1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:21,189 --> 00:00:22,565 Hi, nakita mo si Sam? 3 00:00:23,483 --> 00:00:25,151 -Hindi, hindi pa. -Laban! 4 00:00:26,569 --> 00:00:27,695 Ano? 5 00:00:30,239 --> 00:00:33,576 Alam mo namang nandaya si Silver pero wala kang ginawa? 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,079 Walang kang alam, sa dinanas ko. 7 00:00:40,249 --> 00:00:43,419 Nagdusa ang buong pamilya ko dahil sa iyo! 8 00:00:43,503 --> 00:00:45,338 Hindi! Sam, tama na 'yan! 9 00:00:45,421 --> 00:00:47,507 Nakipagtulungan siya kay Kreese. 10 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 -Ano? -Bakit ngayon ka lang nagsalita. 11 00:00:51,344 --> 00:00:52,386 Kasi duwag ka. 12 00:00:53,596 --> 00:00:54,806 Bwisit ka, LaRusso. 13 00:00:56,641 --> 00:00:58,184 Sabi ko na mali ito. 14 00:01:00,228 --> 00:01:01,604 -Tory. -Sam. 15 00:01:05,650 --> 00:01:07,360 -May alam ka ba rito? -Wala. 16 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 Wala akong alam. 17 00:01:10,488 --> 00:01:11,364 Ano ba 'yan… 18 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 Ano itong nakikita ko? Tao ang anak natin, tama? 19 00:01:21,040 --> 00:01:21,916 Oo, Johnny. 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,585 Tingnan mo, ang ilong ng baby natin, 21 00:01:24,669 --> 00:01:26,712 at baga. 22 00:01:26,796 --> 00:01:28,047 at maliliit na binti. 23 00:01:28,131 --> 00:01:29,966 Grabe! Sipa iyon. 24 00:01:30,049 --> 00:01:32,176 Hindi pa sila sumisipa sa ngayon. 25 00:01:32,260 --> 00:01:35,429 Oo, magaling sumipa ang anak ko. Gaya ng ama niya. 26 00:01:35,513 --> 00:01:37,849 Maaga pa para malaman ang kasarian. 27 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 Kumusta ang lahat, Dr. Howard? 28 00:01:40,393 --> 00:01:42,270 Mukhang malusog ang baby n'yo. 29 00:01:42,353 --> 00:01:45,523 Sabihin mo na sa pamilya at kaibigan mo kung gusto mo. 30 00:01:45,606 --> 00:01:47,191 Okay. Salamat. 31 00:01:47,275 --> 00:01:49,694 -Hahayaan na muna kitang mag-ayos. -Okay. 32 00:01:52,572 --> 00:01:57,034 Ah… naniniwala kang ginawa natin ang himalang ito? 33 00:01:58,077 --> 00:01:58,995 Wow. 34 00:01:59,871 --> 00:02:02,498 Kay Robby, hindi ako pumunta sa mga check-up. 35 00:02:03,374 --> 00:02:06,502 Hindi ko alam kung paano nagsimula ang anak natin. 36 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 Ang guwapo niya. 37 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 O maganda. 38 00:02:20,057 --> 00:02:22,185 Naalala mo kung saan tayo nag-park? 39 00:02:22,268 --> 00:02:23,519 Punch twice, P2. 40 00:02:29,567 --> 00:02:30,985 Kaya, Lawrence-Diaz. 41 00:02:31,694 --> 00:02:33,154 Lawrence-Diaz, ha? 42 00:02:33,237 --> 00:02:34,322 Maganda pakinggan. 43 00:02:36,824 --> 00:02:37,825 Mr. Lawrence. 44 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Hindi ako makapaniwalang nagkita tayo, 45 00:02:48,753 --> 00:02:51,672 -Kilala na kita. -Ano'ng kailangan mo? 46 00:02:53,007 --> 00:02:55,218 Para batiin kayo. 47 00:02:55,301 --> 00:02:59,138 Sa nakamit n'yo ng partner mo na hindi lahat mararanasan ng iba. 48 00:02:59,222 --> 00:03:01,390 Sino nagsabi sa'yo tungkol sa baby? 49 00:03:01,933 --> 00:03:04,018 Kayo ni LaRusso ang sinasabi ko 50 00:03:04,101 --> 00:03:06,562 sa pagkakaroon ng pwesto sa Sekai Taikai, 51 00:03:06,646 --> 00:03:10,316 pero… mukhang, maraming dapat ipagdiwang. 52 00:03:11,192 --> 00:03:13,069 -'Wag kang mainis. -Johnny. 53 00:03:13,694 --> 00:03:15,363 Hindi ako makikipaglaban 54 00:03:15,446 --> 00:03:19,325 Naiintindihan ko kung gaano kahalaga ang susunod na henerasyon. 55 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Lahat ng ginagawa ko. 56 00:03:23,162 --> 00:03:24,455 ay para sa hinaharap. 57 00:03:25,831 --> 00:03:26,666 Nila… 58 00:03:29,293 --> 00:03:30,336 at sa akin. 59 00:03:34,966 --> 00:03:37,426 Kaya namnamin mo ang bawat sandali 60 00:03:38,844 --> 00:03:40,137 bago ito mawala. 61 00:03:46,352 --> 00:03:48,271 Pagkatapos umalis ang nakapusod. 62 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Naaamoy ko pa ang cologne. 63 00:03:50,564 --> 00:03:52,650 Siguro, minanmanan ka niya. 64 00:03:52,733 --> 00:03:55,820 Dapat gawin din natin sa kanya. 65 00:03:55,903 --> 00:03:58,322 Baka nandoon na siya para sa board meeting 66 00:03:58,406 --> 00:04:00,408 o para magbenta ng ilegal na bato. 67 00:04:00,491 --> 00:04:02,618 Palagay ko, 'di kami ang habol niya. 68 00:04:02,702 --> 00:04:05,329 Kasi ligtas ang lugar. Malinis. 69 00:04:05,413 --> 00:04:09,292 Oo. At dahil hindi niya maisasapalaran ang pwesto sa tournament. 70 00:04:09,375 --> 00:04:12,378 Makakahinga tayo nang maluwag. Sa ngayon man lang. 71 00:04:12,461 --> 00:04:15,756 Sang-ayon ako kay Daniel. Kailangan natin ng pahinga. 72 00:04:15,840 --> 00:04:18,801 At dahil diyan, kailangan ko ng pahinga. 73 00:04:18,884 --> 00:04:21,512 Baka gustong uminom ni Carmen ng tequila. 74 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 sa kalagayan niya, hindi pwede. 75 00:04:23,723 --> 00:04:27,518 Oo. Laging maganda ang malinaw na isipan sakaling may atake. 76 00:04:27,601 --> 00:04:29,228 -Hindi, Chozen. -Johnny. 77 00:04:29,729 --> 00:04:31,939 Sinasabi mo ang nasa isip namin? 78 00:04:33,691 --> 00:04:35,735 -Oo. -Buntis si Carmen? 79 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 Ang saya! 80 00:04:37,111 --> 00:04:40,573 -Oh, magaling. Ayos, bro. Maganda 'yan. -Congratulations 81 00:04:40,656 --> 00:04:42,658 -Magdiwang tayo. -Oo 82 00:04:42,742 --> 00:04:44,535 Sa bagong lugar sa Laurel? 83 00:04:44,618 --> 00:04:47,163 -Sa Portuguese? -Hindi, hindi Portuguese. 84 00:04:47,246 --> 00:04:49,665 Hindi. Hayaan n'yo akong magplano. 85 00:04:49,749 --> 00:04:53,419 Hayaan mo akong bumawi sa pagpapasabog ng kotse mo. 86 00:04:54,628 --> 00:04:57,048 Dapat may sayawan. Gusto 'yon ni Carmen. 87 00:04:57,131 --> 00:04:59,175 Talagang may sayawan. 88 00:04:59,258 --> 00:05:01,802 Mabibigyan tayo ni Reggie ng libreng limo. 89 00:05:01,886 --> 00:05:04,013 Iinom, tatawa, at magkakagulo. 90 00:05:04,096 --> 00:05:05,556 Halika. Hoy, Anoush. 91 00:05:05,639 --> 00:05:06,849 Lalabas kami. Sama ka? 92 00:05:06,932 --> 00:05:09,226 Magdidiwang kami. Buntis ang babae ni Johnny. 93 00:05:09,310 --> 00:05:12,146 Gustuhin ko mang ipagdiwang ang lalaking sumuntok sa'kin, 94 00:05:12,229 --> 00:05:13,397 May date ako. 95 00:05:13,481 --> 00:05:16,567 -Congrats sa pagpaparami. -Dude, malalampasan mo 'to. 96 00:05:16,650 --> 00:05:18,986 Lalabas tayong lahat na parang matanda. 97 00:05:19,070 --> 00:05:21,447 Alam n'yo, magsuot kayo ng maganda, 98 00:05:21,530 --> 00:05:24,408 at susunduin ko kayo nang alas otso. 99 00:05:24,492 --> 00:05:25,701 Ayos ba? 100 00:05:25,785 --> 00:05:29,705 Teka. Okay, binayaran ni Sensei Targaryen ang referee ng All-Valley 101 00:05:29,789 --> 00:05:31,707 at dinaya si Kreese sa kaso? 102 00:05:32,208 --> 00:05:34,877 'Wag mo nang palampasin ang house party ulit. 103 00:05:34,960 --> 00:05:37,588 -Sabihin natin sa senseis. -Ano'ng gagawin nila? 104 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 Nakita natin ang nangyari nang hinarap ni dad si Silver. 105 00:05:41,217 --> 00:05:43,302 Ayaw ko na siyang masaktan. 106 00:05:43,386 --> 00:05:46,138 Kung malaki ang bayad kay Stingray ni Silver, 107 00:05:46,222 --> 00:05:47,848 hindi nila aaminin 'yon. 108 00:05:49,016 --> 00:05:50,351 'Di ako sigurado roon. 109 00:05:51,185 --> 00:05:53,729 Nasa Cobra kai siya at nasa Eagle Fang ako, 110 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 kaibigan ko pa rin si Stingray. 111 00:05:55,815 --> 00:05:59,026 Hindi siya magsisinungaling sa'kin. Sana, hindi. 112 00:05:59,110 --> 00:06:00,361 Makakausap mo siya? 113 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Alamin kung saan siya nakatira. 114 00:06:03,364 --> 00:06:04,281 Tara na. 115 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 Sam, tungkol noong isang gabi, ako-- 116 00:06:07,701 --> 00:06:10,287 'Wag muna nating pag-usapan. Okay? 117 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Nichols. 118 00:06:25,469 --> 00:06:26,720 Doblehin mo. 119 00:06:30,558 --> 00:06:33,853 Ano'ng rason ang sinabi niya bakit siya umalis sa laban? 120 00:06:33,936 --> 00:06:35,271 Kasinungalingan. 121 00:06:38,023 --> 00:06:41,068 LaRusso. Lawrence. Toguchi. 122 00:06:42,236 --> 00:06:45,865 Magbabayad sila sa ginawa nila sa Sekai Taikai. 123 00:06:45,948 --> 00:06:47,575 Mga lamok sila. 124 00:06:48,075 --> 00:06:51,245 At sa susunod na dumapo ang peste sa mga kamay natin, 125 00:06:52,329 --> 00:06:53,581 titirahin natin sila. 126 00:07:03,466 --> 00:07:04,842 Mr. Keene. 127 00:07:05,509 --> 00:07:07,636 Bakit ka nandito? 128 00:07:08,679 --> 00:07:10,723 Pumunta ako para humingi ng tawad. 129 00:07:17,021 --> 00:07:17,938 Binigo ko kayo. 130 00:07:19,523 --> 00:07:20,900 Tinalikuran kayo. 131 00:07:22,359 --> 00:07:25,988 Hindi ko naiintindihan noon, pero napagtanto ko na mali ako. 132 00:07:26,071 --> 00:07:27,948 Hindi dapat ako basta umalis. 133 00:07:31,452 --> 00:07:35,706 Dapat sinama ko kayong lahat. Kalokohan lahat ang itinuturo rito. 134 00:07:35,789 --> 00:07:38,542 May sakit sa dojo na ito na itinatag sa takot, 135 00:07:38,626 --> 00:07:41,420 dahil hindi siya ang sensei n'yo, kaaway siya. 136 00:07:42,922 --> 00:07:46,717 Pero hindi pa huli ang lahat. Wala pa sa punto na walang atrasan. 137 00:07:47,301 --> 00:07:48,427 At pinapangako ko, 138 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 may iba pang paraan. 139 00:07:58,103 --> 00:07:59,813 Matapang ka, Mr. Keene. 140 00:08:00,773 --> 00:08:02,441 Matapang ang ginawa mo. 141 00:08:03,526 --> 00:08:04,777 Narinig ka namin. 142 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 Ngayon ako naman. 143 00:08:08,322 --> 00:08:09,740 Humandang lumaban! 144 00:08:10,241 --> 00:08:11,450 Kanang paa sa likod. 145 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 Pasulong na atake, sipa sa gilid. 146 00:08:20,084 --> 00:08:22,461 May pagkakaiba sa pagitan ng narinig 147 00:08:23,629 --> 00:08:25,047 at pinapakinggan. 148 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 Narinig ka nila. 149 00:08:29,051 --> 00:08:30,928 Nakikinig sila sa'kin. 150 00:08:31,512 --> 00:08:32,346 Ngayon… 151 00:08:34,598 --> 00:08:35,808 kung mararapatin mo, 152 00:08:37,142 --> 00:08:39,436 may mga pagsasanay pa kaming gagawin. 153 00:08:41,689 --> 00:08:45,067 Kung si Mr. Keene o alinman sa mga kaibigan niya 154 00:08:45,150 --> 00:08:47,570 ang umapak sa dojo natin ulit, 155 00:08:48,070 --> 00:08:49,738 ano'ng ipapakita sa kanila? 156 00:08:49,822 --> 00:08:51,448 Walang awa, sir! 157 00:09:02,209 --> 00:09:03,544 Sige. Bumalik na. 158 00:09:10,092 --> 00:09:13,637 MAG-REGGIE RIDE O MAMATAY 159 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 Siyempre dito tayo dadalhin. 160 00:09:23,272 --> 00:09:26,108 Nagulat ka? Nakita mo na ang size ng daliri niya. 161 00:09:26,191 --> 00:09:27,401 Uy, Reg. 162 00:09:27,484 --> 00:09:28,819 Gawan mo'ko ng pabor. 163 00:09:28,902 --> 00:09:31,739 Magpakakomportable ka. Mahabang gabi ito. 164 00:09:31,822 --> 00:09:34,992 Ayos lahat. 'Wag kang gumawa ng hindi ko gagawin. 165 00:09:43,876 --> 00:09:45,336 Pabuksan ng jacket. 166 00:09:47,379 --> 00:09:50,215 Walang armas. Pwede mong kunin 'pag aalis ka na. 167 00:09:59,350 --> 00:10:01,727 Excuse me, may dadaan na buntis. 168 00:10:01,810 --> 00:10:04,688 -Louie. -Kaibigan ko. Kumusta? Nagkita tayo. 169 00:10:04,772 --> 00:10:06,857 Uy, ikaw na bahala sa kanila, ha? 170 00:10:06,940 --> 00:10:08,067 Ano sa'yo? 171 00:10:10,027 --> 00:10:11,820 "White Claw" mukhang matapang. 172 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 Isa sa'kin, at tubig para sa babae. 173 00:10:20,788 --> 00:10:22,915 Mukhang umihi na pakwan ang lasa. 174 00:10:25,626 --> 00:10:28,253 Oo, sa'min isang Ketel martini diretso, 175 00:10:28,337 --> 00:10:30,214 Macallan 18 maayos, at ikaw? 176 00:10:30,297 --> 00:10:33,384 Walang inumin. Dapat alisto baka umatake si Silver. 177 00:10:33,467 --> 00:10:37,346 Chozen, masaya ako kung gaano ka kapursigidong protektahan kami, 178 00:10:37,429 --> 00:10:40,307 pero binibigyan kita ng permiso para magpahinga. 179 00:10:40,391 --> 00:10:42,434 Seryoso, ano ang iinumin mo? 180 00:10:44,019 --> 00:10:47,898 -Long Island iced tea. -Ah, may mga inumin ako, mga bata. 181 00:10:48,732 --> 00:10:51,026 Wala para sa iyo. Gawin natin ito. 182 00:10:51,110 --> 00:10:54,196 Malakas ang bagay na ito, halos parang sipa sa mukha. 183 00:10:54,738 --> 00:10:58,200 Carmen, Johnny, tuwang-tuwa kami para sa inyo! 184 00:10:58,283 --> 00:10:59,118 Salamat. 185 00:10:59,201 --> 00:11:01,286 Sa kinabukasan! Karii! 186 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 -Karii! -Hey, hey! 187 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 Karii! 188 00:11:08,711 --> 00:11:11,422 Nasa hindi ka siguradong posisyon. 189 00:11:13,424 --> 00:11:15,843 Isang maling galaw at pwede kang mapatay. 190 00:11:18,011 --> 00:11:20,431 O nagawa mo na ang hakbang na 'yon? 191 00:11:21,598 --> 00:11:24,560 ANG DUNGEONS AT DOJOS 192 00:11:25,227 --> 00:11:26,061 Gentlemen, 193 00:11:27,020 --> 00:11:30,107 Ipinakikilala ko sa inyo si Metallicus, 194 00:11:30,190 --> 00:11:36,280 na tumutugtog ng pinakamagandang tunog na maririnig ninyo. 195 00:11:36,363 --> 00:11:41,618 At ang tunog na iyon, patuloy na gugulatin ang inyong isipan. 196 00:11:42,870 --> 00:11:44,913 Literal na sasabog ang ulo n'yo. 197 00:11:44,997 --> 00:11:48,917 Gawan n'yo ako ng pabor, kunin n'yo ang walong d-12 ng psychic damage. 198 00:11:50,419 --> 00:11:52,588 Sige na, psychic damage. 199 00:11:53,297 --> 00:11:56,884 -Patay na ako. -Ako rin. Malala kang dungeon master. 200 00:11:56,967 --> 00:11:58,218 Bawiin mo 'yan. 201 00:11:58,927 --> 00:12:02,723 Siguro pinakamalala, pero ako ang… dojo master. 202 00:12:06,143 --> 00:12:09,563 Siguro 'yan na ang pizza delivery, 203 00:12:09,646 --> 00:12:13,233 Gluten-intolerant kayong lahat, kaya… 204 00:12:15,027 --> 00:12:17,070 Bert! Kumusta, dude? 205 00:12:17,154 --> 00:12:18,697 Gusto mong maglaro ng D&D? 206 00:12:18,781 --> 00:12:20,157 Sila--Ah, 'yan na sila. 207 00:12:20,240 --> 00:12:25,245 Pumapasok na sa liwanag ang mga walang alam at umaalis sa gabi… 208 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Miyagi-Fangs? 209 00:12:28,999 --> 00:12:31,168 Ah, patibong ito. 210 00:12:31,668 --> 00:12:33,504 Ikaw Admiral Ackbar-ed sa akin. 211 00:12:34,046 --> 00:12:35,339 Ikaw din, Brutus? 212 00:12:35,422 --> 00:12:37,299 Alam naming hindi ka sinaktan ni Kreese. 213 00:12:37,382 --> 00:12:40,552 Ayon sa aking patotoo sa korte ng batas, ginawa niya. 214 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 Kaya… basahin ang transcript. 215 00:12:44,389 --> 00:12:48,060 Nagsinungaling ka sa korte, at nagsinungaling ka sa dad ko. 216 00:12:48,143 --> 00:12:50,896 Pero hindi ka makakapagsinungaling sa'min. 217 00:12:51,688 --> 00:12:54,942 Hahayaan n'yo siyang-- Ngayon pumapasok na kayong lahat. 218 00:12:57,027 --> 00:12:59,196 Nahati ang bakal sa dalawa. 219 00:12:59,279 --> 00:13:04,201 Hindi ko sana nalaman ang ginawa mo kundi dahil sa basket ng carrots. 220 00:13:04,701 --> 00:13:06,537 Sandali, kung peke ang bigat, 221 00:13:06,620 --> 00:13:09,248 ibig sabihin niloloko mo ang sarili mo, 222 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 hindi ang mga villager? 223 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 Hindi ang magaling kong mga plano ko. 224 00:13:14,044 --> 00:13:17,798 Ah, nakakatawang isipin ang mga 'yon.. Sobrang magkaiba kami. 225 00:13:17,881 --> 00:13:22,469 Nakakaloko, pero… kung babalikan, kung paano tayo ngayon… 226 00:13:24,096 --> 00:13:26,223 Palagay ko'y naging maayos ang lahat. 227 00:13:27,558 --> 00:13:30,602 Kailangan na ng refill. Kukunin ko na ang round. 228 00:13:30,686 --> 00:13:33,522 -Ako na kukuha-- -Hindi. Ako na. 229 00:13:36,024 --> 00:13:38,944 Okay. Ang sayawan? Tinatawag ang pangalan ko. 230 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Ako rin. 231 00:13:40,112 --> 00:13:41,321 Tara na, girl. 232 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 Sasama ka ba? 233 00:13:47,703 --> 00:13:49,121 Sa susunod na lang. 234 00:13:52,958 --> 00:13:55,210 Masaya ako para sa'yo at sa asawa mo. 235 00:13:55,294 --> 00:13:56,962 'Di pa kami kasal ni Carmen. 236 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 Espesyal siya. 237 00:13:58,589 --> 00:14:00,132 Oo, siya nga. 238 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Kumusta ka? 239 00:14:01,550 --> 00:14:02,467 'Yong totoo? 240 00:14:03,176 --> 00:14:04,386 Hindi ako sigurado. 241 00:14:06,013 --> 00:14:08,640 Buong buhay ko umikot sa isang sipa. 242 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 Naisip ko kung maibabalik ko ang oras, iba ang gagawin ko, 243 00:14:12,477 --> 00:14:13,896 iwasan, harangan ito, 244 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 maaayos sana ang buhay ko. 245 00:14:19,234 --> 00:14:20,903 Hindi ang sipa ang problema. 246 00:14:20,986 --> 00:14:24,364 Kailangan kong tigilan ang pag-focus sa nakalipas. 247 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 Tingnan kung ano ang nasa harap ko. 248 00:14:35,417 --> 00:14:36,460 Pareho tayo. 249 00:14:37,252 --> 00:14:38,921 Parehong nagkamali. 250 00:14:39,004 --> 00:14:42,132 Parehong nabagabag sa sakit na idinulot. 251 00:14:42,966 --> 00:14:46,386 Ngayon, may mga kaibigan ka. 252 00:14:46,470 --> 00:14:47,304 Pamilya. 253 00:14:48,847 --> 00:14:49,681 Mga anak. 254 00:14:51,308 --> 00:14:53,310 Gusto ko rin ng ganoon. 255 00:14:54,061 --> 00:14:57,147 Wala kang babae na naghihintay sa Okinawa? 256 00:14:58,315 --> 00:14:59,483 Walang naghihintay. 257 00:15:00,317 --> 00:15:01,360 Binata pa ako. 258 00:15:02,027 --> 00:15:04,988 Pero may isang babae. 259 00:15:07,908 --> 00:15:08,825 Na espesyal. 260 00:15:12,746 --> 00:15:14,498 Sige, Tara. 261 00:15:16,416 --> 00:15:18,251 Okay. Tama na 'yan. 262 00:15:18,877 --> 00:15:19,920 Atensyon. 263 00:15:20,003 --> 00:15:21,088 Yumuko. 264 00:15:21,755 --> 00:15:22,631 Uwian na. 265 00:15:24,424 --> 00:15:25,759 Bukod sa'yo, Nichols. 266 00:15:27,427 --> 00:15:29,513 Kailangan kitang manatli pa. 267 00:15:40,649 --> 00:15:41,733 Ano ito? 268 00:15:42,317 --> 00:15:44,319 Ito ang kaaway mo. 269 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 Wasakin mo. 270 00:15:52,619 --> 00:15:53,620 Purong bato ito. 271 00:15:55,622 --> 00:15:56,957 Mababali ang kamay ko. 272 00:15:57,457 --> 00:15:59,960 Gagaling din 'yan para sa tournament. 273 00:16:01,795 --> 00:16:02,921 Kabaliwan ito. 274 00:16:05,549 --> 00:16:06,591 Uuwi na ako. 275 00:16:10,637 --> 00:16:12,514 Makakauwi ka 276 00:16:12,597 --> 00:16:14,224 kapag tapos na ang leksyon. 277 00:16:28,697 --> 00:16:30,323 Hindi ganoon kalakas. 278 00:16:31,992 --> 00:16:35,787 Para masira ito, kailangan mong gamitin ang buong lakas mo, 279 00:16:39,416 --> 00:16:41,293 Sinusubukan mo man lang ba? 280 00:16:52,971 --> 00:16:55,098 May pumipigil sa iyo. 281 00:16:55,682 --> 00:16:56,600 Hindi ko kaya. 282 00:16:56,683 --> 00:16:58,310 'Yong lalaki, 'di ba? 283 00:17:01,104 --> 00:17:04,066 Malakas kang kumilos, pero sa loob malambot ka. 284 00:17:04,149 --> 00:17:05,108 'Di totoo 'yan! 285 00:17:05,192 --> 00:17:07,402 -Mahina ka dahil sa emosyon. -Hindi! 286 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 Mas mahalaga ang lalaking 'yon kaysa sa dojo mo! 287 00:17:11,156 --> 00:17:14,659 Nakipaghiwalay ako sa kanya dahil sa dojo na ito, gaga! 288 00:17:25,962 --> 00:17:28,048 Mahirap sigurong desisyon iyon. 289 00:17:29,216 --> 00:17:30,759 Tama ang pinili mo. 290 00:17:32,260 --> 00:17:34,179 Sana patuloy mong gawin 'yan. 291 00:17:42,062 --> 00:17:43,313 Tapos na ang leksyon. 292 00:17:52,072 --> 00:17:53,865 Okay. Sige. 293 00:17:53,949 --> 00:17:56,827 Subukan natin ulit, okay? 294 00:17:57,577 --> 00:18:00,122 Ano'ng nangyari noon? Sino'ng nanakit sa'yo? 295 00:18:00,205 --> 00:18:01,873 Bert, ano'ng pakiramdam? 296 00:18:01,957 --> 00:18:03,625 Ganito, tingnan mo ako. 297 00:18:03,708 --> 00:18:06,503 Na saksakin ang likod sa pagitan ng mga balikat 298 00:18:06,586 --> 00:18:08,672 at tingnan ang dugo habang tumutulo? 299 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 Diyos ko, tama na! 300 00:18:10,382 --> 00:18:11,466 Tama na'ng laro. 301 00:18:18,431 --> 00:18:21,601 Maraming dinanas ang dad ko dahil sa inyo ni Silver. 302 00:18:22,602 --> 00:18:24,437 At marami pang iba 303 00:18:24,521 --> 00:18:26,731 kung mauupo ka lang at walang gawin. 304 00:18:26,815 --> 00:18:29,776 Kung sasabihin ko kung ano talaga ang nangyari, 305 00:18:30,277 --> 00:18:32,028 alam mo, malalaman niya. 306 00:18:32,112 --> 00:18:32,988 Hindi pwede. 307 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 Hindi ganoon kadali, guys. 308 00:18:43,874 --> 00:18:45,750 Katunayan, may--sandali. 309 00:18:47,085 --> 00:18:50,088 Okay, inaatupag ko itong D&D campaign-- 310 00:18:50,172 --> 00:18:52,924 -Wala tayong oras para rito. -Sandali. 311 00:18:53,425 --> 00:18:55,302 Ano'ng nangyari sa campaign? 312 00:18:57,971 --> 00:19:00,265 Okay, isang araw, 313 00:19:00,348 --> 00:19:03,351 may isang Dwarven monk, 314 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 at miyembro ng pinakamalupit na samahan sa lupain. 315 00:19:07,689 --> 00:19:11,234 Nawala siya ng ilang panahon, alam mo na, walang katuturan, 316 00:19:11,318 --> 00:19:14,446 pero sa sandaling natapos na ang kanyang parusa, 317 00:19:14,946 --> 00:19:16,114 bumalik siya. 318 00:19:16,823 --> 00:19:17,866 Noon pa lang, 319 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 nagkaroon ng bagong pinuno ang samahan. 320 00:19:22,037 --> 00:19:25,540 At napaalis ang monghe sa samahan. 321 00:19:26,208 --> 00:19:29,044 At walang seremonyang nangyari, idagdag ko lang. 322 00:19:29,628 --> 00:19:31,087 Ano'ng ginawa ng monghe? 323 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 Gumawa ng kasunduan ang monghe 324 00:19:34,257 --> 00:19:35,926 sa haring pilak ang buhok 325 00:19:36,509 --> 00:19:39,304 na aagaw sa pamumuno. 326 00:19:39,971 --> 00:19:44,142 At madaling araw noon, bago dumating ang mga mandirigma, 327 00:19:44,226 --> 00:19:47,520 pinatumba ng hari ang monghe. 328 00:19:49,147 --> 00:19:51,691 Nang paulit-ulit. 329 00:19:53,526 --> 00:19:57,072 Noon din inakusahan nila ang pinuno para sa pag-atake, 330 00:19:58,865 --> 00:20:01,576 ikinadena ang pinuno, 331 00:20:01,660 --> 00:20:04,454 at ang haring pilak ang buhok 332 00:20:04,537 --> 00:20:06,498 ang pumalit na pinuno sa samahan. 333 00:20:07,666 --> 00:20:08,708 At ikaw 'yong--- 334 00:20:09,960 --> 00:20:14,089 Ang Dwarven monk ay pinabalik sa guild? 335 00:20:14,839 --> 00:20:16,675 Oo. May mga benepisyo. 336 00:20:17,175 --> 00:20:19,511 Tama. May mga benepisypo 337 00:20:20,011 --> 00:20:22,889 Bakit hindi mo masabi sa lahat ang nangyari? 338 00:20:23,598 --> 00:20:26,643 -Ayaw niyang mawala ang mga benepisyo. -Hindi. 339 00:20:26,726 --> 00:20:30,939 Gusto kong--Kayang ibigay lahat 'yon ng monghe kung kaya niya, 340 00:20:31,022 --> 00:20:34,359 pero ang haring may pilak na buhok, alam n'yo na, 341 00:20:34,442 --> 00:20:36,569 muntik na niyang mapatay ang monghe. 342 00:20:36,653 --> 00:20:38,321 Pwede niya itong patayin. 343 00:20:38,405 --> 00:20:40,115 Bakit? Para sa power? 344 00:20:40,198 --> 00:20:45,578 Oo, natakot ang monghe sa kung ano ang gagawin ng hari para mapanatili ang power. 345 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 Sa tingin ko ang monghe… 346 00:20:49,040 --> 00:20:52,002 Gusto lang ng monghe na muling makapasok sa samahan 347 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 kasi naisip niya na magiging… 348 00:20:56,673 --> 00:20:59,009 magaling at marangal na mandirigma siya. 349 00:20:59,092 --> 00:21:01,845 Kagaya mo, Hawk, Samantha, kayong lahat. 350 00:21:04,389 --> 00:21:08,018 Pero hindi siya magaling o marangal. 351 00:21:11,604 --> 00:21:12,981 Hindi rin mandirigma. 352 00:21:13,064 --> 00:21:16,026 Nakaupo lang siya naglalaro kasama nila buong araw. 353 00:21:19,029 --> 00:21:20,488 Natakot lang ang monghe. 354 00:21:26,286 --> 00:21:27,495 Hindi ko lang kaya. 355 00:21:31,041 --> 00:21:32,042 Pasensiya na. 356 00:21:34,419 --> 00:21:36,546 Magaling. Salamat na lang. 357 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Teka, Sam… 358 00:21:50,643 --> 00:21:53,688 Alam kong nakakainis na hindi makuha ang sagot. 359 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 Maraming palpak ngayon, Miguel. 360 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 Pasensiya na tungkol noong isang gabi. 361 00:21:59,444 --> 00:22:02,030 Bago ko lang nakilala 'yong babae, at-- 362 00:22:02,113 --> 00:22:04,407 Hindi mo kailangang humingi ng tawad. 363 00:22:04,991 --> 00:22:08,036 Naghiwalay na tayo. Malaya kang gawin ang gusto mo. 364 00:22:10,372 --> 00:22:11,873 Mukha ka kasing galit. 365 00:22:11,956 --> 00:22:14,709 Gusto ko lang maintindihan, Sam. 366 00:22:14,793 --> 00:22:19,214 Alam mo, una sabi mo gusto mong umalis ng karate at maging magkaibigan, 367 00:22:19,297 --> 00:22:21,257 at okay lang 'yon. 368 00:22:21,341 --> 00:22:24,594 Pero ngayong sumali ka na sa mundo ng karate tournament 369 00:22:24,677 --> 00:22:28,848 at mukhang, hindi ka masaya na may kasama akong iba. 370 00:22:31,393 --> 00:22:34,979 Nitong summer, gusto ko lang… bumalik ang lahat sa normal. 371 00:22:37,941 --> 00:22:41,319 Pero… batay sa kasinungalingan ang lahat. 372 00:22:42,112 --> 00:22:44,656 Kung alam ko lang na nadaya ang tournament, 373 00:22:45,198 --> 00:22:47,700 baka hindi sinara ni dad ang Miyagi-Do, 374 00:22:47,784 --> 00:22:51,204 baka hindi ko na inisip na umalis at baka… 375 00:22:51,955 --> 00:22:53,123 Hindi sana tayo… 376 00:22:53,623 --> 00:22:54,499 Oo. 377 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Kasalanan 'to lahat ni Tory. 378 00:22:59,587 --> 00:23:00,839 Ganito, Sam. 379 00:23:00,922 --> 00:23:02,674 Alam kong galit ka kay Tory. 380 00:23:03,675 --> 00:23:06,261 Marami kang dahilan para magalit. 381 00:23:07,345 --> 00:23:12,058 Pero… wala kang ideya kung paano sa loob ng Cobra Kai. 382 00:23:13,059 --> 00:23:13,893 May ideya ako. 383 00:23:13,977 --> 00:23:18,648 At siguradong napakahirap... para aminin niya ang alam niya. 384 00:23:19,858 --> 00:23:23,069 Dapat ba sinabi niya nang mas maaga? Siguro-- Sigurado. 385 00:23:23,820 --> 00:23:24,654 Pero… 386 00:23:26,114 --> 00:23:28,533 ang mahalaga inamin niya. 387 00:23:29,576 --> 00:23:30,618 At ngayon… 388 00:23:32,120 --> 00:23:34,581 nasa iyo na desisyon kung ano'ng gagawin. 389 00:23:42,714 --> 00:23:43,882 Uy. 390 00:23:43,965 --> 00:23:45,633 Mas nagkakilala kayo? 391 00:23:45,717 --> 00:23:48,219 Oo. Mabuting tao si Chozen. 392 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 Ah, tama ka diyan. 393 00:23:50,555 --> 00:23:52,891 Nalulungkot ako wala siyang ka-date. 394 00:23:52,974 --> 00:23:56,895 Oo. Sayang naman ang layo ni Kokomo. 395 00:23:56,978 --> 00:23:58,605 Teka, baka si Kumiko? 396 00:23:58,688 --> 00:24:00,732 Oo, 'yan nga. Kilala mo siya? 397 00:24:01,232 --> 00:24:02,775 -Kaibigan ko siya. -Talaga? 398 00:24:02,859 --> 00:24:05,278 Halatang may gusto si Chozen sa kanya. 399 00:24:05,361 --> 00:24:07,363 Wala nang usapan. Akin ka na. 400 00:24:07,447 --> 00:24:08,364 Aalis na kami. 401 00:24:11,075 --> 00:24:12,952 Ah, Daniel-san. 402 00:24:13,953 --> 00:24:17,582 Anim na bloke ng yelo ang binasag ng lalaking ito. 403 00:24:18,249 --> 00:24:19,250 Isang atake lang! 404 00:24:21,294 --> 00:24:22,337 Ipakita mo. 405 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Siguradong hindi nila itatago ang higanteng yelo. 406 00:24:25,673 --> 00:24:27,717 Ano'ng klaseng bar ito? 407 00:24:28,968 --> 00:24:31,054 May nabanggit si Johnny. 408 00:24:32,347 --> 00:24:33,473 Tungkol kay Kumiko? 409 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 Sana wala siyang anumang sinabi. 410 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 Alam ko na mahalaga siya sa'yo. 411 00:24:42,232 --> 00:24:44,776 Ayaw kitang maging hindi komportable. 412 00:24:44,859 --> 00:24:48,029 Chozen, hindi ko alam na may nararamdaman ka sa kanya. 413 00:24:53,076 --> 00:24:56,746 Noong… mga bata kami ni Kumiko, 414 00:24:58,122 --> 00:25:01,834 naglalaro kami sa guho ng King Shō Hashi Castle. 415 00:25:03,253 --> 00:25:07,590 Magtatago ako, at lagi niya akong nahahanap. 416 00:25:10,301 --> 00:25:12,637 Pagkatapos ng kahihiyan ko sa village… 417 00:25:15,056 --> 00:25:17,058 Sinubukan kong magtago sa lahat. 418 00:25:20,061 --> 00:25:21,980 Pero si Kumiko 419 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 nahanap niya ulit ako. 420 00:25:25,775 --> 00:25:28,444 At nagpabalik sa akin ang kabaitan niya. 421 00:25:29,237 --> 00:25:30,947 Espesyal siya, 'di ba. 422 00:25:32,282 --> 00:25:35,326 -Alam niya ba ang nararamdaman mo? -Hindi! 423 00:25:38,371 --> 00:25:39,372 Hindi. 424 00:25:39,956 --> 00:25:41,833 Kung paano ko siya tinatrato, 425 00:25:41,916 --> 00:25:43,376 ang ginawa ko sa kanya… 426 00:25:45,628 --> 00:25:46,796 Walang kapatawaran. 427 00:25:47,505 --> 00:25:49,632 'Wag mong parusahan ang sarili mo. 428 00:25:49,716 --> 00:25:52,719 Ginawa mo na ang lahat para makabawi sa ginawa mo. 429 00:25:52,802 --> 00:25:54,053 Alam ni Kumiko 'yon. 430 00:25:55,597 --> 00:25:57,765 Siya ang dahilan kaya ka nandito. 431 00:25:58,349 --> 00:25:59,976 Sinundan ka niya. 432 00:26:00,059 --> 00:26:02,520 Ikaw naman ang pumunta sa kanya. 433 00:26:04,689 --> 00:26:06,107 Salamat, Daniel-san. 434 00:26:07,191 --> 00:26:08,359 Walang anuman. 435 00:26:12,196 --> 00:26:14,490 Halika. Pumunta tayo sa sayawan. 436 00:26:14,574 --> 00:26:17,076 Ikaw ang buhay ng party sa Okinawa. 437 00:26:17,994 --> 00:26:18,995 Okay. 438 00:26:45,480 --> 00:26:47,940 Wow. Tingnan mo kung sino'ng nandito! Ah! 439 00:26:49,942 --> 00:26:52,445 Ah! Ano'ng ginagawa mo rito, pare? 440 00:26:52,528 --> 00:26:55,073 -Bwisit. -Iba ka kaya ayaw mo sumama sa'min? 441 00:26:55,156 --> 00:26:58,326 Totoo nga ang babae mong ito? Kumusta ka? Ako si-- 442 00:26:58,826 --> 00:26:59,661 Nessa? 443 00:27:01,329 --> 00:27:02,747 Dine-date mo kapatid ko? 444 00:27:02,830 --> 00:27:05,875 Alam kong medyo mainitin ang ulo mo. Gusto kong-- 445 00:27:07,710 --> 00:27:09,629 Ano ba ang ginagawa mo? 446 00:27:09,712 --> 00:27:12,298 Siya'ng napili mo? Nakakahiya ka sa pamilya. 447 00:27:12,382 --> 00:27:14,592 Diyos ko. Kalokohan ito. Diyos ko! 448 00:27:16,344 --> 00:27:18,429 Kayong dalawa, tama na! Ngayon na! 449 00:27:18,513 --> 00:27:19,555 Tipikal na Louie. 450 00:27:19,639 --> 00:27:21,933 -Alisin mong nobyo mo! -Sinusubukan ko! 451 00:27:22,016 --> 00:27:24,602 Limo, inumin, at ilang kaguluhan. 452 00:27:24,686 --> 00:27:25,812 Kalokohan! Tigil! 453 00:27:25,895 --> 00:27:28,147 -$200 ang damit na ito! -Diyos ko. 454 00:27:28,815 --> 00:27:32,026 Mangyaring mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng beep. 455 00:27:33,319 --> 00:27:34,987 Si Chozen ito. 456 00:27:35,780 --> 00:27:36,864 Kumusta ka? 457 00:27:38,616 --> 00:27:41,119 Palagay ko maayos dito kay Daniel-san, 458 00:27:41,911 --> 00:27:45,456 pero ang dahilan kung bakit ako tumatawag… 459 00:27:47,917 --> 00:27:51,212 Gusto kitang makita pag-uwi ko Kumiko. 460 00:27:51,921 --> 00:27:54,340 -Gustung-gusto ko 'yan. -Uy, Chozen! 461 00:27:55,425 --> 00:27:58,636 -May pupuntahan pa tayong bar. Sama ka? -Sandali lang. 462 00:27:58,720 --> 00:27:59,887 Sige, halika na, 463 00:28:00,763 --> 00:28:02,306 Kailangan ko nang umalis. 464 00:28:03,057 --> 00:28:04,475 Napakahalagang misyon. 465 00:28:06,894 --> 00:28:09,439 Natutuwa akong nakapunta ako rito, Kumiko. 466 00:28:10,648 --> 00:28:13,943 Pero… may isa akong malaking pagkakamali. 467 00:28:16,946 --> 00:28:18,990 Dapat sinama kita. 468 00:28:21,701 --> 00:28:22,535 Okay, bye. 469 00:28:30,293 --> 00:28:31,627 Tara na, kayong lahat! 470 00:28:31,711 --> 00:28:32,879 Oras na ng party! 471 00:28:32,962 --> 00:28:34,464 Ah. Grabe. 472 00:28:34,964 --> 00:28:37,008 Sa tingin ko uuwi na ako. 473 00:28:37,091 --> 00:28:39,761 Oo, alam mo? Lampas na sa oras ng pagtulog ko. 474 00:28:39,844 --> 00:28:41,012 Magsaya kayo. 475 00:28:41,095 --> 00:28:41,929 Sigurado ka? 476 00:28:42,013 --> 00:28:44,265 Oo. Sasakay na kami ni Carmern sa Uber. 477 00:28:44,348 --> 00:28:46,768 Siguraduhin lang na Uber Black okay? 478 00:28:46,851 --> 00:28:48,811 'Yong iba kasi delikado. 479 00:28:48,895 --> 00:28:52,148 Sige. Mag-ingat kayo, ipangako mo. 480 00:28:52,231 --> 00:28:53,441 Oo naman pangako. 481 00:28:54,150 --> 00:28:56,569 -Uy, mamaya na 'yan! -Sige, bye. 482 00:28:56,652 --> 00:28:57,737 Mag-party na tayo! 483 00:28:57,820 --> 00:28:59,655 Halika na! Heto na! 484 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 -Sige magsaya kayo. -Wow. 485 00:29:01,407 --> 00:29:02,950 -Magpahinga na tayo. -Oo. 486 00:29:15,087 --> 00:29:16,589 Ano'ng ginagawa mo rito? 487 00:29:16,672 --> 00:29:17,799 Ako… 488 00:29:18,382 --> 00:29:19,258 Diyos ko. 489 00:29:19,342 --> 00:29:20,593 Ano'ng nangyari. 490 00:29:21,177 --> 00:29:23,554 'Wag kang magkunwari na may pakialam ka. 491 00:29:25,515 --> 00:29:27,475 Ganito, ayaw kong pumunta rito. 492 00:29:28,059 --> 00:29:30,770 Pero… kung may problema ka sa Cobra Kai, 493 00:29:32,438 --> 00:29:33,856 Handa akong makinig, 494 00:30:06,305 --> 00:30:08,933 Gusto kong manalo ng higit sa anumang bagay. 495 00:30:11,143 --> 00:30:13,646 Nang inabot nila sa'kin ang trophy… 496 00:30:15,314 --> 00:30:17,984 iyon ang pinakamagandang sandali ng buhay ko. 497 00:30:18,067 --> 00:30:20,820 Pero nakita ko si Silver at ang referee, 498 00:30:21,487 --> 00:30:22,822 at nanghina ako. 499 00:30:24,156 --> 00:30:25,533 Para akong manloloko. 500 00:30:29,912 --> 00:30:31,956 Gusto ko maghiganti sa kanya. 501 00:30:32,039 --> 00:30:35,835 Kaya nakinig ako kay Kreese, pero kasinungalingan ang napala ko. 502 00:30:36,377 --> 00:30:38,170 Ngayon miserable ang buhay ko. 503 00:30:41,257 --> 00:30:43,050 Hindi ko alam. 504 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Pero ngayong alam ko na… 505 00:30:47,471 --> 00:30:49,390 baka pwedeng magtulungan tayo. 506 00:30:50,224 --> 00:30:52,310 Kinausap ko si Stingray. 507 00:30:52,894 --> 00:30:55,563 Inamin niyang sinaktan siya ni Silver. 508 00:30:55,646 --> 00:30:57,231 Natatakot magsumbong sa pulis. 509 00:30:57,315 --> 00:30:59,358 Alam kong kasali si Silver, pero… 510 00:31:00,860 --> 00:31:02,737 Wala akong ideya na siya mismo ang gumawa. 511 00:31:02,820 --> 00:31:05,448 Ang problema hindi natin mapatunayan. 512 00:31:06,657 --> 00:31:09,368 Kung nangyari sa lumang dojo, baka kaya natin. 513 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 Nariyan ka pala. 514 00:31:15,458 --> 00:31:17,251 Alam mo kung paano tratuhin ang bisita. 515 00:31:17,335 --> 00:31:18,252 Oo naman. 516 00:31:20,588 --> 00:31:23,215 Lumampas kayo ng team mo inaasahan ko. 517 00:31:23,716 --> 00:31:26,093 Pwede kang manatili hangga't sa gusto mo. 518 00:31:29,096 --> 00:31:31,223 Sinira mo talaga si Nichols ngayon. 519 00:31:32,099 --> 00:31:34,810 Mas may potensyal ang mas bata mong estudyante. 520 00:31:35,311 --> 00:31:37,355 Mas kaunti ang hindi matututunan. 521 00:31:37,855 --> 00:31:39,190 Si Lee, halimbawa. 522 00:31:39,273 --> 00:31:43,319 Sa tingin mo kayang manalo ni Devon Lee sa Sekai Taikai? 523 00:31:43,402 --> 00:31:44,612 Medyo hilaw pa siya. 524 00:31:44,695 --> 00:31:46,697 Hindi balakid ang pagiging bata. 525 00:31:47,406 --> 00:31:49,200 Ito ang pinakamakapangyarihan. 526 00:31:52,578 --> 00:31:53,496 Kabataan. 527 00:31:55,456 --> 00:31:57,959 Ang isang bagay na hindi mabibili ng pera. 528 00:32:01,796 --> 00:32:03,214 Pero hindi na mahalaga. 529 00:32:04,799 --> 00:32:06,592 Kasi kung matagumpay tayo, 530 00:32:08,010 --> 00:32:10,137 Magtatagal habambuhay ang Cobra Kai. 531 00:32:12,431 --> 00:32:15,643 Paano kung sirain ng mga kaaway mo ang pangarap na ito? 532 00:32:18,521 --> 00:32:20,606 Hindi ko hahayaang mangyari 'yon. 533 00:32:36,414 --> 00:32:37,456 Tatlo, apat! 534 00:32:46,507 --> 00:32:49,385 Pasensiya na sa nangyari, pero ano ba. 535 00:32:49,468 --> 00:32:53,139 -Kapatid ko 'yon. Ipagtatanggol ko. -Hindi, pasensiya na. Okay? 536 00:32:53,222 --> 00:32:54,598 Dapat sinabi ko sa'yo. 537 00:32:55,891 --> 00:32:59,020 Bumangon, bumalik sa kalye 538 00:33:00,104 --> 00:33:02,898 Kinuha ba ng oras ang mga pagkakataon ko… 539 00:33:02,982 --> 00:33:07,278 -Pasensiya na, gusto ko talaga siya. -Igagalang ko 'yan kung igagalang mo siya. 540 00:33:07,361 --> 00:33:09,488 -Okay. Mahal kita. -Mahal din kita. 541 00:33:09,572 --> 00:33:11,240 …kagustuhang mabuhay 542 00:33:11,949 --> 00:33:14,493 Ito ang mata ng tigre 543 00:33:14,577 --> 00:33:16,287 Ang kilig ng laban 544 00:33:16,370 --> 00:33:20,833 Bumangon sa hamon ng ating karibal 545 00:33:20,916 --> 00:33:23,294 At ang huling kilalang nakaligtas 546 00:33:23,377 --> 00:33:25,046 Binabantayan ang biktima sa gabi 547 00:33:25,129 --> 00:33:29,925 At pinagmamasdan tayong lahat sa mata… 548 00:33:34,472 --> 00:33:37,308 Malapit na ba tayo? Napakatagal naman. 549 00:33:37,391 --> 00:33:39,393 Oo, dapat nakarating na tayo. 550 00:33:39,477 --> 00:33:43,147 Ay, Lou. Nakita mo saan pumunta ang limo? Pinarada ko dito. 551 00:33:43,230 --> 00:33:46,567 Teka. Kung hindi siya nagmamaneho, sino? 552 00:33:50,404 --> 00:33:51,655 Hoy, excuse me! 553 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Hoy! 554 00:33:53,324 --> 00:33:55,409 Sa tingin ko mali ang tinatahak mo! 555 00:33:58,370 --> 00:34:01,332 Uy. Tingin ko ayaw tayong paalisin ng driver 556 00:34:03,209 --> 00:34:04,293 Silver. 557 00:34:11,634 --> 00:34:13,052 Sinubukan ko 'yan! 558 00:35:05,855 --> 00:35:10,609 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Rose Hernandez