hattındasın sen! Önümü açman lazım. -Önünü mü açayım? 277 00:18:56,219 --> 00:18:59,723 -Her şeyi ben mi yapayım? -Tek yaptığın beni dövdürtmek. 278 00:19:01,433 --> 00:19:05,770 Baksana. Başlarım böyle işe. Kum torbası olmaktan bıktım. 279 00:19:06,897 --> 00:19:09,774 Yandaşım defolu çıktı! Başkaldırı bu be! 280 00:19:09,858 --> 00:19:10,775 Payne! 281 00:19:10,859 --> 00:19:12,652 Ofisime. Hemen. 282 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 Kenny… 283 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 Otur. 284 00:19:43,850 --> 00:19:45,310 Baban orduda, değil mi? 285 00:19:47,854 --> 00:19:50,357 Kesin güçlü bir lider, dinlediğin biridir. 286 00:19:53,401 --> 00:19:56,821 Baban göreve gittikten sonra ne oldu? Yerine kim geçti? 287 00:19:57,322 --> 00:20:00,116 Evin lideri abim oldu ama sonra… 288 00:20:00,200 --> 00:20:01,201 Evet. 289 00:20:02,285 --> 00:20:03,411 Islahevindeki. 290 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 O da gidince kimin sözünü dinledin? 291 00:20:09,834 --> 00:20:11,002 Robby Keene'in. 292 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 Şimdi de Bay Park'ı dinliyorsun. 293 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Antrenmanın amacı bu değil mi? 294 00:20:18,635 --> 00:20:21,346 Ömrümün çoğu başkalarını dinleyerek geçti. 295 00:20:23,390 --> 00:20:24,349 Babam. 296 00:20:25,976 --> 00:20:26,810 Yüzbaşım. 297 00:20:29,312 --> 00:20:30,438 En iyi arkadaşım. 298 00:20:31,648 --> 00:20:33,149 -Sensei Kreese. -Evet. 299 00:20:33,942 --> 00:20:38,697 Ama ne zaman ki kendi içgüdülerimi dinlemeye başladım, potansiyelime ulaştım. 300 00:20:41,533 --> 00:20:43,910 Valley'nin en iyi dövüşçülerini gördüm. 301 00:20:45,078 --> 00:20:45,912 Keene. 302 00:20:47,289 --> 00:20:48,373 Moskowitz. 303 00:20:48,456 --> 00:20:49,291 Diaz. 304 00:20:51,543 --> 00:20:54,170 Bence sende onlardan fazla potansiyel var. 305 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 Lider olmaya hazırsan. 306 00:21:00,176 --> 00:21:01,678 Bakın, sizi anlıyorum. 307 00:21:02,470 --> 00:21:04,014 Tamam mı? Ama antrenmanda… 308 00:21:04,973 --> 00:21:07,767 -Lider Kyler dediniz. -Öyle mi dedim? 309 00:21:09,436 --> 00:21:11,187 Yoksa varsayımda mı bulundun? 310 00:21:15,817 --> 00:21:20,238 -Ne yapmamı istiyorsunuz yani? -Bana ya da başkasına bunu sormayı bırak. 311 00:21:31,750 --> 00:21:32,834 Jöle ister misin? 312 00:21:34,377 --> 00:21:36,880 -Gabriel. -Evet Sensei. 313 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 Hiçbir şey istemiyorum. 314 00:21:46,222 --> 00:21:50,935 Cobra Kai'ı bitirmek mi istiyorsun sahi? Sorun Cobra Kai değil. 315 00:21:51,019 --> 00:21:52,062 Silver. 316 00:21:52,562 --> 00:21:54,105 Sen de onun kadar kötüsün. 317 00:21:55,565 --> 00:21:57,692 Ne yaptıysam senin için yaptım. 318 00:21:57,776 --> 00:22:00,945 LaRusso ve Miyagi 1984'te şansımızı elimizden aldı. 319 00:22:02,322 --> 00:22:03,365 Senin şansını. 320 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 Ama hâlâ daha Cobra Kai'ı geri almanın bir yolu var. 321 00:22:06,701 --> 00:22:08,328 Mirası devam ettir. 322 00:22:08,411 --> 00:22:09,871 Senin mirasını yani. 323 00:22:09,954 --> 00:22:12,040 Masallarla gelme bana. 324 00:22:13,041 --> 00:22:17,379 Niye bu kavgadayım, biliyor musun? Yaptığın her şeyi sileyim diye. 325 00:22:18,880 --> 00:22:20,298 Bıraktığın her izi. 326 00:22:22,258 --> 00:22:23,593 Her hatıranı. 