1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,897 --> 00:00:21,814 Nu er vi her. 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,359 Ved vejs ende. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,029 Er du nu typen, der opgiver? 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,239 Jeg er realist. 6 00:00:31,157 --> 00:00:33,034 Jeg har ikke meget tid tilbage. 7 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 Og jeg ved, den vil blive tilbragt 8 00:00:37,872 --> 00:00:38,706 her. 9 00:00:39,207 --> 00:00:41,626 Det ved du ikke med sikkerhed. 10 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Hold nu op. 11 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 Sådan en som mig? Herinde? 12 00:00:47,090 --> 00:00:48,591 Jeg visner bare. 13 00:00:49,801 --> 00:00:51,886 Er det ikke et valg, du træffer? 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,847 Du kan finde mening med og mål i livet. 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,850 Selv herinde. Hvis du vil. 16 00:00:58,726 --> 00:01:00,937 Jeg har begået mange fejl i livet. 17 00:01:02,897 --> 00:01:04,732 Lærte meget på den hårde måde. 18 00:01:07,110 --> 00:01:09,821 Jeg gav den viden videre til mine elever, 19 00:01:11,155 --> 00:01:13,533 så de ikke begik de samme fejl. 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,243 Og det… 21 00:01:17,662 --> 00:01:19,330 Det gav livet mening. 22 00:01:19,956 --> 00:01:21,666 Alt, jeg har kæmpet for, 23 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 er væk. 24 00:01:24,877 --> 00:01:26,546 Alle indtryk, jeg har gjort, 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,840 alle minder om mig, 26 00:01:29,423 --> 00:01:30,508 vil være borte. 27 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 Hvem siger det? 28 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 Mit livs bedste elev. 29 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 Han var som en søn for mig. 30 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 Og nu har jeg mistet ham 31 00:01:48,526 --> 00:01:49,443 for evigt. 32 00:01:56,909 --> 00:02:00,288 Ja, John. Du begik fejl. 33 00:02:00,371 --> 00:02:03,457 Men du kan stadig nå at rette op på dem. 34 00:02:04,792 --> 00:02:08,462 Du sagde, du har kæmpet hele livet. 35 00:02:08,546 --> 00:02:10,131 Så bliv ved med at kæmpe. 36 00:02:10,923 --> 00:02:14,802 Men med hjerte og sjæl i stedet for næverne. 37 00:02:16,888 --> 00:02:22,685 Brug resten af din tid til at skabe en afslutning, du kan være stolt af. 38 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 Så er det nok. 39 00:02:27,565 --> 00:02:32,528 -Det røvhul var selv ude om det. -Glem det. Han er ikke det værd. 40 00:02:35,448 --> 00:02:36,991 Sayonara, sensei. 41 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 Du smadrede mit liv, LaRusso. 42 00:03:38,844 --> 00:03:40,680 -Mike? -Kom her. 43 00:03:41,514 --> 00:03:42,932 Du tog alt fra mig. 44 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 -Det er ikke Daniel-sans skyld. -Hvis er det så? 45 00:03:48,145 --> 00:03:49,897 Nu slipper du ham! 46 00:03:51,524 --> 00:03:52,900 For fanden, Johnny. 47 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 Er du okay? 48 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Kom her. Bare kom an. 49 00:04:00,449 --> 00:04:01,534 Nu holder I to op. 50 00:04:01,617 --> 00:04:02,451 Hvem er det? 51 00:04:02,535 --> 00:04:05,037 Han kæmpede for Silver. Det er Mike Barnes. 52 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 -Karates slemme skurk. -Han ser ikke slem ud. 53 00:04:07,957 --> 00:04:09,792 -Skal vi slås igen, så kom. -Mike! 54 00:04:09,875 --> 00:04:12,920 Hør her. Du har al ret til at være rasende. 55 00:04:13,004 --> 00:04:14,380 Ja, gu har jeg så. 56 00:04:14,964 --> 00:04:17,049 Mit liv gik fint, før du kom. 57 00:04:17,133 --> 00:04:20,761 Så blev min forretning brændt ned til grunden. 58 00:04:21,345 --> 00:04:23,764 Den var belånt til op over skorstenen. 59 00:04:23,848 --> 00:04:27,101 Jeg er gået fallit. Min kone… 60 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 Jeg forstår det godt. Det lover jeg. 61 00:04:30,980 --> 00:04:33,399 Men det er Silvers skyld. 62 00:04:33,482 --> 00:04:37,111 Han startede branden. Han har gjort vores liv til et helvede. 63 00:04:37,194 --> 00:04:39,822 Det var ikke meningen, at det gik ud over dig. 64 00:04:39,905 --> 00:04:43,951 Jeg lover at gøre alt, jeg kan, for at hjælpe dig igennem. 65 00:04:44,035 --> 00:04:47,997 Vil du hjælpe mig igennem det? Så hjælp mig med at fælde ham. 66 00:04:48,706 --> 00:04:51,834 Han skal nok få løn som fortjent. Før eller siden. 67 00:04:51,917 --> 00:04:56,130 Jeg holder på "før". Lad os banke den fedtede hårpisk i aften. 68 00:04:56,213 --> 00:04:58,758 -Mike, hold nu op. -Forstår du det ikke? 69 00:04:58,841 --> 00:05:05,264 Han ødelægger folks liv lidt efter lidt, og det har aldrig konsekvenser for ham. 70 00:05:05,348 --> 00:05:08,893 Gæt, hvad jeg ser. Jeg ser fire konsekvenser lige her. 71 00:05:08,976 --> 00:05:12,104 Vi kan ikke bare tage hjem til ham og banke ham. 72 00:05:12,188 --> 00:05:15,983 Han smadrede alt. Skal jeg finde mig i det som en svækling? 73 00:05:16,067 --> 00:05:18,235 Jeg vil banke ham sønder og sammen. 74 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 -Fedt. -Han har fat i noget. 75 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 -Johnny. -Skurken har ret. 76 00:05:22,156 --> 00:05:27,036 Silver har haft frie tøjler for længe. Han gav både dig og mig bank. 77 00:05:27,119 --> 00:05:31,207 Eller han sparkede mig bare, men det skal stadig hævnes. 78 00:05:31,290 --> 00:05:35,127 -Sådan skal det lyde! -Okay, Chozen. Hjælp mig lige. 79 00:05:35,211 --> 00:05:36,295 Det er tosset. 80 00:05:37,004 --> 00:05:39,548 -Jeg ved, hvor han bor. -Sådan! Jeg kører. 81 00:05:39,632 --> 00:05:41,425 Hvad? Nej. Hør nu, venner. 82 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 I er jo bindegale. 83 00:05:42,927 --> 00:05:45,429 Vi er fire mod en. 84 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 I aften hugger vi hovedet af slangen. 85 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 Chozen. 86 00:05:50,893 --> 00:05:52,478 Johnny. Hør her. 87 00:05:53,145 --> 00:05:53,979 Vi er fulde. 88 00:05:54,063 --> 00:05:55,981 Se lige Barnes' pupiller. 89 00:05:56,065 --> 00:06:00,194 Han er på noget andet og stærkere. Det er en frygtelig idé. 90 00:06:00,277 --> 00:06:04,115 Ja, det er. Og derfor vil det overrumple Silver. 91 00:06:04,865 --> 00:06:07,076 Vi gør det, LaRusso. Hop i sadlen. 92 00:06:08,202 --> 00:06:10,413 Nu skal Pandora tilbage i æsken. 93 00:06:10,913 --> 00:06:15,501 Nej. Vi kommer ikke drønende som en anden limousinebande. 94 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 Det må du selv om. 95 00:06:17,086 --> 00:06:18,379 Pis. Mike. 96 00:06:18,462 --> 00:06:19,547 Mike! 97 00:06:20,047 --> 00:06:22,091 Det er bare løgn! 98 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 Mike! 99 00:06:28,889 --> 00:06:32,393 Hvad er det, der haster? Hvorfor skulle jeg tage mine ting med? 100 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 Vi ved ikke noget. Sam bad os mødes her. 101 00:06:35,104 --> 00:06:37,523 -Mig svarer hun ikke engang. -Ja. 102 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 Tory? 103 00:06:40,192 --> 00:06:41,235 Hvad… 104 00:06:42,528 --> 00:06:43,737 Hvad så? Hej. 105 00:06:45,448 --> 00:06:46,490 Hvad er der sket? 106 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 Det var noget til træning. 107 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 Jeg er okay. 108 00:06:50,578 --> 00:06:53,414 Vi kan vist bevise, at Silver bankede Stingray. 109 00:06:53,914 --> 00:06:57,543 Det skete, efter Silver installerede sikkerhedskameraer. 110 00:06:57,626 --> 00:07:01,213 -Måske blev det optaget. -Men de ryddede hele stedet. 111 00:07:01,297 --> 00:07:02,715 Det er måske lige meget. 112 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 De systemer, TechTown sælger, lagrer alt på en central server. 113 00:07:07,178 --> 00:07:09,054 Tog Silver systemet med sig? 114 00:07:09,138 --> 00:07:12,600 Det tror jeg. Han har en server på kontoret i sin dojo. 115 00:07:12,683 --> 00:07:14,977 Vi kan finde optagelserne på den server. 116 00:07:15,060 --> 00:07:17,646 Vi kan lægge klippet ud på deres YouTube. 117 00:07:17,730 --> 00:07:21,609 Få fat i alle de andre. Sig, at vi fælder Cobra Kai… 118 00:07:22,151 --> 00:07:22,985 I aften. 119 00:07:24,111 --> 00:07:26,989 Du lovede at opfylde min farfars drøm 120 00:07:27,823 --> 00:07:30,075 om at udbrede hans karate globalt. 121 00:07:30,910 --> 00:07:33,704 Med din optagelse i Sekai Taikai-turneringen 122 00:07:34,538 --> 00:07:36,540 er du umådeligt tæt på det løfte. 123 00:07:37,791 --> 00:07:40,753 Men din rivalisering bekymrer mig stadig. 124 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 Jeg deler din bekymring, 125 00:07:46,800 --> 00:07:48,177 men jeg er ikke urolig. 126 00:07:49,845 --> 00:07:52,389 Vi giver dem besked længe for turneringen. 127 00:07:52,473 --> 00:07:54,975 Og hvad er det for en besked? 128 00:07:55,059 --> 00:07:58,687 At de holder sig langt væk, ellers kommer nogen til skade! 129 00:07:59,772 --> 00:08:02,107 Og hvornår og hvordan vi leverer den? 130 00:08:03,984 --> 00:08:04,902 Det kommer. 131 00:08:05,736 --> 00:08:07,238 Højt og tydeligt. 132 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 Vi har gæster. 133 00:08:21,544 --> 00:08:22,419 Vent lige. 134 00:08:22,503 --> 00:08:24,547 Er det massiv eg? Den ser tung ud. 135 00:08:25,172 --> 00:08:26,549 Du brækker foden. 136 00:08:27,299 --> 00:08:28,384 Lad mig gøre det. 137 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Mike Barnes. 138 00:08:42,982 --> 00:08:44,733 Det er vel nok længe siden. 139 00:08:45,734 --> 00:08:50,281 Jeg kunne sige, du ser godt ud, men det ville være løgn. 140 00:08:50,364 --> 00:08:52,992 Ja, for nogen brændte mit liv ned til grunden. 141 00:08:53,075 --> 00:08:54,868 Sikken forbrydelse. 142 00:08:56,245 --> 00:09:01,000 Og apropos det, så gør I jer skyldige i ulovlig indtrængen. 143 00:09:01,083 --> 00:09:07,006 Så al vold, der måtte udøves mod jer nu, vil være berettiget. 144 00:09:09,800 --> 00:09:11,010 Typisk Silver. 145 00:09:11,552 --> 00:09:14,805 Hvorfor gøre det beskidte arbejde, når andre kan gøre det? 146 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Sensei Min-Jun kæmper ikke for penge. 147 00:09:17,891 --> 00:09:20,311 Han kæmper for sensei Kims eftermæle. 148 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 For Cobra Kai. 149 00:09:22,438 --> 00:09:26,442 Det vil jeg skide på. Jeg giver ham en røvfuld. 150 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 Og så er det din tur. 151 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Okay, kom bare an. Kom så. 152 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 -Op med dig. -Bag dig! 153 00:09:45,044 --> 00:09:46,420 Uha, venner. 154 00:09:47,046 --> 00:09:49,798 Jeg tror ikke, det her går, som I havde håbet. 155 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Tusind tak. 156 00:09:59,183 --> 00:10:04,271 Kan du huske, da en bytur sluttede med et stort, fedtet stykke pizza? 157 00:10:04,355 --> 00:10:06,482 Det både husker og savner jeg. 158 00:10:06,565 --> 00:10:08,233 Det var godt at være i byen. 159 00:10:08,317 --> 00:10:11,403 Med alt det, der sker, har jeg ikke slappet af i… 160 00:10:12,237 --> 00:10:13,072 I evigheder. 161 00:10:13,155 --> 00:10:15,991 Mon ikke! Jeg glæder mig til, alt er normalt. 162 00:10:16,742 --> 00:10:18,118 Hvis "normalt" findes. 163 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 HUSBOND-SAN 164 00:10:23,499 --> 00:10:27,503 -Hej, skat. Er alt godt? -Barnes kaprede limousinen. 165 00:10:27,586 --> 00:10:28,754 Vi endte i skoven. 166 00:10:28,837 --> 00:10:32,174 Han sloges med Johnny, og nu er de alle taget hen til Silver. 167 00:10:32,257 --> 00:10:33,133 Hvad skete der? 168 00:10:33,217 --> 00:10:35,552 Jeg forklarer, når… Kom og hent mig. 169 00:10:35,636 --> 00:10:36,762 -Hvad… -Hvad er der? 170 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 Jeg kan ikke… Hvor er du? 171 00:10:38,639 --> 00:10:41,767 Aner det ikke. Langt pokker i vold. 172 00:10:41,850 --> 00:10:45,729 -Jeg kan ikke høre dig. -Dækningen her er frygtelig. 173 00:10:45,813 --> 00:10:49,066 Kom og hent mig. Jeg deler lige min placering. 174 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 Amanda. 175 00:10:56,365 --> 00:10:58,992 -Daniel, her er nogen. -Hvad? Hvem? 176 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 De parkerer i indkørslen nu. 177 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 Kan du se, hvem det er? 178 00:11:05,040 --> 00:11:06,083 Det er Cobra Kai. 179 00:11:06,834 --> 00:11:11,130 Åh gud. Tag ungerne, og ring til politiet med det samme. 180 00:11:11,213 --> 00:11:13,340 Amanda? 181 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 Nej. 182 00:11:16,343 --> 00:11:17,219 Pis! 183 00:11:18,303 --> 00:11:22,224 Jeg kan komme ind, hvis det er samme alarmsystem som før. 184 00:11:22,307 --> 00:11:26,311 -Som om du har gjort den slags før. -Karate var ikke min første hobby. 185 00:11:26,395 --> 00:11:29,898 -Jeg var på kant med loven. -Vi kan scanne mit nøglekort. 186 00:11:30,983 --> 00:11:34,611 Så får de prøveløsladte ikke ballade. 187 00:11:34,695 --> 00:11:35,654 Hvad sker der? 188 00:11:35,738 --> 00:11:39,616 Undskyld, vi kommer så sent. Nogen kunne ikke komme i tøjet. 189 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Det er midt om natten. 190 00:11:42,077 --> 00:11:44,496 -Hvad med hende? -Hun er på vores side. 191 00:11:45,497 --> 00:11:48,667 -Med det, vi vil gøre nu. -Og hvad gør vi? 192 00:11:48,751 --> 00:11:52,755 Du skrev, vi skulle fælde Cobra Kai, men hvordan? 193 00:11:52,838 --> 00:11:56,383 Ved at vise Silvers sande jeg og bevise, han er kriminel. 194 00:11:56,467 --> 00:11:59,845 Vi skal ind på Silvers kontor. I skal holde udkig imens. 195 00:12:00,971 --> 00:12:04,975 Det er barnemad for computernørder at kopiere klippet. 196 00:12:05,058 --> 00:12:05,976 -Har du den? -Ja. 197 00:12:06,059 --> 00:12:10,147 Vi lægger klippet ud på deres YouTube. Så er det slut med Cobra Kai. 198 00:12:10,230 --> 00:12:14,193 Okay. Stingray blev banket morgenen efter skoleballet. 199 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 Kan afbryde kameraerne? 200 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 Ja. 201 00:12:28,749 --> 00:12:30,125 Tænk, at vi gør det. 202 00:12:30,793 --> 00:12:33,462 -Vi fælder simpelthen Silver. -Ja. 203 00:12:34,755 --> 00:12:36,048 Det skal nok gå godt. 204 00:12:45,057 --> 00:12:45,974 Det er Nichols. 205 00:12:46,058 --> 00:12:49,019 Hun brød ind på kontoret. Hun er ikke alene. 206 00:12:49,853 --> 00:12:51,897 De angriber på to fronter. 207 00:12:55,442 --> 00:12:59,112 Tag dig af det. Jeg kommer, så snart jeg er færdig her. 208 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Jeg klarer de her amøber. Afsted. 209 00:13:15,379 --> 00:13:19,049 Hej. Gudskelov! Hør her. 210 00:13:19,800 --> 00:13:23,220 Du må hjælpe mig. Jeg skal hjem. Der er sket noget. 211 00:13:23,303 --> 00:13:25,973 -Du må give mig et lift. -Nå, så det må jeg? 212 00:13:27,975 --> 00:13:29,434 Trænger du ikke til at gå? 213 00:13:29,518 --> 00:13:33,438 Jeg er ikke fuld. Eller jeg er ikke ret fuld. 214 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Limousinen bremsede op, så jeg spildte champagne. 215 00:13:36,567 --> 00:13:39,903 -Det er bare… -Pis! Det hader jeg også. 216 00:13:41,488 --> 00:13:44,700 Hør her. Du er den første, jeg har set i miles omkreds. 217 00:13:44,783 --> 00:13:50,038 Jeg skal altså hjem nu. Jeg kører hjem i den lastbil. Uanset hvad. 218 00:14:09,641 --> 00:14:10,559 Væk! 219 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Mr. LaRusso. 220 00:14:21,904 --> 00:14:23,822 Kom med mig, hvis du vil leve. 221 00:14:24,615 --> 00:14:27,034 -Hvad? -Hop ind. Ungerne har problemer. 222 00:14:27,117 --> 00:14:31,038 -Ungerne? Problemer? -Hop ind, så forklarer vi det på vejen. 223 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 Røvhul! 224 00:14:46,511 --> 00:14:47,346 Okay. 225 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Her er det. 226 00:14:51,642 --> 00:14:53,268 Nå, du vil være Cobra Kai? 227 00:14:53,936 --> 00:14:56,229 Vil du være Cobra Kai? 228 00:14:58,440 --> 00:14:59,316 Pis. 229 00:14:59,816 --> 00:15:00,651 FIL SLETTET 230 00:15:00,734 --> 00:15:04,196 -Hvad skete der? -Der er ikke andet. Resten er slettet. 231 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 -Silver dækkede sine spor. -Jeps. 232 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 Okay, hvad gør vi så? 233 00:15:10,202 --> 00:15:13,372 -Vi kan måske bruge noget andet. -Har du dato og tid? 234 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 Okay, her er det vist. 235 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 Er det klippet? 236 00:15:24,925 --> 00:15:26,468 -Ja, det er. -Hey! 237 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 -Hvad nu? -Hvad laver I her? 238 00:15:28,428 --> 00:15:29,721 -Hov. -Vi ser efter. 239 00:15:29,805 --> 00:15:31,765 Bliv her og fiks optagelsen. 240 00:15:32,683 --> 00:15:33,642 Okay. 241 00:15:45,070 --> 00:15:46,113 Er du med dem? 242 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Du ved, hvad der sker, 243 00:15:47,572 --> 00:15:50,826 hvis han og hans slæng kom tilbage til dojoen. 244 00:15:50,909 --> 00:15:53,036 -Hvordan fandt de os? -Aner det ikke. 245 00:15:55,288 --> 00:15:58,000 Mitch, kom herover, hvor du hører til, ikke? 246 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Penisånde, hvorfor? 247 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 Måske fordi de ikke kalder mig penisånde. 248 00:16:11,847 --> 00:16:16,685 I har brændt efter at fælde Cobra Kai. Jeg ville ikke engang væk fra dem. 249 00:16:16,768 --> 00:16:21,356 Se jer omkring. De har snacks og smoothies. 250 00:16:21,440 --> 00:16:25,277 Vores dojo har ikke engang et tag. Eller tøser. Ja, undskyld, Sam. 251 00:16:25,360 --> 00:16:27,446 Okay. Penisånde, knyt sylten. 252 00:16:27,946 --> 00:16:31,742 Begge sider har en forræder, så det går lige op. 253 00:16:31,825 --> 00:16:33,493 Skal vi slås? Kom nu! 254 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 Jeg er ingen forræder, men jeg tror ikke på Silver. 255 00:16:36,705 --> 00:16:38,498 Det burde I heller ikke gøre. 256 00:16:39,041 --> 00:16:41,793 Silver løj. For os alle sammen. 257 00:16:41,877 --> 00:16:42,711 "Os"? 258 00:16:44,337 --> 00:16:46,882 Hvem er "os"? Det var dig, der løj for mig. 259 00:16:46,965 --> 00:16:49,760 Robby har ret. Det her vil du jo ikke. 260 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Jo, jeg vil. 261 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Det må du virkelig undskylde, mr. LaRusso. 262 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Jeg ville være med i Cobra Kai. 263 00:17:06,276 --> 00:17:08,487 Ingen skulle komme til skade. 264 00:17:08,570 --> 00:17:12,866 Altså udover mig selv. Den del af aftalen var ret entydig. 265 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 Nu gør du det rette. Det er det vigtigste. 266 00:17:15,911 --> 00:17:20,499 Da jeg fik beskeden fra dem i Cobra Kai, om at de ville banke dine elever, 267 00:17:20,582 --> 00:17:24,669 var jeg nødt til at advare dig. Eller rettere mrs. LaRusso. 268 00:17:25,253 --> 00:17:28,131 -Sam svarer ikke. -Det gør Anthony heller ikke. 269 00:17:28,215 --> 00:17:31,510 Jeg kan ikke få fat i Miguel. Eller Johnny. 270 00:17:31,593 --> 00:17:33,386 Johnny skal nok klare den. 271 00:17:34,054 --> 00:17:36,932 Han er sej og er sammen med Chozen og Barnes. 272 00:17:37,015 --> 00:17:39,309 Vi skal frem, før nogen kommer til skade. 273 00:17:39,392 --> 00:17:41,144 Bare rolig, mr. LaRusso. 274 00:17:42,062 --> 00:17:42,979 Vi når frem. 275 00:17:43,563 --> 00:17:45,232 Hvad? Det er bælgmørkt! 276 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 Stingray ser bedst i mørket. 277 00:18:08,547 --> 00:18:10,966 Hvad var du sagde, der ville ske, 278 00:18:11,883 --> 00:18:13,426 hvis jeg gik over stregen? 279 00:18:14,219 --> 00:18:16,429 Før jeg gjorde det igen og igen. 280 00:18:17,305 --> 00:18:19,224 At du ville trygle om nåde. 281 00:18:19,307 --> 00:18:20,183 Nemlig. 282 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Nå… 283 00:18:29,025 --> 00:18:30,443 Skal vi finde ud af det? 284 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 Det er virkelig skuffende. 285 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Jeg troede, du ville være sværere at slå end LaRusso. 286 00:18:56,761 --> 00:18:58,180 Sådan. 287 00:18:58,263 --> 00:19:00,390 Nu er du en god sensei. 288 00:19:08,899 --> 00:19:11,693 Vil du banke mig, når jeg kører på whisky og White Claw? 289 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Den sved. 290 00:19:27,626 --> 00:19:29,085 Ikke ringe, Toguchi. 291 00:19:34,966 --> 00:19:38,929 Lad os nu se, hvor sej du virkelig er. 292 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 Jeg er ikke bange for at dræbe. 293 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 Jeg er ikke bange for at dø. 294 00:19:57,155 --> 00:19:58,281 Vent på din tur. 295 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 Kom så, Toguchi. 296 00:20:19,094 --> 00:20:20,679 Du er rejst så langt. 297 00:20:21,388 --> 00:20:22,764 Lad os se, hvad du kan. 298 00:20:42,701 --> 00:20:47,205 Til trods for al den fine Miyagi-Do-snak om kun at være defensive 299 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 vidste jeg, du inderst inde var kriger. 300 00:20:51,042 --> 00:20:52,085 Ligesom mig. 301 00:20:52,168 --> 00:20:53,795 Du er ingen kriger. 302 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 Du ved intet om Miyagi-Do. 303 00:22:29,724 --> 00:22:33,061 Jeg skulle dø på slagmarken. 304 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Gør det. 305 00:22:56,334 --> 00:22:57,544 -Okay? -Ja. Er du? 306 00:22:57,627 --> 00:22:58,711 Ja. 307 00:23:01,589 --> 00:23:04,968 Devon, du skal ikke være på deres side. Stol på mig. 308 00:23:05,051 --> 00:23:09,431 Som du stolede på mig? Du løj om, hvis side du er på. 309 00:23:09,514 --> 00:23:11,891 Ja, undskyld. Jeg prøvede at sige det… 310 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 De går amok derude. Er du snart færdig? 311 00:23:16,229 --> 00:23:18,690 Næsten. Giv mig lige et par minutter. 312 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 Jeg skal logge på deres YouTube og lægge klippet ud. 313 00:23:21,985 --> 00:23:23,862 -Jeg tjekker deroppe. -Pis. 314 00:23:23,945 --> 00:23:26,322 -De kommer. Vi må gøre det mobilt. -Okay. 315 00:23:26,406 --> 00:23:28,616 Vi må gøre det over Wi-Fi. 316 00:23:31,327 --> 00:23:35,331 -Yo, det er Yasmines og Moons taberfyre. -Taberfyre. 317 00:23:35,415 --> 00:23:38,793 Du hørte Kenny, da han bankede dig. Du er jo Fake-Hawk. 318 00:23:39,377 --> 00:23:41,796 Ved du hvad? Sådan er livet. 319 00:23:41,880 --> 00:23:44,215 Man vinder og taber, men man må videre. 320 00:23:44,299 --> 00:23:47,427 Det kom du aldrig. Du kører stadig dit visne mobberi. 321 00:23:47,510 --> 00:23:49,971 -Alle, du mobbede, har banket dig. -Ikke mig. 322 00:23:50,054 --> 00:23:51,389 Vent på din tur. 323 00:23:51,473 --> 00:23:53,475 Kyler er for dum til at lære det. 324 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 Du er min, Robby. 325 00:24:05,737 --> 00:24:07,906 Kenny, stop. Jeg er ikke din fjende. 326 00:24:47,904 --> 00:24:49,322 Du ligner lort. 327 00:24:51,032 --> 00:24:52,992 -Hvor er den anden? -Udenfor. 328 00:24:55,161 --> 00:24:56,496 Og elimineret. 329 00:24:58,122 --> 00:24:59,082 Jeg dræber dig. 330 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 Det gør du næppe. 331 00:25:05,630 --> 00:25:07,590 Kreese sagde altid, 332 00:25:08,341 --> 00:25:09,926 du var hans bedste elev. 333 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Det syntes jeg ikke. 334 00:25:14,514 --> 00:25:16,307 Du er modig, Lawrence. 335 00:25:17,642 --> 00:25:18,810 Det indrømmer jeg. 336 00:25:19,852 --> 00:25:21,604 Men du er ikke for kløgtig. 337 00:25:22,730 --> 00:25:27,026 Du angriber mig på hjemmebane. 338 00:25:28,236 --> 00:25:29,237 Du er for meget. 339 00:25:31,072 --> 00:25:32,699 Du havde ikke en chance. 340 00:25:37,245 --> 00:25:39,372 Men hvis det hjælper, 341 00:25:40,707 --> 00:25:45,336 vil du ikke være her til at ødelægge flere unge. 342 00:25:51,843 --> 00:25:53,177 Jeg har noget andet, 343 00:25:54,262 --> 00:25:55,763 jeg skal ordne i dojoen. 344 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 I ordner det her. 345 00:26:01,894 --> 00:26:03,021 Gør det af med ham. 346 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 Kom så. Spark ham. Kom nu! 347 00:26:15,491 --> 00:26:16,701 Hold da kæft. 348 00:26:35,928 --> 00:26:37,347 Hvor var det fedt! 349 00:26:37,930 --> 00:26:39,015 Taber! 350 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 INDLÆSER VIDEO - 1 % 351 00:26:42,310 --> 00:26:45,355 Det var det! Den bliver lagt ud på Cobra Kais kanal. 352 00:26:45,438 --> 00:26:46,856 Vi er skredet. 353 00:27:04,457 --> 00:27:06,709 Du skuffer mig, Nichols. 354 00:27:06,793 --> 00:27:08,961 Nå? I lige måde. 355 00:27:09,045 --> 00:27:11,506 Jeg advarede Silver mod at stole på dig. 356 00:27:11,589 --> 00:27:16,552 Nu kommer min sidste lektion. Den vil gøre mere ondt end den forrige. 357 00:27:20,848 --> 00:27:22,892 -Vi er klar. -Okay, vi er smuttet. 358 00:27:30,316 --> 00:27:31,609 Efter ham! 359 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 Beskyt ægget! 360 00:27:44,080 --> 00:27:45,206 INDLÆSER VIDEO - 18 % 361 00:27:58,469 --> 00:28:00,763 Du ser så sej ud. 362 00:28:01,389 --> 00:28:04,600 Men bag facaden er der bare en skrøbelig lille pige. 363 00:28:07,311 --> 00:28:08,146 Tory! 364 00:28:16,279 --> 00:28:17,196 Er du okay? 365 00:28:32,378 --> 00:28:33,671 Devon! 366 00:28:45,224 --> 00:28:46,058 Anthony. 367 00:28:48,144 --> 00:28:51,355 Lee, du må ikke lade Nichols påvirke din dømmekraft. 368 00:28:51,439 --> 00:28:53,983 Du er dojoens fremtid. Ikke hende. 369 00:28:54,066 --> 00:28:57,403 Du kan blive vinderen. Det må du ikke smide væk. 370 00:28:57,987 --> 00:28:59,530 Jeg skal nok vinde. 371 00:28:59,614 --> 00:29:01,824 Men jeg vinder på min og ikke din måde. 372 00:29:01,908 --> 00:29:04,702 Afsted. Hjælp din bror. Vi klarer det her. 373 00:29:11,793 --> 00:29:12,919 Stop en halv. 374 00:29:15,338 --> 00:29:16,589 Herligt. 375 00:29:17,340 --> 00:29:19,926 VI kom for at hente vores unger. 376 00:29:20,009 --> 00:29:22,428 -Så kom og hent dem. -Nu er det nok. 377 00:29:22,512 --> 00:29:25,723 -Jeg ringer til politiet. -Fint. Vi brød jo ikke ind. 378 00:29:26,390 --> 00:29:28,226 Jeg slås ikke mod børn. 379 00:29:29,894 --> 00:29:31,521 Det behøver du heller ikke. 380 00:29:32,146 --> 00:29:34,148 Jeg ordner de udskud. 381 00:29:40,238 --> 00:29:41,405 Han er langt ude. 382 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Kom så! 383 00:30:04,303 --> 00:30:05,263 Halvfems procent. 384 00:30:06,347 --> 00:30:09,267 -De er ved at overmande os. -De er for mange! 385 00:30:11,102 --> 00:30:11,978 Femoghalvfems. 386 00:30:12,937 --> 00:30:14,188 INDLÆSER VIDEO - 96 % 387 00:30:18,359 --> 00:30:19,986 VIDEO INDLÆST OG OFFENTLIGGØRES 388 00:30:28,286 --> 00:30:29,245 VIS PÅ DOJO-TV 389 00:30:38,880 --> 00:30:40,298 Nu har vi dem. Hold dem. 390 00:30:47,305 --> 00:30:50,349 De er mange, og det er de bedste elever. 391 00:30:50,433 --> 00:30:51,934 Jeg ringer til politiet. 392 00:30:54,103 --> 00:30:55,521 Okay, stop så. 393 00:30:55,605 --> 00:30:57,106 SANDHEDEN OM COBRA KAI 394 00:30:58,149 --> 00:30:59,442 Jeg vil tale med dig. 395 00:30:59,942 --> 00:31:04,947 Nichols. Hvad er der? Glæder du dig til næste skridt? 396 00:31:05,031 --> 00:31:06,115 Hvorfor det? 397 00:31:06,866 --> 00:31:08,784 Du køber bare sejren igen. 398 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Du hørte om dommeren. 399 00:31:16,667 --> 00:31:19,086 -Har du sagt noget? -Ikke endnu. 400 00:31:21,172 --> 00:31:23,090 -Benægter du det ikke? -Slet ikke. 401 00:31:24,425 --> 00:31:26,969 Jeg bestak ham, så Cobra Kai vandt. 402 00:31:27,637 --> 00:31:29,305 Som en slags forsikring. 403 00:31:30,306 --> 00:31:32,850 -Men du vandt stadig. -Gjorde jeg? 404 00:31:32,934 --> 00:31:34,143 Er det det hele? 405 00:31:36,270 --> 00:31:38,981 Var det din geniale plan? 406 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 At bryde ind i dojoen 407 00:31:42,985 --> 00:31:45,655 for at stjæle optagelser, der intet ændrer? 408 00:31:47,949 --> 00:31:48,908 Det var ikke ham. 409 00:31:50,034 --> 00:31:50,868 Det var os. 410 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Og det ændrer alt. 411 00:32:01,337 --> 00:32:02,713 Vores fjender… 412 00:32:05,007 --> 00:32:08,844 …tror, de kan angribe os, uden det får følger. 413 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 Så hvad fortjener fjenden? 414 00:32:25,027 --> 00:32:28,447 Tror I, jeg er den eneste, der vil gå så vidt? 415 00:32:30,199 --> 00:32:31,492 Deres senseier 416 00:32:32,243 --> 00:32:34,495 brød ind hos mig til aften. 417 00:32:35,329 --> 00:32:36,497 I mit hjem! 418 00:32:38,040 --> 00:32:40,167 Angreb mig ganske uprovokeret. 419 00:32:44,130 --> 00:32:45,131 Men her er jeg. 420 00:32:47,800 --> 00:32:49,510 Jeg står ene mand tilbage. 421 00:32:51,887 --> 00:32:54,932 De tror, de har ret til sejren, 422 00:32:55,558 --> 00:32:59,353 fordi deres metode er "den rette", og vores er "den forkerte". 423 00:33:00,229 --> 00:33:02,023 Men det er forkert antaget. 424 00:33:02,106 --> 00:33:05,818 Der er ingen morale eller lykkelig slutning på historien. 425 00:33:05,901 --> 00:33:09,030 Livet er ikke et eventyr, men en konkurrencesport. 426 00:33:09,530 --> 00:33:11,991 Rigtigt og forkert findes ikke. 427 00:33:14,702 --> 00:33:16,245 Der er kun vindere… 428 00:33:18,789 --> 00:33:19,999 …og tabere. 429 00:33:22,460 --> 00:33:24,253 Cobra Kai bygger vindere, 430 00:33:24,336 --> 00:33:28,257 fordi vi er villige til at gøre alt, det kræver for at vinde. 431 00:34:50,840 --> 00:34:51,841 Kom så! 432 00:35:06,605 --> 00:35:07,857 Jeg gjorde det meste. 433 00:35:08,357 --> 00:35:09,358 Ja, du gjorde så. 434 00:35:10,192 --> 00:35:11,485 Hvor er Chozen? 435 00:35:11,569 --> 00:35:14,113 Alt, I gjorde for at stoppe mig, 436 00:35:15,239 --> 00:35:17,491 endte med kun at gøre ondt. 437 00:35:21,912 --> 00:35:24,415 Du fik røvfuld, Danny Boy. 438 00:35:25,916 --> 00:35:29,420 Det kan du så vælge at acceptere… 439 00:35:32,965 --> 00:35:35,593 …eller jeg kan give dig en røvfuld til. 440 00:35:41,640 --> 00:35:42,808 Vi er på din side. 441 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Gør, hvad du vil. 442 00:35:59,533 --> 00:36:01,452 Først ordnede jeg Chozen. 443 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 Nu er det din tur. 444 00:36:05,998 --> 00:36:06,832 Nu… 445 00:36:07,374 --> 00:36:10,211 Nu er det slut med Miyagi-Do. 446 00:36:13,047 --> 00:36:17,843 Miyagi-Do fandtes, før vi gjorde, og vil overleve længe efter, vi er væk. 447 00:36:17,927 --> 00:36:19,303 Rødderne stikker dybt, 448 00:36:20,262 --> 00:36:21,847 så træet overlever. 449 00:36:35,903 --> 00:36:40,115 Jeg har i årenes løb udviklet et intensivt, kortfristet træningsprogram, 450 00:36:40,199 --> 00:36:42,034 der passer til det her. 451 00:36:42,117 --> 00:36:44,495 Der er to dele og tre regler. 452 00:36:44,578 --> 00:36:45,955 Det hedder "Quicksilver". 453 00:36:50,167 --> 00:36:51,627 Den første regel er, 454 00:36:52,294 --> 00:36:54,380 kan en mand ikke stå, kan han ikke slå. 455 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Quicksilver-metodens anden regel er, 456 00:37:28,247 --> 00:37:31,000 kan en mand ikke ånde, kan han ikke slå. 457 00:37:47,266 --> 00:37:48,600 Den tredje regel er… 458 00:37:50,644 --> 00:37:52,896 …kan en mand ikke se, kan han ikke slå. 459 00:38:42,071 --> 00:38:43,030 Jeg sværger. 460 00:38:43,113 --> 00:38:45,407 Jeg reddede alle derinde. 461 00:38:45,491 --> 00:38:47,576 Det var ved at ligne en kult. 462 00:38:47,659 --> 00:38:49,661 Folk siger måske, jeg er en helt… 463 00:38:49,745 --> 00:38:51,830 Det staves K-Y-L-E-R. 464 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 Jeg må indrømme, at den forklaring, jeg først gav, 465 00:38:55,501 --> 00:38:59,338 blev afgivet under tvang efter Magna Cartas definition. 466 00:38:59,421 --> 00:39:00,631 Vil du have et lift? 467 00:39:00,714 --> 00:39:03,092 Jeg lovede at være hjemme for længst. 468 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 Slap af. Jeg taler med mor. 469 00:39:11,809 --> 00:39:12,643 Hej. 470 00:39:13,477 --> 00:39:14,812 Kenny, hør lige… 471 00:39:14,895 --> 00:39:15,979 Nej… 472 00:39:16,939 --> 00:39:18,232 Ikke lige nu, okay? 473 00:39:36,667 --> 00:39:37,876 Han bliver god igen. 474 00:39:39,211 --> 00:39:40,045 Engang. 475 00:39:41,797 --> 00:39:44,508 -Tory, jeg skylder dig en undskyldning. -Ja. 476 00:39:44,591 --> 00:39:46,218 Jeg skylder også dig en. 477 00:39:47,511 --> 00:39:50,806 Jeg orker ikke sentimentalt pjat nu, så… 478 00:39:53,308 --> 00:39:54,518 …gider du kysse mig? 479 00:40:02,484 --> 00:40:03,527 Må jeg… 480 00:40:06,905 --> 00:40:07,823 Er du okay? 481 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Ja, mere eller mindre. 482 00:40:11,243 --> 00:40:13,036 Og dig? Kom du noget til? 483 00:40:16,290 --> 00:40:17,416 Jeg har prøvet værre. 484 00:40:22,504 --> 00:40:25,382 Er det din? Jeg fandt den i Miyagi-Do. 485 00:40:26,925 --> 00:40:27,843 Det var… 486 00:40:28,677 --> 00:40:30,220 Den var til dig, men… 487 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 Jeg slog op med dig, før du kunne give mig den. 488 00:40:33,807 --> 00:40:35,017 Noget i den retning. 489 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 Så det var ikke okay, at vi slog op? 490 00:40:38,187 --> 00:40:40,189 Det var ikke, hvad jeg ville, men… 491 00:40:42,316 --> 00:40:43,692 Du var jo ikke okay. 492 00:40:44,693 --> 00:40:46,236 Du ville have tid, og… 493 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Det virkede vigtigere. 494 00:40:51,450 --> 00:40:52,284 Tak. 495 00:40:54,119 --> 00:40:56,288 -Det betyder meget. -Selv tak. 496 00:41:00,167 --> 00:41:01,793 Sådan er det at elske nogen. 497 00:41:05,214 --> 00:41:06,715 Det har du ikke sagt før. 498 00:41:08,717 --> 00:41:09,593 Nå, men… 499 00:41:11,261 --> 00:41:12,137 Det gør jeg. 500 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 Jeg elsker også dig. 501 00:41:32,908 --> 00:41:33,909 Hej. 502 00:41:38,497 --> 00:41:42,209 -Jeg ser rimelig godt ud, ikke? -Du har aldrig set bedre ud. 503 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 Eller nej. Du skal til lægen. 504 00:41:45,295 --> 00:41:49,091 Ja. Vi er på vej, men jeg ville se dig først. 505 00:41:50,008 --> 00:41:51,426 Jeg troede, du var død. 506 00:41:53,011 --> 00:41:54,763 Så let slipper du ikke for mig. 507 00:41:54,846 --> 00:41:57,599 Tanken om at miste dig, Miguel, Robby og familien 508 00:41:58,308 --> 00:42:00,435 gav mig uanede kræfter. 509 00:42:01,186 --> 00:42:03,897 Jeg ville ikke gå glip af resten af vores liv. 510 00:42:10,571 --> 00:42:15,325 -Okay, kom. Jeg har dig. Pas på. -Tak, Mike-san. 511 00:42:17,744 --> 00:42:20,414 Hold da op, Chozen. Du skal på sygehuset. 512 00:42:20,497 --> 00:42:21,915 Det er et kødsår. 513 00:42:21,999 --> 00:42:23,709 Ja, men det er dit kød. 514 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 -Hjælp mig. -Ja? 515 00:42:25,502 --> 00:42:28,547 Jeg skulle have taget en Short Island Iced Tea. 516 00:42:28,630 --> 00:42:29,506 Ja. 517 00:42:32,676 --> 00:42:34,011 Er det et Rembrandt? 518 00:42:34,553 --> 00:42:38,140 Ja, det må være mindst lige så meget værd som butikken. 519 00:42:38,223 --> 00:42:39,808 Hoveddør til vogn 14. 520 00:42:43,770 --> 00:42:47,691 Tænk, at Silver endelig er i håndjern. 521 00:42:47,774 --> 00:42:52,029 Med Raymond Porters nye forklaring bliver han sigtet for en masse. 522 00:42:52,112 --> 00:42:54,406 Mandens advokat får travlt. 523 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 Godt, så fik du endelig ram på Silver. 524 00:42:59,036 --> 00:43:01,997 Nu behøver vi ikke altid være på vagt. 525 00:43:02,080 --> 00:43:04,499 Tænk, hvis Silver og Kreese skal dele celle. 526 00:43:05,167 --> 00:43:06,501 Mener du John Kreese? 527 00:43:07,711 --> 00:43:09,129 Har I ikke hørt det? 528 00:43:21,350 --> 00:43:25,270 Tossen prøvede at stoppe en slåskamp. Han fik løn som fortjent. 529 00:43:39,993 --> 00:43:41,370 Det er smeltet dessert. 530 00:43:58,345 --> 00:43:59,179 Nej. 531 00:44:00,347 --> 00:44:01,682 Jeg beder dig. 532 00:44:02,891 --> 00:44:03,809 Om hvad? 533 00:44:04,935 --> 00:44:05,936 Nåde? 534 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Kom! Assistancen er på vej. Ti-fire. 535 00:44:27,541 --> 00:44:29,376 Du begik fejl. 536 00:44:29,459 --> 00:44:32,421 Men du kan stadig nå at rette op på dem. 537 00:44:33,338 --> 00:44:35,882 Du sagde, du har kæmpet hele livet. 538 00:44:36,550 --> 00:44:38,009 Bliv ved med at kæmpe. 539 00:44:38,093 --> 00:44:40,387 Men med hjerte og sjæl 540 00:44:40,470 --> 00:44:41,972 i stedet for næverne. 541 00:46:43,593 --> 00:46:48,765 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen