1 00:00:06,049 --> 00:00:08,760 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,897 --> 00:00:21,814 ‎结束了 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,359 ‎我已经穷途末路了 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,029 ‎我从来不认为你是个失败主义者 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,239 ‎不 是现实主义者 6 00:00:31,074 --> 00:00:32,950 ‎我知道我已经时日无多了 7 00:00:33,826 --> 00:00:38,414 ‎我会在这里度过最后的时光 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,626 ‎这可说不好 你不能这么确定 9 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 ‎拜托 医生 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 ‎像我这样的人 在这种地方? 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,508 ‎我只是在消磨时间而已 12 00:00:49,801 --> 00:00:51,803 ‎但这是一种选择 不是吗? 13 00:00:52,386 --> 00:00:56,474 ‎即使在这里 你也能找到意义和目的 14 00:00:56,557 --> 00:00:57,850 ‎如果你愿意的话 15 00:00:58,726 --> 00:01:01,062 ‎我这辈子犯了很多错 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,524 ‎吸取了一些惨痛的教训 17 00:01:07,110 --> 00:01:09,821 ‎但把这些教训传给我的学生们 18 00:01:11,155 --> 00:01:13,533 ‎这样他们就不会犯同样的错误 19 00:01:14,283 --> 00:01:15,243 ‎这样做 20 00:01:17,662 --> 00:01:19,330 ‎给了我生活的目标 21 00:01:19,956 --> 00:01:21,666 ‎我为之奋斗的一切 22 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 ‎都丢失了 23 00:01:24,919 --> 00:01:26,254 ‎我留下的一切痕迹 24 00:01:27,171 --> 00:01:28,840 ‎我的一切记忆 25 00:01:29,423 --> 00:01:30,508 ‎都会被抹去 26 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 ‎谁说的? 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 ‎我手下最厉害的学生 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 ‎我把他当儿子一样对待 29 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 ‎现在我失去了他 30 00:01:48,526 --> 00:01:49,443 ‎彻底失去了 31 00:01:56,909 --> 00:02:00,288 ‎没错 约翰 你犯过错 32 00:02:00,371 --> 00:02:03,457 ‎但你还有时间去弥补 33 00:02:04,792 --> 00:02:08,462 ‎你跟我说 你一辈子都在抗争 34 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 ‎所以继续抗争吧 35 00:02:10,923 --> 00:02:14,802 ‎但用你的心和灵魂 而不是你的拳头 36 00:02:16,888 --> 00:02:22,685 ‎用你余生的时间 ‎写下一个你能引以为傲的结局 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 ‎够了 38 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 ‎这混蛋是自找的 39 00:02:29,775 --> 00:02:32,528 ‎算了吧 不值得 40 00:02:35,448 --> 00:02:36,991 ‎再见 老师 41 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 ‎(雷吉生死极速) 42 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 ‎你毁了我的人生 拉鲁索 43 00:03:38,844 --> 00:03:40,680 ‎-迈克? ‎-过来! 44 00:03:41,514 --> 00:03:42,932 ‎你夺走了我的一切 45 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 ‎-喂 不是丹尼尔桑的错 ‎-那是谁的错? 46 00:03:48,145 --> 00:03:49,897 ‎把你的手拿开 47 00:03:51,524 --> 00:03:52,900 ‎该死 约翰尼 48 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 ‎丹尼尔桑 你没事吧? 49 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 ‎过来 快点 50 00:04:00,449 --> 00:04:01,534 ‎你们俩住手 51 00:04:01,617 --> 00:04:02,451 ‎这人是谁? 52 00:04:02,535 --> 00:04:05,037 ‎他曾是西尔弗的手下 迈克·巴恩斯 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 ‎-空手道坏小子 ‎-看起来也没那么坏嘛 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,710 ‎-想再打一次吗?来吧 ‎-迈克 听着! 55 00:04:10,793 --> 00:04:12,920 ‎我知道你很生气 你绝对有理由生气 56 00:04:13,004 --> 00:04:17,049 ‎你说得太对了 ‎你出现之前 我的人生还不错 57 00:04:17,133 --> 00:04:20,636 ‎结果一眨眼的功夫 ‎我的店就化为一片灰烬 58 00:04:21,345 --> 00:04:23,764 ‎我为那里押上了一切 59 00:04:23,848 --> 00:04:25,224 ‎我破产了 60 00:04:25,308 --> 00:04:27,101 ‎我的妻子… 61 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 ‎迈克 我明白 好吧?相信我 62 00:04:30,980 --> 00:04:34,692 ‎但西尔弗才是始作俑者 ‎是他烧了你的店 63 00:04:34,775 --> 00:04:37,111 ‎他让我们的生活变成了地狱 64 00:04:37,194 --> 00:04:39,822 ‎我没想过让你成为他的攻击对象 65 00:04:39,905 --> 00:04:43,951 ‎我保证 我会尽我所能 ‎帮你恢复成原来的样子 66 00:04:44,035 --> 00:04:47,997 ‎你想让我恢复成原来的样子? ‎那就帮我毁掉他 67 00:04:48,706 --> 00:04:51,834 ‎相信我 他迟早会得到报应的 68 00:04:51,917 --> 00:04:56,130 ‎那就速战速决 要我说 ‎今天晚上就去揍那个马尾辫混蛋 69 00:04:56,213 --> 00:04:57,214 ‎迈克 拜托 70 00:04:57,298 --> 00:04:58,758 ‎你还不明白吗? 