1 00:00:06,049 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,897 --> 00:00:21,856 Αυτό ήταν. 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 Φτάσαμε στο τέρμα. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,071 Δεν σε είχα για ηττοπαθή. 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,239 Ρεαλιστής είμαι. 6 00:00:31,074 --> 00:00:33,326 Ξέρω ότι στερεύει ο χρόνος μου. 7 00:00:34,327 --> 00:00:36,954 Και θα περάσω τις τελευταίες μου μέρες 8 00:00:37,789 --> 00:00:38,623 εδώ μέσα. 9 00:00:39,207 --> 00:00:41,626 Δεν μπορείς να είσαι σίγουρος. 10 00:00:41,709 --> 00:00:42,960 Έλα τώρα, γιατρέ. 11 00:00:43,878 --> 00:00:46,255 Κάποιος σαν εμένα, σ' ένα τέτοιο μέρος; 12 00:00:47,090 --> 00:00:48,591 Μαραζώνω μέρα με τη μέρα. 13 00:00:49,801 --> 00:00:51,886 Είναι μια επιλογή, όμως, έτσι; 14 00:00:52,386 --> 00:00:56,474 Μπορείς να βρεις νόημα, σκοπό, ακόμα κι εδώ μέσα. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,850 Αν το θέλεις. 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,104 Έχω κάνει πολλά λάθη στη ζωή μου. 17 00:01:02,980 --> 00:01:04,690 Πήρα μερικά δύσκολα μαθήματα. 18 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 Αλλά το να μεταδώσω τη γνώση στους μαθητές μου, 19 00:01:11,155 --> 00:01:13,616 ώστε να μην επαναλάβουν τα λάθη μου… 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,243 Αυτό… 21 00:01:17,662 --> 00:01:19,330 μου έδινε σκοπό. 22 00:01:19,956 --> 00:01:21,874 Όλα για όσα πάλεψα 23 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 χάθηκαν. 24 00:01:24,919 --> 00:01:26,462 Κάθε σημάδι που άφησα, 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,923 κάθε ανάμνηση από μένα, 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,008 θα διαγραφεί. 27 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 Ποιος το λέει; 28 00:01:32,176 --> 00:01:34,220 Ο καλύτερος μαθητής που είχα ποτέ. 29 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 Τον είχα σαν γιο μου. 30 00:01:45,189 --> 00:01:47,358 Και τώρα τον έχασα 31 00:01:48,526 --> 00:01:49,402 για πάντα. 32 00:01:56,909 --> 00:01:58,077 Ναι, Τζον. 33 00:01:58,661 --> 00:02:00,288 Έκανες λάθη. 34 00:02:00,371 --> 00:02:03,708 Αλλά έχεις ακόμα χρόνο να επανορθώσεις. 35 00:02:04,792 --> 00:02:08,462 Μου είπες ότι παλεύεις όλη σου τη ζωή. 36 00:02:09,046 --> 00:02:10,298 Συνέχισε να παλεύεις. 37 00:02:10,923 --> 00:02:13,342 Αλλά με την καρδιά και την ψυχή σου, 38 00:02:13,426 --> 00:02:15,094 αντί για τις γροθιές σου. 39 00:02:16,888 --> 00:02:18,890 Με τον χρόνο που σου απομένει 40 00:02:18,973 --> 00:02:22,852 γράψε ένα τέλος για σένα για το οποίο θα νιώθεις περήφανος. 41 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 Αρκετά. 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,692 Τα θέλει ο κώλος του μαλάκα. 43 00:02:29,775 --> 00:02:30,818 Ξέχνα το. 44 00:02:31,611 --> 00:02:32,528 Δεν αξίζει. 45 00:02:35,448 --> 00:02:36,991 Σαγιονάρα, δάσκαλε. 46 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 Μου κατέστρεψες τη ζωή, Λαρούσο. 47 00:03:38,844 --> 00:03:40,680 -Μάικ; -Έλα εδώ! 48 00:03:41,514 --> 00:03:43,808 Μου πήρες τα πάντα! 49 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 -Δεν φταίει ο Ντάνιελ-σαν. -Αλλά ποιος; 50 00:03:48,896 --> 00:03:50,523 Κάτω τα βρομόχερά σου. 51 00:03:51,524 --> 00:03:52,900 Γαμώτο, Τζόνι! 52 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 Είσαι καλά; 53 00:03:57,238 --> 00:03:59,323 Έλα εδώ. Έλα! 54 00:04:00,449 --> 00:04:02,451 -Σταματήστε! -Ποιος είναι αυτός; 55 00:04:02,535 --> 00:04:05,037 Πάλευε για τον Σίλβερ. Ο Μάικ Μπαρνς. 56 00:04:05,121 --> 00:04:06,831 Το κακό παιδί του καράτε. 57 00:04:06,914 --> 00:04:08,708 -Σιγά τον κακό. -Θες κι άλλες; 58 00:04:08,791 --> 00:04:10,626 Μάικ. Άκου. 59 00:04:10,710 --> 00:04:12,920 Τα 'χεις πάρει. Και με το δίκιο σου. 60 00:04:13,004 --> 00:04:14,338 Και λίγα λες. 61 00:04:14,880 --> 00:04:17,049 Η ζωή μου ήταν μια χαρά πριν έρθεις. 62 00:04:17,133 --> 00:04:20,678 Και μετά βρίσκω έναν σωρό από στάχτες αντί για το μαγαζί μου. 63 00:04:21,345 --> 00:04:23,764 Τόσες υποθήκες το 'χα βάλει, Ντάνιελ. 64 00:04:23,848 --> 00:04:25,224 Είμαι άφραγκος. 65 00:04:25,308 --> 00:04:27,226 Η γυναίκα μου… 66 00:04:28,519 --> 00:04:30,563 Μάικ, καταλαβαίνω. Πίστεψέ με. 67 00:04:31,147 --> 00:04:34,692 Αλλά ο Σίλβερ είναι ο υπεύθυνος. Αυτός έκαψε το μαγαζί σου. 68 00:04:34,775 --> 00:04:37,111 Έχει κάνει τις ζωές όλων μας κόλαση. 69 00:04:37,194 --> 00:04:39,822 Αλλά δεν περίμενα να σε βάλει στο στόχαστρο. 70 00:04:39,905 --> 00:04:42,283 Θα κάνω ό,τι περνά απ' το χέρι μου 71 00:04:42,366 --> 00:04:43,951 για να ορθοποδήσεις. 72 00:04:44,035 --> 00:04:45,619 Θες να ορθοποδήσω; 73 00:04:46,412 --> 00:04:48,581 Τότε, βοήθα με να πατήσω αυτόν κάτω. 74 00:04:48,664 --> 00:04:51,834 Πίστεψέ με. Θα πάθει ό,τι του αξίζει αργά ή γρήγορα. 75 00:04:51,917 --> 00:04:53,419 Γρήγορα, όχι αργά. 76 00:04:53,502 --> 00:04:56,130 Πάμε να πλακώσουμε απόψε τον μπάσταρδο. 77 00:04:56,213 --> 00:04:57,214 Μάικ, έλα τώρα. 78 00:04:57,298 --> 00:04:58,758 Δεν καταλαβαίνεις; 79 00:04:58,841 --> 00:05:02,887 Αυτός ο τύπος διαλύει τις ζωές του κόσμου λίγο λίγο. 80 00:05:02,970 --> 00:05:05,264 Και δεν αντιμετωπίζει ποτέ συνέπειες. 81 00:05:05,348 --> 00:05:06,557 Ξέρεις τι βλέπω; 82 00:05:06,640 --> 00:05:08,893 Βλέπω τέσσερις συνέπειες μπροστά μου. 83 00:05:08,976 --> 00:05:12,104 Δεν γίνεται να πάμε σπίτι του και να του επιτεθούμε. 84 00:05:12,188 --> 00:05:13,397 Με εκμηδένισε. 85 00:05:13,481 --> 00:05:15,983 Να κάτσω και να το δεχτώ σαν χέστης; 86 00:05:16,067 --> 00:05:18,235 Θα πάω και θα του σπάσω τα μούτρα! 87 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 -Ναι! -Μ' αρέσει όπως σκέφτεται. 88 00:05:20,279 --> 00:05:22,656 -Τζόνι! -Καλά τα λέει το κακό παιδί. 89 00:05:22,740 --> 00:05:24,116 Αρκετά μας έκανε ο Σίλβερ. 90 00:05:24,200 --> 00:05:27,036 Πλάκωσε εσένα, πλάκωσε εμένα. 91 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 Εκεί που δεν το περίμενα, βέβαια. 92 00:05:29,372 --> 00:05:31,207 Αλλά είναι ώρα για αντίποινα. 93 00:05:31,290 --> 00:05:32,666 -Άντε μπράβο! -Καλά. 94 00:05:32,750 --> 00:05:35,127 Τσόζεν, βοήθησέ με. 95 00:05:35,211 --> 00:05:36,420 Είναι σκέτη τρέλα. 96 00:05:37,004 --> 00:05:38,214 Ξέρω πού μένει. 97 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 Ναι! Θα οδηγήσω εγώ. 98 00:05:39,632 --> 00:05:41,425 Όχι! Παιδιά! 99 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 Σας έστριψε, γαμώτο; 100 00:05:42,927 --> 00:05:45,429 Τέσσερις εμείς. Ένας αυτός. 101 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Απόψε, θα κόψουμε το κεφάλι του φιδιού. 102 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 Τσόζεν. 103 00:05:50,893 --> 00:05:52,478 Τζόνι. Άκου. 104 00:05:53,145 --> 00:05:53,979 Έχουμε πιει. 105 00:05:54,063 --> 00:05:58,359 Κι η διαστολή στις κόρες του Μπαρνς δείχνει ότι πήρε κάτι πιο δυνατό. 106 00:05:58,442 --> 00:06:00,194 Είναι απαίσια ιδέα. 107 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 Ναι, είναι. 108 00:06:02,488 --> 00:06:04,698 Γι' αυτό θα αιφνιδιαστεί ο Σίλβερ. 109 00:06:04,782 --> 00:06:07,076 Θα γίνει, Λαρούσο. Ετοιμάσου. 110 00:06:08,202 --> 00:06:10,413 Θα βάλουμε την Πανδώρα στο κουτί της. 111 00:06:10,913 --> 00:06:16,001 Όχι, δεν θα το παίξουμε τιμωροί σαν ομάδα καταδίωξης με λιμουζίνα! 112 00:06:16,085 --> 00:06:17,002 Όπως θες. 113 00:06:17,086 --> 00:06:18,379 Γαμώτο. Μάικ. 114 00:06:18,963 --> 00:06:19,964 Μάικ! 115 00:06:20,047 --> 00:06:22,091 Πλάκα μου κάνεις; 116 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 Μάικ! 117 00:06:29,056 --> 00:06:32,393 Λοιπόν, ποιο είναι το επείγον; Τι θέλουμε τον εξοπλισμό; 118 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 Ξέρετε ό,τι ξέρω. Η Σαμ είπε να έρθουμε εδώ. 119 00:06:35,104 --> 00:06:37,523 Σου μιλάει. Εμένα δεν μου λέει τίποτα η… 120 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 Τόρυ; 121 00:06:40,192 --> 00:06:41,235 Τι… 122 00:06:42,528 --> 00:06:43,904 Τι έγινε; Γεια. 123 00:06:45,448 --> 00:06:46,490 Το χέρι σου; 124 00:06:48,367 --> 00:06:50,494 Ατύχημα στην προπόνηση. Καλά είμαι. 125 00:06:50,578 --> 00:06:53,456 Μπορούμε ν' αποδείξουμε την επίθεση του Σίλβερ. 126 00:06:53,956 --> 00:06:57,543 Ο Σίλβερ εγκατέστησε κάμερες ασφαλείας στο παλιό ντότζο. 127 00:06:57,626 --> 00:06:59,545 Ίσως να το τράβηξαν. 128 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 Τα εξαφάνισαν όλα από εκεί. 129 00:07:01,338 --> 00:07:02,715 Ίσως δεν έχει σημασία. 130 00:07:02,798 --> 00:07:04,425 Τα συστήματα στο TechTown 131 00:07:04,508 --> 00:07:07,052 αποθηκεύουν το υλικό σε κεντρικό διακομιστή. 132 00:07:07,136 --> 00:07:09,054 Ο Σίλβερ θα πήρε όλο το σύστημα. 133 00:07:09,138 --> 00:07:10,181 Έτσι νομίζω. 134 00:07:10,264 --> 00:07:12,600 Έχει διακομιστή στο βασικό ντότζο. 135 00:07:12,683 --> 00:07:14,977 Αν μπούμε, θα βρούμε το υλικό. 136 00:07:15,060 --> 00:07:17,646 Να το ανεβάσουμε στο κανάλι τους στο YouTube. 137 00:07:17,730 --> 00:07:19,398 Ενημερώστε και τους άλλους. 138 00:07:19,482 --> 00:07:21,525 Θα σταματήσουμε το Κόμπρα Κάι 139 00:07:22,359 --> 00:07:23,486 απόψε. 140 00:07:24,111 --> 00:07:27,323 Είπες ότι θα πραγματοποιήσεις το όνειρο του παππού μου, 141 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 θα μάθαινες το καράτε του στον κόσμο. 142 00:07:30,910 --> 00:07:33,746 Με τη συμμετοχή σου στο Σεκάι Ταϊκάι, 143 00:07:34,538 --> 00:07:37,124 είσαι πολύ κοντά στο να τα καταφέρεις. 144 00:07:37,791 --> 00:07:40,753 Κι όμως, με προβληματίζουν οι έχθρες σου. 145 00:07:43,255 --> 00:07:45,508 Συμμερίζομαι τον προβληματισμό σου, 146 00:07:46,800 --> 00:07:48,052 αλλά δεν ανησυχώ. 147 00:07:49,845 --> 00:07:52,389 Θα τους προειδοποιήσουμε πριν το τουρνουά. 148 00:07:52,473 --> 00:07:54,975 Τι περιεχόμενο θα έχει η προειδοποίηση; 149 00:07:55,059 --> 00:07:58,687 Μην μπλέκεστε στα πόδια μας, αλλιώς, κάποιος θα πάθει κακό. 150 00:07:59,772 --> 00:08:02,316 Πότε και πώς θα τους προειδοποιήσουμε; 151 00:08:03,984 --> 00:08:04,944 Δεν ξέρω ακόμα. 152 00:08:05,694 --> 00:08:07,238 Αλλά θα είμαστε ξεκάθαροι. 153 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 Έχουμε επισκέψεις. 154 00:08:21,544 --> 00:08:23,003 -Όπα, περίμενε. -Τι; 155 00:08:23,087 --> 00:08:26,465 Βελανιδιά είναι; Βαρύ φαίνεται. Θα σπάσεις το πόδι σου. 156 00:08:27,424 --> 00:08:28,384 Θα το κάνω εγώ. 157 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Μάικ Μπαρνς. 158 00:08:42,982 --> 00:08:44,775 Θεέ μου, πάει πολύς καιρός. 159 00:08:45,818 --> 00:08:48,237 Θα έλεγα ότι κρατιέσαι καλά, αλλά… 160 00:08:48,737 --> 00:08:50,281 Όλα δείχνουν το αντίθετο. 161 00:08:50,364 --> 00:08:52,992 Έτσι γίνεται όταν σου κάνουν τη ζωή στάχτη. 162 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 Αλίμονο, τι έγκλημα. 163 00:08:56,161 --> 00:08:57,538 Μιλώντας για εγκλήματα, 164 00:08:57,621 --> 00:09:01,000 αυτό που διαπράττετε τώρα λέγεται καταπάτηση. 165 00:09:01,083 --> 00:09:05,421 Επομένως, όποια βία ασκηθεί εναντίον σας στο εξής 166 00:09:05,504 --> 00:09:07,006 είναι δικαιολογημένη. 167 00:09:09,842 --> 00:09:11,135 Κλασικός Σίλβερ. 168 00:09:11,635 --> 00:09:14,805 Πληρώνεις άλλους αντί να λερώσεις τα χέρια σου. 169 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Ο δάσκαλος Μιν-Τζουν δεν παλεύει για τα λεφτά. 170 00:09:17,891 --> 00:09:20,519 Αλλά για την κληρονομιά του αρχιδασκάλου Κιμ. 171 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 Για το Κόμπρα Κάι. 172 00:09:22,438 --> 00:09:24,481 Χέστηκα για τι παλεύει. 173 00:09:24,565 --> 00:09:26,442 Θα τον σπάσω στο ξύλο. 174 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 Μετά έχεις σειρά εσύ. 175 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Έλα, φιλαράκο. Δώσε. 176 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 -Σήκω! -Πίσω σου! 177 00:09:45,044 --> 00:09:46,462 Αμάν, παιδιά. 178 00:09:47,046 --> 00:09:49,798 Δεν νομίζω ότι θα πάει όπως περιμένατε. 179 00:09:57,056 --> 00:09:58,223 Σ' ευχαριστώ. 180 00:09:59,183 --> 00:10:01,310 Θυμάσαι όταν οι έξοδοι έληγαν 181 00:10:01,393 --> 00:10:04,271 μ' ένα μεγάλο, λιπαρό, φτηνό κομμάτι πίτσα; 182 00:10:04,772 --> 00:10:06,482 Αν το θυμάμαι; Το νοσταλγώ. 183 00:10:06,565 --> 00:10:08,233 Ήταν ωραία που βγήκαμε. 184 00:10:08,317 --> 00:10:11,320 Με όσα συμβαίνουν, δεν έχω χαλαρώσει εδώ και… 185 00:10:12,404 --> 00:10:14,365 -Δεν θυμάμαι πόσο. -Εμένα μου λες. 186 00:10:14,448 --> 00:10:15,991 Μου λείπει το φυσιολογικό. 187 00:10:16,742 --> 00:10:18,118 Λέμε τώρα. 188 00:10:20,996 --> 00:10:22,581 ΑΝΤΡΟΥΛΗΣ-ΣΑΝ 189 00:10:23,499 --> 00:10:25,501 Έλα, μωρό μου. Είστε φρόνιμοι; 190 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 Ο Μπαρνς κατέλαβε τη λιμουζίνα. 191 00:10:27,586 --> 00:10:32,174 Μας πήγε στο δάσος. Πάλεψε με τον Τζόνι. Και πάνε με τον Τσόζεν στου Σίλβερ. 192 00:10:32,257 --> 00:10:33,133 Τι έγινε; 193 00:10:33,217 --> 00:10:35,552 Θα σου εξηγήσω… Έλα να με πάρεις. 194 00:10:35,636 --> 00:10:36,762 -Τι… -Τι έγινε; 195 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 Δεν… Ντάνιελ, πού είσαι; 196 00:10:38,639 --> 00:10:41,850 Δεν έχω ιδέα. Έχω ξεμείνει στη μέση του πουθενά. 197 00:10:42,351 --> 00:10:44,061 Κάνει διακοπές. Δεν σ' ακούω. 198 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 Έχω φριχτό σήμα εδώ. 199 00:10:45,813 --> 00:10:49,066 Θέλω να έρθεις να με πάρεις. Σου στέλνω τοποθεσία. 200 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 Αμάντα. 201 00:10:56,365 --> 00:10:57,783 Ντάνιελ, κάποιος ήρθε. 202 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Τι; Ποιος; 203 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 Παρκάρουν στον δρόμο μας. 204 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 Βλέπεις ποιος είναι; 205 00:11:05,040 --> 00:11:06,083 Το Κόμπρα Κάι. 206 00:11:06,834 --> 00:11:07,710 Θεέ μου. 207 00:11:07,793 --> 00:11:11,130 Γλυκιά μου, πάρε τα παιδιά και πηγαίνετε στην αστυνομία… 208 00:11:11,213 --> 00:11:12,172 Αμάντα. 209 00:11:12,798 --> 00:11:14,007 Αμάντα; 210 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 Όχι! 211 00:11:16,343 --> 00:11:17,261 Γαμώτο! 212 00:11:18,303 --> 00:11:21,974 Αν είναι σαν τον παλιό συναγερμό, θα τον παρακάμψω. 213 00:11:22,474 --> 00:11:24,601 Μιλάς λες και το 'χεις ξανακάνει. 214 00:11:24,685 --> 00:11:26,228 Είχα κι άλλα χόμπι. 215 00:11:26,311 --> 00:11:28,731 Έκανα καναδυό παραπτώματα πριν το καράτε. 216 00:11:28,814 --> 00:11:30,065 Ή με την κάρτα μου; 217 00:11:30,983 --> 00:11:34,611 Ώστε όσοι είμαστε υπό επιτήρηση να μην την παραβιάσουμε. 218 00:11:35,195 --> 00:11:36,864 -Τι λέει, παιδιά; -Πώς πάει; 219 00:11:37,364 --> 00:11:40,200 Συγγνώμη. Κάποιος έκανε μία ώρα να ετοιμαστεί. 220 00:11:40,284 --> 00:11:41,994 Μαύρα μεσάνυχτα είναι. 221 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 -Τι κάνει αυτή εδώ; -Μαζί μας είναι. 222 00:11:45,497 --> 00:11:47,249 Σ' αυτό που θα κάνουμε έστω. 223 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Δηλαδή, τι θα κάνουμε; 224 00:11:48,751 --> 00:11:51,754 Το μήνυμα έλεγε ότι θα σταματήσουμε το Κόμπρα Κάι. 225 00:11:51,837 --> 00:11:52,755 Αλλά πώς; 226 00:11:52,838 --> 00:11:56,383 Θα ξεσκεπάσουμε τον Σίλβερ. Με αποδείξεις ότι είναι εγκληματίας. 227 00:11:56,467 --> 00:11:59,845 Πάμε στο γραφείο του. Θέλουμε να φυλάτε τσίλιες. 228 00:12:00,971 --> 00:12:04,975 Είναι απλό πράγμα η αντιγραφή του βίντεο απ' τον διακομιστή. 229 00:12:05,058 --> 00:12:05,976 -Το 'χεις; -Ναι. 230 00:12:06,059 --> 00:12:08,437 Μετά θα το ανεβάσουμε στο κανάλι τους 231 00:12:08,520 --> 00:12:10,147 και τέλος το Κόμπρα Κάι. 232 00:12:10,731 --> 00:12:14,651 Η επίθεση στο Σαλάχι έγινε την επομένη του χορού. 233 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 Ξέρεις πώς αποσυνδέονται; 234 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 Ναι. 235 00:12:28,832 --> 00:12:30,209 Μου φαίνεται απίστευτο. 236 00:12:30,793 --> 00:12:32,544 Θα σταματήσουμε τον Σίλβερ. 237 00:12:32,628 --> 00:12:33,462 Ναι. 238 00:12:34,755 --> 00:12:36,048 Τι να πάει στραβά; 239 00:12:44,473 --> 00:12:45,974 -Ναι! -Η Νίκολς. 240 00:12:46,058 --> 00:12:49,019 Μπήκε στο γραφείο. Και δεν είναι μόνη. 241 00:12:49,853 --> 00:12:51,897 Μας επιτίθενται από δύο μέτωπα. 242 00:12:55,442 --> 00:12:59,112 Φρόντισέ το. Θα έρθω μόλις τελειώσω από δω. 243 00:13:07,788 --> 00:13:09,915 Αναλαμβάνω τους μαλάκες. Πήγαινε! 244 00:13:16,171 --> 00:13:18,131 Δόξα τω Θεώ. 245 00:13:18,215 --> 00:13:19,049 Άκου. 246 00:13:19,800 --> 00:13:23,220 Θέλω βοήθεια. Πρέπει να πάω σπίτι, είναι ανάγκη. 247 00:13:23,804 --> 00:13:24,847 Πρέπει να με πας. 248 00:13:24,930 --> 00:13:26,139 Ώστε πρέπει; 249 00:13:27,933 --> 00:13:29,434 Περπάτα να ξεμεθύσεις. 250 00:13:29,518 --> 00:13:31,520 Δεν είμαι μεθυσμένος. Δεν… 251 00:13:31,603 --> 00:13:33,438 Δεν είμαι τόσο μεθυσμένος. 252 00:13:33,522 --> 00:13:37,025 Η λιμουζίνα έκοψε φόρα απότομα και χύθηκε η σαμπάνια και… 253 00:13:37,109 --> 00:13:39,903 Γαμώτο. Τι συμφορά. 254 00:13:41,488 --> 00:13:44,700 Άκου. Είσαι ο πρώτος που έχω δει εδώ και χιλιόμετρα. 255 00:13:44,783 --> 00:13:46,827 Πρέπει να πάω σπίτι τώρα. 256 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 Και θα με πάει αυτό το φορτηγό, πάση θυσία. 257 00:14:09,057 --> 00:14:10,225 Τρέξτε! 258 00:14:19,359 --> 00:14:20,986 Κύριε Λαρούσο. 259 00:14:21,904 --> 00:14:23,822 Έλα μαζί μου αν θες να ζήσεις. 260 00:14:24,615 --> 00:14:27,034 -Τι; -Μπες μέσα. Τα παιδιά έμπλεξαν. 261 00:14:27,117 --> 00:14:28,869 Τα παιδιά; Πού έμπλεξαν; 262 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Μπες μέσα, θα σου εξηγήσουμε. Έλα. 263 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 Μαλάκα! 264 00:14:46,511 --> 00:14:47,346 Εντάξει. 265 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Το βρήκα. 266 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Θες να γίνεις Κόμπρα Κάι; 267 00:14:54,436 --> 00:14:56,313 Ώστε θες να γίνεις Κόμπρα Κάι; 268 00:14:58,440 --> 00:14:59,733 Γαμώτο. 269 00:14:59,816 --> 00:15:00,651 ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΟ 270 00:15:00,734 --> 00:15:02,736 -Τι έγινε; -Μόνο αυτό υπάρχει! 271 00:15:02,819 --> 00:15:04,196 Το υπόλοιπο διαγράφηκε. 272 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 -Ο Σίλβερ τα κουκούλωσε. -Φυσικά. 273 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 Εντάξει. Και τώρα; 274 00:15:10,202 --> 00:15:12,037 Υπάρχει κι άλλο υλικό. 275 00:15:12,120 --> 00:15:13,956 Ξέρεις ημερομηνία και ώρα; 276 00:15:21,463 --> 00:15:24,132 Εντάξει. Το βρήκα, νομίζω. Αυτό είναι; 277 00:15:24,925 --> 00:15:25,968 Ναι, αυτό είναι. 278 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 -Παιδιά! Τι κάνετε; -Τι ήταν αυτό; 279 00:15:29,054 --> 00:15:31,765 Πάμε να δούμε. Εσείς μείνετε, θέλουμε το υλικό. 280 00:15:32,683 --> 00:15:33,600 Εντάξει. 281 00:15:45,070 --> 00:15:46,113 Πήγες μαζί τους; 282 00:15:46,196 --> 00:15:48,824 Ήξερες τι θα γινόταν αν αυτός κι οι φίλοι του 283 00:15:48,907 --> 00:15:50,826 ξαναπατούσαν το πόδι τους εδώ. 284 00:15:50,909 --> 00:15:53,036 -Πώς έμαθαν ότι ήρθαμε; -Δεν ξέρω. 285 00:15:55,288 --> 00:15:58,041 Μιτς, τσακίσου έλα εδώ όπου ανήκεις. 286 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Παπαροανάσα, μα πώς; 287 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 Έλα ντε. Ίσως επειδή δεν με λένε Παπαροανάσα. 288 00:16:11,847 --> 00:16:14,766 Σας έχει καρφωθεί να σταματήσετε το Κόμπρα Κάι. 289 00:16:14,850 --> 00:16:16,685 Εγώ δεν ήθελα να φύγω καν. 290 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 Δείτε γύρω σας. 291 00:16:18,145 --> 00:16:21,356 Έχουν σνακ, δωράκια, σμούθι. 292 00:16:21,440 --> 00:16:22,816 Εμείς δεν έχουμε στέγη. 293 00:16:22,899 --> 00:16:25,277 Ούτε γκόμενες. Χωρίς παρεξήγηση, Σαμ. 294 00:16:25,360 --> 00:16:27,446 Καλά. Παπαροανάσα, σκάσε. 295 00:16:27,946 --> 00:16:31,742 Έχουμε έναν προδότη, έχετε έναν προδότη, άρα είμαστε πάτσι. 296 00:16:31,825 --> 00:16:33,493 Θα παίξουμε ξύλο; Άντε! 297 00:16:33,577 --> 00:16:36,705 Δεν είμαι προδότρα. Δεν χάβω τα παραμύθια του Σίλβερ. 298 00:16:36,788 --> 00:16:38,206 Ούτε εσείς θα 'πρεπε. 299 00:16:39,041 --> 00:16:40,292 Ο Σίλβερ είπε ψέματα. 300 00:16:41,001 --> 00:16:42,711 -Σε όλους μας. -"Μας"; 301 00:16:44,337 --> 00:16:46,882 Ποιους "μας"; Μόνο εσύ μου είπες ψέματα! 302 00:16:46,965 --> 00:16:48,258 Έχει δίκιο ο Ρόμπι. 303 00:16:49,092 --> 00:16:50,135 Δεν το θέλεις. 304 00:16:55,515 --> 00:16:56,349 Το θέλω. 305 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Χίλια συγγνώμη, κύριε Λαρούσο. 306 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Ήθελα απλώς να ξαναμπώ στο Κόμπρα Κάι. 307 00:17:06,276 --> 00:17:08,403 Δεν περίμενα να τραυματιστεί κανείς. 308 00:17:08,904 --> 00:17:10,572 Εκτός από μένα, εννοώ. 309 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 Σ' αυτό ήταν ξεκάθαρη η συμφωνία. 310 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 Τώρα κάνεις το σωστό. Αυτό είναι το σημαντικό. 311 00:17:15,911 --> 00:17:18,330 Όταν έλαβα το μήνυμα απ' το Κόμπρα Κάι 312 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 για την ενέδρα στους μαθητές σου, 313 00:17:20,582 --> 00:17:22,501 ήξερα ότι έπρεπε να πω κάτι. 314 00:17:22,584 --> 00:17:24,669 Όπως κι έκανα, κυρία Λαρούσο. 315 00:17:25,253 --> 00:17:26,630 Η Σαμ δεν απαντάει. 316 00:17:26,713 --> 00:17:28,131 Ούτε ο Άντονι. 317 00:17:28,215 --> 00:17:31,760 Ούτε εγώ βρίσκω τον Μιγκέλ. Ούτε τον Τζόνι. 318 00:17:31,843 --> 00:17:34,012 Ο Τζόνι σίγουρα είναι καλά. 319 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 Ξέρει να τα βγάζει πέρα. Έχει Τσόζεν και Μπαρνς. 320 00:17:37,015 --> 00:17:39,309 Πρέπει να προλάβουμε τα παιδιά. 321 00:17:39,392 --> 00:17:41,311 Μην ανησυχείς, κύριε Λαρούσο. 322 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Θα τα προλάβουμε. 323 00:17:43,563 --> 00:17:45,232 Τι κάνεις; Ολοσκότεινα είναι. 324 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 Έτσι βλέπουν καλύτερα τα Σαλάχια. 325 00:18:08,547 --> 00:18:11,133 Τι είπες ότι θα συνέβαινε 326 00:18:11,883 --> 00:18:13,510 αν ξεπερνούσα το όριό σου; 327 00:18:14,219 --> 00:18:16,680 Πριν το ξεπεράσω ξανά και ξανά. 328 00:18:17,305 --> 00:18:19,224 Θα ικετέψεις για έλεος. 329 00:18:19,307 --> 00:18:20,183 Σωστά. 330 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Λοιπόν… 331 00:18:29,025 --> 00:18:30,402 Ώρα να το μάθουμε. 332 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 Πραγματικά απογοητευτικό. 333 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Περίμενα να με δυσκόλευες πιο πολύ απ' τον Λαρούσο. 334 00:18:56,761 --> 00:18:58,180 Ναι. 335 00:18:58,263 --> 00:19:00,390 Ναι, να τος ο καλός ο δάσκαλος. 336 00:19:08,982 --> 00:19:12,235 Πού πας, ρε; Στις φλέβες μου κυλά ουίσκι και White Claw. 337 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Πόνεσε αυτό. 338 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 Καθόλου άσχημα, Τογκούτσι. 339 00:19:34,966 --> 00:19:36,551 Αλλά τώρα, 340 00:19:36,635 --> 00:19:38,929 ώρα να μάθουμε μέχρι πού θα φτάσεις. 341 00:19:40,972 --> 00:19:43,058 Δεν φοβάμαι να σκοτώσω. 342 00:19:51,441 --> 00:19:53,068 Ούτε εγώ φοβάμαι να πεθάνω. 343 00:19:57,072 --> 00:19:58,281 Πάρτε σειρά, γαμώτο. 344 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 Έλα, Τογκούτσι. 345 00:20:19,094 --> 00:20:20,679 Τόσο δρόμο έκανες. 346 00:20:21,388 --> 00:20:22,764 Για να σε δούμε. 347 00:20:42,701 --> 00:20:45,829 Παρά τα ξακουστά διδάγματα του Μιγιάγκι-Ντο 348 00:20:45,912 --> 00:20:47,414 για άμυνα και μόνο, 349 00:20:48,206 --> 00:20:50,458 ήξερα ότι κατά βάθος είσαι πολεμιστής. 350 00:20:51,042 --> 00:20:52,085 Όπως εγώ. 351 00:20:52,669 --> 00:20:53,962 Δεν είσαι πολεμιστής. 352 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 Δεν ξέρεις τίποτα για το Μιγιάγκι-Ντο. 353 00:22:30,225 --> 00:22:33,269 Έπρεπε να πεθάνω στο πεδίο μάχης. 354 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Κάνε το. 355 00:22:56,334 --> 00:22:57,544 -Όλα καλά; -Ναι. Εσύ; 356 00:22:57,627 --> 00:22:58,711 Ναι. Εντάξει. 357 00:23:01,589 --> 00:23:04,342 Ντέβον. Δεν θες να είσαι με το μέρος τους. 358 00:23:04,426 --> 00:23:06,469 -Εμπιστεύσου με. -Όπως εσύ εμένα; 359 00:23:06,553 --> 00:23:09,389 Έλεγες ψέματα με τίνος το μέρος ήσουν τόσο καιρό. 360 00:23:09,472 --> 00:23:11,975 Το ξέρω, συγγνώμη. Προσπάθησα να σ' το πω… 361 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 Επικρατεί τρέλα εκεί έξω. Πόσο θες ακόμα; 362 00:23:16,229 --> 00:23:18,690 Τελειώνω. Λίγα λεπτά θέλω ακόμα. 363 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 Να μπω στο κανάλι τους και ν' ανεβάσω το βίντεο. 364 00:23:21,985 --> 00:23:23,862 -Τσεκάρετε πάνω. -Σκατά. 365 00:23:23,945 --> 00:23:25,405 Έρχονται. Ετοιμάσου. 366 00:23:25,488 --> 00:23:28,616 Χέσ' το. Θα το ανεβάσουμε μέσω Wi-Fi. 367 00:23:31,327 --> 00:23:34,414 Δικέ μου, τα πουτανάκια της Γιάσμιν και της Μουν. 368 00:23:34,497 --> 00:23:35,331 Πουτανάκια. 369 00:23:35,415 --> 00:23:38,793 Άκουσες τον Κένι όταν σε ξάπλωσε. Είσαι Ψευτογεράκι πια. 370 00:23:39,377 --> 00:23:40,587 Ξέρεις κάτι; 371 00:23:40,670 --> 00:23:41,796 Έτσι είναι η ζωή. 372 00:23:41,880 --> 00:23:44,215 Δεν κερδίζεις πάντα. Αλλά πας παρακάτω. 373 00:23:44,299 --> 00:23:47,427 Εσύ δεν το έκανες ποτέ. Το παίζεις ακόμα νταής. 374 00:23:47,510 --> 00:23:49,971 -Σ' έχουν δείρει όσοι εκφόβιζες. -Εγώ όχι. 375 00:23:50,054 --> 00:23:53,475 Θα έχεις την ευκαιρία. Ο Κάιλερ είναι χαζός, δεν μαθαίνει. 376 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 Είσαι δικός μου, Ρόμπι. 377 00:24:05,737 --> 00:24:07,906 Σταμάτα. Δεν είμαι ο εχθρός σου. 378 00:24:47,987 --> 00:24:49,322 Τα χάλια σου έχεις. 379 00:24:51,032 --> 00:24:52,992 -Πού είναι ο άλλος; -Έξω. 380 00:24:55,161 --> 00:24:56,496 Κι εκτός μάχης. 381 00:24:58,248 --> 00:24:59,082 Θα σε σκοτώσω. 382 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 Μοιάζει λίγο απίθανο. 383 00:25:05,630 --> 00:25:07,590 Ο Κριζ πάντα μου έλεγε 384 00:25:08,341 --> 00:25:10,343 ότι ήσουν ο καλύτερος μαθητής του. 385 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Δεν το κατάλαβα ποτέ. 386 00:25:14,806 --> 00:25:16,266 Έχεις κότσια, Λόρενς. 387 00:25:17,642 --> 00:25:18,810 Σου το αναγνωρίζω. 388 00:25:19,852 --> 00:25:21,604 Αλλά δεν σου κόβει και πολύ. 389 00:25:23,231 --> 00:25:27,318 Να μου επιτεθείς στο δικό μου έδαφος; 390 00:25:28,236 --> 00:25:29,237 Έλα τώρα. 391 00:25:31,072 --> 00:25:32,949 Δεν είχες ούτε μία ελπίδα. 392 00:25:37,245 --> 00:25:39,372 Αλλά αν σε παρηγορεί καθόλου, 393 00:25:40,707 --> 00:25:42,667 τουλάχιστον δεν θα είσαι εδώ 394 00:25:42,750 --> 00:25:45,336 για να τα σκατώσεις και μ' άλλο παιδί. 395 00:25:51,926 --> 00:25:53,177 Έχω κι άλλα θέματα 396 00:25:54,262 --> 00:25:55,805 να τακτοποιήσω στο ντότζο. 397 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Κανονίστε αυτό εδώ. 398 00:26:01,978 --> 00:26:02,979 Αποτελειώστε τον. 399 00:26:07,066 --> 00:26:07,984 Πάμε! 400 00:26:08,067 --> 00:26:09,902 Κλότσα τον! Έλα! 401 00:26:15,491 --> 00:26:16,701 Γαμώτο! 402 00:26:35,928 --> 00:26:37,347 Φίλε, ένιωσα υπέροχα! 403 00:26:37,930 --> 00:26:39,015 Πουτανάκι! 404 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ 405 00:26:42,310 --> 00:26:43,144 Τα καταφέραμε. 406 00:26:43,227 --> 00:26:45,355 Εντάξει. Ανεβαίνει στο κανάλι τους. 407 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 -Πάμε να φύγουμε. -Εντάξει. 408 00:27:04,457 --> 00:27:06,709 Με απογοητεύεις, Νίκολς. 409 00:27:06,793 --> 00:27:07,669 Ναι; 410 00:27:08,169 --> 00:27:09,003 Παρομοίως. 411 00:27:09,087 --> 00:27:11,506 Είπα στον Σίλβερ ότι δεν είσαι αξιόπιστη. 412 00:27:11,589 --> 00:27:13,800 Το τελευταίο μου μάθημα για σένα. 413 00:27:13,883 --> 00:27:17,053 Και πιο οδυνηρό από το προηγούμενο. 414 00:27:20,848 --> 00:27:22,892 -Μιγκέλ, το πήραμε. -Ας φύγουμε. 415 00:27:30,316 --> 00:27:31,609 Πάνω του! 416 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 Προστατεύστε το αβγό! 417 00:27:44,080 --> 00:27:45,206 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΒΙΝΤΕΟ 418 00:27:58,469 --> 00:28:00,888 Τι σκληρό προσωπείο. 419 00:28:01,389 --> 00:28:04,600 Για να κρύψει το εύθραυστο κοριτσάκι από πίσω. 420 00:28:07,562 --> 00:28:08,980 Τόρυ! 421 00:28:16,279 --> 00:28:17,196 Είσαι καλά; 422 00:28:45,224 --> 00:28:46,601 Άντονι. 423 00:28:48,144 --> 00:28:51,355 Λι, μην αφήσεις τη Νίκολς να σου θολώσει την κρίση. 424 00:28:51,439 --> 00:28:53,983 Εσύ είσαι το μέλλον του ντότζο, όχι αυτή. 425 00:28:54,066 --> 00:28:57,403 Μπορείς να γίνεις πρωταθλήτρια. Μην το χαραμίσεις. 426 00:28:57,987 --> 00:28:59,489 Θα γίνω πρωταθλήτρια. 427 00:28:59,572 --> 00:29:01,824 Με τον τρόπο μου, όχι με τον δικό σου. 428 00:29:02,408 --> 00:29:04,702 Πήγαινε στον αδερφό σου. Το έχουμε. 429 00:29:11,793 --> 00:29:13,085 Μη βιάζεστε. 430 00:29:15,338 --> 00:29:16,798 Τέλεια. 431 00:29:17,340 --> 00:29:19,926 Ακούστε. Ήρθαμε να πάρουμε τα παιδιά μας. 432 00:29:20,009 --> 00:29:21,302 Ελάτε, τότε. 433 00:29:21,385 --> 00:29:23,554 Αυτό ήταν. Παίρνω την αστυνομία. 434 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Εμπρός. Δεν μπήκαμε εμείς παράνομα. 435 00:29:26,390 --> 00:29:28,226 Δεν θα παλέψω με παιδιά. 436 00:29:29,894 --> 00:29:31,354 Δεν χρειάζεται, κύριε Λ. 437 00:29:32,146 --> 00:29:34,148 Θ' αναλάβω εγώ αυτά τα σκουπίδια. 438 00:29:40,196 --> 00:29:41,405 Δεν υπάρχει ο τύπος. 439 00:29:58,130 --> 00:29:58,965 Ελάτε! 440 00:30:04,303 --> 00:30:05,263 90%. 441 00:30:06,347 --> 00:30:07,890 Δεν θ' αντέξουμε για πολύ. 442 00:30:07,974 --> 00:30:09,141 Είναι πάρα πολλοί! 443 00:30:11,102 --> 00:30:12,019 Ενενήντα πέντε. 444 00:30:12,937 --> 00:30:14,188 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΒΙΝΤΕΟ 445 00:30:18,359 --> 00:30:19,986 ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ 446 00:30:28,286 --> 00:30:29,245 ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΝΤΟΤΖΟ 447 00:30:38,880 --> 00:30:40,882 Παγιδεύτηκαν. Μην τους αφήσετε! 448 00:30:47,763 --> 00:30:50,349 Είναι πολλά παιδιά. Κι αυτοί είναι οι καλοί. 449 00:30:50,433 --> 00:30:51,893 Τώρα καλώ την αστυνομία. 450 00:30:54,103 --> 00:30:55,521 Εντάξει. Διαλύστε το. 451 00:30:55,605 --> 00:30:57,106 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΤΟΥ ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ 452 00:30:58,149 --> 00:30:59,442 Πρέπει να σου μιλήσω. 453 00:30:59,942 --> 00:31:02,320 Νίκολς, τι σε απασχολεί; 454 00:31:02,862 --> 00:31:04,947 Ανυπομονείς ν' ανεβείς επίπεδο; 455 00:31:05,031 --> 00:31:06,115 Τι νόημα έχει; 456 00:31:06,866 --> 00:31:08,784 Θα πληρώσεις για να νικήσω ξανά. 457 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Ξέρεις για τον διαιτητή. 458 00:31:16,667 --> 00:31:19,086 -Το είπες σε κανέναν; -Όχι ακόμα. 459 00:31:21,255 --> 00:31:23,507 -Δεν το αρνείσαι; -Καθόλου. 460 00:31:24,383 --> 00:31:26,886 Τον πλήρωσα για να κερδίσει το Κόμπρα Κάι. 461 00:31:27,637 --> 00:31:29,263 Ως εγγύηση. 462 00:31:30,306 --> 00:31:31,891 Κέρδισες τον αγώνα. 463 00:31:31,974 --> 00:31:32,850 Κέρδισα; 464 00:31:32,934 --> 00:31:34,143 Αυτό ήταν; 465 00:31:36,270 --> 00:31:38,981 Αυτό ήταν το μεγαλοφυές σχέδιό σου, Λαρούσο; 466 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 Να εισβάλεις στο ντότζο μου 467 00:31:42,985 --> 00:31:45,655 για να κλέψεις υλικό που δεν αλλάζει τίποτα; 468 00:31:47,949 --> 00:31:49,492 Δεν ήταν δικό του σχέδιο. 469 00:31:50,034 --> 00:31:50,952 Αλλά δικό μας. 470 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Και αλλάζει τα πάντα. 471 00:32:01,337 --> 00:32:02,713 Οι εχθροί μας… 472 00:32:05,007 --> 00:32:08,844 νομίζουν ότι θα μας επιτίθενται χωρίς επιπτώσεις. 473 00:32:10,429 --> 00:32:12,556 Και τι αξίζει ο εχθρός; 474 00:32:24,986 --> 00:32:28,406 Πιστεύετε ότι μόνο εγώ είμαι πρόθυμος να φτάσω τόσο μακριά; 475 00:32:30,282 --> 00:32:31,659 Οι δάσκαλοί τους 476 00:32:32,243 --> 00:32:34,787 εισέβαλαν στο σπίτι μου απόψε. 477 00:32:35,329 --> 00:32:36,622 Στο σπίτι μου! 478 00:32:38,040 --> 00:32:40,167 Μου επιτέθηκαν απρόκλητα. 479 00:32:44,130 --> 00:32:45,131 Αλλά να με. 480 00:32:47,800 --> 00:32:49,510 Ο μόνος όρθιος στο τέλος. 481 00:32:51,887 --> 00:32:54,932 Πιστεύουν ότι δικαιούνται τη νίκη, 482 00:32:55,558 --> 00:32:59,478 επειδή ο τρόπος τους είναι "σωστός" κι ο δικός μας "λάθος". 483 00:33:00,229 --> 00:33:02,023 Αλλά δεν πάει έτσι. 484 00:33:02,106 --> 00:33:05,818 Δεν υπάρχουν ηθικά διδάγματα και αίσια τέλη. 485 00:33:05,901 --> 00:33:09,447 Η ζωή δεν είναι παραμύθι. Είναι ανταγωνιστικό άθλημα! 486 00:33:09,530 --> 00:33:11,991 Δεν υπάρχει σωστό και λάθος. 487 00:33:14,702 --> 00:33:16,245 Υπάρχουν μόνο νικητές… 488 00:33:18,789 --> 00:33:19,999 και χαμένοι. 489 00:33:22,460 --> 00:33:24,253 Το Κόμπρα Κάι φτιάχνει νικητές, 490 00:33:24,336 --> 00:33:26,756 επειδή εμείς κάνουμε ό,τι χρειάζεται 491 00:33:26,839 --> 00:33:28,340 για να κερδίσουμε. 492 00:34:50,840 --> 00:34:51,841 Έλα! 493 00:35:06,605 --> 00:35:08,274 Εγώ έκανα τα πιο πολλά. 494 00:35:08,357 --> 00:35:09,358 Εννοείται. 495 00:35:10,192 --> 00:35:11,485 Ο Τσόζεν; 496 00:35:11,569 --> 00:35:14,196 Όλα όσα έκανες για να με σταματήσεις 497 00:35:15,364 --> 00:35:18,033 κατέληξαν μόνο σε πόνο. 498 00:35:21,912 --> 00:35:24,832 Τις έφαγες για τα καλά, Ντάνι Μπόι. 499 00:35:25,916 --> 00:35:27,168 Τώρα, 500 00:35:27,251 --> 00:35:29,545 ή που θα το δεχτείς… 501 00:35:32,965 --> 00:35:35,593 ή θα τις φας ξανά εδώ και τώρα. 502 00:35:41,640 --> 00:35:43,184 Είμαστε μαζί σου, Ντάνιελ. 503 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Κάνε ό,τι πρέπει. 504 00:35:59,533 --> 00:36:01,535 Πρώτα, περιποιήθηκα τον Τσόζεν. 505 00:36:02,828 --> 00:36:04,038 Τώρα, εσένα. 506 00:36:06,207 --> 00:36:10,419 Εδώ θα τελειώσει το Μιγιάγκι-Ντο. 507 00:36:13,130 --> 00:36:15,507 Το Μιγιάγκι-Ντο προϋπήρχε όλων μας. 508 00:36:16,133 --> 00:36:17,843 Θα συνεχίσει κι αφού φύγουμε. 509 00:36:17,927 --> 00:36:19,345 Οι ρίζες είναι γερές, 510 00:36:20,262 --> 00:36:22,097 άρα το δέντρο θα αντέξει. 511 00:36:35,903 --> 00:36:40,115 Με τα χρόνια, ανέπτυξα ένα σύστημα εντατικής σύντομης προπόνησης 512 00:36:40,199 --> 00:36:42,034 για τέτοιες περιπτώσεις. 513 00:36:42,117 --> 00:36:44,495 Έχει δύο μέρη και τρεις κανόνες. 514 00:36:44,578 --> 00:36:45,955 Το λέω "Γρήγορο Σίλβερ". 515 00:36:50,167 --> 00:36:51,627 Πρώτος κανόνας. 516 00:36:52,378 --> 00:36:54,380 Όποιος δεν στέκεται δεν παλεύει. 517 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Δεύτερος κανόνας του Γρήγορου Σίλβερ. 518 00:37:28,247 --> 00:37:31,000 Όποιος δεν αναπνέει δεν παλεύει. 519 00:37:47,266 --> 00:37:48,600 Τρίτος κανόνας. 520 00:37:50,728 --> 00:37:52,896 Όποιος δεν βλέπει δεν παλεύει. 521 00:38:42,071 --> 00:38:43,030 Σας λέω. 522 00:38:43,113 --> 00:38:45,407 Εγώ τους έσωσα όλους από δω. 523 00:38:45,491 --> 00:38:47,576 Άρχιζε να μοιάζει με αίρεση. 524 00:38:47,659 --> 00:38:49,661 Κάποιοι θα με πουν ήρωα, αλλά… 525 00:38:49,745 --> 00:38:51,830 Γράφεται Κ-Α-Ϊ-Λ-Ε-Ρ. 526 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 Πρέπει να πω ότι η αρχική μου κατάθεση… 527 00:38:55,501 --> 00:38:57,169 Ήμουν υπό την απειλή βίας, 528 00:38:57,252 --> 00:38:59,338 όπως ορίζει η Μάγκνα Κάρτα. 529 00:38:59,421 --> 00:39:00,589 Να σε πάω κάπου; 530 00:39:00,672 --> 00:39:03,300 Ναι. Είπα στη μαμά ότι θα γυρνούσα πριν ώρες. 531 00:39:03,884 --> 00:39:05,552 Μην ανησυχείς, σ' έχω. 532 00:39:13,477 --> 00:39:14,812 Κένι, άκου… 533 00:39:14,895 --> 00:39:15,979 Όχι… 534 00:39:16,939 --> 00:39:18,232 Όχι τώρα, εντάξει; 535 00:39:36,708 --> 00:39:37,876 Θ' αλλάξει γνώμη. 536 00:39:39,169 --> 00:39:40,045 Κάποια στιγμή. 537 00:39:41,797 --> 00:39:43,715 Τόρυ, σου οφείλω μια συγγνώμη. 538 00:39:43,799 --> 00:39:46,051 Το ξέρω. Κι εγώ σου οφείλω μία μάλλον. 539 00:39:47,511 --> 00:39:49,721 Αλλά δεν έχω όρεξη για μελό βλακείες, 540 00:39:49,805 --> 00:39:51,014 οπότε για την ώρα… 541 00:39:53,308 --> 00:39:54,518 απλώς φίλα με. 542 00:40:02,484 --> 00:40:03,527 Μπορώ να… 543 00:40:06,947 --> 00:40:07,823 Είσαι καλά; 544 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Ναι, λίγο πολύ. 545 00:40:11,243 --> 00:40:13,036 Εσύ; Καμιά σοβαρή ζημιά; 546 00:40:16,331 --> 00:40:18,000 Έχω πάθει και χειρότερα. 547 00:40:22,504 --> 00:40:23,672 Δικό σου είναι; 548 00:40:24,339 --> 00:40:25,966 Το βρήκα στο Μιγιάγκι-Ντο. 549 00:40:26,925 --> 00:40:27,968 Ήταν… 550 00:40:28,677 --> 00:40:30,220 Θα γινόταν δικό σου, αλλά… 551 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 Αλλά σε χώρισα πριν μου το δώσεις. 552 00:40:33,807 --> 00:40:35,017 Κάπως έτσι. 553 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 Δηλαδή, σε πείραξε που χωρίσαμε; 554 00:40:38,187 --> 00:40:40,063 Δεν ήταν αυτό που ήθελα, αλλά… 555 00:40:42,316 --> 00:40:43,817 Είπες ότι δεν ήσουν καλά. 556 00:40:44,693 --> 00:40:46,236 Χρειαζόσουν χρόνο και… 557 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Αυτό μου φάνηκε πιο σημαντικό. 558 00:40:51,450 --> 00:40:52,284 Σ' ευχαριστώ. 559 00:40:54,119 --> 00:40:55,204 Σημαίνει πολλά. 560 00:40:55,287 --> 00:40:56,288 Τίποτα. 561 00:41:00,250 --> 00:41:02,377 Έτσι κάνεις όταν αγαπάς κάποιον. 562 00:41:05,214 --> 00:41:06,715 Δεν το έχεις ξαναπεί. 563 00:41:08,717 --> 00:41:09,593 Λοιπόν… 564 00:41:11,261 --> 00:41:12,137 Σ' αγαπώ. 565 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 Κι εγώ σ' αγαπώ. 566 00:41:32,908 --> 00:41:33,909 Γεια. 567 00:41:38,497 --> 00:41:40,499 Τόσο χάλια είμαι; 568 00:41:40,582 --> 00:41:42,209 Φαίνεσαι καλύτερα από ποτέ. 569 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 Όχι στην κυριολεξία. Χρειάζεσαι γιατρό. 570 00:41:45,295 --> 00:41:47,339 Το ξέρω. Εκεί πηγαίναμε. 571 00:41:47,839 --> 00:41:49,091 Ήθελα να σε δω πρώτα. 572 00:41:50,008 --> 00:41:51,426 Νόμιζα ότι σε έχασα. 573 00:41:53,011 --> 00:41:54,763 Δεν με ξεφορτώνεσαι εύκολα. 574 00:41:54,846 --> 00:41:58,225 Η σκέψη ότι θα έχανα εσένα, τον Μιγκέλ, τον Ρόμπι 575 00:41:58,308 --> 00:42:00,394 μου έδωσε δύναμη που δεν περίμενα. 576 00:42:01,186 --> 00:42:03,897 Δεν άντεχα να χάσω την υπόλοιπη ζωή μας. 577 00:42:10,571 --> 00:42:11,863 Έλα. 578 00:42:11,947 --> 00:42:13,740 Σε κρατάω. Προσεκτικά. 579 00:42:13,824 --> 00:42:15,409 Σ' ευχαριστώ, Μάικ-σαν. 580 00:42:17,744 --> 00:42:20,414 Χριστέ μου, Τσόζεν. Να σε πάμε νοσοκομείο. 581 00:42:20,497 --> 00:42:21,999 Επιφανειακό τραύμα είναι. 582 00:42:22,082 --> 00:42:23,709 Σε όλη σου την επιφάνεια. 583 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 -Βοηθήστε με. -Ναι, κύριε. 584 00:42:25,502 --> 00:42:28,547 Καλύτερα να έπινα το κοκτέιλ σε σφηνάκι. 585 00:42:28,630 --> 00:42:29,506 Ναι. 586 00:42:32,676 --> 00:42:33,927 Ρέμπραντ είναι; 587 00:42:34,553 --> 00:42:35,387 Ναι. 588 00:42:35,470 --> 00:42:38,140 Θ' αξίζει όσο ένα κατάστημα επίπλων. 589 00:42:38,223 --> 00:42:39,808 Προς μονάδα 14. 590 00:42:43,770 --> 00:42:47,691 Δεν περίμενα να δω ποτέ τον Σίλβερ με χειροπέδες. 591 00:42:47,774 --> 00:42:52,070 Με τη νέα κατάθεση του Ρέιμοντ Πόρτερ, αντιμετωπίζει σωρεία κατηγοριών. 592 00:42:52,154 --> 00:42:54,281 Οι δικηγόροι του θα έχουν δουλειά. 593 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 Τον τσάκισες τον Σίλβερ επιτέλους. 594 00:42:59,036 --> 00:43:01,997 Δεν θα φοβόμαστε σε κάθε βήμα μας πια. 595 00:43:02,080 --> 00:43:04,499 Μακάρι να μπει στο ίδιο κελί με τον Κριζ. 596 00:43:05,167 --> 00:43:06,585 Τον Τζον Κριζ εννοείτε; 597 00:43:07,711 --> 00:43:09,129 Δεν τα μάθατε; 598 00:43:21,350 --> 00:43:23,602 Προσπάθησε να διαλύσει καβγά ο τρελός. 599 00:43:23,685 --> 00:43:25,270 Έπαθε ό,τι του άξιζε. 600 00:43:39,993 --> 00:43:41,370 Είναι λιωμένο ζελέ. 601 00:43:58,345 --> 00:43:59,179 Παρακαλώ. 602 00:44:00,347 --> 00:44:01,682 Σε ικετεύω. 603 00:44:02,891 --> 00:44:03,809 Για τι πράγμα; 604 00:44:04,935 --> 00:44:05,936 Για έλεος; 605 00:44:09,940 --> 00:44:10,816 Πάμε! 606 00:44:11,692 --> 00:44:13,360 Έρχονται ενισχύσεις. Ελήφθη. 607 00:44:28,041 --> 00:44:29,376 Έκανες λάθη. 608 00:44:29,459 --> 00:44:32,421 Αλλά έχεις ακόμα χρόνο να επανορθώσεις. 609 00:44:33,338 --> 00:44:36,133 Μου είπες ότι παλεύεις όλη σου τη ζωή. 610 00:44:36,633 --> 00:44:38,009 Συνέχισε να παλεύεις. 611 00:44:38,093 --> 00:44:40,387 Αλλά με την καρδιά και την ψυχή σου, 612 00:44:40,470 --> 00:44:42,264 αντί για τις γροθιές σου. 613 00:46:45,846 --> 00:46:48,765 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη