1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,189 --> 00:00:22,565 Har du sett Sam? 3 00:00:23,483 --> 00:00:25,151 -Nei. -Kamp! 4 00:00:26,569 --> 00:00:27,695 Hva? 5 00:00:30,239 --> 00:00:33,576 Du visste at Silver jukset, men sa ingenting? 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,079 Du vet ikke hvor vanskelig det har vært. 7 00:00:40,249 --> 00:00:43,419 Hele familien min har lidd på grunn av deg! 8 00:00:43,503 --> 00:00:47,507 -Nei! Sam, det holder! -Hun har jobbet med Kreese. 9 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 -Hva? -Hvorfor sier du noe først nå? 10 00:00:51,344 --> 00:00:52,386 Du er feig. 11 00:00:53,471 --> 00:00:55,431 Dra til helvete, LaRusso! 12 00:00:56,641 --> 00:00:58,184 Jeg visste det var dumt. 13 00:01:00,228 --> 00:01:01,604 -Tory. -Sam. 14 00:01:05,650 --> 00:01:07,360 -Visste du om dette? -Nei. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,364 -Jeg ante ingenting. -Hva i… 16 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 Hva i helvete er det der? Ungen er vel et menneske? 17 00:01:21,040 --> 00:01:24,585 Ja, Johnny. Der er babyens nese, 18 00:01:24,669 --> 00:01:28,047 og lunger og små bein. 19 00:01:28,131 --> 00:01:32,176 -Pokker! Det var et spark. -De sparker ikke så tidlig. 20 00:01:32,260 --> 00:01:35,429 Gutten min kan sparke. Akkurat som faren. 21 00:01:35,513 --> 00:01:40,309 -Det er også for tidlig å avgjøre kjønn. -Hvordan ser det ut? 22 00:01:40,393 --> 00:01:42,270 Babyen virker sunn og frisk. 23 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Du kan fortelle det til familie og venner om du vil. 24 00:01:45,523 --> 00:01:47,191 Takk. 25 00:01:47,275 --> 00:01:49,694 -Du skal få ordne deg i fred. -Ok. 26 00:01:52,572 --> 00:01:57,034 Tenk at vi har skapt dette mirakelet sammen. 27 00:01:57,952 --> 00:01:58,995 Oi. 28 00:01:59,871 --> 00:02:02,123 Jeg var ikke med på noe med Robby. 29 00:02:03,291 --> 00:02:05,918 Visste ikke hvordan det var å se begynnelsen. 30 00:02:07,670 --> 00:02:09,297 Han er perfekt. 31 00:02:09,881 --> 00:02:11,299 Eller hun. 32 00:02:20,057 --> 00:02:23,519 -Husker du hvor vi parkerte? -To prylinger. P2. 33 00:02:29,567 --> 00:02:34,614 -Lawrence-Diaz. -Lawrence-Diaz? Høres bra ut. 34 00:02:36,824 --> 00:02:37,825 Mr. Lawrence. 35 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Vi har visst ikke møtt hverandre. 36 00:02:48,753 --> 00:02:51,672 -Jeg vet hvem du er. -Hva vil du? 37 00:02:53,007 --> 00:02:55,218 Gratulere deg. 38 00:02:55,301 --> 00:02:59,138 Det du og partneren din har oppnådd, får få oppleve. 39 00:02:59,222 --> 00:03:00,890 Hvem fortalte om babyen? 40 00:03:01,933 --> 00:03:06,270 Jeg snakket om at du og LaRusso fikk en plass i Sekai Taikai, 41 00:03:06,354 --> 00:03:10,316 men dere har visst mer å feire. 42 00:03:11,192 --> 00:03:12,568 -Så, så. -Johnny. 43 00:03:13,736 --> 00:03:15,363 Jeg vil ikke slåss. 44 00:03:15,446 --> 00:03:18,824 Jeg forstår hvor viktig neste generasjon er. 45 00:03:20,576 --> 00:03:24,622 Alt jeg gjør… er for framtiden. 46 00:03:25,665 --> 00:03:26,666 Deres… 47 00:03:29,293 --> 00:03:30,336 …og min. 48 00:03:34,966 --> 00:03:40,137 Ta vare på hvert øyeblikk før det er borte. 49 00:03:46,352 --> 00:03:48,688 Så dro kødden med hestehale. 50 00:03:48,771 --> 00:03:52,650 -Lukten henger igjen. -Han holder nok øye med dere. 51 00:03:52,733 --> 00:03:55,820 Da bør vi holde et øye med den drittsekken. 52 00:03:55,903 --> 00:04:00,408 Han kan ha vært på et styremøte eller solgt nyrer på svartebørsen. 53 00:04:00,491 --> 00:04:05,329 -Tror ikke han kommer etter oss. -Nei, jeg sjekker området. 54 00:04:05,413 --> 00:04:09,292 Ja, og han vil ikke miste plassen i konkurransen. 55 00:04:09,375 --> 00:04:12,378 Jeg tror vi kan slappe av foreløpig. 56 00:04:12,461 --> 00:04:15,756 Enig. Jeg synes vi fortjener fri i kveld. 57 00:04:15,840 --> 00:04:21,512 Jeg mener at jeg må ha fri i kveld. Carmen tar nok en tequila med meg. 58 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 Tror ikke det er en god idé. 59 00:04:23,723 --> 00:04:27,518 Nei, man må ha et klart hode i tilfelle et angrep. 60 00:04:27,601 --> 00:04:28,894 -Nei, Chozen. -Johnny. 61 00:04:29,729 --> 00:04:31,397 Sier du det vi tror? 62 00:04:33,691 --> 00:04:35,735 -Ja. -Er Carmen gravid? 63 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 Det er fantastisk! 64 00:04:37,111 --> 00:04:40,573 -Så bra. Så fint for dere. -Gratulerer. 65 00:04:40,656 --> 00:04:42,658 -Nå må vi feire. -Ja. 66 00:04:42,742 --> 00:04:44,535 Det nye stedet i Laurel. 67 00:04:44,618 --> 00:04:47,163 -Portugisisk? -Ikke portugisisk. 68 00:04:47,246 --> 00:04:49,665 Nei, la meg få planlegge det. 69 00:04:49,749 --> 00:04:53,419 Som en unnskyldning for at jeg ødela bilen. 70 00:04:54,712 --> 00:04:57,048 Det må være dans. Carmen elsker å danse. 71 00:04:57,131 --> 00:04:59,175 Det vil bli dansing. 72 00:04:59,258 --> 00:05:04,013 Reggie kan fikse en gratis limousin. Vi kan drikke, le og gjøre ugagn. 73 00:05:04,096 --> 00:05:09,226 Kom igjen. Anoush! Vi skal ut. Er du med? Vi feirer. Johnny har gjort dama gravid. 74 00:05:09,310 --> 00:05:13,314 Skulle gjerne feiret med fyren som slo meg ned, men jeg har en date. 75 00:05:13,397 --> 00:05:16,567 -Gratulerer med formeringen. -Du går glipp av noe der. 76 00:05:16,650 --> 00:05:21,447 Vi skal gå ut som voksne. Ta på dere noe fint. 77 00:05:21,530 --> 00:05:25,701 Jeg henter dere klokka åtte. Høres det bra ut? 78 00:05:25,785 --> 00:05:31,707 Så sensei Targaryen betalte dommeren og ga Kreese skylden for en forbrytelse? 79 00:05:32,333 --> 00:05:36,253 -Jeg må ikke gå glipp av flere fester. -Vi må si det til senseiene. 80 00:05:36,337 --> 00:05:39,965 Og så? Vi så hva som skjedde da pappa konfronterte Silver. 81 00:05:41,217 --> 00:05:43,302 Han må ikke bli skadet igjen. 82 00:05:43,386 --> 00:05:47,098 Dommeren og Stingray vil ikke innrømme noe. 83 00:05:49,266 --> 00:05:53,729 Jeg er ikke så sikker. Han er i Cobra Kai og jeg er i Eagle Fang, 84 00:05:53,813 --> 00:05:55,731 men Stingray er en venn. 85 00:05:55,815 --> 00:05:59,026 Han lyver ikke til meg. Jeg håper iallfall ikke det. 86 00:05:59,110 --> 00:06:01,237 Får du ham til å snakke? 87 00:06:01,320 --> 00:06:04,281 -Finn ut hvor han bor. -Kom. 88 00:06:05,282 --> 00:06:10,287 -Når det gjelder det i går… -Jeg vil ikke snakke om det nå. 89 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Nichols. 90 00:06:25,469 --> 00:06:26,720 Ekstra fort. 91 00:06:30,558 --> 00:06:35,271 -Ga hun noen grunn for at hun dro? -Kun løgner. 92 00:06:38,023 --> 00:06:41,444 LaRusso. Lawrence. Toguchi. 93 00:06:42,236 --> 00:06:45,865 De skal få for det stuntet med Sekai Taikai. 94 00:06:45,948 --> 00:06:47,992 De er som mygg. 95 00:06:48,075 --> 00:06:51,245 Neste gang pesten lander på armen, 96 00:06:52,329 --> 00:06:53,456 skal vi smekke dem. 97 00:07:03,466 --> 00:07:05,426 Mr. Keene. 98 00:07:05,509 --> 00:07:07,636 Hva skyldes denne gleden? 99 00:07:08,554 --> 00:07:10,181 Jeg vil be om unnskyldning. 100 00:07:16,896 --> 00:07:17,938 Jeg skuffet dere. 101 00:07:19,523 --> 00:07:20,900 Jeg sviktet dere. 102 00:07:22,318 --> 00:07:27,323 Jeg forsto det ikke da, men ser nå at det var galt. Jeg burde ikke bare dratt. 103 00:07:31,452 --> 00:07:35,706 Jeg skulle tatt dere med meg. Alt dere lærer her er tull. 104 00:07:36,332 --> 00:07:41,420 Smertene i dojoen er bygd på frykt. Han er ikke en sensei, men en fiende. 105 00:07:42,922 --> 00:07:46,717 Det er ikke for sent. Dere kan fremdeles snu. 106 00:07:47,301 --> 00:07:48,636 Og jeg lover 107 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 at det finnes en annen måte. 108 00:07:58,103 --> 00:08:01,857 Dristig, Mr. Keene. Svært dristig. 109 00:08:03,526 --> 00:08:05,402 Vi har hørt hva du har å si. 110 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 Nå er det min tur. 111 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 Still opp! 112 00:08:10,282 --> 00:08:11,742 Høyre ben bak. 113 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 Slag med knyttneve, sidespark. 114 00:08:20,084 --> 00:08:22,753 Det er en forskjell på å bli hørt 115 00:08:23,629 --> 00:08:25,047 og på å bli lyttet til. 116 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 De hørte deg. 117 00:08:29,051 --> 00:08:30,344 De lytter til meg. 118 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Nå… 119 00:08:34,598 --> 00:08:36,016 Unnskyld oss, 120 00:08:37,142 --> 00:08:38,936 men vi skal trene. 121 00:08:41,689 --> 00:08:45,067 Om Mr. Keene og vennene 122 00:08:45,150 --> 00:08:49,738 viser seg i dojoen vår igjen, hva skal dere vise dem? 123 00:08:49,822 --> 00:08:51,448 Ingen nåde, sir! 124 00:09:02,209 --> 00:09:03,544 Det stemmer. Fortsett. 125 00:09:21,478 --> 00:09:26,108 -Selvfølgelig skal vi hit. -Overrasket? Du har vel sett ringen hans. 126 00:09:26,191 --> 00:09:31,739 Yo, Reg. Gjør meg en tjeneste, ok? Finn deg til rette. Det blir en sen kveld. 127 00:09:31,822 --> 00:09:34,283 Ikke gjør noe som jeg ikke ville gjort. 128 00:09:43,876 --> 00:09:45,336 Åpne jakken. 129 00:09:47,379 --> 00:09:50,090 Ingen våpen. Hent dem når du drar. 130 00:09:59,350 --> 00:10:01,727 Unnskyld! Gi plass til gravid kvinne. 131 00:10:01,810 --> 00:10:04,688 -Louie. -Står til? Godt å se deg. 132 00:10:04,772 --> 00:10:08,067 -Ta vare på dem, ok? -Hva vil du ha? 133 00:10:10,027 --> 00:10:14,156 "White Claw" høres tøft ut. Jeg tar det, og vann til damen. 134 00:10:20,788 --> 00:10:22,915 Smaker som vannmelonpiss. 135 00:10:25,626 --> 00:10:30,297 Kan vi få en Ketel martini uten is og en Macallan 18 bar? Hva vil du ha? 136 00:10:30,381 --> 00:10:33,384 Ingenting. Må holde hodet klart om Silver angriper. 137 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Jeg setter pris på at du vil beskytte oss, 138 00:10:37,096 --> 00:10:42,434 men jeg gir deg lov til å ta en pause. Seriøst. Hva vil du ha? 139 00:10:44,019 --> 00:10:47,898 -Long Island-iste. -Jeg har shot. 140 00:10:48,732 --> 00:10:51,026 Ikke til deg. Kom igjen. 141 00:10:51,110 --> 00:10:54,238 Dette er sterkt. Nesten som et spark i ansiktet. 142 00:10:54,738 --> 00:10:58,200 Carmen, Johnny, vi er så glad på deres vegne. 143 00:10:58,283 --> 00:11:01,286 -Takk. -For framtiden. Karii! 144 00:11:01,370 --> 00:11:02,454 -Karii! -Hei! 145 00:11:02,538 --> 00:11:03,497 Karii! 146 00:11:08,711 --> 00:11:11,422 Dere er i en risikabel situasjon. 147 00:11:13,424 --> 00:11:15,843 Ett feiltrekk og dere kan bli drept. 148 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 Eller har dere alt gjort det? 149 00:11:25,227 --> 00:11:26,395 Mine herrer, 150 00:11:27,020 --> 00:11:30,107 jeg gir dere Metallicus, 151 00:11:30,190 --> 00:11:36,280 som spiller den mest fantastiske låten noen har hørt. 152 00:11:36,363 --> 00:11:41,618 Og den låta kan sprenge grenser. 153 00:11:42,870 --> 00:11:44,913 Den sprenger faktisk hodene deres. 154 00:11:44,997 --> 00:11:48,917 Gjør meg en tjeneste, ta åtte d-12 med psykisk skade. 155 00:11:50,419 --> 00:11:52,588 Kom igjen, psykisk skade. 156 00:11:53,297 --> 00:11:56,884 -Jeg er død. -Jeg og. Du er den verste dungeon master. 157 00:11:56,967 --> 00:11:58,218 Ta det tilbake. 158 00:11:58,927 --> 00:12:02,723 Jeg er kanskje den verste, men jeg er en dojo-mester. 159 00:12:06,143 --> 00:12:09,563 Jeg antar at det er en pizzalevering, 160 00:12:09,646 --> 00:12:13,233 men dere tåler jo ikke gluten, så… 161 00:12:15,027 --> 00:12:17,070 Bert! Hva skjer? 162 00:12:17,154 --> 00:12:20,157 Vil du spille D&D? Der er de. 163 00:12:20,240 --> 00:12:25,245 Disse ferskingene døde, og nå går de ut… 164 00:12:27,915 --> 00:12:31,585 Miyagi-Fangs? Dette er en felle. 165 00:12:31,668 --> 00:12:35,339 Du admiral Ackbar-et meg. Et tu, Bert-tay? 166 00:12:35,422 --> 00:12:37,382 Vi vet at Kreese ikke skadet deg. 167 00:12:37,466 --> 00:12:42,638 Ifølge vitneforklaringen min, gjorde han det. Les avskriften. 168 00:12:44,389 --> 00:12:47,142 Du løy til retten, og du løy til pappa. 169 00:12:48,143 --> 00:12:50,187 Men du vil ikke lyve til oss. 170 00:12:51,688 --> 00:12:54,191 Skal dere… Og nå går dere alle inn. 171 00:12:57,027 --> 00:12:59,196 Vekten knakk i to. 172 00:12:59,279 --> 00:13:04,201 Jeg ville aldri skjønt det om det ikke var for kurvene med gulrot. 173 00:13:04,701 --> 00:13:06,537 Hvis vektene var falske, 174 00:13:06,620 --> 00:13:10,707 så lurte du vel bare deg selv og ikke innbyggerne? 175 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Ikke en av mine smarte planer. 176 00:13:14,044 --> 00:13:17,798 Det er så rart å tenke på. Vi var så annerledes da. 177 00:13:17,881 --> 00:13:22,469 Det er sprøtt, men når man ser hvor vi endte opp… 178 00:13:24,680 --> 00:13:26,348 Det gikk bra til slutt. 179 00:13:27,558 --> 00:13:30,602 Vi er nesten klare for påfyll. Jeg tar neste runde. 180 00:13:30,686 --> 00:13:33,522 -Jeg kan… -Nei, jeg tar den. 181 00:13:36,024 --> 00:13:38,944 Dansegulvet kaller på meg. 182 00:13:39,027 --> 00:13:41,321 -Meg også. -Kom igjen. 183 00:13:43,824 --> 00:13:44,992 Blir du med? 184 00:13:47,703 --> 00:13:49,121 Jeg tar den neste. 185 00:13:52,791 --> 00:13:55,210 Jeg er glad på deg og din kones vegne. 186 00:13:55,294 --> 00:13:58,505 -Vi er ikke gift. -Hun er noe for seg selv. 187 00:13:58,589 --> 00:14:00,132 Ja, det er hun. 188 00:14:00,215 --> 00:14:02,467 -Hvordan går det med deg? -Ærlig talt… 189 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 så vet jeg ikke. 190 00:14:06,013 --> 00:14:08,640 Hele livet har ett spark plaget meg. 191 00:14:09,224 --> 00:14:12,394 Jeg trodde at om jeg kunne gjøre det om igjen, 192 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 unngå det, blokkere det, 193 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 så ville alt være bra. 194 00:14:19,318 --> 00:14:23,614 Sparket var ikke problemet. Jeg måtte slutte å tenke på det som lå bak. 195 00:14:28,160 --> 00:14:30,162 Se på det som var foran meg. 196 00:14:35,417 --> 00:14:38,921 Vi er like. Begge gjør feil. 197 00:14:39,004 --> 00:14:42,132 Begge føler skyld for smerte vi har påført andre. 198 00:14:42,966 --> 00:14:47,304 Nå har du venner. Familie. 199 00:14:48,680 --> 00:14:49,681 Barn. 200 00:14:51,308 --> 00:14:53,977 Jeg ønsket det samme. 201 00:14:54,061 --> 00:14:57,147 Er det ingen dame som venter på deg på Okinawa? 202 00:14:58,315 --> 00:15:01,360 Ingen som venter. Fremdeles ungkar. 203 00:15:02,027 --> 00:15:04,988 Men det er én kvinne. 204 00:15:07,908 --> 00:15:09,034 Veldig viktig. 205 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 Kom igjen. 206 00:15:16,416 --> 00:15:18,794 Greit. Det er nok. 207 00:15:18,877 --> 00:15:21,088 Følg med. Bukk. 208 00:15:21,755 --> 00:15:22,631 Dere kan gå. 209 00:15:24,424 --> 00:15:25,759 Foruten deg, Nichols. 210 00:15:27,427 --> 00:15:29,513 Du må bli litt lenger. 211 00:15:40,649 --> 00:15:41,733 Hva er det? 212 00:15:42,317 --> 00:15:44,861 Dette er fienden din. 213 00:15:44,945 --> 00:15:46,530 Knus den. 214 00:15:52,619 --> 00:15:53,620 Det er stein. 215 00:15:55,664 --> 00:15:57,374 Jeg vil knuse hånden min. 216 00:15:57,457 --> 00:15:59,960 Den vil leges før turneringen. 217 00:16:01,795 --> 00:16:02,921 Det er galskap. 218 00:16:05,549 --> 00:16:06,717 Jeg drar hjem. 219 00:16:10,637 --> 00:16:14,182 Du kan dra hjem når timen er over. 220 00:16:28,697 --> 00:16:30,323 Ikke hardt nok. 221 00:16:31,992 --> 00:16:34,995 Du må bruke all din kraft for å knuse den. 222 00:16:39,416 --> 00:16:41,293 Prøver du? 223 00:16:52,971 --> 00:16:55,098 Noe holder deg tilbake. 224 00:16:55,682 --> 00:16:58,310 -Jeg klarer det ikke. -Er det gutten? 225 00:17:01,104 --> 00:17:04,066 Du oppfører deg sterk, men inni deg er du blaut. 226 00:17:04,149 --> 00:17:05,108 Det stemmer ikke! 227 00:17:05,192 --> 00:17:07,402 -Følelsene dine gjorde deg svak. -Nei! 228 00:17:07,486 --> 00:17:09,821 Du bryr deg mer om gutten enn dojoen! 229 00:17:11,156 --> 00:17:14,659 Jeg slo opp med ham på grunn av denne dojoen, din dritt! 230 00:17:25,962 --> 00:17:28,048 Det må ha vært vanskelig. 231 00:17:29,216 --> 00:17:30,759 Du valgte riktig. 232 00:17:32,260 --> 00:17:34,513 La oss håpe at du fortsetter med det. 233 00:17:42,062 --> 00:17:43,188 Timen er over. 234 00:17:52,072 --> 00:17:56,910 Ok. Greit. Vi prøver en gang til. 235 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 Hva skjedde den kvelden? Hvem skadet deg? 236 00:18:00,539 --> 00:18:03,625 -Hvordan føles det, Bert? -Se på meg. 237 00:18:03,708 --> 00:18:08,672 Å stikke en mann i ryggen og stirre på blodet mens det renner? 238 00:18:08,755 --> 00:18:11,383 Nå er det nok! Ikke noe mer tull. 239 00:18:18,431 --> 00:18:21,601 Faren min har opplevd mye vondt pga. deg og Silver. 240 00:18:22,602 --> 00:18:26,731 Det vil også mange andre hvis du ikke gjør noe. 241 00:18:26,815 --> 00:18:30,152 Men hvis jeg forteller hva som egentlig skjedde, 242 00:18:30,235 --> 00:18:35,448 så vil han få vite det. Jeg kan ikke. Det er ikke så enkelt. 243 00:18:43,874 --> 00:18:45,750 Det er faktisk… Vent. 244 00:18:47,085 --> 00:18:50,088 Jeg har jobbet med en D&D-kampanje. 245 00:18:50,172 --> 00:18:55,302 -Vi har ikke tid. -Vent. Hva skjer i kampanjen? 246 00:18:57,971 --> 00:19:00,265 Det var en gang 247 00:19:00,348 --> 00:19:03,351 en dwarven-munk 248 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 som var medlem i det tøffeste lauget i landet. 249 00:19:07,689 --> 00:19:11,234 Han ble forvist en periode, du vet, sånn politisk korrekthet, 250 00:19:11,318 --> 00:19:16,114 men da han hadde gjort bot, kom han tilbake. 251 00:19:16,823 --> 00:19:20,785 Men da hadde lauget nye ledere. 252 00:19:22,037 --> 00:19:26,124 Og munken ble nektet adgang til lauget. 253 00:19:26,208 --> 00:19:28,877 Og ganske bryskt, bør jeg legge til. 254 00:19:30,003 --> 00:19:33,340 Hva gjorde munken? Munken inngikk en pakt… 255 00:19:34,257 --> 00:19:39,304 Med en sølvhåret konge som ville komme til å ta lederens plass. 256 00:19:39,971 --> 00:19:44,142 Det var tidlige en morgen, før noen av krigerne hadde ankommet, 257 00:19:44,226 --> 00:19:47,520 at kongen slo ned munken. 258 00:19:49,147 --> 00:19:51,691 Igjen og igjen og igjen. 259 00:19:53,526 --> 00:19:57,322 Det var da de fabrikkerte anklagene 260 00:19:58,865 --> 00:20:01,576 og lederen ble lagt i lenker. 261 00:20:01,660 --> 00:20:05,872 Den sølvhårede kongen tok over lauget. 262 00:20:07,666 --> 00:20:09,000 Og du var… 263 00:20:09,960 --> 00:20:14,089 Dwarven-munken ble sluppet inn i lauget? 264 00:20:14,839 --> 00:20:17,092 Ja, med privilegier. 265 00:20:17,175 --> 00:20:19,928 Ja, med privilegier. 266 00:20:20,011 --> 00:20:22,889 Hvorfor kan du ikke fortelle noen det? 267 00:20:23,598 --> 00:20:26,643 -Han vil ikke miste privilegiene. -Nei. 268 00:20:26,726 --> 00:20:30,939 Jeg ville… Munken ville gitt alt tilbake om han kunne, 269 00:20:31,022 --> 00:20:34,109 men den sølvhårede kongen 270 00:20:34,818 --> 00:20:36,569 drepte nesten munken. 271 00:20:36,653 --> 00:20:40,115 Han kunne drept ham. Men hvorfor? For å få makt. 272 00:20:40,198 --> 00:20:45,578 Så, ja, munken frykter hva kongen ville gjort for å beholde den makten. 273 00:20:47,205 --> 00:20:52,002 Jeg tror munken… Munken ville bare inn i lauget igjen 274 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 fordi han trodde han kunne være… 275 00:20:56,923 --> 00:20:59,009 …en stolt og edel kriger. 276 00:20:59,092 --> 00:21:01,845 Som dere, Hawk, Samantha, alle dere. 277 00:21:04,389 --> 00:21:08,018 Men han er verken stolt eller edel. 278 00:21:11,604 --> 00:21:15,734 Og ingen kriger. Han bare leker med dem hele dagen. 279 00:21:19,029 --> 00:21:20,780 Munken er bare redd. 280 00:21:26,286 --> 00:21:27,746 Jeg kan ikke. 281 00:21:31,041 --> 00:21:32,042 Beklager. 282 00:21:34,419 --> 00:21:36,546 Så flott. Takk for ingenting. 283 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Sam… 284 00:21:50,643 --> 00:21:53,688 Det suger at vi ikke får svarene vi ønsker. 285 00:21:53,772 --> 00:21:55,565 Det er mye som suger nå. 286 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 Beklager det i går kveld. 287 00:21:59,444 --> 00:22:03,698 -Jeg hadde nettopp møtt jenta, og… -Du trenger ikke unnskylde. 288 00:22:04,991 --> 00:22:08,036 Vi slo opp. Du kan gjøre hva du vil. 289 00:22:10,372 --> 00:22:14,709 Du virket lei deg. Jeg prøver bare å forstå, Sam. 290 00:22:14,793 --> 00:22:21,257 Først sier du at du vil slutte med karate og bare være venner. Det er greit. 291 00:22:21,341 --> 00:22:24,594 Men nå skal du være med i et verdensmesterskap, 292 00:22:24,677 --> 00:22:28,848 og du er ikke glad for å se meg med en annen. 293 00:22:31,393 --> 00:22:34,979 Denne sommeren ville jeg bare at alt skulle bli som før. 294 00:22:37,941 --> 00:22:41,319 Men… alt var basert på en løgn. 295 00:22:42,112 --> 00:22:44,614 Hvis jeg visste at turneringen var fikset, 296 00:22:45,198 --> 00:22:47,700 hadde ikke pappa trengt å stenge Miyagi-Do. 297 00:22:47,784 --> 00:22:51,204 og kanskje jeg ikke ville sluttet og… 298 00:22:51,955 --> 00:22:53,540 Vi ville ikke… 299 00:22:53,623 --> 00:22:54,499 Ja. 300 00:22:57,293 --> 00:22:58,837 Det er Torys skyld. 301 00:22:59,587 --> 00:23:02,674 Sam… Jeg vet du hater Tory. 302 00:23:03,675 --> 00:23:06,261 Det har du all grunn til. 303 00:23:07,345 --> 00:23:12,058 Men du aner ikke hvordan det er å være i Cobra Kai. 304 00:23:13,059 --> 00:23:18,648 Det gjør jeg. Det må ha vært så vanskelig for henne å fortelle det hun vet. 305 00:23:19,858 --> 00:23:23,027 Burde hun sagt det tidligere? Absolutt. 306 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Men… 307 00:23:26,114 --> 00:23:28,533 hun gjorde det til slutt. 308 00:23:29,576 --> 00:23:30,618 Og nå… 309 00:23:32,120 --> 00:23:34,539 er det opp til deg hva som skjer videre. 310 00:23:42,714 --> 00:23:45,633 Hei. Har dere blitt bedre kjent? 311 00:23:45,717 --> 00:23:50,472 -Ja. Chozen er en bra fyr. -For å si det mildt. 312 00:23:50,555 --> 00:23:52,891 Dumt han ikke har en date. 313 00:23:52,974 --> 00:23:56,895 Synd den Kokomo-dama bor så langt unna. 314 00:23:56,978 --> 00:24:00,732 -Mener du Kumiko? -Ja. Kjenner du henne? 315 00:24:01,357 --> 00:24:05,278 -En gammel venn. -Jaså? Han snakker stadig om henne. 316 00:24:05,361 --> 00:24:08,364 -Ikke mer prat. Du er min. -Må gå. 317 00:24:11,075 --> 00:24:12,952 Daniel-san. 318 00:24:13,953 --> 00:24:17,582 Denne mannen knuser seks isblokker. 319 00:24:18,249 --> 00:24:19,250 Ett slag! 320 00:24:21,294 --> 00:24:22,337 Vis henne. 321 00:24:22,420 --> 00:24:25,590 De har nok ikke store isblokker liggende. 322 00:24:25,673 --> 00:24:27,717 Hva slags bar er dette? 323 00:24:28,968 --> 00:24:31,054 Johnny forsnakket seg litt. 324 00:24:32,347 --> 00:24:36,809 -Om Kumiko. -Jeg håpet han ikke ville si noe. 325 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 Jeg vet hva hun betyr for deg. 326 00:24:42,232 --> 00:24:44,776 Jeg ville ikke gjøre deg ukomfortabel. 327 00:24:44,859 --> 00:24:48,029 Jeg ante ikke at du hadde følelser for henne. 328 00:24:53,076 --> 00:24:56,746 Da Kumiko og jeg var små, 329 00:24:58,122 --> 00:25:01,834 lekte vi ofte i ruinene etter kong Shō Hashis slott. 330 00:25:03,253 --> 00:25:07,590 Jeg gjemte meg, men hun fant meg alltid. 331 00:25:10,301 --> 00:25:12,512 Etter oppførselen min i landsbyen… 332 00:25:15,056 --> 00:25:17,058 …prøvde jeg å gjemme meg fra alt. 333 00:25:20,061 --> 00:25:22,272 Men Kumiko 334 00:25:23,356 --> 00:25:24,566 fant meg. 335 00:25:25,775 --> 00:25:27,819 Hennes godhet fikk meg tilbake. 336 00:25:29,237 --> 00:25:30,947 Hun er noe for seg selv. 337 00:25:32,282 --> 00:25:35,326 -Vet hun hva du føler? -Nei! 338 00:25:38,371 --> 00:25:39,372 Nei. 339 00:25:39,956 --> 00:25:43,126 Måten jeg behandlet henne, det jeg gjorde… 340 00:25:45,628 --> 00:25:46,796 Utilgivelig. 341 00:25:47,630 --> 00:25:49,632 Du må ikke straffe deg selv. 342 00:25:49,716 --> 00:25:54,053 Hun vet du har gjort det du kunne for å bøte på det som skjedde. 343 00:25:55,597 --> 00:25:57,765 Det er derfor du er her. 344 00:25:58,349 --> 00:26:02,520 Hun kom etter deg. Nå er det kanskje din tur å finne henne. 345 00:26:04,689 --> 00:26:06,107 Takk, Daniel-san. 346 00:26:07,191 --> 00:26:08,359 Bare hyggelig. 347 00:26:12,196 --> 00:26:17,076 Kom, så danser vi. Du var rene festløven på Okinawa. 348 00:26:17,994 --> 00:26:18,995 Ok. 349 00:26:45,563 --> 00:26:47,940 Gi deg! Se hvem som er her! 350 00:26:49,942 --> 00:26:52,445 Hva gjør du her? 351 00:26:52,528 --> 00:26:55,073 -Faen. -Var vi ikke bra nok for deg? 352 00:26:55,156 --> 00:26:58,326 Så denne dama di er ekte? Hei. 353 00:26:58,826 --> 00:26:59,661 Nessa? 354 00:27:01,621 --> 00:27:05,875 -Dater du søsteren min? -Jeg vet du kan være litt hissig. Jeg… 355 00:27:07,710 --> 00:27:09,629 Hva pokker gjør du? 356 00:27:09,712 --> 00:27:12,298 Du kan gjøre bedre enn som så. 357 00:27:12,382 --> 00:27:14,592 Herregud. Dette er helt latterlig! 358 00:27:16,344 --> 00:27:18,429 Gi dere nå! Kom igjen! 359 00:27:18,513 --> 00:27:19,555 Klassisk Louie. 360 00:27:19,639 --> 00:27:21,933 -Få bort kjæresten din! -Jeg prøver! 361 00:27:22,016 --> 00:27:24,602 Limousin, drinker og litt slåssing. 362 00:27:24,686 --> 00:27:25,812 Gi dere! 363 00:27:25,895 --> 00:27:28,147 -Skjorta koster 200 dollar! -Herregud! 364 00:27:28,815 --> 00:27:32,026 Legg igjen en beskjed etter pipet. 365 00:27:33,319 --> 00:27:34,987 Det er Chozen. 366 00:27:35,780 --> 00:27:37,073 Hvordan går det? 367 00:27:38,616 --> 00:27:41,119 Jeg tror det går bra med Daniel-san, men… 368 00:27:41,911 --> 00:27:45,456 Grunnen til at jeg ringer er… 369 00:27:47,917 --> 00:27:51,838 Jeg vil treffe deg når jeg kommer hjem, Kumiko. 370 00:27:51,921 --> 00:27:54,340 -Det vil jeg gjerne. -Chozen! 371 00:27:55,425 --> 00:27:58,636 -Vil skal til en annen bar. -Et øyeblikk. 372 00:27:58,720 --> 00:27:59,887 Kom igjen. 373 00:28:00,763 --> 00:28:02,140 Jeg må gå. 374 00:28:03,057 --> 00:28:04,475 Veldig viktig oppdrag. 375 00:28:06,894 --> 00:28:08,938 Jeg er glad jeg kom hit, Kumiko. 376 00:28:10,648 --> 00:28:13,943 Men jeg gjorde en stor feil. 377 00:28:16,946 --> 00:28:18,990 Jeg burde tatt deg med. 378 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 Ok. Ha det. 379 00:28:30,293 --> 00:28:31,627 Kom igjen! 380 00:28:31,711 --> 00:28:34,464 -Tid for fest! -Herregud. 381 00:28:35,006 --> 00:28:39,761 -Jeg tar kvelden. -Ja, det er sent for meg også. 382 00:28:39,844 --> 00:28:41,929 -Gå og ha det moro. -Sikker? 383 00:28:42,013 --> 00:28:44,265 Ja. Carmen og jeg tar en Uber. 384 00:28:44,348 --> 00:28:48,811 Sørg for at det er en Uber Black. De andre er ikke alltid til å stole på. 385 00:28:48,895 --> 00:28:53,441 -Greit. Ta vare på deg selv. Lov meg det. -Selvfølgelig. Det lover jeg. 386 00:28:54,192 --> 00:28:56,611 -Dere kan kline senere! -Ha det. 387 00:28:56,694 --> 00:28:59,655 -Nå skal vi feste! -Kom igjen! 388 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 -Ha det moro. -Jøss. 389 00:29:01,407 --> 00:29:02,950 -Vi går og legger oss. -Ja. 390 00:29:15,087 --> 00:29:17,799 -Hva gjør du her? -Jeg… 391 00:29:18,382 --> 00:29:21,093 Herregud. Hva har skjedd? 392 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 Ikke lat som om du bryr deg. 393 00:29:25,515 --> 00:29:27,475 Jeg vil ikke være her. 394 00:29:28,059 --> 00:29:31,187 Men hvis du har problemer med Cobra Kai, 395 00:29:32,313 --> 00:29:33,856 er jeg villig til å lytte. 396 00:30:06,305 --> 00:30:08,391 Jeg ville så gjerne vinne. 397 00:30:11,143 --> 00:30:13,437 Da de ga meg pokalen… 398 00:30:15,314 --> 00:30:17,358 …var det mitt livs beste øyeblikk. 399 00:30:18,067 --> 00:30:20,194 Men så så jeg Silver og dommeren, 400 00:30:21,487 --> 00:30:23,072 og jeg ble helt knust. 401 00:30:24,073 --> 00:30:25,616 Følte meg som en bedrager. 402 00:30:29,829 --> 00:30:31,789 Jeg ville så gjerne ta hevn. 403 00:30:31,873 --> 00:30:35,543 Derfor lyttet jeg til Kreese og ble blandet inn i flere løgner. 404 00:30:36,294 --> 00:30:38,379 Nå er livet mitt et helvete. 405 00:30:41,257 --> 00:30:43,050 Jeg visste ikke det. 406 00:30:44,343 --> 00:30:45,887 Men nå som jeg gjør det… 407 00:30:47,471 --> 00:30:49,390 kan vi kanskje hjelpe hverandre. 408 00:30:50,224 --> 00:30:52,184 Jeg prøvde å snakke med Stingray. 409 00:30:52,894 --> 00:30:57,231 Han innrømte at Silver overfalt ham. Han vil ikke gå til politiet. 410 00:30:57,315 --> 00:30:59,609 Jeg visste at Silver var involvert… 411 00:31:00,818 --> 00:31:04,822 -Jeg ante ikke at han gjorde det selv. -Vi kan ikke bevise det. 412 00:31:06,741 --> 00:31:09,368 Hvis det skjedde i dojoen, så kanskje… 413 00:31:13,414 --> 00:31:14,624 Vær så god. 414 00:31:15,458 --> 00:31:18,753 -Du vet hvordan man behandler en gjest. -Naturligvis. 415 00:31:20,588 --> 00:31:23,633 Du og teamet ditt overgår mine forventninger. 416 00:31:23,716 --> 00:31:26,510 Dere kan bli så lenge dere vil. 417 00:31:29,096 --> 00:31:31,223 Du fikk temmet Nichols i dag. 418 00:31:32,099 --> 00:31:36,395 De yngre elevene viser større potensial. Mindre å avlære. 419 00:31:37,772 --> 00:31:39,190 Lee, for eksempel. 420 00:31:39,273 --> 00:31:44,612 Tror du virkelig at Devon Lee kan vinne Sekai Taikai? Hun er nybegynner. 421 00:31:44,695 --> 00:31:46,489 Det å være ung er ingen byrde. 422 00:31:47,406 --> 00:31:49,200 Det er en stor kraft. 423 00:31:52,578 --> 00:31:53,829 Det å være ung… 424 00:31:55,456 --> 00:31:57,708 Det ene man ikke kan kjøpe for penger. 425 00:32:01,796 --> 00:32:03,381 Det spiller ingen rolle. 426 00:32:04,799 --> 00:32:06,592 For hvis vi lykkes, 427 00:32:08,010 --> 00:32:10,388 vil Cobra Kai fortsette i det uendelige. 428 00:32:12,473 --> 00:32:15,643 Og hva om fiendene dine klarer å knuse drømmen? 429 00:32:18,521 --> 00:32:20,314 Jeg lar ikke det skje. 430 00:32:36,414 --> 00:32:37,456 Tre, fire! 431 00:32:46,507 --> 00:32:49,385 Jeg er lei for det som skjedde, men ærlig talt… 432 00:32:49,468 --> 00:32:54,598 -Jeg må beskytte søsteren min. -Jeg er lei for det. Jeg burde sagt det. 433 00:32:55,891 --> 00:32:59,020 Reiser meg, tilbake i gata 434 00:33:00,104 --> 00:33:02,898 Tok min straff, tok også sjanser 435 00:33:02,982 --> 00:33:07,278 -Jeg liker henne. -Det er greit om du respekterer henne. 436 00:33:07,361 --> 00:33:09,488 -Jeg er glad i deg. -Glad i deg også. 437 00:33:09,572 --> 00:33:11,240 …viljen til å leve 438 00:33:11,949 --> 00:33:14,493 Det er tigerens standhaftighet 439 00:33:14,577 --> 00:33:16,287 Det er kampens hete 440 00:33:16,370 --> 00:33:20,833 Vi møter rivalen ansikt til ansikt 441 00:33:20,916 --> 00:33:23,294 Og den aller siste overlevende 442 00:33:23,377 --> 00:33:25,046 Følger sitt bytte om natten 443 00:33:25,129 --> 00:33:29,925 Og han følger oss alle med… 444 00:33:34,472 --> 00:33:37,308 Er vi snart framme? Det tar lang tid. 445 00:33:37,391 --> 00:33:39,393 Vi bør være der nå. 446 00:33:39,477 --> 00:33:43,147 Så du hvor det ble av limousinen? Jeg parkerte der. 447 00:33:43,230 --> 00:33:46,984 Hvem er det da som kjører? 448 00:33:50,404 --> 00:33:51,655 Unnskyld! 449 00:33:52,239 --> 00:33:55,409 Hei! Du kjører feil vei! 450 00:33:58,370 --> 00:34:01,332 Jeg tror ikke sjåføren vil vi skal dra. 451 00:34:03,209 --> 00:34:04,293 Silver. 452 00:34:11,634 --> 00:34:12,593 Jeg prøvde det! 453 00:35:05,855 --> 00:35:10,609 Tekst: Tina Shortland