71 00:04:58,841 --> 00:05:02,887 ‎这家伙在慢慢毁掉别人的生活 72 00:05:02,970 --> 00:05:05,264 ‎而且他从不用面对任何后果 73 00:05:05,348 --> 00:05:06,557 ‎知道我看到了什么吗? 74 00:05:06,640 --> 00:05:08,893 ‎这里就站着四个后果 75 00:05:08,976 --> 00:05:12,104 ‎迈克 我们不能就这样 ‎跑去他家 攻击他 76 00:05:12,188 --> 00:05:13,397 ‎那家伙毁了我的世界 77 00:05:13,481 --> 00:05:15,983 ‎难道要我像个怂货一样坐视不管吗? 78 00:05:16,067 --> 00:05:18,235 ‎我要去他家 好好揍他一顿 79 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 ‎-没错 ‎-我喜欢他的想法 80 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 ‎-约翰尼 ‎-坏小子说得对 81 00:05:22,156 --> 00:05:24,116 ‎西尔弗耍了我们这么久 82 00:05:24,200 --> 00:05:27,036 ‎他揍了你 也揍了我 83 00:05:27,119 --> 00:05:31,207 ‎虽然并没有打败我 ‎但说到底 我们早就该报仇了 84 00:05:31,290 --> 00:05:35,127 ‎-我就是这个意思 ‎-好吧 长青 帮帮我 85 00:05:35,211 --> 00:05:36,295 ‎这太扯了 86 00:05:37,004 --> 00:05:38,214 ‎我知道他的地址 87 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 ‎太好了 我来开车 88 00:05:39,632 --> 00:05:42,843 ‎什么?不行 你们真他妈的疯了 89 00:05:42,927 --> 00:05:45,429 ‎我们有四个 他只有一个 90 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 ‎今晚我们就砍掉蛇头 91 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 ‎长青 92 00:05:50,893 --> 00:05:52,478 ‎约翰尼 听着 93 00:05:53,145 --> 00:05:53,979 ‎我们都喝醉了 94 00:05:54,063 --> 00:05:58,359 ‎从他瞳孔的大小来看 ‎巴恩斯肯定服用了更猛的东西 95 00:05:58,442 --> 00:06:00,194 ‎这个主意太糟了 96 00:06:00,277 --> 00:06:04,115 ‎对 没错 所以西尔弗肯定不会预料到 97 00:06:04,865 --> 00:06:07,076 ‎就这么定了 拉鲁索 准备好 98 00:06:08,202 --> 00:06:10,246 ‎是时候把潘多拉放回她的盒子里了 99 00:06:10,913 --> 00:06:15,501 ‎不行 我们不能像派对乌合之众一样 ‎坐着豪华轿车追求正义 100 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 ‎随便你 101 00:06:17,086 --> 00:06:18,379 ‎该死 迈克 102 00:06:18,462 --> 00:06:19,547 ‎迈克! 103 00:06:20,047 --> 00:06:22,091 ‎你在开玩笑吗? 104 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 ‎迈克 105 00:06:29,056 --> 00:06:32,393 ‎有什么紧急情况? ‎为什么要我带装备来? 106 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 ‎我们也不清楚 ‎萨姆叫我们来这里汇合 107 00:06:35,104 --> 00:06:37,523 ‎至少她还跟你说话 我都收不到回… 108 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 ‎托莉? 109 00:06:40,192 --> 00:06:41,235 ‎怎么… 110 00:06:42,528 --> 00:06:43,737 ‎怎么回事?嗨 111 00:06:45,448 --> 00:06:46,490 ‎你的手怎么了? 112 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 ‎训练时出了差错 113 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 ‎我没事 114 00:06:50,578 --> 00:06:53,205 ‎我们可能有办法证明 ‎是西尔弗袭击了黄貂鱼 115 00:06:53,914 --> 00:06:57,543 ‎攻击发生在旧道场 ‎在西尔弗安装了监控摄像头后 116 00:06:57,626 --> 00:06:59,545 ‎所以也许全都录下来了 117 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 ‎但那个地方已经清空了 118 00:07:01,338 --> 00:07:02,715 ‎那可能也无所谓 119 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 ‎我们科技城销售的系统 ‎会把视频都保存在中央服务器上 120 00:07:07,178 --> 00:07:09,054 ‎西尔弗搬出去时 ‎可能带走了整个系统 121 00:07:09,138 --> 00:07:12,600 ‎他带走了 在旗舰店道场的办公室里 ‎他有个服务器 122 00:07:12,683 --> 00:07:14,977 ‎如果能访问服务器 ‎就能找到那段视频 123 00:07:15,060 --> 00:07:17,646 ‎我们甚至可以把视频 ‎发到他们的油管频道上 124 00:07:17,730 --> 00:07:19,398 ‎去把其他人都找来 125 00:07:19,482 --> 00:07:22,943 ‎告诉他们 我们今晚就要干掉眼镜蛇 126 00:07:24,111 --> 00:07:27,031 ‎你答应过要让我爷爷的梦想成真 127 00:07:27,865 --> 00:07:29,408 ‎把他的空手道带到全世界 128 00:07:30,910 --> 00:07:33,704 ‎进入了世界擂台赛后 129 00:07:34,538 --> 00:07:36,540 ‎你很快就能实现这个诺言 130 00:07:37,791 --> 00:07:40,294 ‎但你在这里的对手依然让人担忧 131 00:07:43,255 --> 00:07:45,299 ‎我理解你的担忧 132 00:07:46,800 --> 00:07:48,052 ‎但我并不担心 133 00:07:49,845 --> 00:07:51,805 ‎我们会在锦标赛前给他们传递个信息 134 00:07:52,473 --> 00:07:54,975 ‎信息的内容呢? 135 00:07:55,059 --> 00:07:58,687 ‎别他妈妨碍我们 否则会有人受伤 136 00:07:59,772 --> 00:08:02,107 ‎具体的时间和方式? 137 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 ‎我还没想好 138 00:08:05,736 --> 00:08:06,695 ‎但会非常直截了当 139 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 ‎有访客来了 140 00:08:21,544 --> 00:08:22,419 ‎哇 等等 141 00:08:22,503 --> 00:08:24,547 ‎那是实心橡树吗?看起来很沉 142 00:08:25,172 --> 00:08:26,507 ‎你会伤到脚的 143 00:08:27,424 --> 00:08:28,384 ‎我来吧 144 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 ‎迈克·巴恩斯 145 00:08:42,982 --> 00:08:44,733 ‎天啊 真是好久不见 146 00:08:45,734 --> 00:08:47,695 ‎我本想说你过得还好 147 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 ‎但是眼前的景象恰恰相反 148 00:08:50,364 --> 00:08:52,992 ‎有人一把火烧毁你的人生 ‎你就会变成这样 149 00:08:53,075 --> 00:08:54,868 ‎哎呀 真是个罪过啊 150 00:08:56,245 --> 00:08:57,538 ‎说到罪过 151 00:08:57,621 --> 00:09:01,000 ‎你们现在的行为叫做非法入侵 152 00:09:01,083 --> 00:09:05,421 ‎也就是说 这里发生的 ‎任何针对你们的暴力行为 153 00:09:05,504 --> 00:09:07,006 ‎都不会被追究 154 00:09:09,842 --> 00:09:11,051 ‎不愧是西尔弗 155 00:09:11,635 --> 00:09:14,805 ‎既然能花钱找人帮你做 ‎何必脏了自己的手? 156 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 ‎敏俊老师不是为了钱打架的 157 00:09:17,891 --> 00:09:20,311 ‎他是为了金大师的传承而战 158 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 ‎为了眼镜蛇 159 00:09:22,438 --> 00:09:25,983 ‎我不在乎他为什么而战 我要狠揍他 160 00:09:26,483 --> 00:09:27,735 ‎接下来就是你 161 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 ‎好 来吧 伙计 来啊 162 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 ‎-起来 ‎-小心身后! 163 00:09:45,044 --> 00:09:46,420 ‎哎呀 伙计们 164 00:09:47,046 --> 00:09:49,798 ‎看样子事情不会如你们所愿了 165 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 ‎谢谢 166 00:09:59,183 --> 00:10:01,310 ‎还记得以前出去玩一夜后 167 00:10:01,393 --> 00:10:04,229 ‎回来吃一顿又油又腻的便宜披萨吗? 168 00:10:04,772 --> 00:10:06,482 ‎记得?我可怀念了 169 00:10:06,565 --> 00:10:08,233 ‎能出去玩一玩真开心 170 00:10:08,317 --> 00:10:09,610 ‎发生了这么多事情 171 00:10:09,693 --> 00:10:13,072 ‎我都不知道自己有多久没放松过了 172 00:10:13,155 --> 00:10:15,991 ‎可不是么 我真想回到正常的生活 173 00:10:16,617 --> 00:10:17,534 ‎如果还有这种生活 174 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 ‎(老公桑) 175 00:10:23,499 --> 00:10:25,501 ‎嘿 宝贝 你们没惹麻烦吧? 176 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 ‎巴恩斯劫持了豪华轿车 177 00:10:27,586 --> 00:10:29,672 ‎他带我们到了树林里 ‎约翰尼和他吵架了 178 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 ‎现在他们两个和长青去西尔弗家了 179 00:10:32,257 --> 00:10:33,133 ‎什么? 180 00:10:33,217 --> 00:10:35,552 ‎一会儿再解释 我需要你来接我 181 00:10:35,636 --> 00:10:36,762 ‎-什么… ‎-怎么了? 182 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 ‎我不…丹尼尔 你在哪儿? 183 00:10:38,639 --> 00:10:41,767 ‎我也不知道 我周围什么都没有 184 00:10:41,850 --> 00:10:44,061 ‎你总是断断续续的 我听不清 185 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 ‎这里的信号很差 186 00:10:45,813 --> 00:10:49,066 ‎我需要你来接我 我给你发个位置 187 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 ‎阿曼达 188 00:10:56,365 --> 00:10:57,783 ‎丹尼尔 有人过来了 189 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 ‎什么?谁? 190 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 ‎他们在我们的车道上停了下来 191 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 ‎你看得到吗?是谁? 192 00:11:05,040 --> 00:11:06,083 ‎是眼镜蛇的人 193 00:11:06,834 --> 00:11:07,710 ‎天啊 好吧 194 00:11:07,793 --> 00:11:11,130 ‎保护好孩子们 立刻报警 好吧? 195 00:11:11,213 --> 00:11:13,340 ‎阿曼达? 196 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 ‎不要 197 00:11:16,343 --> 00:11:17,219 ‎妈的! 198 00:11:18,303 --> 00:11:21,765 ‎如果和之前的警报系统一样 ‎我应该可以绕过去 199 00:11:22,558 --> 00:11:24,601 ‎说得好像你以前做过一样 200 00:11:24,685 --> 00:11:27,980 ‎空手道不是我的第一个爱好 ‎我们认识前 我干过一两件非法的事 201 00:11:28,063 --> 00:11:29,898 ‎或者我们可以扫描我的门卡 202 00:11:30,983 --> 00:11:34,611 ‎这样我们这些缓刑期间的人 ‎就不会违法了 203 00:11:34,695 --> 00:11:35,654 ‎你们好吗? 204 00:11:35,738 --> 00:11:39,616 ‎你好吗?抱歉我们来晚了 ‎某人花了很长时间才准备好 205 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 ‎现在是半夜啊 206 00:11:42,077 --> 00:11:44,204 ‎-她在这里做什么? ‎-她和我们是一起的 207 00:11:45,497 --> 00:11:47,249 ‎至少在接下来要做的事情上 208 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 ‎我们要做什么? 209 00:11:48,751 --> 00:11:52,755 ‎你的短信只是说 ‎我们要打倒眼镜蛇 但怎么做? 210 00:11:52,838 --> 00:11:56,383 ‎让他们知道老师的真面目 ‎我们应该有证据 能证明他是罪犯 211 00:11:56,467 --> 00:11:59,845 ‎我们要去西尔弗的办公室 ‎我们需要你们当守卫 212 00:12:00,971 --> 00:12:04,975 ‎从服务器上找到那段视频 ‎是电脑夏令营第一天就教的内容 213 00:12:05,058 --> 00:12:05,976 ‎-明白吗? ‎-嗯 214 00:12:06,059 --> 00:12:08,437 ‎然后我们把视频上传到他们的频道 215 00:12:08,520 --> 00:12:10,147 ‎眼镜蛇就彻底完蛋了 216 00:12:10,230 --> 00:12:14,193 ‎好 黄貂鱼的袭击事件 ‎发生在舞会后的第二天早上 217 00:12:14,735 --> 00:12:16,028 ‎知道怎么切断这些吗? 218 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 ‎嗯 219 00:12:28,832 --> 00:12:32,544 ‎真不敢相信是真的 ‎我们这就要把西尔弗干掉了 220 00:12:32,628 --> 00:12:33,462 ‎是啊 221 00:12:34,755 --> 00:12:35,881 ‎能出什么问题呢? 222 00:12:44,473 --> 00:12:45,974 ‎-耶! ‎-是尼克斯 223 00:12:46,058 --> 00:12:48,519 ‎她闯进办公室了 而且不是一个人 224 00:12:49,853 --> 00:12:51,855 ‎他们从两头分别进攻我们 225 00:12:55,442 --> 00:12:58,654 ‎你去处理 这里搞定后 我就去找你 226 00:13:07,788 --> 00:13:09,665 ‎我能搞定这些混蛋 快去吧 227 00:13:15,379 --> 00:13:19,049 ‎嘿 谢天谢地 听着 228 00:13:19,800 --> 00:13:23,220 ‎我需要你的帮助 我得回家 ‎发生了紧急情况 求你了 229 00:13:23,303 --> 00:13:24,847 ‎你得载我一程 230 00:13:24,930 --> 00:13:25,973 ‎是吗? 231 00:13:27,975 --> 00:13:29,434 ‎不如你散步醒醒酒吧 232 00:13:29,518 --> 00:13:33,438 ‎不 我没喝醉 好吗? ‎我的意思是 我没喝得那么醉 233 00:13:33,522 --> 00:13:37,025 ‎豪华轿车突然停了下来 ‎香槟洒得到处都是 所以… 234 00:13:37,109 --> 00:13:39,903 ‎真该死 我可讨厌这种事了 235 00:13:41,488 --> 00:13:43,782 ‎听着 我走了好几公里 ‎你是我第一个见到的人 236 00:13:44,783 --> 00:13:46,827 ‎我现在必须回家 237 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 ‎无论如何 这辆卡车都得带我回家 238 00:14:09,641 --> 00:14:10,559 ‎快走! 239 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 ‎拉鲁索先生 240 00:14:21,904 --> 00:14:23,822 ‎想活命就跟我走 241 00:14:24,615 --> 00:14:27,034 ‎-什么? ‎-丹尼尔 上车 孩子们有麻烦了 242 00:14:27,117 --> 00:14:28,869 ‎孩子们?什么麻烦? 243 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 ‎上车 我们在路上告诉你 244 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 ‎混蛋! 245 00:14:46,511 --> 00:14:47,346 ‎好了 246 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 ‎我找到了 247 00:14:51,767 --> 00:14:53,268 ‎你想加入眼镜蛇 248 00:14:53,936 --> 00:14:56,229 ‎所以你想加入眼镜蛇吗? 249 00:14:58,440 --> 00:14:59,316 ‎该死 250 00:14:59,816 --> 00:15:00,651 ‎(文件已删除) 251 00:15:00,734 --> 00:15:04,196 ‎-怎么了? ‎-就只有这么多 剩下的都删掉了 252 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 ‎-西尔弗掩盖了他的行踪 ‎-当然了 253 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 ‎好 所以现在怎么办? 254 00:15:10,243 --> 00:15:12,037 ‎可能还有其他视频可以用 255 00:15:12,120 --> 00:15:13,372 ‎你知道日期和时间吗? 256 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 ‎好 我应该找到了 257 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 ‎是这段视频吗? 258 00:15:24,925 --> 00:15:26,468 ‎-对 没错 ‎-各位! 259 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 ‎-那是什么声音? ‎-你们怎么来了? 260 00:15:28,428 --> 00:15:29,721 ‎-喂 ‎-我们去看看 261 00:15:29,805 --> 00:15:31,181 ‎你们留下来 我们需要视频 262 00:15:32,683 --> 00:15:33,642 ‎好吧 263 00:15:45,070 --> 00:15:46,113 ‎你跟他们在一起了? 264 00:15:46,196 --> 00:15:50,826 ‎你很清楚 如果他和朋友们 ‎再次踏进这家道场 会发生什么吧 265 00:15:50,909 --> 00:15:53,036 ‎-他们怎么知道我们在这里? ‎-我不知道 266 00:15:55,288 --> 00:15:58,000 ‎米奇 赶快滚来属于你的地方 267 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 ‎口臭男 你怎么可以这样? 268 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 ‎我也说不好 兴许是因为 ‎他们不会叫我口臭男? 269 00:16:11,847 --> 00:16:14,766 ‎你们总是想干掉眼镜蛇 270 00:16:14,850 --> 00:16:16,685 ‎但我一开始根本就不想离开 271 00:16:16,768 --> 00:16:21,356 ‎你们看看周围 ‎他们有点心、冰沙 时髦得要命 272 00:16:21,440 --> 00:16:25,277 ‎我们的道场连屋顶都没有 ‎也没有小妞 无意冒犯 萨姆 273 00:16:25,360 --> 00:16:27,446 ‎够了 口臭男 闭嘴 274 00:16:27,946 --> 00:16:31,742 ‎我们出了个叛徒 你们出了个叛徒 ‎所以我们扯平了 275 00:16:31,825 --> 00:16:33,493 ‎到底要不要打?快点啊 276 00:16:33,577 --> 00:16:34,578 ‎我不是叛徒 277 00:16:34,661 --> 00:16:37,956 ‎我只是不买西尔弗的账 ‎你们也不应该 278 00:16:39,041 --> 00:16:41,793 ‎西尔弗说谎了 他骗了我们所有人 279 00:16:41,877 --> 00:16:42,711 ‎我们? 280 00:16:44,337 --> 00:16:46,882 ‎什么“我们”?唯一骗了我的人是你 281 00:16:46,965 --> 00:16:49,760 ‎喂 罗比说得对 你不想这么做 282 00:16:55,682 --> 00:16:56,933 ‎我挺想的 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 ‎我真的很抱歉 拉鲁索先生 284 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 ‎我那时候只想回到眼镜蛇 285 00:17:06,276 --> 00:17:08,195 ‎我没想到会有人受伤 286 00:17:08,862 --> 00:17:10,572 ‎我是说 除了我 287 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 ‎我很清楚那部分是躲不过的 288 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 ‎现在你在做正确的事情 ‎这才是最重要的 别担心 289 00:17:15,911 --> 00:17:18,330 ‎是啊 我一收到眼镜蛇的群发短信 290 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 ‎说他们要伏击你们的学生 291 00:17:20,582 --> 00:17:22,501 ‎我就知道 我必须得告诉你们 292 00:17:22,584 --> 00:17:24,669 ‎或者说是巧合 拉鲁索夫人 293 00:17:25,253 --> 00:17:28,131 ‎-萨姆还是没回应 ‎-安东尼也是 294 00:17:28,215 --> 00:17:31,510 ‎我也联系不上米格尔 或是约翰尼 295 00:17:31,593 --> 00:17:35,305 ‎我相信约翰尼肯定没事的 ‎他可以照顾自己 296 00:17:35,388 --> 00:17:36,932 ‎他和长青还有巴恩斯在一起 297 00:17:37,015 --> 00:17:39,309 ‎我们得赶在有人受伤前去找孩子们 298 00:17:39,392 --> 00:17:41,144 ‎别担心 拉鲁索先生 299 00:17:42,062 --> 00:17:42,979 ‎我们会的 300 00:17:43,563 --> 00:17:45,232 ‎你在干什么?现在漆黑一片啊 301 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 ‎黄貂鱼在黑暗中看得更清楚 302 00:18:08,547 --> 00:18:10,966 ‎你之前不是说过 如果我越了界 303 00:18:11,883 --> 00:18:13,301 ‎会有什么样的后果来着? 304 00:18:14,219 --> 00:18:16,429 ‎在我一次又一次越界之前 305 00:18:17,305 --> 00:18:19,224 ‎你会向我们求饶 306 00:18:19,307 --> 00:18:20,183 ‎对 307 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 ‎好吧 308 00:18:29,025 --> 00:18:30,402 ‎那我们现在就瞧瞧 309 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 ‎还真是令人失望呢 310 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 ‎我以为你至少会比拉鲁索更有挑战性 311 00:18:56,761 --> 00:18:58,180 ‎这就对了 312 00:18:58,263 --> 00:19:00,390 ‎这才叫好老师嘛 313 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 ‎你以为你能伤害我? ‎我可是灌了不少威士忌和白爪 314 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 ‎好痛 315 00:19:27,626 --> 00:19:29,085 ‎还不赖 户口 316 00:19:34,966 --> 00:19:38,929 ‎但现在 我可要看看你的真本事了 317 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 ‎我不怕杀人 318 00:19:51,441 --> 00:19:52,984 ‎我也不怕死 319 00:19:57,155 --> 00:19:58,281 ‎该死 等我收拾你吧 320 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 ‎来吧 户口 321 00:20:19,094 --> 00:20:20,679 ‎你大老远跑来 322 00:20:21,388 --> 00:20:22,764 ‎看看你到底有什么本事 323 00:20:42,701 --> 00:20:47,205 ‎宫城道总是吹擂什么仅会防御 324 00:20:48,248 --> 00:20:50,417 ‎我就知道 你的内心其实是个战士 325 00:20:51,042 --> 00:20:52,085 ‎就像我一样 326 00:20:52,669 --> 00:20:53,920 ‎你不是战士 327 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 ‎你对宫城道一无所知 328 00:22:29,724 --> 00:22:33,061 ‎我注定要死在战场上 329 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 ‎动手吧 330 00:22:56,334 --> 00:22:57,544 ‎-你没事吧? ‎-对 你呢? 331 00:22:57,627 --> 00:22:58,711 ‎没事 332 00:23:01,589 --> 00:23:04,968 ‎德文 你不想站在他们那边 相信我 333 00:23:05,051 --> 00:23:06,428 ‎就像你信任我一样? 334 00:23:06,511 --> 00:23:09,431 ‎这段时间你一直在对自己的立场说谎 335 00:23:09,514 --> 00:23:11,683 ‎我知道 对不起 我本想告诉你… 336 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 ‎老兄 外面打疯了 我们还要多久? 337 00:23:16,229 --> 00:23:18,148 ‎快完成了 再等几分钟就好 338 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 ‎我要登录他们的油管频道 ‎然后上传视频 339 00:23:21,985 --> 00:23:23,862 ‎-我去楼上看看 ‎-我靠 340 00:23:23,945 --> 00:23:26,322 ‎-他们来了 准备用移动设备 ‎-好 去他的 341 00:23:26,406 --> 00:23:28,616 ‎我们只能通过无线网络上传发布了 342 00:23:31,327 --> 00:23:34,414 ‎哟 只是亚斯敏和月亮的婊子而已 343 00:23:34,497 --> 00:23:35,331 ‎婊子 344 00:23:35,415 --> 00:23:37,333 ‎肯尼把你揍扁后 你也听见他说的了 345 00:23:37,417 --> 00:23:38,793 ‎现在只是软蛋老鹰了 346 00:23:39,377 --> 00:23:40,587 ‎你猜怎么着? 347 00:23:40,670 --> 00:23:41,796 ‎这就是人生 348 00:23:41,880 --> 00:23:44,215 ‎人生有输有赢 但总得向前看 349 00:23:44,299 --> 00:23:45,216 ‎你从来没有过 350 00:23:45,300 --> 00:23:47,427 ‎你还在一如既往地霸凌别人 351 00:23:47,510 --> 00:23:49,971 ‎-你以前霸凌的人现在都能揍你了 ‎-我还没有 352 00:23:50,054 --> 00:23:51,389 ‎你会有机会的 353 00:23:51,473 --> 00:23:53,475 ‎凯勒太蠢了 永远都不长教训 354 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 ‎你归我了 罗比 355 00:24:05,737 --> 00:24:07,906 ‎肯尼 住手 我不是你的敌人 356 00:24:47,987 --> 00:24:49,322 ‎你看起来糟透了 357 00:24:51,032 --> 00:24:52,992 ‎-另一个呢? ‎-在外面 358 00:24:55,161 --> 00:24:56,496 ‎已经完蛋了 359 00:24:58,248 --> 00:24:59,082 ‎我要杀了你! 360 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 ‎似乎不太可能 361 00:25:05,630 --> 00:25:07,590 ‎克里斯总是跟我说 362 00:25:08,341 --> 00:25:09,926 ‎你是他最好的学生 363 00:25:11,052 --> 00:25:12,053 ‎我从没看出来过 364 00:25:14,722 --> 00:25:16,224 ‎但你挺有勇气的 劳伦斯 365 00:25:17,642 --> 00:25:18,685 ‎这点我承认 366 00:25:19,852 --> 00:25:21,604 ‎只不过脑袋不太灵光 367 00:25:23,231 --> 00:25:27,151 ‎在我的地盘攻击我? 368 00:25:28,236 --> 00:25:29,237 ‎拜托 369 00:25:31,072 --> 00:25:32,824 ‎你根本没有胜算 370 00:25:37,245 --> 00:25:39,372 ‎不过这样想能好受一些 371 00:25:40,707 --> 00:25:42,667 ‎至少你不再有机会 372 00:25:42,750 --> 00:25:45,336 ‎毁掉另一个孩子了 373 00:25:51,926 --> 00:25:55,763 ‎道场那边还有些破事要处理 374 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 ‎你们处理好他 375 00:26:02,020 --> 00:26:02,937 ‎把他干掉 376 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 ‎来吧 踢他 快点! 377 00:26:15,491 --> 00:26:16,701 ‎天啊 378 00:26:35,928 --> 00:26:37,347 ‎天啊 感觉太爽了! 379 00:26:37,930 --> 00:26:39,015 ‎婊子! 380 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 ‎(正在上传视频 1%) 381 00:26:42,310 --> 00:26:45,355 ‎我们搞定了 ‎正在上传到眼镜蛇的频道里 382 00:26:45,438 --> 00:26:46,689 ‎-我们快点出去 ‎-好 383 00:27:04,457 --> 00:27:06,709 ‎你太让我失望了 尼克斯 384 00:27:06,793 --> 00:27:09,003 ‎是吗?你也一样 385 00:27:09,087 --> 00:27:11,506 ‎我警告过西尔弗不能信任你 386 00:27:11,589 --> 00:27:13,800 ‎让我给你上最后一课吧 387 00:27:13,883 --> 00:27:16,552 ‎比上一堂课更痛苦 388 00:27:20,848 --> 00:27:22,892 ‎-米格尔 我们成功了 ‎-好 该走了 389 00:27:30,316 --> 00:27:31,609 ‎抓住他! 390 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 ‎保护鸟蛋! 391 00:27:44,080 --> 00:27:45,206 ‎(正在上传视频 18%) 392 00:27:58,469 --> 00:28:00,763 ‎外表看起来那么坚强 393 00:28:01,389 --> 00:28:04,600 ‎只是为了隐藏内心脆弱的小姑娘一面 394 00:28:07,562 --> 00:28:08,980 ‎托莉! 395 00:28:16,279 --> 00:28:17,196 ‎你没事吧? 396 00:28:32,378 --> 00:28:33,671 ‎德文! 397 00:28:45,224 --> 00:28:46,058 ‎安东尼 398 00:28:48,144 --> 00:28:51,355 ‎李 别让尼克斯影响了你的判断 399 00:28:51,439 --> 00:28:53,983 ‎你才是道场的未来 不是她 400 00:28:54,066 --> 00:28:55,818 ‎你可以成为冠军 401 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 ‎别白白扔掉这一切 402 00:28:57,987 --> 00:28:59,530 ‎我确实会成为冠军 403 00:28:59,614 --> 00:29:01,824 ‎但我会按我的方式去做 ‎而不是你的 404 00:29:02,408 --> 00:29:04,702 ‎快去救你弟弟 这里交给我们 405 00:29:11,793 --> 00:29:12,919 ‎别这么着急 406 00:29:15,338 --> 00:29:16,589 ‎棒极了 407 00:29:17,340 --> 00:29:19,926 ‎听着 我们只是来救我们的孩子出去 408 00:29:20,009 --> 00:29:21,302 ‎那就过来试试啊 409 00:29:21,385 --> 00:29:23,554 ‎好吧 够了 我要报警了 410 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 ‎尽管报警 私闯这里的人可不是我们 411 00:29:26,390 --> 00:29:28,226 ‎听着 我可不会跟孩子们打架 412 00:29:29,894 --> 00:29:31,145 ‎你不必动手 拉先生 413 00:29:32,146 --> 00:29:34,148 ‎这个垃圾由我来对付 414 00:29:40,238 --> 00:29:41,405 ‎你们敢相信这家伙吗? 415 00:29:58,130 --> 00:29:58,965 ‎快点! 416 00:30:04,303 --> 00:30:05,263 ‎百分之九十 417 00:30:06,347 --> 00:30:08,516 ‎-我们撑不了多久了! ‎-他们人太多了! 418 00:30:11,102 --> 00:30:11,978 ‎九十五 419 00:30:12,937 --> 00:30:14,188 ‎(正在上传视频 96%) 420 00:30:18,359 --> 00:30:19,986 ‎(上传完毕 发布视频) 421 00:30:28,244 --> 00:30:29,245 ‎(旗舰店道场电视) 422 00:30:38,880 --> 00:30:40,298 ‎困住他们 别让他们跑了 423 00:30:47,305 --> 00:30:50,349 ‎人还真是不少 而且都是精英团队 424 00:30:50,433 --> 00:30:51,851 ‎我必须得报警了 425 00:30:54,103 --> 00:30:55,521 ‎好吧 都别打了 426 00:30:55,605 --> 00:30:57,106 ‎(眼镜蛇的真相) 427 00:30:58,149 --> 00:30:59,442 ‎我得跟你谈谈 428 00:30:59,942 --> 00:31:04,947 ‎尼克斯 你有什么想聊的? ‎期待进入下一阶段吗? 429 00:31:05,031 --> 00:31:05,990 ‎有什么意义? 430 00:31:06,866 --> 00:31:08,701 ‎反正你也只会花钱让我再次成为冠军 431 00:31:11,037 --> 00:31:12,413 ‎所以你知道裁判的事了 432 00:31:16,667 --> 00:31:19,086 ‎-告诉别人了吗? ‎-还没有 433 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 ‎-所以你不打算否认? ‎-完全不会 434 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 ‎我付钱给他 是为了确保眼镜蛇能赢 435 00:31:27,637 --> 00:31:29,305 ‎这是一种保险措施 436 00:31:30,306 --> 00:31:31,891 ‎但你确实是赢了 437 00:31:31,974 --> 00:31:32,850 ‎是吗? 438 00:31:32,934 --> 00:31:34,143 ‎就这个吗? 439 00:31:36,270 --> 00:31:38,981 ‎你的伟大计划就是这个 拉鲁索? 440 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 ‎闯进我的道场 441 00:31:42,985 --> 00:31:45,655 ‎偷走一些监控视频 ‎最终什么也改变不了? 442 00:31:47,949 --> 00:31:48,908 ‎这不是他的计划 443 00:31:50,034 --> 00:31:50,868 ‎是我们的 444 00:31:52,078 --> 00:31:53,412 ‎这会改变一切 445 00:32:01,337 --> 00:32:02,630 ‎我们的敌人 446 00:32:05,007 --> 00:32:08,844 ‎认为他们可以不断攻击我们 ‎还不必承担后果 447 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 ‎敌人应该得到什么后果? 448 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 ‎你们以为我是唯一做这种事的人吗? 449 00:32:30,282 --> 00:32:31,409 ‎他们的老师们 450 00:32:32,243 --> 00:32:34,495 ‎就在今晚 闯入了我的家 451 00:32:35,329 --> 00:32:36,497 ‎我的家! 452 00:32:38,040 --> 00:32:40,167 ‎无缘无故地攻击我 453 00:32:44,130 --> 00:32:45,131 ‎但我没被打倒 454 00:32:47,800 --> 00:32:49,510 ‎唯一一个没被打倒的人 455 00:32:51,887 --> 00:32:54,932 ‎他们以为自己肯定能够胜利 456 00:32:55,558 --> 00:32:59,353 ‎因为他们的方式是“正确的” ‎而我们的方式是“错误的” 457 00:33:00,229 --> 00:33:02,023 ‎但事实并非如此 458 00:33:02,106 --> 00:33:05,818 ‎这个故事没有什么寓意 ‎没有大团圆的结局 459 00:33:05,901 --> 00:33:09,030 ‎人生不是童话 而是一项竞技运动 460 00:33:09,530 --> 00:33:11,991 ‎这世间没有什么对与错 461 00:33:14,702 --> 00:33:16,245 ‎只有胜者 462 00:33:18,789 --> 00:33:19,999 ‎和败者 463 00:33:22,460 --> 00:33:26,756 ‎眼镜蛇能够打造出胜者 ‎因为我们愿意不惜一切代价 464 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 ‎只为赢得冠军 465 00:34:50,840 --> 00:34:51,841 ‎来吧! 466 00:35:06,605 --> 00:35:07,773 ‎大部分都是我搞定的 467 00:35:08,357 --> 00:35:09,358 ‎是的 没错 468 00:35:10,192 --> 00:35:11,485 ‎长青呢? 469 00:35:11,569 --> 00:35:14,155 ‎你为了阻止我而做的一切 470 00:35:15,364 --> 00:35:17,491 ‎只会带来痛苦 471 00:35:21,912 --> 00:35:24,415 ‎你被我狠揍了一顿 丹尼小子 472 00:35:25,916 --> 00:35:29,420 ‎现在你要么接受这个现实 473 00:35:32,965 --> 00:35:35,176 ‎要么就让我再狠揍你一顿 474 00:35:41,640 --> 00:35:42,808 ‎我们都支持你 丹尼尔 475 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 ‎做你该做的事吧 476 00:35:59,533 --> 00:36:01,452 ‎我先是解决了长青 477 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 ‎现在轮到你了 478 00:36:06,207 --> 00:36:10,336 ‎这就是宫城道的终点 479 00:36:13,130 --> 00:36:15,507 ‎宫城道在我们之前就存在了 480 00:36:16,175 --> 00:36:17,843 ‎在我们死后 它还会继续流传下去 481 00:36:17,927 --> 00:36:19,261 ‎它已经根深蒂固 482 00:36:20,262 --> 00:36:21,847 ‎所以树木会存活下去 483 00:36:35,903 --> 00:36:40,115 ‎多年来 我开发了一套 ‎专门针对这种情况的 484 00:36:40,199 --> 00:36:42,034 ‎短期强化训练系统 485 00:36:42,117 --> 00:36:44,495 ‎训练分为两个阶段 有三大规则 486 00:36:44,578 --> 00:36:45,955 ‎我称之为“快银” 487 00:36:50,125 --> 00:36:50,960 ‎规则一 488 00:36:52,378 --> 00:36:54,380 ‎如果无法站立 就无法战斗 489 00:37:25,703 --> 00:37:28,163 ‎“快银”方法的规则二 490 00:37:28,247 --> 00:37:31,000 ‎如果无法呼吸 就无法战斗 491 00:37:47,266 --> 00:37:48,600 ‎规则三 492 00:37:50,728 --> 00:37:52,896 ‎如果无法看见 就无法战斗 493 00:38:42,071 --> 00:38:43,030 ‎我告诉你 494 00:38:43,113 --> 00:38:45,407 ‎是我从这里救出了所有人 495 00:38:45,491 --> 00:38:47,576 ‎这里差点就变成邪教聚会了 496 00:38:47,659 --> 00:38:49,661 ‎有些人可能会说我是英雄 但… 497 00:38:49,745 --> 00:38:51,830 ‎是凯旋的凯 勒马的勒 498 00:38:51,914 --> 00:38:53,290 ‎我得告诉你们 499 00:38:53,374 --> 00:38:55,417 ‎我一开始做出的证词… 500 00:38:55,501 --> 00:38:57,169 ‎根据《大宪章》的定义 501 00:38:57,252 --> 00:38:59,338 ‎当时我受到了很大的威胁 502 00:38:59,421 --> 00:39:00,631 ‎需要搭车吗? 503 00:39:00,714 --> 00:39:03,175 ‎是啊 我告诉妈妈说 ‎几个小时前就该回家了 504 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 ‎别担心 我帮你 505 00:39:11,809 --> 00:39:12,643 ‎嘿 506 00:39:13,477 --> 00:39:14,812 ‎肯尼 听着 我… 507 00:39:14,895 --> 00:39:15,979 ‎别说了 508 00:39:16,939 --> 00:39:18,065 ‎我现在没心情 好吗? 509 00:39:36,708 --> 00:39:37,668 ‎肯尼会想通的 510 00:39:39,211 --> 00:39:40,045 ‎总会的 511 00:39:41,797 --> 00:39:43,715 ‎听着 托莉 我该向你道歉 512 00:39:43,799 --> 00:39:45,926 ‎我知道 我也该向你道歉 513 00:39:47,511 --> 00:39:49,721 ‎但你知道 ‎我真的没心情说那些感人的狗屁话 514 00:39:49,805 --> 00:39:50,889 ‎所以现在 515 00:39:53,308 --> 00:39:54,518 ‎亲我就好了 516 00:40:02,484 --> 00:40:03,527 ‎介意我… 517 00:40:06,947 --> 00:40:07,823 ‎你没事吧? 518 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 ‎是啊 算是吧 519 00:40:11,243 --> 00:40:13,036 ‎你呢?有没有严重受伤? 520 00:40:16,331 --> 00:40:17,416 ‎我遇到过更惨的情况 521 00:40:22,504 --> 00:40:25,382 ‎这是你的吗?我在宫城道找到的 522 00:40:26,925 --> 00:40:30,220 ‎那…本来是打算送你的 但是… 523 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 ‎你还没机会给我 我就和你分手了 524 00:40:33,807 --> 00:40:35,017 ‎差不多吧 525 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 ‎所以你本来并不想分手的? 526 00:40:38,187 --> 00:40:39,980 ‎这本来也不是我的主意 但… 527 00:40:42,399 --> 00:40:43,525 ‎你说过你的状态不好 528 00:40:44,693 --> 00:40:46,028 ‎你需要一些时间 529 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 ‎我感觉这比其他的事情更重要 530 00:40:51,450 --> 00:40:52,284 ‎谢谢 531 00:40:54,119 --> 00:40:55,204 ‎对我来说很有意义 532 00:40:55,287 --> 00:40:56,288 ‎没什么 533 00:41:00,250 --> 00:41:01,793 ‎你爱某人的时候 就会这样做 534 00:41:05,214 --> 00:41:06,715 ‎你以前从没说过这种话 535 00:41:08,717 --> 00:41:09,593 ‎嗯 536 00:41:11,261 --> 00:41:12,137 ‎我现在说了 537 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 ‎我也爱你 538 00:41:32,908 --> 00:41:33,909 ‎嘿 539 00:41:38,497 --> 00:41:40,499 ‎我看起来没那么糟吧? 540 00:41:40,582 --> 00:41:42,209 ‎你看起来简直不能再棒了 541 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 ‎我不是指你的样子 你需要看医生 542 00:41:45,295 --> 00:41:49,091 ‎我知道 我们马上过去 ‎我只是想先来见见你 543 00:41:50,008 --> 00:41:51,426 ‎我以为我失去你了 544 00:41:53,011 --> 00:41:54,346 ‎你可没法这么轻易甩掉我 545 00:41:54,846 --> 00:41:58,225 ‎一想到我会失去你 ‎米格尔、罗比 我们这个家 546 00:41:58,308 --> 00:42:00,185 ‎我的潜在能量就彻底爆发了 547 00:42:01,186 --> 00:42:03,897 ‎我可不想错过我们共度的余生 548 00:42:10,571 --> 00:42:13,740 ‎好 来吧 我扶着你 慢一点 549 00:42:13,824 --> 00:42:15,409 ‎谢谢你 迈克桑 550 00:42:17,744 --> 00:42:20,414 ‎天啊 长青 我们得送你去医院 551 00:42:20,497 --> 00:42:21,915 ‎只是皮肉伤而已 552 00:42:21,999 --> 00:42:23,709 ‎是啊 但你全身都是 553 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 ‎-嘿 帮帮我 ‎-什么事 先生? 554 00:42:25,502 --> 00:42:28,547 ‎也许应该喝杯短岛冰茶才对 555 00:42:28,630 --> 00:42:29,506 ‎是啊 556 00:42:32,676 --> 00:42:33,969 ‎那是伦勃朗的画? 557 00:42:34,553 --> 00:42:37,347 ‎是啊 ‎至少能跟家具店的价值差不多吧 558 00:42:38,223 --> 00:42:39,808 ‎去14单元的前门 559 00:42:43,770 --> 00:42:47,274 ‎真没想到 我居然能看到 ‎西尔弗戴上手铐这一天 560 00:42:47,774 --> 00:42:51,987 ‎鉴于雷蒙德·波特的修正供词 ‎他面临一连串指控 561 00:42:52,070 --> 00:42:54,156 ‎那家伙的律师可有的忙了 562 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 ‎不错 你终于把西尔弗赶走了 563 00:42:59,036 --> 00:43:01,997 ‎我们再也不用担惊受怕了 564 00:43:02,080 --> 00:43:04,499 ‎希望西尔弗和克里斯能成为狱友 565 00:43:05,167 --> 00:43:06,501 ‎你是说约翰·克里斯? 566 00:43:07,711 --> 00:43:09,129 ‎你没听说吗? 567 00:43:21,350 --> 00:43:23,602 ‎这个疯子想劝架来着 568 00:43:23,685 --> 00:43:25,270 ‎结果自找苦吃 569 00:43:39,993 --> 00:43:41,370 ‎这是融化的果冻 570 00:43:58,345 --> 00:43:59,179 ‎求你了 571 00:44:00,347 --> 00:44:01,682 ‎我求求你 572 00:44:02,891 --> 00:44:03,809 ‎求什么? 573 00:44:04,935 --> 00:44:05,936 ‎饶恕? 574 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 ‎快走!支援马上赶到 收到信息 575 00:44:27,541 --> 00:44:29,376 ‎你犯过错 576 00:44:29,459 --> 00:44:32,421 ‎但你还有时间去弥补 577 00:44:33,338 --> 00:44:36,049 ‎你跟我说 你一辈子都在抗争 578 00:44:36,633 --> 00:44:38,009 ‎所以继续抗争吧 579 00:44:38,093 --> 00:44:40,387 ‎但用你的心和灵魂 580 00:44:40,470 --> 00:44:41,972 ‎而不是你的拳头 581 00:46:47,848 --> 00:46:51,768 ‎字幕翻译:郭静