327 00:22:28,348 --> 00:22:29,641 Avukatımla konuştum. 328 00:22:30,892 --> 00:22:33,395 Yardım edecek. Bu da numarası. 329 00:22:38,024 --> 00:22:40,110 Ama önce sen sözünü tutacaksın. 330 00:22:41,569 --> 00:22:43,321 Bize Silver'ın planını söyle. 331 00:22:53,748 --> 00:22:54,833 Peki. 332 00:23:06,177 --> 00:23:09,848 İyi Yanbaru Kuina'lar değilsiniz. 333 00:23:12,016 --> 00:23:16,646 Yılanlar hepinizi teker teker öldürür. 334 00:23:16,729 --> 00:23:19,482 Yapmanız gerekeni size anlatmaya çalıştım. 335 00:23:20,191 --> 00:23:22,402 Ama kulak asmadınız. 336 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Adapte olmayı öğrenmelisiniz. 337 00:23:26,406 --> 00:23:27,490 Yoksa çok geçmeden 338 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 soyunuz tükenir. 339 00:23:31,077 --> 00:23:32,412 Yeni yumurta alın. 340 00:23:32,495 --> 00:23:33,538 Tekrar deneyin. 341 00:23:41,629 --> 00:23:44,799 Sensei Toguchi aynı Bay LaRusso gibi gizemli 342 00:23:44,883 --> 00:23:47,010 ama Sensei Lawrence gibi agresif. 343 00:23:47,093 --> 00:23:51,431 -İki tarzın en sert yanları. -Yine dayak yemek için sabırsızlanıyorum. 344 00:23:51,931 --> 00:23:53,558 Hayır. 345 00:23:53,641 --> 00:23:55,560 Arkadaşlar, durun. 346 00:23:56,603 --> 00:23:59,272 Yılanlar sizi teker teker öldürür, dedi. 347 00:23:59,355 --> 00:24:02,233 Değil mi? Aynı bizi tek tek alt ettiği gibi. 348 00:24:02,901 --> 00:24:06,571 Peki ama tekli gruplar olmasaydık da onun yerine şey olsaydık… 349 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 -Birlik olsaydık. -Aynen. 350 00:24:08,239 --> 00:24:11,409 -Dungeon Lords'daki baskın ekibi gibi. -Evet! 351 00:24:11,493 --> 00:24:15,788 85. seviyeden biri bile büyük krallığa tek başına saldıramaz. 352 00:24:15,872 --> 00:24:18,249 Ekip lazım. Herkesin rolü var. 353 00:24:19,042 --> 00:24:23,254 Kazanmanın tek yolu… Birlikte hareket etmek, tek vücut olmak. 354 00:24:29,260 --> 00:24:32,889 Bütün yumurtaları tek sepete koymak istediğimize emin miyiz? 355 00:24:33,473 --> 00:24:35,600 Öyle yapmamak lazım çünkü. 356 00:24:36,518 --> 00:24:37,560 İşe yarayacak. 357 00:24:39,062 --> 00:24:42,148 -Olamaz. Tanrım. -Topla kendini Leş Ağız. 358 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 Onu gören var mı? 359 00:24:48,738 --> 00:24:49,614 Lanet olsun. 360 00:24:56,037 --> 00:24:56,996 Hazır! 361 00:25:06,506 --> 00:25:07,340 Bō'yu tut! 362 00:25:07,423 --> 00:25:08,633 Onu almamız lazım! 363 00:25:08,716 --> 00:25:10,176 -Yakalayın onu! -Hadi! 364 00:25:57,974 --> 00:26:00,059 Yılan teslim oldu. 365 00:26:01,060 --> 00:26:02,145 İşe yaradı oğlum! 366 00:26:07,734 --> 00:26:12,322 Bizde olup da Cobra Kai'da olmayan şey bu işte. 367 00:26:12,405 --> 00:26:15,033 Attıkları adımlar kilometre uzunluğunda 368 00:26:15,700 --> 00:26:17,118 ama santim derinliğinde. 369 00:26:18,536 --> 00:26:19,996 Ama bizim adımlarımız… 370 00:26:20,997 --> 00:26:24,334 Santim uzunluğunda ama kilometre derinliğinde. 371 00:26:24,417 --> 00:26:27,462 Birlikte hareket etmeyi artık öğrendiğinize göre 372 00:26:28,838 --> 00:26:31,507 size savunmada ustalaşmayı öğreteceğim. 373 00:26:45,855 --> 00:26:48,149 Kendini gösterecek kimse yok mu? 374 00:26:53,196 --> 00:26:56,991 Yediğimiz dayağa rağmen oraya dönmek mi istiyorsun gerçekten? 375 00:26:57,075 --> 00:27:00,495 Daha iyi olmak için bu lazımsa dayak yemekten korkmuyorum. 376 00:27:00,578 --> 00:27:04,165 -Bunu yaparsak sözümü dinleyeceksin. -Dinlemeye çalışıyorum. 377 00:27:04,248 --> 00:27:06,709 Dövüşmeye geldik, dedikodu yapmaya değil. 378 00:27:07,460 --> 00:27:09,671 Hâkimiyet fedakârlık gerektirir. 379 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 Memleketimdeki dojang'ımda bir dakika bile dayanamazsınız. 380 00:27:15,968 --> 00:27:18,137 Meydan okumamı kabul edecek yok mu? 381 00:27:21,140 --> 00:27:22,725 Biz ediyoruz. 382 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 Dövüş duruşu. 383 00:27:35,279 --> 00:27:36,155 Sola git. 384 00:27:58,678 --> 00:28:02,181 Piyonunu feda etseydin sayı kazanabilirdin. 385 00:28:02,265 --> 00:28:06,018 -Gerçek hayatta sayı diye bir şey yok. -Ama bu idmanda var. 386 00:28:06,853 --> 00:28:08,271 O yüzden kaybettiniz. 387 00:28:12,233 --> 00:28:13,234 Az daha olacaktı. 388 00:28:14,736 --> 00:28:18,030 -Beni yakalamasına izin verebilirdin. -O zaman iyi bir lider olmazdım. 389 00:28:22,326 --> 00:28:24,412 Tekrar denemeye hazır mısınız Bay Payne? 390 00:28:25,413 --> 00:28:26,289 Bay Park. 391 00:28:27,206 --> 00:28:28,624 Yeni bir strateji belki? 392 00:28:28,708 --> 00:28:31,627 Bilmiyorum Sensei. Bana yeni bir yandaş lazım. 393 00:28:31,711 --> 00:28:33,296 Bakarız. Hizaya geçin. 394 00:28:33,880 --> 00:28:34,756 Tamam. 395 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 Dövüş duruşu. 396 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 Başla. 397 00:28:39,927 --> 00:28:41,429 -Beni izle… -Hayır. 398 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Ne dedin? 399 00:28:44,474 --> 00:28:45,850 Lideri değiştirmeliyiz. 400 00:28:46,976 --> 00:28:49,312 -Daha iyisini yapabilir misin? -Seyret. 401 00:28:50,688 --> 00:28:51,647 Öyle mi? 402 00:28:53,691 --> 00:28:56,235 Krala mı saldıracaksın? Iskalamasan bari. 403 00:28:58,738 --> 00:28:59,989 Gel buraya. 404 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 Tamam, yeter! 405 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 -Sayı. -Kazanan. 406 00:29:12,335 --> 00:29:15,797 Terry Silver'ın cılız bir çocukken hâlini hatırlıyorum, 407 00:29:15,880 --> 00:29:17,131 korkuyla doluydu. 408 00:29:19,592 --> 00:29:21,803 Senin gibiydi yani. 409 00:29:22,970 --> 00:29:26,349 Cobra Kai ona varlığını hiç bilmediği bir güç verdi. 410 00:29:26,432 --> 00:29:28,184 Saplantılı olmaya başladı. 411 00:29:29,310 --> 00:29:31,896 Uzak Doğu'ya gidelim diye yolculuk ayarladı. 412 00:29:32,647 --> 00:29:35,149 Yumruğun Yolu'nun çıktığı yere. 413 00:29:35,650 --> 00:29:38,194 İşi ustasından öğrenelim diye. 414 00:29:39,779 --> 00:29:41,823 Usta Kim Sun-Yung. 415 00:29:41,906 --> 00:29:46,452 GÜNEY KORE, 1980 416 00:29:59,006 --> 00:29:59,841 Vur! 417 00:30:01,926 --> 00:30:02,885 Tekrar! 418 00:30:04,011 --> 00:30:05,680 İyi vuruştu Johnny. Aferin. 419 00:30:18,401 --> 00:30:20,111 Pardon Usta Kim. Benim hatam. 420 00:30:20,194 --> 00:30:21,070 Tekrar! 421 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 Fuların yakıyor. 422 00:30:35,918 --> 00:30:38,212 İşler epey tıkırında gidiyor galiba. 423 00:30:38,296 --> 00:30:39,839 Ben de onu konuşacaktım. 424 00:30:39,922 --> 00:30:44,427 Kurulda yer teklif edeceksen almayayım. Ben dojoya odaklandım. 425 00:30:48,389 --> 00:30:49,265 Biliyorum. 426 00:30:51,225 --> 00:30:52,894 O yüzden senin için satın aldım. 427 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Terry, ben… 428 00:31:00,484 --> 00:31:01,360 Teşekkürler. 429 00:31:03,404 --> 00:31:06,198 -Kira veririm ama. Israr ediyorum. -Bana teşekkür etme. 430 00:31:06,866 --> 00:31:08,034 Bunu hak ediyorsun. 431 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Cobra Kai, Valley'deki en iyi dojo. 432 00:31:12,788 --> 00:31:14,957 Ama daha iyisini yapabilirsin. 433 00:31:15,041 --> 00:31:17,919 All Valley'den ilk bahsettiğin zamanı hatırlıyor musun? 434 00:31:20,129 --> 00:31:22,131 Daha iyisini yapmak üzereyim. 435 00:31:22,214 --> 00:31:26,510 Sekai Taikai diyorlar. Dünyanın en üstün karate turnuvası. 436 00:31:26,594 --> 00:31:29,013 Ama Amerika'da bilen çok az. 437 00:31:29,096 --> 00:31:33,392 Fakat elimdeki imkânlarla bunu karatenin Super Bowl'u yapabiliriz. 438 00:31:34,060 --> 00:31:37,021 Kazanırsak Cobra Kai her yerde olur. 439 00:31:37,104 --> 00:31:39,565 Yolumuz, herkesin yolu olur. 440 00:31:42,360 --> 00:31:45,237 Büyük düşünmen hoşuma gidiyor. Gerçekten öyle. 441 00:31:46,113 --> 00:31:47,281 Ama… 442 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 Olmaz. 443 00:31:50,618 --> 00:31:51,619 İyi de Johnny… 444 00:31:51,702 --> 00:31:52,828 Hazır değiliz. 445 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Belki bir gün oluruz. Ama şimdi öğrencilerime odaklanmalıyım. 446 00:31:56,916 --> 00:31:58,376 Hatta yeni… 447 00:31:59,835 --> 00:32:04,966 Yeni bir çocuk geldi… İçimde bir his var. Bugüne kadarki en iyi öğrencimiz olabilir. 448 00:32:07,593 --> 00:32:09,512 Adı bile benimle aynı. 449 00:32:14,809 --> 00:32:16,435 Sen ne dersen öyle olsun. 450 00:32:20,314 --> 00:32:22,858 Ama fikrini değiştirirsen, yardım gerekirse 451 00:32:24,026 --> 00:32:25,277 ben yanındayım. 452 00:32:29,740 --> 00:32:33,494 Silver o zaman beni dinledi. Büyümedik. 453 00:32:33,577 --> 00:32:34,537 DÜNYA TURNUVASI 454 00:32:35,538 --> 00:32:38,290 -Sana odaklanmak istedim. -Konuyu bana çevirme. 455 00:32:38,374 --> 00:32:42,628 Dur. Ne diyorsun? Silver başka bir turnuvaya mı katılacak? 456 00:32:42,712 --> 00:32:44,505 Başka bir turnuva değil. 457 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 Dünyanın en büyük turnuvası. 458 00:32:49,510 --> 00:32:51,012 Ve kazanırsa… 459 00:32:51,846 --> 00:32:53,848 Cobra Kai dünyaya açılır. 460 00:32:59,186 --> 00:33:01,022 Silver, Valley'yi ele geçirdi. 461 00:33:01,814 --> 00:33:05,526 Şimdi de diğer her şeyi ele geçirmek için eksikleri tamamlıyor. 462 00:33:07,236 --> 00:33:09,488 Dövüşecek isteği bulmuş olabilirsiniz 463 00:33:10,656 --> 00:33:13,367 ama rakibiniz sizden üstün, sayıca kalabalık. 464 00:33:14,326 --> 00:33:18,289 Silver'ın hep istediği şeyi elde etmesine ramak kaldı. 465 00:33:21,917 --> 00:33:25,254 Böylece sözümü tutmuş oldum galiba. 466 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Avukatın numarası? 467 00:33:36,432 --> 00:33:38,350 MERHAMET YOK ŞEREFSİZ! 468 00:33:43,481 --> 00:33:47,026 Onu bensiz alt edebileceğinizi mi sanıyorsunuz? 469 00:33:47,610 --> 00:33:49,653 Sizi tarumar eder. 470 00:33:51,405 --> 00:33:52,656 Göreceğiz. 471 00:33:53,240 --> 00:33:54,909 Hücrende iyi çürümeler. 472 00:34:41,997 --> 00:34:47,002 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün