1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:20,897 --> 00:00:21,814 Das war's. 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,359 Ende Gelände. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,029 Sie geben einfach auf? 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,239 Ich bin realistisch. 6 00:00:31,074 --> 00:00:32,950 Meine Tage sind fast gezählt. 7 00:00:33,826 --> 00:00:38,414 Und die werde ich hier verbringen. 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,626 Das wissen Sie nicht. 9 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Kommen Sie, Doc. 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 So einer wie ich, hier? 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,591 Ich verrotte nur. 12 00:00:49,801 --> 00:00:51,886 Aber das ist Ihre Entscheidung. 13 00:00:52,386 --> 00:00:56,474 Sie können einen Sinn finden, eine Aufgabe, selbst hier. 14 00:00:56,557 --> 00:00:57,850 Wenn Sie wollen. 15 00:00:58,726 --> 00:01:01,062 Ich habe viele Fehler gemacht. 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,607 Auf die harte Tour gelernt. 17 00:01:07,110 --> 00:01:09,821 Aber das an meine Schüler weiterzugeben, 18 00:01:11,155 --> 00:01:13,533 damit sie diese Fehler nicht machen, 19 00:01:14,283 --> 00:01:15,243 das… 20 00:01:17,620 --> 00:01:19,330 …gab meinem Leben einen Sinn. 21 00:01:19,956 --> 00:01:21,791 Alles, wofür ich gekämpft habe, 22 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 ist verloren. 23 00:01:24,919 --> 00:01:26,712 Jede Spur, die ich hinterließ, 24 00:01:27,171 --> 00:01:28,840 jede Erinnerung an mich, 25 00:01:29,423 --> 00:01:30,508 wird ausgelöscht. 26 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 Wer sagt das? 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 Mein bester Schüler. 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,473 Er war wie mein eigener Sohn. 29 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 Und jetzt habe ich ihn verloren. 30 00:01:48,526 --> 00:01:49,527 Ein für alle Mal. 31 00:01:56,909 --> 00:02:00,288 Ja, John, Sie haben Fehler gemacht. 32 00:02:00,371 --> 00:02:03,457 Aber Sie haben noch Zeit, um sie wiedergutzumachen. 33 00:02:04,792 --> 00:02:08,462 Sie sagen, Sie haben ihr Leben lang gekämpft. 34 00:02:08,546 --> 00:02:10,006 Also kämpfen Sie weiter. 35 00:02:10,923 --> 00:02:14,802 Aber mit Herz und Seele. Nicht mit den Fäusten. 36 00:02:16,888 --> 00:02:22,685 Verfassen Sie in der Zeit, die Sie noch haben, ein Ende, auf das Sie stolz sind. 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 Es reicht. 38 00:02:27,565 --> 00:02:29,692 Der Arsch hat mich provoziert! 39 00:02:29,775 --> 00:02:32,528 Lass es. Das ist es nicht wert. 40 00:02:35,448 --> 00:02:36,991 Sayonara, Sensei. 41 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 Du hast mein Leben ruiniert. 42 00:03:38,844 --> 00:03:40,680 -Mike? -Komm her! 43 00:03:41,514 --> 00:03:42,932 Du hast mir alles genommen! 44 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 -Das ist nicht Daniel-sans Schuld. -Wessen dann? 45 00:03:48,145 --> 00:03:49,897 Lass ihn in Ruhe, verdammt! 46 00:03:51,524 --> 00:03:52,900 Verdammt, Johnny. 47 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 Daniel-san, alles ok? 48 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Komm schon. Komm. 49 00:04:00,449 --> 00:04:01,534 Hört auf! 50 00:04:01,617 --> 00:04:02,451 Wer ist das? 51 00:04:02,535 --> 00:04:05,037 Er kämpfte mal für Silver. Mike Barnes. 52 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 -Schlimmer Finger. -So schlimm sieht er nicht aus. 53 00:04:07,957 --> 00:04:10,626 -Wollen wir noch mal? Los. -Mike! Hör zu. 54 00:04:10,710 --> 00:04:12,920 Du bist sauer. Zu Recht. 55 00:04:13,004 --> 00:04:17,049 Allerdings. Ich hatte ein gutes Leben, bevor du aufgekreuzt bist. 56 00:04:17,133 --> 00:04:20,761 Und dann lag mein Laden in Schutt und Asche. 57 00:04:21,345 --> 00:04:23,764 Nichts war mehr übrig. 58 00:04:23,848 --> 00:04:25,224 Ich bin pleite. 59 00:04:25,308 --> 00:04:27,101 Meine Frau… 60 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 Ich verstehe das. Glaub mir. 61 00:04:30,980 --> 00:04:34,692 Aber das war Silver. Er hat deinen Laden abgefackelt. 62 00:04:34,775 --> 00:04:37,111 Er macht uns allen das Leben zur Hölle. 63 00:04:37,194 --> 00:04:39,822 Ich wollte nie, dass du da reingezogen wirst. 64 00:04:39,905 --> 00:04:43,951 Ich tue alles, was ich kann, um dir zu helfen. 65 00:04:44,035 --> 00:04:47,997 Du willst mir helfen? Dann hilf mir, ihn zu zerstören. 66 00:04:48,706 --> 00:04:51,834 Der kriegt sein Fett schon weg. Früher oder später. 67 00:04:51,917 --> 00:04:56,130 Und zwar früher! Lasst uns den Mistkerl heute noch verprügeln! 68 00:04:56,213 --> 00:04:57,214 Mike, komm. 69 00:04:57,298 --> 00:04:58,758 Verstehst du das nicht? 70 00:04:58,841 --> 00:05:02,887 Dieser Typ zerstört Leben. Stück für Stück. 71 00:05:02,970 --> 00:05:05,264 Und es gibt nie Konsequenzen. 72 00:05:05,348 --> 00:05:08,893 Wisst ihr, was ich sehe? Ich sehe hier vier Konsequenzen! 73 00:05:08,976 --> 00:05:12,104 Wir können ihn nicht einfach angreifen. 74 00:05:12,188 --> 00:05:13,397 Er hat mich zerstört. 75 00:05:13,481 --> 00:05:15,983 Soll ich das einfach so hinnehmen? 76 00:05:16,067 --> 00:05:18,235 Ich mache ihn fertig! 77 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 -Ja! -Das gefällt mir. 78 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 -Johnny. -Mike hat recht. 79 00:05:22,156 --> 00:05:27,036 Silver hat uns lange genug fertiggemacht. Dich, mich. 80 00:05:27,119 --> 00:05:31,207 Mich aus dem Hinterhalt. Es wird Zeit, dass er büßt. 81 00:05:31,290 --> 00:05:35,127 -So ist es. -Ok. Chozen, helfen Sie mir. 82 00:05:35,211 --> 00:05:36,295 Das ist verrückt. 83 00:05:37,004 --> 00:05:38,214 Ich kenne Silvers Adresse. 84 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 Ja! Ich fahre. 85 00:05:39,632 --> 00:05:42,843 Was? Nein. Leute. Ihr spinnt doch total. 86 00:05:42,927 --> 00:05:45,429 Wir sind zu viert. Er ist allein. 87 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 Heute schneiden wir der Schlange den Kopf ab. 88 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 Chozen. 89 00:05:50,893 --> 00:05:53,979 Johnny. Hör zu. Wir sind betrunken. 90 00:05:54,063 --> 00:05:58,359 Und bei den Pupillen hat Barnes noch stärkeres Zeug intus. 91 00:05:58,442 --> 00:06:00,194 Das ist eine schlechte Idee. 92 00:06:00,277 --> 00:06:04,115 Ja. Und darum wird Silver nicht damit rechnen. 93 00:06:04,865 --> 00:06:07,076 Wir machen das, LaRusso. Komm. 94 00:06:08,202 --> 00:06:10,413 Pandora kommt wieder in ihre Büchse. 95 00:06:10,913 --> 00:06:15,501 Nein. Wir ziehen jetzt nicht los wie eine Partylimousinengang. 96 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Wie du willst. 97 00:06:17,086 --> 00:06:18,379 Scheiße. Mike. 98 00:06:18,462 --> 00:06:19,547 Mike! 99 00:06:20,047 --> 00:06:22,091 Soll das ein Witz sein? 100 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 Mike! 101 00:06:29,014 --> 00:06:32,393 Was ist los? Wieso sollte ich meine Sachen mitbringen? 102 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 Keine Ahnung. Sam wollte das. 103 00:06:35,104 --> 00:06:37,523 -Mit mir redet sie nicht mal… -Ja. 104 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 Tory? 105 00:06:40,192 --> 00:06:41,235 Was… 106 00:06:42,528 --> 00:06:43,737 Was ist los? Hi. 107 00:06:45,322 --> 00:06:46,490 Was ist passiert? 108 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 Trainingsunfall. 109 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 Alles gut. 110 00:06:50,578 --> 00:06:53,414 Wir beweisen, dass Silver Stingray angegriffen hat. 111 00:06:53,873 --> 00:06:57,543 Wenn das im alten Dojo war, gab es da Sicherheitskameras. 112 00:06:57,626 --> 00:07:01,255 -Vielleicht gibt es ein Video. -Der Laden wurde ausgeräumt. 113 00:07:01,338 --> 00:07:02,715 Egal. 114 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 Bei TechTown werden alle Videos auf einem Server gespeichert. 115 00:07:07,178 --> 00:07:09,054 Silver hat sicher alles mitgenommen. 116 00:07:09,138 --> 00:07:12,600 Ja. In seinem Büro im Haupt-Dojo gibt es einen Server. 117 00:07:12,683 --> 00:07:14,977 An den müssen wir rankommen. 118 00:07:15,060 --> 00:07:17,646 Dann posten wir das Video auf ihrem YouTube-Kanal. 119 00:07:17,730 --> 00:07:19,398 Holt die anderen. 120 00:07:19,482 --> 00:07:22,943 Sagt ihnen, wir bringen Cobra Kai zu Fall. Heute Abend. 121 00:07:24,111 --> 00:07:27,281 Sie versprachen, dass der Traum meines Großvaters wahr wird. 122 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 Sein Karate überall zu verbreiten. 123 00:07:30,910 --> 00:07:33,704 Jetzt, wo Sie im Sekai Taikai sind, 124 00:07:34,538 --> 00:07:37,124 kann dieses Versprechen wahr werden. 125 00:07:37,791 --> 00:07:40,753 Aber ihre Rivalitäten hier machen mir Sorgen. 126 00:07:43,255 --> 00:07:45,299 Das verstehe ich, 127 00:07:46,800 --> 00:07:48,469 aber ich bin nicht besorgt. 128 00:07:49,845 --> 00:07:52,389 Wir schicken denen eine Botschaft. 129 00:07:52,473 --> 00:07:54,975 Und wie lautet diese Botschaft? 130 00:07:55,059 --> 00:07:58,687 Lasst uns in Ruhe, sonst kommt jemand zu Schaden. 131 00:07:59,772 --> 00:08:02,107 Wann und wie liefern wir sie? 132 00:08:03,984 --> 00:08:05,236 Das weiß ich noch nicht. 133 00:08:05,736 --> 00:08:07,238 Aber sie wird ankommen. 134 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 Wir haben Besuch. 135 00:08:21,544 --> 00:08:22,419 Moment. 136 00:08:22,503 --> 00:08:25,130 Ist das Massivholz? Sieht schwer aus. 137 00:08:25,214 --> 00:08:26,590 Du brichst dir den Fuß. 138 00:08:27,424 --> 00:08:28,384 Ich mache das. 139 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Mike Barnes. 140 00:08:42,982 --> 00:08:44,775 Lange nicht gesehen. 141 00:08:45,734 --> 00:08:47,695 Ich würde sagen, gut siehst du aus, 142 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 aber das wäre leider gelogen. 143 00:08:50,364 --> 00:08:52,992 Weil du mein Leben ruiniert hast. 144 00:08:53,075 --> 00:08:54,868 Was für ein Verbrechen. 145 00:08:56,245 --> 00:08:57,538 Apropos: 146 00:08:57,621 --> 00:09:01,000 Was ihr hier macht, nennt sich widerrechtliches Betreten. 147 00:09:01,083 --> 00:09:05,421 Das heißt, alles, was euch hier angetan wird, 148 00:09:05,504 --> 00:09:07,006 ist gerechtfertigt. 149 00:09:09,842 --> 00:09:11,051 Typisch Silver. 150 00:09:11,635 --> 00:09:14,805 Jemanden bezahlen, damit er die Schmutzarbeit für dich macht. 151 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Sensei Min-Jun kämpft nicht für Geld. 152 00:09:17,891 --> 00:09:20,311 Sondern zu Ehren von Master Kim. 153 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 Für Cobra Kai. 154 00:09:22,438 --> 00:09:26,442 Das ist mir scheißegal. Ich mache ihn fertig. 155 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 Und dann dich. 156 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Ok, komm schon. Los. 157 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 -Steh auf! -Hinter dir! 158 00:09:45,044 --> 00:09:46,420 Oh nein, Leute. 159 00:09:47,046 --> 00:09:49,798 Das wird wohl nicht so, wie ihr dachtet. 160 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Danke. 161 00:09:59,183 --> 00:10:04,229 Weißt du noch, als wir so einen Abend mit einer fettigen Pizza beendeten? 162 00:10:04,772 --> 00:10:06,482 Klar. Das waren noch Zeiten. 163 00:10:06,565 --> 00:10:08,233 Das war so schön früher. 164 00:10:08,317 --> 00:10:09,610 Und jetzt 165 00:10:09,693 --> 00:10:13,072 habe ich so was ewig nicht mehr gemacht. 166 00:10:13,155 --> 00:10:15,991 Ja. Hoffentlich wird bald alles wieder normal. 167 00:10:16,700 --> 00:10:17,534 Wenn es das gibt. 168 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 SCHATZI-SAN 169 00:10:23,499 --> 00:10:25,501 Hey, Babe. Seid ihr brav? 170 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 Barnes hat die Limousine entführt. 171 00:10:27,586 --> 00:10:29,672 Er fuhr uns zum Wald. Er und Johnny kämpften. 172 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 Die zwei und Chozen fahren zu Silver. 173 00:10:32,257 --> 00:10:33,133 Was ist passiert? 174 00:10:33,217 --> 00:10:35,552 Das erkläre ich, wenn du mich abholst. 175 00:10:35,636 --> 00:10:36,762 -Was? -Was ist los? 176 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 Ich… Wo bist du? 177 00:10:38,639 --> 00:10:41,767 Keine Ahnung. Irgendwo im Nirgendwo. 178 00:10:41,850 --> 00:10:44,061 Babe, ich höre dich kaum. 179 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 Schlechter Empfang hier. 180 00:10:45,813 --> 00:10:49,066 Hol mich ab. Ich schicke dir meinen Standort. 181 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 Amanda. 182 00:10:56,365 --> 00:10:57,783 Daniel, hier ist jemand. 183 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Was? Wer? 184 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 Die parken in unserer Auffahrt. 185 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 Siehst du, wer das ist? 186 00:11:05,040 --> 00:11:06,083 Cobra Kai. 187 00:11:06,834 --> 00:11:07,710 Oh Gott. Ok. 188 00:11:07,793 --> 00:11:11,130 Hol die Kinder und ruf die Polizei. Ok? 189 00:11:11,213 --> 00:11:13,340 Amanda? 190 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 Nein! 191 00:11:16,343 --> 00:11:17,219 Scheiße! 192 00:11:18,303 --> 00:11:22,224 Wenn es dieselbe Alarmanlage ist, kann ich sie umgehen. 193 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Wäre wohl nicht dein erstes Mal. 194 00:11:24,685 --> 00:11:27,980 Karate war nicht mein erstes Hobby. Ich habe auch mal Mist gebaut. 195 00:11:28,063 --> 00:11:29,898 Oder wir nehmen meine Schlüsselkarte, 196 00:11:30,983 --> 00:11:34,611 damit die, die auf Bewährung sind, keinen Ärger kriegen. 197 00:11:34,695 --> 00:11:35,654 Was geht? 198 00:11:35,738 --> 00:11:39,616 Was geht? Entschuldigt die Verspätung. Jemand brauchte ewig. 199 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Es ist mitten in der Nacht. 200 00:11:42,077 --> 00:11:44,496 -Was macht die hier? -Sie macht mit. 201 00:11:45,497 --> 00:11:47,249 Bei dieser Sache zumindest. 202 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Und was machen wir? 203 00:11:48,751 --> 00:11:52,755 Cobra Kai zu Fall bringen, schriebst du. Aber wie? 204 00:11:52,838 --> 00:11:56,383 Wir zeigen ihnen, wer ihr Sensei wirklich ist. Ein Verbrecher. 205 00:11:56,467 --> 00:11:59,845 Wir gehen hoch in Silvers Büro. Ihr steht Schmiere. 206 00:12:00,971 --> 00:12:04,975 Das Video vom Server zu holen, ist Anfängerscheiß. 207 00:12:05,058 --> 00:12:05,976 -Alles klar? -Ja. 208 00:12:06,059 --> 00:12:08,437 Dann posten wir es auf ihrem YouTube-Kanal, 209 00:12:08,520 --> 00:12:10,147 und Cobra Kai kann einpacken. 210 00:12:10,230 --> 00:12:14,193 Ok. Das war am Morgen nach dem Schulball. 211 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 Weißt du, wie man die ausstellt? 212 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 Ja. 213 00:12:28,832 --> 00:12:32,544 Ich fasse es nicht. Wir bringen Silver zu Fall. 214 00:12:32,628 --> 00:12:33,462 Ja. 215 00:12:34,755 --> 00:12:36,465 Was kann schon schiefgehen? 216 00:12:44,473 --> 00:12:45,974 -Ja! -Das ist Nichols. 217 00:12:46,058 --> 00:12:49,019 Sie ist ins Büro eingebrochen. Und nicht alleine. 218 00:12:49,853 --> 00:12:51,897 Doppelter Angriff. 219 00:12:55,442 --> 00:12:59,112 Fahren Sie hin. Ich komme nach, wenn ich hier fertig bin. 220 00:13:07,788 --> 00:13:09,665 Ich habe die Arschlöcher. Los. 221 00:13:15,379 --> 00:13:19,049 Hey. Gott sei Dank. Hören Sie. 222 00:13:19,716 --> 00:13:23,220 Ich brauche Hilfe. Ich muss nach Hause. Das ist ein Notfall. 223 00:13:23,303 --> 00:13:24,847 Nehmen Sie mich mit. 224 00:13:24,930 --> 00:13:25,973 Ach ja? 225 00:13:27,975 --> 00:13:29,434 Werden Sie erst mal nüchtern. 226 00:13:29,518 --> 00:13:33,438 Ich bin nicht betrunken, ok? Also, nicht sehr betrunken. 227 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Die Limousine bremste, der Champagner wurde verschüttet… 228 00:13:36,567 --> 00:13:39,903 -Und… -Scheiße. So was hasse ich immer. 229 00:13:41,488 --> 00:13:44,700 Sie sind der Erste, den ich seit Meilen gesehen habe. 230 00:13:44,783 --> 00:13:46,827 Ich muss nach Hause. Sofort. 231 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 Und zwar in diesem Truck. So oder so. 232 00:14:09,641 --> 00:14:10,475 Weg da! 233 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Mr. LaRusso. 234 00:14:21,820 --> 00:14:23,822 Kommen Sie, wenn Sie leben wollen. 235 00:14:24,615 --> 00:14:27,034 -Was? -Die Kinder stecken in Schwierigkeiten. 236 00:14:27,117 --> 00:14:28,869 Was? Was für Schwierigkeiten? 237 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Rein hier. Wir erklären unterwegs. 238 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 Arschloch! 239 00:14:46,511 --> 00:14:47,346 Ok. 240 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Ich hab's. 241 00:14:51,767 --> 00:14:53,268 Du willst ins Cobra Kai. 242 00:14:54,519 --> 00:14:56,438 Du willst ins Cobra Kai, ja? 243 00:14:58,440 --> 00:14:59,316 Scheiße. 244 00:14:59,816 --> 00:15:00,651 DATEI GELÖSCHT 245 00:15:00,734 --> 00:15:04,196 -Was ist? -Das war's. Der Rest wurde gelöscht. 246 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 -Er hat seine Spuren verwischt. -Klar. 247 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 Ok. Und jetzt? 248 00:15:10,202 --> 00:15:12,037 Es gibt vielleicht noch ein Video. 249 00:15:12,120 --> 00:15:13,372 Datum und Zeit? 250 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 Ok. Das ist es. 251 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 Ist es das? 252 00:15:24,925 --> 00:15:26,468 -Ja, das ist es. -Leute! 253 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 -Was war das? -Was macht ihr hier? 254 00:15:28,428 --> 00:15:29,721 Wir schauen nach. 255 00:15:29,805 --> 00:15:31,765 Bleibt hier. Wir brauchen das Video. 256 00:15:32,683 --> 00:15:33,642 Ok. 257 00:15:45,028 --> 00:15:46,113 Du bist bei denen? 258 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Du wusstest, was passiert, 259 00:15:47,572 --> 00:15:50,826 wenn die dieses Dojo noch mal betreten. 260 00:15:50,909 --> 00:15:53,036 -Woher wussten die das? -Keine Ahnung. 261 00:15:55,288 --> 00:15:58,000 Mitch, komm her, wo du hingehörst. 262 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Penisatem, wie konntest du? 263 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 Vielleicht, weil die mich hier nicht so nennen. 264 00:16:11,847 --> 00:16:14,766 Ihr wolltet Cobra Kai unbedingt fertigmachen. 265 00:16:14,850 --> 00:16:16,685 Aber ich wollte gar nicht weg. 266 00:16:16,768 --> 00:16:21,356 Schaut euch um. Snacks, Gratiszeug, Smoothies. 267 00:16:21,440 --> 00:16:25,277 Unser Dojo hat nicht mal ein Dach. Oder Mädels. Nichts für ungut, Sam. 268 00:16:25,360 --> 00:16:27,446 Ok. Penisatem, sei still. 269 00:16:27,946 --> 00:16:31,742 Wir haben eine Verräterin, ihr einen Verräter, also sind wir quitt. 270 00:16:31,825 --> 00:16:34,578 -Also, los jetzt! -Ich bin keine Verräterin. 271 00:16:34,661 --> 00:16:38,331 Ich will nur nicht, was Silver bietet. Das solltet ihr auch nicht. 272 00:16:39,041 --> 00:16:41,793 Silver hat uns alle angelogen. 273 00:16:41,877 --> 00:16:42,711 Uns? 274 00:16:44,254 --> 00:16:46,882 Der Einzige, der mich angelogen hat, bist du. 275 00:16:46,965 --> 00:16:49,760 Robby hat recht. Tu das nicht. 276 00:16:55,682 --> 00:16:56,933 Doch. 277 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Es tut mir so leid, Mr. LaRusso. 278 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Ich wollte nur wieder zu Cobra Kai. 279 00:17:06,276 --> 00:17:08,820 Nicht, dass jemand zu Schaden kommt. 280 00:17:08,904 --> 00:17:10,572 Also, außer mir. 281 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 Das war ziemlich klar. 282 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 Jetzt machst du ja das Richtige. 283 00:17:15,911 --> 00:17:18,330 Als ich die Cobra-Kai-Gruppen-SMS bekam, 284 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 dass die Ihre Schüler angreifen wollen, 285 00:17:20,582 --> 00:17:22,501 wusste ich, ich muss Sie warnen. 286 00:17:22,584 --> 00:17:24,669 Bzw. Mrs. LaRusso. 287 00:17:25,253 --> 00:17:28,131 -Sam geht nicht ran. -Anthony auch nicht. 288 00:17:28,215 --> 00:17:31,510 Miguel erreiche ich auch nicht. Oder Johnny. 289 00:17:31,593 --> 00:17:35,180 Keine Sorge um Johnny. Der kommt klar. 290 00:17:35,263 --> 00:17:36,932 Er hat Chozen und Barnes dabei. 291 00:17:37,015 --> 00:17:39,309 Wir müssen zu den Kindern, bevor etwas passiert. 292 00:17:39,392 --> 00:17:41,144 Keine Sorge, Mr. LaRusso. 293 00:17:42,062 --> 00:17:45,232 -Das schaffen wir. -Was soll das? Es ist stockfinster. 294 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 Rochen sehen besser im Dunkeln. 295 00:18:08,547 --> 00:18:10,966 Was passiert noch mal, 296 00:18:11,883 --> 00:18:13,552 wenn ich Ihnen zu nahetrete? 297 00:18:14,219 --> 00:18:16,429 Was ich schon mehrmals tat. 298 00:18:17,305 --> 00:18:19,224 Sie werden um Gnade flehen. 299 00:18:19,307 --> 00:18:20,183 Stimmt. 300 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Tja… 301 00:18:29,025 --> 00:18:30,402 …dann schauen wir mal. 302 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 Das ist echt schade. 303 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Ich dachte, Sie sind schwieriger als LaRusso. 304 00:18:56,761 --> 00:18:58,180 Oh ja. 305 00:18:58,263 --> 00:19:00,390 Ja. Guter Sensei. 306 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 Du tust mir nichts. Ich bin blau. 307 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Das tat weh. 308 00:19:27,626 --> 00:19:29,085 Nicht schlecht. 309 00:19:34,966 --> 00:19:38,929 So, jetzt schauen wir mal, woraus Sie wirklich gemacht sind. 310 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 Ich habe keine Angst zu töten. 311 00:19:51,441 --> 00:19:53,652 Und ich habe keine Angst zu sterben. 312 00:19:57,155 --> 00:19:58,281 Warte, bis du dran bist. 313 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 Los, Toguchi. 314 00:20:19,094 --> 00:20:20,679 Jetzt sind Sie hier. 315 00:20:21,388 --> 00:20:23,306 Zeigen Sie, was Sie draufhaben. 316 00:20:42,701 --> 00:20:47,205 Sie und Ihr Miyagi-Do-Gerede, dass es Ihnen nur um Verteidigung geht. 317 00:20:48,248 --> 00:20:50,417 Aber ich wusste, Sie sind ein Krieger. 318 00:20:51,042 --> 00:20:52,085 Genau wie ich. 319 00:20:52,669 --> 00:20:54,004 Sie sind kein Krieger. 320 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 Sie wissen nichts von Miyagi-Do. 321 00:22:29,724 --> 00:22:33,061 Ich bin dazu bestimmt, in der Schlacht zu sterben. 322 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Tun Sie es. 323 00:22:56,334 --> 00:22:57,544 -Alles gut? -Ja. Bei dir? 324 00:22:57,627 --> 00:22:58,711 Ja. 325 00:23:01,589 --> 00:23:04,968 Devon. Du willst nicht auf deren Seite sein. Vertrau mir. 326 00:23:05,051 --> 00:23:06,428 So wie du mir? 327 00:23:06,511 --> 00:23:09,431 Du hast gelogen, auf wessen Seite du stehst. 328 00:23:09,514 --> 00:23:11,891 Tut mir leid. Ich habe versucht, es dir zu sagen… 329 00:23:13,393 --> 00:23:16,104 Alter, da geht es ab. Wann können wir abhauen? 330 00:23:16,187 --> 00:23:18,690 Ich brauche nur noch ein paar Minuten. 331 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 Muss das Video noch auf ihrem YouTube-Kanal posten. 332 00:23:21,985 --> 00:23:23,862 -Schaut oben nach. -Scheiße. 333 00:23:23,945 --> 00:23:26,322 -Sie kommen. Mobilmachen. -Ok. 334 00:23:26,406 --> 00:23:28,616 Wir posten das übers WLAN. 335 00:23:31,327 --> 00:23:34,414 Yo, das sind nur Yasmine und Moons Weicheier. 336 00:23:34,497 --> 00:23:35,331 Weicheier. 337 00:23:35,415 --> 00:23:37,333 Du hast Kenny ja gehört. 338 00:23:37,417 --> 00:23:38,793 Du kleiner Möchtegern. 339 00:23:39,377 --> 00:23:40,587 Weißt du, was? 340 00:23:40,670 --> 00:23:41,796 So ist das Leben. 341 00:23:41,880 --> 00:23:44,215 Mal gewinnt man, mal verliert man. 342 00:23:44,299 --> 00:23:47,218 Aber du bist immer noch derselbe Tyrann. 343 00:23:47,302 --> 00:23:49,971 -Nur all deine Opfer haben dich versohlt. -Ich nicht. 344 00:23:50,054 --> 00:23:51,389 Das kommt noch. 345 00:23:51,473 --> 00:23:53,475 Kyler ist hohl. Der checkt es nie. 346 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 Ich mach dich fertig! 347 00:24:05,737 --> 00:24:07,906 Hör auf. Ich bin nicht dein Feind. 348 00:24:47,987 --> 00:24:49,322 Du siehst scheiße aus. 349 00:24:51,032 --> 00:24:52,992 -Wo ist der andere? -Draußen. 350 00:24:55,161 --> 00:24:56,496 Ausgeschaltet. 351 00:24:58,248 --> 00:24:59,082 Ich bring dich um. 352 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 Das ist eher unwahrscheinlich. 353 00:25:05,630 --> 00:25:07,590 Kreese sagte immer, 354 00:25:08,341 --> 00:25:09,926 du warst sein bester Schüler. 355 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Das verstand ich nie. 356 00:25:14,806 --> 00:25:16,307 Mumm hast du. 357 00:25:17,642 --> 00:25:18,810 Das lasse ich dir. 358 00:25:19,852 --> 00:25:21,604 Aber da oben ist nichts los. 359 00:25:23,231 --> 00:25:27,026 Du greifst mich in meinem Revier an? 360 00:25:28,236 --> 00:25:29,237 Komm schon. 361 00:25:31,072 --> 00:25:32,699 Du hattest keine Chance. 362 00:25:37,245 --> 00:25:39,372 Aber wenn es dir ein Trost ist: 363 00:25:40,707 --> 00:25:42,667 Wenigstens kannst du jetzt 364 00:25:42,750 --> 00:25:45,336 keine anderen Kinder mehr verkorksen. 365 00:25:51,926 --> 00:25:53,177 Ich muss das Chaos 366 00:25:54,262 --> 00:25:55,763 im Dojo beseitigen. 367 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Regeln Sie das. 368 00:26:02,020 --> 00:26:02,937 Machen Sie ihn kalt. 369 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 Los. Tritt ihn. Los! 370 00:26:15,491 --> 00:26:16,701 Scheiße. 371 00:26:35,928 --> 00:26:37,347 Das war geil! 372 00:26:37,930 --> 00:26:39,015 Weichei! 373 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 VIDEO WIRD HOCHGELADEN 374 00:26:42,310 --> 00:26:45,355 Ok. Das geht auf den Cobra-Kai-Kanal. 375 00:26:45,438 --> 00:26:46,856 -Weg hier. -Ok. 376 00:27:04,457 --> 00:27:06,709 Du enttäuschst mich, Nichols. 377 00:27:06,793 --> 00:27:09,003 Ja? Sie mich auch. 378 00:27:09,087 --> 00:27:11,506 Ich habe Silver vor dir gewarnt. 379 00:27:11,589 --> 00:27:13,800 Jetzt erteile ich dir noch eine Lehre. 380 00:27:13,883 --> 00:27:16,552 Eine Schmerzhaftere, als die Letzte. 381 00:27:20,848 --> 00:27:22,892 -Wir haben es geschafft! -Weg hier. 382 00:27:30,316 --> 00:27:31,609 Packt ihn! 383 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 Beschützt das Ei! 384 00:27:58,469 --> 00:28:00,763 So eine toughe Fassade. 385 00:28:01,389 --> 00:28:04,600 Und dahinter ein zerbrechliches kleines Mädchen. 386 00:28:07,353 --> 00:28:08,980 Tory! 387 00:28:16,279 --> 00:28:17,196 Alles gut? 388 00:28:32,378 --> 00:28:33,671 Devon! 389 00:28:45,224 --> 00:28:46,058 Anthony. 390 00:28:48,144 --> 00:28:51,355 Lee, lass dir von Nichols nichts vormachen. 391 00:28:51,439 --> 00:28:53,983 Du bist die Zukunft des Dojos, nicht sie. 392 00:28:54,066 --> 00:28:55,818 Du kannst ein Champion sein. 393 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 Wirf das nicht weg. 394 00:28:57,987 --> 00:28:59,530 Ich werde ein Champion sein. 395 00:28:59,614 --> 00:29:01,824 Aber auf meine Art, nicht auf Ihre. 396 00:29:02,408 --> 00:29:04,702 Rette deinen Bruder. Wir schaffen das. 397 00:29:11,793 --> 00:29:12,919 Nicht so schnell. 398 00:29:15,338 --> 00:29:16,589 Na super. 399 00:29:17,340 --> 00:29:19,926 Wir wollen nur unsere Kinder holen. 400 00:29:20,009 --> 00:29:21,302 Dann holen Sie sie. 401 00:29:21,385 --> 00:29:23,554 Ok. Ich rufe die Polizei. 402 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Nur zu. Wir sind hier nicht eingebrochen. 403 00:29:26,390 --> 00:29:28,226 Ich kämpfe nicht gegen Kinder. 404 00:29:29,894 --> 00:29:31,479 Müssen Sie auch nicht. 405 00:29:32,146 --> 00:29:34,148 Ich mache die fertig. 406 00:29:40,238 --> 00:29:41,405 Der spinnt doch. 407 00:29:58,130 --> 00:29:58,965 Los! 408 00:30:04,303 --> 00:30:05,263 90 %. 409 00:30:06,347 --> 00:30:09,267 -Das geht nicht mehr lange gut. -Es sind zu viele. 410 00:30:11,102 --> 00:30:11,978 95 %. 411 00:30:18,359 --> 00:30:19,986 VIDEO WIRD VERÖFFENTLICHT 412 00:30:38,880 --> 00:30:40,882 Die sind in der Falle. Lasst sie nicht raus. 413 00:30:47,305 --> 00:30:50,349 Das sind viele. Und das ist nicht das B-Team. 414 00:30:50,433 --> 00:30:51,934 Ich rufe die Polizei. 415 00:30:54,103 --> 00:30:55,354 Ok. Aufhören. 416 00:30:55,438 --> 00:30:57,106 DIE WAHRHEIT ÜBER COBRA KAI 417 00:30:58,149 --> 00:30:59,442 Wir müssen reden. 418 00:30:59,942 --> 00:31:04,947 Nichols. Was gibt's? Freust du dich auf die nächste Phase? 419 00:31:05,031 --> 00:31:06,115 Wieso? 420 00:31:06,866 --> 00:31:08,784 Sie bestechen doch nur wieder. 421 00:31:11,037 --> 00:31:12,413 Du weißt das mit dem Schiri. 422 00:31:16,667 --> 00:31:19,086 -Hast du es weitererzählt? -Noch nicht. 423 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 -Sie streiten es nicht ab? -Nein. 424 00:31:24,425 --> 00:31:26,969 Ich musste dafür sorgen, dass Cobra Kai gewinnt. 425 00:31:27,637 --> 00:31:29,305 Zur Absicherung. 426 00:31:30,306 --> 00:31:31,891 Du hast trotzdem gewonnen. 427 00:31:31,974 --> 00:31:32,850 Ach ja? 428 00:31:32,934 --> 00:31:34,143 Das war's? 429 00:31:36,270 --> 00:31:38,981 Das war dein großer Plan, LaRusso? 430 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 Hier einzubrechen 431 00:31:42,985 --> 00:31:45,655 und ein Video zu klauen, das nichts ändert? 432 00:31:47,949 --> 00:31:48,908 Nicht sein Plan. 433 00:31:50,034 --> 00:31:50,868 Unser Plan. 434 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Und es ändert alles. 435 00:32:01,337 --> 00:32:02,630 Unsere Feinde… 436 00:32:05,007 --> 00:32:08,844 …denken, sie können uns ohne Konsequenzen angreifen. 437 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 Und was hat der Feind verdient? 438 00:32:25,027 --> 00:32:28,447 Denkt ihr, nur ich gehe so weit? 439 00:32:30,282 --> 00:32:31,409 Deren Sensei 440 00:32:32,243 --> 00:32:34,495 sind heute bei mir eingebrochen. 441 00:32:35,329 --> 00:32:36,497 In mein Haus! 442 00:32:38,040 --> 00:32:40,167 Sie haben mich grundlos angegriffen. 443 00:32:44,130 --> 00:32:45,214 Aber hier bin ich. 444 00:32:47,800 --> 00:32:49,510 Der Einzige, der noch steht. 445 00:32:51,887 --> 00:32:54,932 Die denken, sie haben den Sieg verdient, 446 00:32:55,558 --> 00:32:59,353 weil ihr Weg der richtige ist und unser Weg der falsche. 447 00:33:00,229 --> 00:33:02,023 Aber so läuft das nicht. 448 00:33:02,106 --> 00:33:05,818 Es gibt keine Moral zu der Geschichte, keine Happy Ends. 449 00:33:05,901 --> 00:33:09,030 Das Leben ist kein Ponyhof. Sondern ein Wettkampfsport. 450 00:33:09,530 --> 00:33:11,991 Richtig und falsch gibt es nicht. 451 00:33:14,702 --> 00:33:16,245 Es gibt nur Gewinner… 452 00:33:18,789 --> 00:33:19,999 …und Verlierer. 453 00:33:22,460 --> 00:33:24,253 Cobra Kai bringt Gewinner hervor, 454 00:33:24,336 --> 00:33:28,257 denn wir machen alles, um an die Spitze zu kommen. 455 00:34:50,840 --> 00:34:51,841 Los! 456 00:35:06,605 --> 00:35:09,358 -Das war hauptsächlich ich. -Ja. 457 00:35:10,192 --> 00:35:11,485 Wo ist Chozen? 458 00:35:11,569 --> 00:35:14,113 Immer, wenn du mich aufhalten wolltest, 459 00:35:15,364 --> 00:35:17,491 endete es in Leid. 460 00:35:21,912 --> 00:35:24,415 Ich habe dich fertiggemacht, Danny Boy. 461 00:35:25,916 --> 00:35:29,420 Und jetzt kannst du das entweder akzeptieren… 462 00:35:32,965 --> 00:35:35,176 …oder ich mache dich noch mal fertig. 463 00:35:41,640 --> 00:35:42,892 Wir sind bei dir. 464 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Tu, was du tun musst. 465 00:35:59,533 --> 00:36:01,452 Erst Chozen. 466 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 Jetzt du. 467 00:36:06,207 --> 00:36:10,211 Hier findet Miyagi-Do sein Ende. 468 00:36:13,130 --> 00:36:17,843 Miyagi-Do gab es schon vor uns. Und wird es auch nach uns noch geben. 469 00:36:17,927 --> 00:36:19,303 Die Wurzeln sind stark, 470 00:36:20,262 --> 00:36:21,847 der Baum wird überleben. 471 00:36:35,903 --> 00:36:40,115 Ich habe im Laufe der Jahre ein besonderes Training entwickelt 472 00:36:40,199 --> 00:36:42,034 für solche Situationen. 473 00:36:42,117 --> 00:36:44,495 Es hat zwei Teile und drei Regeln. 474 00:36:44,578 --> 00:36:45,955 Ich nenne es Quick Silver. 475 00:36:50,167 --> 00:36:51,627 Regel Nummer 1: 476 00:36:52,378 --> 00:36:54,380 Wer nicht stehen kann, kann nicht kämpfen. 477 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Regel 2 der Quick-Silver-Methode: 478 00:37:28,247 --> 00:37:31,000 Wer nicht atmen kann, kann nicht kämpfen. 479 00:37:47,266 --> 00:37:48,600 Regel Nummer drei: 480 00:37:50,728 --> 00:37:52,896 Wer nicht sehen kann, kann nicht kämpfen. 481 00:38:42,071 --> 00:38:43,030 Wirklich. 482 00:38:43,113 --> 00:38:45,407 Ich habe hier alle gerettet. 483 00:38:45,491 --> 00:38:47,576 Das war quasi ein Kult. 484 00:38:47,659 --> 00:38:49,661 Manche würden mich einen Helden nennen… 485 00:38:49,745 --> 00:38:51,830 Das schreibt man K-Y-L-E-R. 486 00:38:51,914 --> 00:38:53,290 Ich muss sagen, 487 00:38:53,374 --> 00:38:55,417 meine Aussage damals… 488 00:38:55,501 --> 00:38:57,169 Ich stand unter großem Zwang, 489 00:38:57,252 --> 00:38:59,338 per Magna-Carta-Definition. 490 00:38:59,421 --> 00:39:00,631 Soll ich dich mitnehmen? 491 00:39:00,714 --> 00:39:03,133 Ja. Ich sollte schon lange zu Hause sein. 492 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 Alles gut. Ich fahre dich. 493 00:39:11,809 --> 00:39:12,643 Hey. 494 00:39:13,477 --> 00:39:14,812 Kenny, hör zu, ich… 495 00:39:14,895 --> 00:39:15,979 Nein… 496 00:39:16,939 --> 00:39:18,232 Jetzt nicht, ok? 497 00:39:36,625 --> 00:39:38,001 Das wird schon mit Kenny. 498 00:39:39,211 --> 00:39:40,045 Irgendwann. 499 00:39:41,797 --> 00:39:44,508 -Ich muss mich bei dir entschuldigen. -Ja. 500 00:39:44,591 --> 00:39:46,218 Ich mich sicher auch bei dir. 501 00:39:47,469 --> 00:39:49,721 Aber mir ist gerade nicht nach so was. 502 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Also… 503 00:39:53,308 --> 00:39:54,518 …küss mich einfach. 504 00:40:02,484 --> 00:40:03,527 Darf ich… 505 00:40:06,947 --> 00:40:07,823 Alles gut? 506 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Ja, mehr oder weniger. 507 00:40:11,243 --> 00:40:13,036 Und bei dir? Schwere Schäden? 508 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Ging mir schon schlimmer. 509 00:40:22,504 --> 00:40:25,382 Ist das deine? Habe ich bei Miyagi-Do gefunden. 510 00:40:26,925 --> 00:40:30,220 Die… Die wollte ich dir eigentlich schenken, aber… 511 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 Aber ich habe vorher Schluss gemacht. 512 00:40:33,807 --> 00:40:35,017 So was in der Art. 513 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 Du wolltest das also gar nicht? 514 00:40:38,187 --> 00:40:40,189 Nein, nicht wirklich, aber… 515 00:40:42,274 --> 00:40:43,817 Dir ging es nicht gut. 516 00:40:44,693 --> 00:40:46,236 Du brauchtest Zeit, und… 517 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Das schien mir wichtiger zu sein. 518 00:40:51,450 --> 00:40:52,284 Danke. 519 00:40:54,119 --> 00:40:55,204 Das bedeutet mir viel. 520 00:40:55,287 --> 00:40:56,288 Natürlich. 521 00:41:00,250 --> 00:41:02,377 So macht man das, wenn man jemanden liebt. 522 00:41:05,214 --> 00:41:06,715 Das hast du noch nie gesagt. 523 00:41:08,717 --> 00:41:09,593 Tja… 524 00:41:11,220 --> 00:41:12,221 Aber das tue ich. 525 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 Ich liebe dich auch. 526 00:41:32,908 --> 00:41:33,909 Hey. 527 00:41:38,497 --> 00:41:40,499 So schlimm sehe ich nicht aus, oder? 528 00:41:40,582 --> 00:41:43,627 Du sahst noch nie besser aus. Das meine ich nicht wörtlich. 529 00:41:43,710 --> 00:41:45,212 Du musst zum Arzt. 530 00:41:45,295 --> 00:41:49,091 Ja, wir fahren hin. Ich wollte dich nur vorher sehen. 531 00:41:50,008 --> 00:41:51,426 Ich dachte, ich verliere dich. 532 00:41:52,970 --> 00:41:54,763 So leicht wirst du mich nicht los. 533 00:41:54,846 --> 00:41:58,225 Der Gedanke, dich, Miguel, Robby, unsere Familie zu verlieren, 534 00:41:58,308 --> 00:42:00,435 das gab mir Antrieb. 535 00:42:01,186 --> 00:42:03,897 Ich will den Rest unseres Lebens nicht verpassen. 536 00:42:10,571 --> 00:42:13,740 Ok. Los. Ich habe Sie. Schön langsam. 537 00:42:13,824 --> 00:42:15,325 Danke, Mike-san. 538 00:42:17,744 --> 00:42:20,414 Mein Gott. Sie müssen ins Krankenhaus. 539 00:42:20,497 --> 00:42:21,915 Nur eine Fleischwunde. 540 00:42:21,999 --> 00:42:23,709 Aber das ist Ihr ganzes Fleisch. 541 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 -Hey. Helfen Sie mir. -Ja? 542 00:42:25,502 --> 00:42:28,547 Ich hätte einen Short Island Iced Tea nehmen sollen. 543 00:42:28,630 --> 00:42:29,506 Ja. 544 00:42:32,676 --> 00:42:34,011 Ist das ein Rembrandt? 545 00:42:34,553 --> 00:42:38,140 Ja. Der ist sicher so viel wert wie ein Möbelladen. 546 00:42:38,223 --> 00:42:39,808 Wir transportieren ihn ab. 547 00:42:43,770 --> 00:42:47,691 Silver in Handschellen. Wer hätte das gedacht? 548 00:42:47,774 --> 00:42:52,070 Mit Raymond Porters neuer Aussage blühen Mr. Silver zig Anklagen. 549 00:42:52,154 --> 00:42:54,156 Seine Anwälte werden zu tun haben. 550 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 Du hast Silver ausgeschaltet. Endlich. 551 00:42:59,036 --> 00:43:01,997 Jetzt müssen wir uns nicht mehr ständig umgucken. 552 00:43:02,080 --> 00:43:04,499 Hoffentlich kommt er zu Kreese in die Zelle. 553 00:43:05,167 --> 00:43:06,501 John Kreese? 554 00:43:07,711 --> 00:43:09,129 Haben Sie nicht gehört? 555 00:43:21,350 --> 00:43:23,602 Er wollte einen Kampf verhindern. 556 00:43:23,685 --> 00:43:25,270 Er hat das verdient. 557 00:43:39,993 --> 00:43:41,370 Das ist Wackelpudding. 558 00:43:58,345 --> 00:43:59,179 Bitte. 559 00:44:00,347 --> 00:44:01,682 Ich flehe Sie an. 560 00:44:02,891 --> 00:44:03,809 Um was? 561 00:44:04,935 --> 00:44:05,936 Gnade? 562 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Los! Bewegung. Verstärkung ist unterwegs. 563 00:44:27,541 --> 00:44:29,376 Sie haben Fehler gemacht. 564 00:44:29,459 --> 00:44:32,421 Aber die können Sie wiedergutmachen. 565 00:44:33,338 --> 00:44:36,049 Sie haben Ihr Leben lang gekämpft. 566 00:44:36,633 --> 00:44:38,009 Also kämpfen Sie weiter. 567 00:44:38,093 --> 00:44:40,387 Aber mit Herz und Seele. 568 00:44:40,470 --> 00:44:41,972 Nicht mit den Fäusten. 569 00:44:43,640 --> 00:44:45,642 STRAFVOLLZUGSBEHÖRDE KALIFORNIEN 570 00:46:46,304 --> 00:46:48,807 Untertitel von: Tanja Mushenko