1 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:21,189 --> 00:00:22,565 Hast du Sam gesehen? 3 00:00:23,483 --> 00:00:25,151 -Nein. -Kampf! 4 00:00:26,569 --> 00:00:27,695 Was? 5 00:00:30,239 --> 00:00:33,576 Silver hat beim All Valley betrogen und du hast nichts getan? 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,079 Du weißt nicht, was ich aushalten musste. 7 00:00:40,249 --> 00:00:43,419 Meine ganze Familie hat gelitten wegen dir! 8 00:00:43,503 --> 00:00:45,338 Nein! Sam, das reicht! 9 00:00:45,421 --> 00:00:47,507 Sie arbeitet mit Kreese zusammen. 10 00:00:48,382 --> 00:00:51,177 -Was? -Wieso sagst du jetzt erst was? 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 Weil du feige bist. 12 00:00:53,596 --> 00:00:54,806 Leck mich, LaRusso. 13 00:00:56,641 --> 00:00:58,184 Ich wusste, das war ein Fehler. 14 00:01:00,228 --> 00:01:01,604 -Tory. -Sam. 15 00:01:05,650 --> 00:01:09,529 -Wusstest du davon? -Nein. Ich wusste nichts. 16 00:01:10,488 --> 00:01:11,364 Was zum… 17 00:01:17,703 --> 00:01:21,040 Was ist das? Unser Kind ist doch ein Mensch, oder? 18 00:01:21,124 --> 00:01:22,041 Ja, Johnny. 19 00:01:22,792 --> 00:01:24,585 Da ist die Nase, 20 00:01:24,669 --> 00:01:26,712 die Lunge, 21 00:01:26,796 --> 00:01:28,047 die kleinen Beine. 22 00:01:28,131 --> 00:01:29,966 Scheiße! Das war ein Tritt. 23 00:01:30,049 --> 00:01:32,176 So früh treten sie noch nicht. 24 00:01:32,260 --> 00:01:35,012 Mein Junge kann das. Ganz der Vater. 25 00:01:35,513 --> 00:01:37,849 Das Geschlecht wissen wir noch nicht. 26 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 Wie sieht es sonst aus? 27 00:01:40,393 --> 00:01:42,270 Ihr Baby sieht sehr gesund aus. 28 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Sie können es jetzt Familie und Freunden sagen. 29 00:01:45,523 --> 00:01:47,191 Ok. Danke. 30 00:01:47,275 --> 00:01:49,694 -Ich lasse sie dann mal. -Ok. 31 00:01:54,240 --> 00:01:57,034 Dieses Wunder haben wir gemeinsam kreiert. 32 00:01:58,077 --> 00:01:58,995 Wow. 33 00:01:59,871 --> 00:02:02,206 Bei Robby war ich nie bei den Terminen. 34 00:02:03,166 --> 00:02:05,918 Ich wusste nicht, wie ein Kind beginnt. 35 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 Er ist perfekt. 36 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Oder sie. 37 00:02:20,057 --> 00:02:22,185 Wo haben wir noch mal geparkt? 38 00:02:22,268 --> 00:02:23,519 "Doppel-Punch", P2. 39 00:02:29,567 --> 00:02:30,985 Also, Lawrence-Diaz. 40 00:02:31,694 --> 00:02:33,154 Lawrence-Diaz? 41 00:02:33,237 --> 00:02:34,280 Klingt gut. 42 00:02:36,824 --> 00:02:37,825 Mr. Lawrence. 43 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Wir kennen uns noch nicht. 44 00:02:48,753 --> 00:02:51,672 -Ich weiß, wer Sie sind. -Was willst du? 45 00:02:53,007 --> 00:02:55,218 Gratulieren. 46 00:02:55,301 --> 00:02:59,138 Was ihr zwei kreiert habt, das ist wirklich besonders. 47 00:02:59,222 --> 00:03:00,890 Woher weißt du von dem Baby? 48 00:03:01,933 --> 00:03:04,018 Ich meinte dich und LaRusso, 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,270 dass ihr im Sekai Taikai seid, 50 00:03:06,354 --> 00:03:10,316 aber es gibt wohl viel zu feiern. 51 00:03:11,192 --> 00:03:12,568 -Nicht doch. -Johnny. 52 00:03:13,736 --> 00:03:15,363 Ich will keinen Zoff. 53 00:03:15,446 --> 00:03:18,824 Ich weiß, wie wichtig die nächste Generation ist. 54 00:03:20,576 --> 00:03:21,786 Alles, was ich tue, 55 00:03:23,162 --> 00:03:24,372 ist für die Zukunft. 56 00:03:25,831 --> 00:03:26,666 Deren Zukunft… 57 00:03:29,293 --> 00:03:30,336 …und meine. 58 00:03:34,966 --> 00:03:37,426 Also genieße jeden Moment, 59 00:03:38,803 --> 00:03:40,137 bevor er verschwindet. 60 00:03:46,185 --> 00:03:48,271 Dann haute der Arsch ab. 61 00:03:48,771 --> 00:03:50,481 Ich rieche sein Rasierwasser noch. 62 00:03:50,564 --> 00:03:52,650 Er lässt dich sicher beobachten. 63 00:03:52,733 --> 00:03:55,820 Wir sollten den Mistkerl auch beobachten lassen. 64 00:03:55,903 --> 00:04:00,408 Vielleicht hatte er da ein Meeting oder wollte eine Niere verhökern. 65 00:04:00,491 --> 00:04:02,618 Ich glaube, er tut uns momentan nichts. 66 00:04:02,702 --> 00:04:05,329 Ich habe überall geguckt. Nichts. 67 00:04:05,413 --> 00:04:09,292 Ja, und er will seinen Platz beim Turnier nicht gefährden. 68 00:04:09,375 --> 00:04:12,378 Wir können unbesorgt sein. Vorerst zumindest. 69 00:04:12,461 --> 00:04:15,756 Ich denke auch. Wir brauchen mal einen freien Abend. 70 00:04:15,840 --> 00:04:18,718 Bzw. ich brauche mal einen freien Abend. 71 00:04:18,801 --> 00:04:22,096 Carmen hilft mir sicher, den Tequila zu vernichten. 72 00:04:22,179 --> 00:04:23,639 Nicht in ihrem Zustand. 73 00:04:23,723 --> 00:04:27,518 Ja. Lieber klaren Kopf haben, falls Angriff kommt. 74 00:04:27,601 --> 00:04:28,894 -Nein. -Johnny. 75 00:04:29,603 --> 00:04:31,397 Sagst du, was wir denken? 76 00:04:33,691 --> 00:04:35,735 -Ja. -Carmen ist schwanger? 77 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 Das ist wunderbar! 78 00:04:37,111 --> 00:04:40,573 -Hey, sehr gut, Mann. -Glückwunsch. 79 00:04:40,656 --> 00:04:42,658 -Jetzt müssen wir feiern. -Ja. 80 00:04:42,742 --> 00:04:44,535 Der neue Laden in der Laurel? 81 00:04:44,618 --> 00:04:47,163 -Der Portugiese? -Nein. 82 00:04:47,246 --> 00:04:49,665 Nein. Bitte, lasst mich das planen. 83 00:04:49,749 --> 00:04:53,419 Als Wiedergutmachung. Weil ich das Auto hochgejagt habe. 84 00:04:54,712 --> 00:04:57,048 Wir müssen tanzen. Das liebt Carmen. 85 00:04:57,131 --> 00:04:59,175 Absolut, wir gehen tanzen. 86 00:04:59,258 --> 00:05:01,802 Reggie besorgt uns eine Limousine, gratis. 87 00:05:01,886 --> 00:05:04,013 Wir trinken, lachen, bauen Mist. 88 00:05:04,096 --> 00:05:05,556 Komm. Hey, Anoush. 89 00:05:05,639 --> 00:05:06,849 Feierst du mit uns? 90 00:05:06,932 --> 00:05:09,226 Johnny hat seine Süße geschwängert. 91 00:05:09,310 --> 00:05:12,146 Ich würde gern den Typen, der mir in den Bauch schlug, feiern, 92 00:05:12,229 --> 00:05:13,397 aber ich habe ein Date. 93 00:05:13,481 --> 00:05:16,567 -Glückwunsch zum Nachwuchs. -Dein Pech. 94 00:05:16,650 --> 00:05:18,819 Also, wir feiern richtig amtlich. 95 00:05:18,903 --> 00:05:21,447 Zieht euch schick an, 96 00:05:21,530 --> 00:05:24,408 ich hole euch um acht ab. 97 00:05:24,492 --> 00:05:25,701 Alles klar? 98 00:05:25,785 --> 00:05:29,705 Sensei Targaryen hat den Schiedsrichter vom All Valley bestochen 99 00:05:29,789 --> 00:05:31,707 und Kreese ein Verbrechen angehängt? 100 00:05:32,416 --> 00:05:34,877 Ich verpasse nie wieder eine Party. 101 00:05:34,960 --> 00:05:37,588 -Wir müssen es den Sensei sagen. -Was sollen die machen? 102 00:05:37,671 --> 00:05:39,965 Mein Vater hat Silver schon mal konfrontiert. 103 00:05:41,217 --> 00:05:43,302 Das ging nicht gut aus für ihn. 104 00:05:43,386 --> 00:05:45,930 Und wenn Silver den Schiedsrichter und Stingray besticht, 105 00:05:46,013 --> 00:05:47,098 geben die eh nichts zu. 106 00:05:49,266 --> 00:05:50,351 Ich weiß nicht. 107 00:05:51,352 --> 00:05:53,729 Er ist bei Cobra Kai und ich bei Eagle Fang, 108 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 aber Stingray ist mein Freund. 109 00:05:55,815 --> 00:05:59,026 Er lügt mich nicht an. Hoffe ich jedenfalls. 110 00:05:59,110 --> 00:06:00,361 Bringst du ihn zum Reden? 111 00:06:01,320 --> 00:06:02,738 Finde raus, wo er wohnt. 112 00:06:03,364 --> 00:06:04,281 Los. 113 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 Sam, wegen gestern Abend… 114 00:06:07,701 --> 00:06:10,287 Jetzt nicht. Ok? 115 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Nichols. 116 00:06:25,469 --> 00:06:26,720 Schneller. 117 00:06:30,558 --> 00:06:33,853 Was war ihr Grund fürs Abhauen? 118 00:06:33,936 --> 00:06:35,271 Lügen. 119 00:06:38,023 --> 00:06:41,068 LaRusso. Lawrence. Toguchi. 120 00:06:42,236 --> 00:06:45,865 Die werden büßen für diese Sache mit dem Sekai Taikai. 121 00:06:45,948 --> 00:06:47,575 Das sind Mücken. 122 00:06:48,075 --> 00:06:51,245 Und wenn das nächste Mal eine auf unserem Arm landet, 123 00:06:52,329 --> 00:06:53,456 zerquetschen wir sie. 124 00:07:03,466 --> 00:07:04,842 Mr. Keene. 125 00:07:05,509 --> 00:07:07,636 Was verschafft uns die Ehre? 126 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 Ich will mich entschuldigen. 127 00:07:17,021 --> 00:07:17,938 Tut mir leid. 128 00:07:19,523 --> 00:07:20,900 Ich ließ euch im Stich. 129 00:07:22,359 --> 00:07:27,323 Das war nicht richtig. Ich hätte nicht einfach gehen dürfen. 130 00:07:31,452 --> 00:07:35,706 Ich hätte euch mitnehmen sollen. Was ihr hier lernt, ist Bullshit. 131 00:07:36,290 --> 00:07:38,542 In diesem Dojo geht es um Angst. 132 00:07:38,626 --> 00:07:41,420 Der da ist euer Feind, nicht euer Sensei. 133 00:07:42,922 --> 00:07:46,717 Aber es ist noch nicht zu spät für euch. Ihr könnt entkommen. 134 00:07:47,301 --> 00:07:48,511 Ich verspreche euch, 135 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 es geht auch anders. 136 00:07:58,103 --> 00:07:59,813 Ein kühner Zug, Mr. Keene. 137 00:08:00,773 --> 00:08:01,857 Ein kühner Zug. 138 00:08:03,484 --> 00:08:04,818 Wir haben dich gehört. 139 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 Jetzt rede ich. 140 00:08:08,239 --> 00:08:09,156 Position einnehmen! 141 00:08:10,282 --> 00:08:11,325 Rechtes Bein zurück. 142 00:08:12,910 --> 00:08:14,620 Vorwärtsschritt, Seitentritt. 143 00:08:20,084 --> 00:08:22,461 Jemanden hören und auf jemanden hören… 144 00:08:23,629 --> 00:08:25,047 …sind zwei Paar Schuhe. 145 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 Die haben dich gehört. 146 00:08:29,051 --> 00:08:30,344 Aber sie hören auf mich. 147 00:08:31,512 --> 00:08:32,346 Also… 148 00:08:34,598 --> 00:08:35,808 …wenn das ok ist… 149 00:08:37,142 --> 00:08:38,936 …trainieren wir jetzt. 150 00:08:41,689 --> 00:08:45,067 Wenn Mr. Keene oder seine Freunde 151 00:08:45,150 --> 00:08:47,570 noch einmal hier auftauchen, 152 00:08:48,070 --> 00:08:49,738 was zeigt ihr ihnen dann? 153 00:08:49,822 --> 00:08:51,448 Keine Gnade, Sir! 154 00:09:02,209 --> 00:09:03,544 Ok. Weitermachen. 155 00:09:21,478 --> 00:09:23,439 Das passt natürlich zu Louie. 156 00:09:23,522 --> 00:09:26,108 Klar, hast du seinen Ring gesehen? 157 00:09:26,191 --> 00:09:27,401 Yo, Reg. 158 00:09:27,484 --> 00:09:28,819 Tu mir einen Gefallen. 159 00:09:28,902 --> 00:09:31,739 Mach's dir gemütlich. Wird ein langer Abend. 160 00:09:31,822 --> 00:09:34,283 Alles gut. Seid schön brav. 161 00:09:43,667 --> 00:09:45,336 Machen Sie Ihre Jacke auf? 162 00:09:47,379 --> 00:09:50,174 Keine Waffen. Holen Sie sie ab, wenn Sie gehen. 163 00:09:59,350 --> 00:10:01,727 Verzeihung, hier kommt eine Schwangere. 164 00:10:01,810 --> 00:10:04,688 -Louie. -Alter, was geht? Schön, dich zu sehen. 165 00:10:04,772 --> 00:10:06,857 Hey, kümmere dich um die, ok? 166 00:10:06,940 --> 00:10:08,067 Was willst du? 167 00:10:10,027 --> 00:10:11,779 "White Claw" klingt geil. 168 00:10:11,862 --> 00:10:14,156 Eins für mich, Wasser für die Dame. 169 00:10:20,788 --> 00:10:22,915 Schmeckt nach Wassermelonenpisse. 170 00:10:25,626 --> 00:10:28,253 Wir nehmen einen Ketel-Martini, ohne Eis, 171 00:10:28,337 --> 00:10:30,339 einen Macallan 18, pur, und Sie? 172 00:10:30,422 --> 00:10:33,384 Nichts. Brauche klaren Kopf, falls Silver angreift. 173 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Chozen, ich weiß das sehr zu schätzen, 174 00:10:37,096 --> 00:10:40,307 aber als Ihr Freund gönne ich Ihnen eine Pause. 175 00:10:40,391 --> 00:10:42,434 Also, was wollen Sie? 176 00:10:44,019 --> 00:10:47,898 -Long Island Iced Tea. -Oh, ich habe Kurze am Start. 177 00:10:48,732 --> 00:10:51,026 Nichts für dich. Los geht's. 178 00:10:51,110 --> 00:10:54,238 Das Zeug ist stark, fast wie ein Tritt ins Gesicht. 179 00:10:54,738 --> 00:10:58,200 Carmen, Johnny, wir freuen uns sehr für euch! 180 00:10:58,283 --> 00:10:59,118 Danke. 181 00:10:59,201 --> 00:11:01,286 Auf die Zukunft! Karii! 182 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 -Karii! -Hey! 183 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 Karii! 184 00:11:08,711 --> 00:11:11,422 Ihr seid in einer heiklen Lage. 185 00:11:13,424 --> 00:11:16,135 Eine falsche Bewegung, und ihr könntet sterben. 186 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 Oder habt ihr die schon gemacht? 187 00:11:25,227 --> 00:11:26,061 Gentlemen, 188 00:11:27,020 --> 00:11:30,107 ich gebe euch Metallicus, 189 00:11:30,190 --> 00:11:36,280 der die geilste Melodie spielt, die ihr je gehört habt. 190 00:11:36,363 --> 00:11:41,618 Und diese Melodie geht so, und die haut euch um. 191 00:11:42,870 --> 00:11:44,913 Wortwörtlich. Eure Köpfe explodieren. 192 00:11:44,997 --> 00:11:48,917 Tu mir einen Gefallen: Nimm acht D12 für psychische Schäden. 193 00:11:50,419 --> 00:11:52,588 Los, psychische Schäden. 194 00:11:53,297 --> 00:11:56,884 -Ich bin tot. -Dito. Du bist ein übler Dungeon-Meister. 195 00:11:56,967 --> 00:11:58,218 Nimm das zurück. 196 00:11:58,927 --> 00:12:02,723 Ich bin vielleicht übel, aber ich bin ein Dojo-Meister. 197 00:12:06,143 --> 00:12:09,563 Das müsste eine Pizzalieferung sein, 198 00:12:09,646 --> 00:12:13,233 aber ihr könnt alle kein Gluten ab, also… 199 00:12:15,027 --> 00:12:17,070 Bert! Was geht, Alter? 200 00:12:17,154 --> 00:12:18,447 Bock auf D&D? 201 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Die… Ach, da sind sie ja. 202 00:12:20,240 --> 00:12:25,245 Diese Neulinge gingen ins Licht und verlassen uns… 203 00:12:27,915 --> 00:12:28,916 Miyagi-Fangs? 204 00:12:28,999 --> 00:12:31,168 Oh, das ist eine Falle. 205 00:12:31,668 --> 00:12:33,420 Du machst auf Admiral Ackbar. 206 00:12:34,046 --> 00:12:35,339 "Et tu, Berte?" 207 00:12:35,422 --> 00:12:37,382 Hör auf. Kreese hat dir nichts getan. 208 00:12:37,466 --> 00:12:40,552 Laut meiner Aussage vor Gericht schon. 209 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 Also, lest das Protokoll. 210 00:12:44,389 --> 00:12:47,184 Du hast das Gericht angelogen. Und meinen Vater. 211 00:12:48,143 --> 00:12:50,187 Aber uns lügst du nicht mehr an. 212 00:12:51,688 --> 00:12:54,191 Du lässt sie… Ihr kommt alle rein. 213 00:12:57,027 --> 00:12:59,196 Dann zerbrach das Gewicht. 214 00:12:59,279 --> 00:13:04,201 Ohne diesen Korb voller Karotten hätte ich Ihren Plan nie entdeckt. 215 00:13:04,701 --> 00:13:06,537 Aber wenn das Gewicht nicht echt war, 216 00:13:06,620 --> 00:13:10,707 haben Sie sich doch selbst um Geld betrogen, nicht die Dorfbewohner? 217 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Es war kein sehr schlauer Plan. 218 00:13:14,044 --> 00:13:17,798 Komisch, an früher zu denken. Wir waren so anders. 219 00:13:17,881 --> 00:13:22,469 Das ist irre, aber wenn man bedenkt, was aus uns geworden ist… 220 00:13:24,680 --> 00:13:26,348 Ende gut, alles gut. 221 00:13:27,558 --> 00:13:30,602 Wir brauchen Nachschub. Ich hole uns eine Runde. 222 00:13:30,686 --> 00:13:33,522 -Ich kann… -Nein. Ich mache das. 223 00:13:36,024 --> 00:13:38,944 Ok, die Tanzfläche ruft mich. 224 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Mich auch. 225 00:13:40,112 --> 00:13:41,321 Komm, Mädel. 226 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 Kommst du? 227 00:13:47,703 --> 00:13:49,121 Nächstes Lied. 228 00:13:52,875 --> 00:13:54,501 Ich freue mich für Sie und Frau. 229 00:13:55,294 --> 00:13:56,962 Wir sind nicht verheiratet. 230 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 Sie ist was Besonderes. 231 00:13:58,589 --> 00:14:00,132 Ja, das ist sie. 232 00:14:00,215 --> 00:14:01,466 Wie geht es dir? 233 00:14:01,550 --> 00:14:02,467 Ganz ehrlich? 234 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 Ich weiß nicht. 235 00:14:06,013 --> 00:14:08,640 Ein Tritt hat mein ganzes Leben verändert. 236 00:14:09,224 --> 00:14:12,394 Ich dachte, wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte, 237 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 ausweichen, blocken könnte, 238 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 dann wäre alles gut. 239 00:14:19,318 --> 00:14:20,903 Aber es war nicht der Tritt. 240 00:14:20,986 --> 00:14:23,614 Ich musste die Vergangenheit loslassen. 241 00:14:28,160 --> 00:14:30,162 Mich aufs Hier und Jetzt konzentrieren. 242 00:14:35,417 --> 00:14:36,460 Wir sind gleich. 243 00:14:37,252 --> 00:14:38,921 Machen beide Fehler. 244 00:14:39,004 --> 00:14:42,132 Haben Schuldgefühle, weil wir Menschen wehtaten. 245 00:14:42,966 --> 00:14:46,386 Jetzt hast du Freunde. 246 00:14:46,470 --> 00:14:47,304 Familie. 247 00:14:48,847 --> 00:14:49,681 Kinder. 248 00:14:51,308 --> 00:14:53,310 Das wollte ich auch immer. 249 00:14:54,061 --> 00:14:57,147 Haben Sie niemanden, der in Okinawa auf Sie wartet? 250 00:14:58,315 --> 00:14:59,483 Niemand wartet. 251 00:15:00,317 --> 00:15:01,360 Junggeselle. 252 00:15:02,027 --> 00:15:04,988 Aber es gibt eine Frau… 253 00:15:07,908 --> 00:15:08,825 Sehr besonders. 254 00:15:12,746 --> 00:15:14,498 Los. 255 00:15:16,416 --> 00:15:18,251 Ok. Das reicht. 256 00:15:18,877 --> 00:15:19,920 Achtung. 257 00:15:20,003 --> 00:15:21,088 Verbeugen. 258 00:15:21,755 --> 00:15:22,631 Fertig. 259 00:15:24,424 --> 00:15:25,759 Du nicht, Nichols. 260 00:15:27,427 --> 00:15:29,513 Du bleibst noch ein bisschen. 261 00:15:40,649 --> 00:15:41,733 Was ist das? 262 00:15:42,317 --> 00:15:44,319 Das ist dein Feind. 263 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 Zerstöre ihn. 264 00:15:52,619 --> 00:15:53,620 Das ist aus Stein. 265 00:15:55,664 --> 00:15:56,915 Ich breche mir die Hand. 266 00:15:57,457 --> 00:15:59,960 Bis zum Turnier ist sie wieder heil. 267 00:16:01,795 --> 00:16:02,921 Das ist verrückt. 268 00:16:05,549 --> 00:16:06,591 Ich gehe jetzt. 269 00:16:10,637 --> 00:16:12,514 Du gehst, 270 00:16:12,597 --> 00:16:14,433 wenn der Unterricht vorbei ist. 271 00:16:28,697 --> 00:16:30,323 Nicht hart genug. 272 00:16:31,992 --> 00:16:34,995 Um ihn zu brechen, musst du deine ganze Kraft einsetzen. 273 00:16:39,416 --> 00:16:41,293 Versuchst du es überhaupt? 274 00:16:52,971 --> 00:16:55,098 Irgendetwas hält dich zurück. 275 00:16:55,682 --> 00:16:56,600 Ich kann das nicht. 276 00:16:56,683 --> 00:16:58,310 Es ist der Junge, oder? 277 00:17:01,104 --> 00:17:04,066 Du gibst dich stark, aber innen bist du weich. 278 00:17:04,149 --> 00:17:05,108 Das stimmt nicht! 279 00:17:05,192 --> 00:17:07,402 -Deine Gefühle machen dich schwach. -Nein! 280 00:17:07,486 --> 00:17:09,821 Der Junge ist dir wichtiger als das Dojo! 281 00:17:11,156 --> 00:17:14,159 Wegen dem Dojo habe ich mich von ihm getrennt, Miststück! 282 00:17:25,962 --> 00:17:28,048 Das war sicher schwer. 283 00:17:29,216 --> 00:17:31,093 Aber die richtige Entscheidung. 284 00:17:32,260 --> 00:17:34,679 Hoffen wir, du entscheidest dich weiterhin richtig. 285 00:17:42,062 --> 00:17:43,188 Lektion beendet. 286 00:17:52,072 --> 00:17:53,865 Ok. Gut. 287 00:17:53,949 --> 00:17:56,910 Probieren wir es noch mal. Ok? 288 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 Was ist damals passiert? Wer hat dich angegriffen? 289 00:18:00,539 --> 00:18:01,873 Bert, wie ist das so? 290 00:18:01,957 --> 00:18:03,625 Schau mich an. 291 00:18:03,708 --> 00:18:06,503 Einen Mann in den Rücken zu stechen 292 00:18:06,586 --> 00:18:08,672 und zu sehen, wie das Blut fließt? 293 00:18:08,755 --> 00:18:09,756 Es reicht! 294 00:18:10,298 --> 00:18:11,550 Keine Spielchen mehr. 295 00:18:18,431 --> 00:18:21,601 Mein Vater musste sehr leiden wegen dir und Silver. 296 00:18:22,602 --> 00:18:24,437 Viele andere werden das auch, 297 00:18:24,521 --> 00:18:26,731 wenn du nichts machst. 298 00:18:26,815 --> 00:18:29,484 Aber wenn ich die Wahrheit sage, 299 00:18:30,235 --> 00:18:32,028 wird er es herausfinden. 300 00:18:32,112 --> 00:18:33,029 Das geht nicht. 301 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 Das ist nicht so einfach. 302 00:18:43,874 --> 00:18:45,750 Aber es… Moment. 303 00:18:47,085 --> 00:18:50,088 Also, ich arbeite an einer neuen D&D-Kampagne… 304 00:18:50,172 --> 00:18:52,924 -Wir haben keine Zeit dafür. -Warte. 305 00:18:53,425 --> 00:18:55,302 Was passiert in der Kampagne? 306 00:18:57,971 --> 00:19:00,265 Also, es war einmal 307 00:19:00,348 --> 00:19:03,351 ein Zwergenmönch, 308 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 der gehörte der geilsten Gilde im ganzen Land an. 309 00:19:07,689 --> 00:19:11,234 Er wurde eine Zeitlang verbannt, der typische Bullshit, 310 00:19:11,318 --> 00:19:14,446 aber nachdem er seine Buße getan hatte, 311 00:19:14,946 --> 00:19:16,114 kam er zurück. 312 00:19:16,823 --> 00:19:17,866 Doch inzwischen 313 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 hatte die Gilde einen neuen Anführer. 314 00:19:22,037 --> 00:19:25,540 Und der Mönch wurde abgewiesen. 315 00:19:26,208 --> 00:19:28,877 Und zwar auf ziemlich unhöfliche Art. 316 00:19:30,003 --> 00:19:31,087 Und dann? 317 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 Der Mönch machte einen Pakt 318 00:19:34,257 --> 00:19:35,926 mit einem silberhaarigen König, 319 00:19:36,509 --> 00:19:39,304 der den Anführer verdrängen wollte. 320 00:19:39,971 --> 00:19:44,142 Eines Morgens, bevor die Krieger eintrafen, 321 00:19:44,226 --> 00:19:47,520 schlug der König den Mönch nieder. 322 00:19:49,147 --> 00:19:51,691 Immer und immer wieder. 323 00:19:53,526 --> 00:19:57,072 Der Anführer wurde für den Angriff verantwortlich gemacht, 324 00:19:58,865 --> 00:20:01,576 er wurde in Ketten gelegt, 325 00:20:01,660 --> 00:20:04,454 und der silberhaarige König 326 00:20:04,537 --> 00:20:05,872 übernahm die Gilde. 327 00:20:07,666 --> 00:20:08,708 Und du warst… 328 00:20:09,960 --> 00:20:14,089 Der Zwergenmönch durfte wieder in die Gilde? 329 00:20:14,839 --> 00:20:16,675 Ja. Und genoss einige Vorteile. 330 00:20:17,175 --> 00:20:19,511 Aye. So war es in der Tat. 331 00:20:20,011 --> 00:20:22,889 Und wieso kannst du nicht sagen, was passiert ist? 332 00:20:23,598 --> 00:20:26,643 -Er will seine Vorteile nicht verlieren. -Nein. 333 00:20:26,726 --> 00:20:30,939 Der Mönch würde auf alles verzichten, wenn er könnte, 334 00:20:31,022 --> 00:20:33,733 aber der silberhaarige König 335 00:20:34,818 --> 00:20:36,569 hätte den Mönch fast getötet. 336 00:20:36,653 --> 00:20:38,321 Er hätte ihn töten können. 337 00:20:38,405 --> 00:20:40,115 Wieso? Um Macht zu erlangen. 338 00:20:40,198 --> 00:20:45,578 Ja, der Mönch hat Angst, was der König tun würde, um diese Macht zu behalten. 339 00:20:47,205 --> 00:20:48,331 Der Mönch 340 00:20:49,416 --> 00:20:52,002 wollte einfach wieder in die Gilde, 341 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 weil er dachte, er könnte… 342 00:20:56,923 --> 00:20:59,009 …ein stolzer, edler Krieger sein. 343 00:20:59,092 --> 00:21:01,845 Genau wie du, Hawk, Samantha, ihr alle. 344 00:21:04,389 --> 00:21:08,018 Aber er ist weder stolz noch edel. 345 00:21:11,521 --> 00:21:13,023 Definitiv kein Krieger. 346 00:21:13,106 --> 00:21:15,775 Er sitzt nur rum und spielt. 347 00:21:19,029 --> 00:21:20,488 Der Mönch hat Angst. 348 00:21:26,286 --> 00:21:27,495 Ich kann das nicht. 349 00:21:31,041 --> 00:21:32,042 Tut mir leid. 350 00:21:34,419 --> 00:21:36,546 Super. Danke für nichts. 351 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Sam… 352 00:21:50,643 --> 00:21:53,688 Ja, es ist ätzend, dass wir keine Antworten kriegen. 353 00:21:53,772 --> 00:21:55,565 Viel ist gerade ätzend. 354 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 Das mit gestern Abend tut mir leid. 355 00:21:59,444 --> 00:22:02,030 Ich hatte sie gerade kennengelernt und… 356 00:22:02,113 --> 00:22:03,698 Schon gut. 357 00:22:04,991 --> 00:22:08,119 Wir haben uns getrennt. Du kannst tun, was du willst. 358 00:22:10,372 --> 00:22:11,873 Du warst aufgebracht. 359 00:22:11,956 --> 00:22:14,709 Ich will das nur verstehen, Sam. 360 00:22:14,793 --> 00:22:19,214 Du wolltest mit Karate aufhören und Freunde bleiben, 361 00:22:19,297 --> 00:22:21,257 und das ist ok. 362 00:22:21,341 --> 00:22:24,594 Aber jetzt machst du bei einem großen Turnier mit 363 00:22:24,677 --> 00:22:28,848 und findest es blöd, wenn ich was mit einer anderen habe. 364 00:22:31,393 --> 00:22:34,979 Ich wollte einfach, dass alles wieder normal wird. 365 00:22:37,941 --> 00:22:41,319 Aber alles basierte auf einer Lüge. 366 00:22:42,112 --> 00:22:44,739 Hätte ich gewusst, dass das Turnier manipuliert war, 367 00:22:45,198 --> 00:22:47,700 hätte mein Vater Miyagi-Do nicht dichtgemacht, 368 00:22:47,784 --> 00:22:51,204 dann hätte ich vielleicht nicht aufgehört und… 369 00:22:51,955 --> 00:22:53,540 Wir hätten uns nicht… 370 00:22:53,623 --> 00:22:54,499 Ja. 371 00:22:57,293 --> 00:22:58,837 Das ist Torys Schuld. 372 00:22:59,587 --> 00:23:00,839 Hör zu, Sam. 373 00:23:00,922 --> 00:23:02,674 Ich weiß, du hasst Tory. 374 00:23:03,675 --> 00:23:06,261 Und du hast gute Gründe dafür. 375 00:23:07,345 --> 00:23:12,058 Aber du weißt nicht, wie es ist, bei Cobra Kai zu sein. 376 00:23:13,059 --> 00:23:13,893 Ich schon. 377 00:23:13,977 --> 00:23:18,648 Und es war sicher sehr schwer, zuzugeben, was sie wusste. 378 00:23:19,858 --> 00:23:23,027 Hätte sie eher etwas sagen sollen? Ja, ganz sicher. 379 00:23:23,820 --> 00:23:24,654 Aber… 380 00:23:26,114 --> 00:23:28,533 …wenigstens hat sie es zugegeben. 381 00:23:29,576 --> 00:23:30,618 Und jetzt… 382 00:23:32,120 --> 00:23:34,289 …musst du sehen, was du tun willst. 383 00:23:42,714 --> 00:23:43,882 Hey. 384 00:23:43,965 --> 00:23:45,633 Lernt ihr euch besser kennen? 385 00:23:45,717 --> 00:23:48,219 Ja. Chozen ist ein guter Typ, Mann. 386 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 Das kann man wohl sagen. 387 00:23:50,555 --> 00:23:52,891 Nur schade, dass er kein Date hat. 388 00:23:52,974 --> 00:23:56,895 Ja. Schade, dass diese Kokomo so weit weg wohnt. 389 00:23:56,978 --> 00:23:58,605 Meinst du Kumiko? 390 00:23:58,688 --> 00:24:00,732 Ja, genau. Kennst du sie? 391 00:24:01,357 --> 00:24:02,775 -Eine alte Freundin. -Ja? 392 00:24:02,859 --> 00:24:05,278 Chozen scheint sie sehr zu mögen. 393 00:24:05,361 --> 00:24:07,363 Genug geredet. Du gehörst mir. 394 00:24:07,447 --> 00:24:08,364 Ich muss. 395 00:24:12,160 --> 00:24:13,369 Daniel-san. 396 00:24:13,953 --> 00:24:17,582 Dieser Mann hat sechs Eisblöcke zerstört. 397 00:24:18,249 --> 00:24:19,250 Mit einem Schlag! 398 00:24:21,294 --> 00:24:22,337 Zeig's ihnen. 399 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 Die haben hier sicher keine riesigen Eisblöcke parat. 400 00:24:25,673 --> 00:24:27,717 So ein Saftladen. 401 00:24:28,968 --> 00:24:31,054 Johnny hat etwas erwähnt… 402 00:24:32,347 --> 00:24:33,348 Über Kumiko? 403 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 Ich wollte nicht, dass er was sagt. 404 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 Ich weiß, was sie dir bedeutet. 405 00:24:42,232 --> 00:24:44,776 Ich wollte dich nicht verstören. 406 00:24:44,859 --> 00:24:48,029 Chozen, ich wusste nicht, dass Sie sie mögen. 407 00:24:53,076 --> 00:24:56,746 Als Kumiko und ich klein waren, 408 00:24:58,122 --> 00:25:01,834 spielten wir in den Ruinen der König-Shō-Hashi-Burg. 409 00:25:03,253 --> 00:25:07,590 Ich versteckte mich, und sie fand mich immer. 410 00:25:10,301 --> 00:25:12,220 Nachdem ich in Ungnade fiel… 411 00:25:15,056 --> 00:25:17,308 …wollte ich mich vor allem verstecken. 412 00:25:20,061 --> 00:25:21,980 Aber Kumiko 413 00:25:23,356 --> 00:25:24,399 fand mich wieder. 414 00:25:25,775 --> 00:25:27,819 Ihre Güte brachte mich zurück. 415 00:25:29,237 --> 00:25:30,947 Sie ist etwas Besonderes, ja. 416 00:25:32,282 --> 00:25:35,326 -Weiß sie, dass Sie sie mögen? -Nein! 417 00:25:38,371 --> 00:25:39,372 Nein. 418 00:25:39,956 --> 00:25:41,833 Wie ich sie behandelte, 419 00:25:41,916 --> 00:25:43,126 was ich ihr antat… 420 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Unverzeihlich. 421 00:25:47,630 --> 00:25:49,632 Hören Sie auf, sich zu bestrafen. 422 00:25:49,716 --> 00:25:52,719 Sie haben alles getan, um das wiedergutzumachen. 423 00:25:52,802 --> 00:25:54,053 Das weiß Kumiko. 424 00:25:55,597 --> 00:25:57,765 Wegen ihr sind Sie hier. 425 00:25:58,349 --> 00:25:59,976 Sie hat Sie gesucht. 426 00:26:00,059 --> 00:26:02,520 Vielleicht sollten Sie sie jetzt suchen. 427 00:26:04,689 --> 00:26:06,107 Danke, Daniel-san. 428 00:26:07,191 --> 00:26:08,359 Gerne, mein Freund. 429 00:26:12,196 --> 00:26:14,490 Los. Ab auf die Tanzfläche. 430 00:26:14,574 --> 00:26:17,076 In Okinawa haben Sie früher richtig gefeiert. 431 00:26:17,994 --> 00:26:18,995 Ok. 432 00:26:45,563 --> 00:26:47,940 Nein. Wen haben wir denn da? 433 00:26:50,526 --> 00:26:52,445 Was machst du hier, Mann? 434 00:26:52,528 --> 00:26:55,073 -Mist. -Aber mit uns wolltest du nicht los? 435 00:26:55,156 --> 00:26:58,326 Dein Date ist also echt? Wie geht's? Ich bin… 436 00:26:58,826 --> 00:26:59,661 Nessa? 437 00:27:01,579 --> 00:27:02,747 Meine Schwester? 438 00:27:02,830 --> 00:27:06,376 Ich weiß, du bist ein Hitzkopf. Ich wollte es dir… 439 00:27:07,710 --> 00:27:09,629 Was sollte das? 440 00:27:09,712 --> 00:27:12,298 Der ist nichts für dich. Du blamierst die Familie. 441 00:27:12,382 --> 00:27:14,592 Mein Gott. Das ist absurd. Mein Gott! 442 00:27:16,344 --> 00:27:18,429 Hört auf, ihr zwei. Sofort! 443 00:27:18,513 --> 00:27:19,555 Typisch Louie. 444 00:27:19,639 --> 00:27:21,933 -Schaff deinen Freund weg! -Versuche ich ja! 445 00:27:22,016 --> 00:27:24,602 Limousine, Alkohol, Ärger. 446 00:27:24,686 --> 00:27:25,812 Das ist albern! Stopp! 447 00:27:25,895 --> 00:27:28,147 -Das ist ein $200-Hemd! -Mein Gott. 448 00:27:28,815 --> 00:27:32,026 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Ton. 449 00:27:33,319 --> 00:27:34,987 Hier ist Chozen. 450 00:27:35,780 --> 00:27:36,864 Wie geht's? 451 00:27:38,616 --> 00:27:41,119 Es läuft gut mit Daniel-san, 452 00:27:41,911 --> 00:27:45,456 aber ich rufe an, weil… 453 00:27:47,917 --> 00:27:51,212 Ich würde dich gern sehen, wenn ich wiederkomme, Kumiko. 454 00:27:51,921 --> 00:27:54,340 -Das würde ich sehr gerne. -Yo, Chozen! 455 00:27:55,425 --> 00:27:58,636 -Wir gehen woandershin. Kommen Sie? -Moment. 456 00:27:58,720 --> 00:27:59,887 Ok, los. 457 00:28:00,763 --> 00:28:02,140 Ich muss auflegen. 458 00:28:03,057 --> 00:28:04,475 Sehr wichtige Mission. 459 00:28:06,894 --> 00:28:08,938 Ich bin froh, dass ich hier bin. 460 00:28:10,648 --> 00:28:13,943 Aber ich habe einen großen Fehler gemacht. 461 00:28:16,946 --> 00:28:18,990 Ich hätte dich mitnehmen sollen. 462 00:28:21,701 --> 00:28:22,535 Ok, tschüss. 463 00:28:30,293 --> 00:28:31,627 Los, Leute! 464 00:28:31,711 --> 00:28:32,879 Partyzeit! 465 00:28:32,962 --> 00:28:34,464 Oh Gott. 466 00:28:35,006 --> 00:28:37,008 Ich klinke mich aus. 467 00:28:37,091 --> 00:28:39,761 Ja, ich muss auch ins Bett. 468 00:28:39,844 --> 00:28:41,012 Viel Spaß euch. 469 00:28:41,095 --> 00:28:41,929 Sicher? 470 00:28:42,013 --> 00:28:44,265 Ja. Carmen und ich nehmen ein Uber. 471 00:28:44,348 --> 00:28:46,768 Aber ein Uber Black, ok? 472 00:28:46,851 --> 00:28:48,811 Den anderen traue ich nicht. 473 00:28:48,895 --> 00:28:52,148 Ok. Pass auf dich auf. 474 00:28:52,231 --> 00:28:53,441 Klar, versprochen. 475 00:28:54,192 --> 00:28:56,611 -Knutschen könnt ihr später! -Ok, tschüss. 476 00:28:56,694 --> 00:28:57,737 Jetzt feiern wir! 477 00:28:57,820 --> 00:28:59,655 Kommt! Los geht's! 478 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 -Viel Spaß. -Wow. 479 00:29:01,407 --> 00:29:02,950 -Ab ins Bett. -Ja. 480 00:29:15,087 --> 00:29:16,589 Was machst du hier? 481 00:29:16,672 --> 00:29:17,799 Ich… 482 00:29:18,382 --> 00:29:19,258 Oh mein Gott. 483 00:29:19,342 --> 00:29:20,593 Was ist passiert? 484 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 Das ist dir doch egal. 485 00:29:25,515 --> 00:29:27,475 Ich will nicht hier sein. 486 00:29:28,059 --> 00:29:30,770 Aber wenn du Probleme mit Cobra Kai hast, 487 00:29:32,438 --> 00:29:33,856 höre ich dir zu. 488 00:30:06,305 --> 00:30:08,558 Ich wollte das All Valley unbedingt gewinnen. 489 00:30:11,060 --> 00:30:13,271 Als sie mir den Pokal gaben… 490 00:30:15,314 --> 00:30:17,358 Das war der beste Moment meines Lebens. 491 00:30:18,067 --> 00:30:20,194 Aber dann sah ich Silver und den Schiri, 492 00:30:21,487 --> 00:30:23,114 und das machte mich fertig. 493 00:30:24,156 --> 00:30:25,408 Ich fühlte mich mies. 494 00:30:29,787 --> 00:30:31,747 Ich wollte mich an Silver rächen. 495 00:30:31,831 --> 00:30:35,418 Also hörte ich auf Kreese, aber die Lügen wurden immer schlimmer. 496 00:30:36,294 --> 00:30:38,129 Jetzt ist mein Leben die Hölle. 497 00:30:41,132 --> 00:30:43,050 Das wusste ich alles nicht. 498 00:30:44,343 --> 00:30:45,469 Aber jetzt… 499 00:30:47,471 --> 00:30:48,806 …können wir einander helfen. 500 00:30:50,224 --> 00:30:52,018 Ich habe mit Stingray geredet. 501 00:30:52,894 --> 00:30:55,563 Er gab zu, dass Silver ihn angriff. 502 00:30:55,646 --> 00:30:59,734 -Aber er hat Angst, zur Polizei zu gehen. -Ich wusste, Silver hat was damit zu tun. 503 00:31:00,818 --> 00:31:02,737 Aber nicht, dass er es selbst tat. 504 00:31:02,820 --> 00:31:04,822 Wir können es nicht beweisen. 505 00:31:06,741 --> 00:31:09,368 Wenn es im alten Dojo passiert ist, vielleicht doch. 506 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 Bitte schön. 507 00:31:15,458 --> 00:31:17,251 Sie sind sehr gastfreundlich. 508 00:31:17,335 --> 00:31:18,252 Natürlich. 509 00:31:20,588 --> 00:31:23,215 Sie und Ihr Team sind ausgezeichnet. 510 00:31:23,716 --> 00:31:26,093 Bleiben Sie, solange Sie wollen. 511 00:31:29,096 --> 00:31:31,223 Nichols haben Sie es gezeigt heute. 512 00:31:32,099 --> 00:31:34,644 Ihre jungen Schüler haben mehr Potenzial. 513 00:31:35,311 --> 00:31:36,646 Weniger zu bereinigen. 514 00:31:37,772 --> 00:31:39,190 Lee zum Beispiel. 515 00:31:39,273 --> 00:31:43,319 Glauben Sie, sie könnte das Sekai-Taikai-Turnier gewinnen? 516 00:31:43,402 --> 00:31:44,612 Sie ist noch neu. 517 00:31:44,695 --> 00:31:46,322 Jugend ist keine Bürde. 518 00:31:47,406 --> 00:31:49,200 Jugend hat die größte Macht. 519 00:31:52,578 --> 00:31:53,496 Jugend. 520 00:31:55,456 --> 00:31:57,708 Eine Sache, die man nicht kaufen kann. 521 00:32:01,796 --> 00:32:03,214 Aber egal. 522 00:32:04,799 --> 00:32:06,592 Wenn wir erfolgreich sind, 523 00:32:08,010 --> 00:32:10,096 wird es Cobra Kai ewig geben. 524 00:32:12,473 --> 00:32:15,643 Und wenn Ihre Feinde diesen Traum zerstören? 525 00:32:18,521 --> 00:32:20,314 Das lasse ich nicht zu. 526 00:32:36,414 --> 00:32:37,456 Drei, vier! 527 00:32:46,507 --> 00:32:49,385 Das tut mir echt leid. 528 00:32:49,468 --> 00:32:53,055 -Aber das ist meine Schwester. -Nein, mir tut es leid. Ok? 529 00:32:53,139 --> 00:32:54,598 Ich hätte es sagen sollen. 530 00:33:02,982 --> 00:33:04,483 Ich mag sie echt. 531 00:33:04,567 --> 00:33:07,278 Alles gut, Hauptsache, du bist gut zu ihr. 532 00:33:07,361 --> 00:33:09,488 -Ok. Du bist der Beste. -Du auch. 533 00:33:34,472 --> 00:33:37,308 Sind wir bald da? Das dauert ewig. 534 00:33:37,391 --> 00:33:39,393 Ja, wir müssten längst da sein. 535 00:33:39,477 --> 00:33:43,147 Lou, wo ist die Limousine? Ich habe sie hier geparkt. 536 00:33:43,230 --> 00:33:46,567 Moment. Wenn er nicht fährt, wer dann? 537 00:33:50,404 --> 00:33:51,655 Hey, Verzeihung! 538 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Hey! 539 00:33:53,324 --> 00:33:55,076 Sie fahren den falschen Weg! 540 00:33:58,370 --> 00:34:01,332 Oi. Der Fahrer will nicht, dass wir aussteigen. 541 00:34:03,209 --> 00:34:04,293 Silver. 542 00:34:11,509 --> 00:34:12,593 Hab ich schon versucht! 543 00:35:08,149 --> 00:35:10,651 Untertitel von: Tanja Mushenko