1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,023 Sampai sini saja. 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,359 Sudah tak ada jalan. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,237 Kau tak terkesan seperti pesimis. 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,239 Aku realis. 6 00:00:31,074 --> 00:00:33,201 Aku tahu waktuku hampir habis. 7 00:00:33,826 --> 00:00:38,414 Aku akan menghabiskan sisa usiaku di sini. 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,626 Itu belum tentu. Belum pasti. 9 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Ayolah, Dok. 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 Pria sepertiku, di tempat macam ini? 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,591 Aku cuma menua di sini. 12 00:00:49,801 --> 00:00:51,886 Tapi itu pilihan, bukan? 13 00:00:52,386 --> 00:00:56,474 Kau bisa menemukan makna dan tujuan, sekalipun di sini. 14 00:00:56,557 --> 00:00:57,850 Itu jika kau mau. 15 00:00:58,726 --> 00:01:01,104 Aku punya banyak kesalahan. 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,524 Menelan pelajaran pahit. 17 00:01:07,026 --> 00:01:10,071 Tapi mengarahkan anak didikku 18 00:01:11,072 --> 00:01:13,533 agar mereka tak mengulangi kesalahanku, 19 00:01:14,283 --> 00:01:15,243 itu… 20 00:01:17,662 --> 00:01:19,330 memberiku tujuan. 21 00:01:19,956 --> 00:01:21,916 Segala yang kuperjuangkan 22 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 sirna sudah. 23 00:01:24,794 --> 00:01:26,420 Setiap peninggalanku, 24 00:01:27,171 --> 00:01:28,840 setiap kenangan tentangku 25 00:01:29,423 --> 00:01:30,591 akan terhapus. 26 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 Kata siapa? 27 00:01:32,176 --> 00:01:34,137 Murid terbaikku. 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,598 Aku menganggapnya anak sendiri. 29 00:01:45,189 --> 00:01:47,400 Kini aku kehilangan dirinya 30 00:01:48,526 --> 00:01:49,443 selamanya. 31 00:01:56,909 --> 00:02:00,288 Ya, John, kau pernah membuat kesalahan, 32 00:02:00,371 --> 00:02:03,457 tapi masih sempat untuk menebusnya. 33 00:02:04,792 --> 00:02:08,462 Kau bilang seumur hidup kau berjuang. 34 00:02:08,546 --> 00:02:10,214 Maka, teruskan. 35 00:02:10,923 --> 00:02:14,969 Tapi dengan hati dan jiwamu, bukan dengan tinjumu. 36 00:02:16,888 --> 00:02:22,685 Gunakan sisa waktumu mencapai akhir kisah yang bisa kau banggakan. 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 Cukup. 38 00:02:27,565 --> 00:02:29,692 Bedebah ini yang cari gara-gara. 39 00:02:29,775 --> 00:02:32,528 Sudahlah. Percuma diperpanjang. 40 00:02:35,448 --> 00:02:36,991 Sayonara, Sensei. 41 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 MOBIL KESAYANGAN REGGIE 42 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 Kau menghancurkan hidupku, LaRusso. 43 00:03:38,844 --> 00:03:40,680 - Mike? - Sini kau! 44 00:03:41,514 --> 00:03:42,932 Kau merenggut segalanya! 45 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 - Hei. Bukan salah Daniel-san. - Lalu salah siapa? 46 00:03:48,145 --> 00:03:49,897 Hei, lepaskan dia. 47 00:03:51,524 --> 00:03:52,900 Sialan kau, Johnny. 48 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 Daniel-san, kau tak apa? 49 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Sini. Maju. 50 00:04:00,449 --> 00:04:01,534 Kalian, cukup! 51 00:04:01,617 --> 00:04:02,451 Siapa dia? 52 00:04:02,535 --> 00:04:05,037 Dulu dia petarungnya Silver. Mike Barnes. 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 - Jagoan karate. - Tak kelihatan jagoan. 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,626 - Mau coba lagi, Bung? Ayo. - Mike! Dengar. 55 00:04:10,710 --> 00:04:12,920 Aku tahu kau kesal. Kau berhak kesal. 56 00:04:13,004 --> 00:04:17,049 Memang berhak. Hidupku baik saja sebelum kau muncul. 57 00:04:17,133 --> 00:04:20,761 Sekejap saja, tokoku luluh lantak menjadi abu. 58 00:04:21,262 --> 00:04:23,764 Mebel itu punya banyak utang usaha, Daniel. 59 00:04:23,848 --> 00:04:25,224 Aku bangkrut. 60 00:04:25,308 --> 00:04:27,101 Istriku… 61 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 Mike, aku paham. Sungguh. 62 00:04:30,980 --> 00:04:34,692 Tapi Silver yang bertanggung jawab. Dia yang membakar tokomu. 63 00:04:34,775 --> 00:04:37,111 Dia menyengsarakan hidup kita semua. 64 00:04:37,194 --> 00:04:39,822 Aku tak pernah bermaksud membahayakanmu. 65 00:04:39,905 --> 00:04:43,951 Aku janji akan membantumu sebisaku agar kau bangkit kembali. 66 00:04:44,035 --> 00:04:47,997 Mau membantuku bangkit? Maka, bantu aku mencabik-cabik Silver. 67 00:04:48,706 --> 00:04:51,834 Percayalah, cepat atau lambat, dia akan kena batunya. 68 00:04:51,917 --> 00:04:56,130 Harus cepat. Kita hajar bedebah gondrong itu malam ini juga! 69 00:04:56,213 --> 00:04:57,214 Mike, ayolah. 70 00:04:57,298 --> 00:04:58,758 Kau tak paham juga? 71 00:04:58,841 --> 00:05:02,887 Dia seenaknya menghancurkan kehidupan orang perlahan, 72 00:05:02,970 --> 00:05:05,264 tapi tak pernah merasakan ganjarannya. 73 00:05:05,348 --> 00:05:06,557 Tahu yang kulihat? 74 00:05:06,640 --> 00:05:08,893 Ada empat eksekutornya di sini. 75 00:05:08,976 --> 00:05:12,104 Mike, tak bisa kita ke rumahnya dan menyerangnya. 76 00:05:12,188 --> 00:05:13,397 Dia menghancurkan hidupku. 77 00:05:13,481 --> 00:05:15,983 Masa aku harus diam dan pasrah saja? 78 00:05:16,067 --> 00:05:18,235 Bakal kuhajar dia sampai babak belur! 79 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 - Ya. - Aku suka pola pikirnya. 80 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 - Johnny. - Si jagoan benar. 81 00:05:22,156 --> 00:05:27,036 Silver sudah terlalu lama mengganggu kita. Dia menghajarmu, menghajarku. 82 00:05:27,119 --> 00:05:31,207 Tepatnya aku disergap. Tapi sudah saatnya pembalasan. 83 00:05:31,290 --> 00:05:35,127 - Itu baru benar. - Baiklah. Chozen, bantu aku. 84 00:05:35,211 --> 00:05:36,295 Ini ngawur. 85 00:05:37,004 --> 00:05:38,214 Aku tahu alamat Silver. 86 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 Bagus! Aku menyetir. 87 00:05:39,632 --> 00:05:42,843 Apa? Jangan. Hei. Kalian sudah tidak waras? 88 00:05:42,927 --> 00:05:45,429 Kita berempat. Dia sendirian. 89 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 Malam ini, mari penggal kepala ular. 90 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 Chozen. 91 00:05:50,893 --> 00:05:52,478 Johnny. Dengar. 92 00:05:53,145 --> 00:05:53,979 Kita mabuk. 93 00:05:54,063 --> 00:05:58,359 Dilihat dari ukuran pupilnya, Barnes dipengaruhi obat-obatan. 94 00:05:58,442 --> 00:06:00,194 Ini ide buruk. 95 00:06:00,277 --> 00:06:04,115 Ya, memang buruk. Karena itu, Silver pasti tak siap diserang. 96 00:06:04,865 --> 00:06:07,076 Sudah waktunya, LaRusso. Bersiaplah. 97 00:06:08,160 --> 00:06:10,413 Ayo menyegel Pandora ke dalam kotaknya. 98 00:06:10,913 --> 00:06:15,501 Jangan. Tak bisa mencari keadilan seperti rombongan pesta dalam limosin. 99 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Terserah. 100 00:06:17,086 --> 00:06:18,379 Sial. Mike. 101 00:06:18,462 --> 00:06:19,547 Mike! 102 00:06:20,047 --> 00:06:22,091 Yang benar saja! 103 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 Mike. 104 00:06:29,056 --> 00:06:32,393 Ada masalah apa? Kenapa aku disuruh membawa gawaiku? 105 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 Kami juga tak tahu. Sam cuma meminta kumpul. 106 00:06:35,104 --> 00:06:37,523 Mending kau diajak bicara, aku didiamkan… 107 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 Tory? 108 00:06:40,192 --> 00:06:41,235 Apa… 109 00:06:42,528 --> 00:06:43,737 Apa kabar? Hai. 110 00:06:45,448 --> 00:06:46,490 Kenapa tanganmu? 111 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 Kecelakaan saat latihan. 112 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 Aku tak apa. 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,414 Kita bisa membuktikan Silver menganiaya Stingray. 114 00:06:53,914 --> 00:06:57,543 Jika terjadi di dojo lama, ada CCTV yang dipasang Silver. 115 00:06:57,626 --> 00:07:01,255 - Mungkin semua terekam. - Tempat itu sudah dibereskan. 116 00:07:01,338 --> 00:07:02,715 Itu bukan masalah. 117 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 Sistem yang kami jual di TechTown menyimpan rekaman di server pusat. 118 00:07:07,178 --> 00:07:09,054 Sistemnya mungkin diboyong saat pindah. 119 00:07:09,138 --> 00:07:12,600 Kurasa begitu. Di dojo pusat, ada server di kantornya. 120 00:07:12,683 --> 00:07:14,977 Jika servernya bisa diakses, videonya pasti ketemu. 121 00:07:15,060 --> 00:07:17,646 Unggah videonya ke YouTube Cobra Kai. 122 00:07:17,730 --> 00:07:19,398 Hubungi yang lain. 123 00:07:19,482 --> 00:07:22,943 Kabarkan kita akan menjatuhkan Cobra Kai malam ini juga. 124 00:07:24,111 --> 00:07:27,281 Kau berjanji mewujudkan impian kakekku, 125 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 membumikan aliran karatenya. 126 00:07:30,910 --> 00:07:33,704 Dengan diterimanya kita di Sekai Taikai, 127 00:07:34,538 --> 00:07:37,124 kau hampir menepati janji itu. 128 00:07:37,791 --> 00:07:40,753 Namun, persainganmu di sini tetap meresahkan. 129 00:07:43,255 --> 00:07:45,299 Aku paham keresahanmu, 130 00:07:46,800 --> 00:07:48,052 tapi aku tak cemas. 131 00:07:49,845 --> 00:07:52,389 Kita kirim pesan ke mereka sebelum turnamen. 132 00:07:52,473 --> 00:07:54,975 Dan isi pesannya? 133 00:07:55,059 --> 00:07:58,687 Jangan menghalangi kita, atau akan ada yang terluka. 134 00:07:59,772 --> 00:08:02,274 Waktu dan cara mengirimnya? 135 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Aku belum tahu, 136 00:08:05,694 --> 00:08:07,238 tapi tak akan secara halus. 137 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 Ada tamu. 138 00:08:21,544 --> 00:08:22,419 Hei. Tunggu. 139 00:08:22,503 --> 00:08:24,547 Ini kayu ek? Tampaknya berat. 140 00:08:25,172 --> 00:08:26,549 Nanti kakimu patah. 141 00:08:27,424 --> 00:08:28,384 Aku saja. 142 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Mike Barnes. 143 00:08:42,982 --> 00:08:44,733 Astaga, lama tak jumpa. 144 00:08:45,734 --> 00:08:47,695 Ingin bilang kau tampak sehat, 145 00:08:47,778 --> 00:08:50,281 tapi nyatanya justru sebaliknya. 146 00:08:50,364 --> 00:08:52,992 Beginilah orang yang hidupnya diruntuhkan. 147 00:08:53,075 --> 00:08:55,119 Astaga, jahatnya. 148 00:08:56,203 --> 00:08:57,538 Omong-omong soal kejahatan, 149 00:08:57,621 --> 00:09:01,000 ini juga tindak pidana, namanya masuk tanpa izin. 150 00:09:01,083 --> 00:09:05,421 Berarti segala kekerasan yang dilakukan terhadap kalian setelah ini 151 00:09:05,504 --> 00:09:07,006 akan dibenarkan. 152 00:09:09,842 --> 00:09:11,051 Dasar Silver. 153 00:09:11,635 --> 00:09:14,805 Tak mau repot-repot jika bisa membayar orang lain. 154 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Sensei Min-Jun tak bertarung demi uang. 155 00:09:17,891 --> 00:09:20,311 Dia berjuang demi peninggalan Guru Kim. 156 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 Demi Cobra Kai. 157 00:09:22,438 --> 00:09:26,442 Persetan demi siapa. Biar kubabat dia habis-habisan. 158 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 Berikutnya giliranmu. 159 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Maju, Bung. Ayo. 160 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 - Berdiri. - Belakangmu! 161 00:09:45,044 --> 00:09:46,420 Gawat juga. 162 00:09:46,962 --> 00:09:49,798 Sepertinya ini tak berjalan sesuai rencana kalian. 163 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Terima kasih. 164 00:09:59,183 --> 00:10:01,310 Ingat masa-masa setelah pesta, 165 00:10:01,393 --> 00:10:04,229 kita makan piza berminyak seharga doa dolar? 166 00:10:04,772 --> 00:10:06,482 Ingat? Aku meratapinya. 167 00:10:06,565 --> 00:10:08,233 Senang bisa pesta di luar. 168 00:10:08,317 --> 00:10:09,610 Dengan situasi sekarang, 169 00:10:09,693 --> 00:10:13,072 aku tak bisa bersantai sejak… Entah berapa lama. 170 00:10:13,155 --> 00:10:15,991 Sama. Aku tak sabar semua kembali normal. 171 00:10:16,742 --> 00:10:18,118 Andai normal itu ada. 172 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 SUAMI-SAN 173 00:10:23,499 --> 00:10:25,501 Sayang. Tak kena masalah, 'kan? 174 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 Barnes membajak limosinnya. 175 00:10:27,586 --> 00:10:29,672 Kami dibawa ke hutan. Johnny dan dia bertarung. 176 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 Kini mereka dan Chozen ke rumah Silver. 177 00:10:32,257 --> 00:10:33,133 Apa? 178 00:10:33,217 --> 00:10:35,552 Nanti kujelaskan… Tolong jemput aku. 179 00:10:35,636 --> 00:10:36,762 - Apa? - Ada apa? 180 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 Aku tak… Kau di mana? 181 00:10:38,639 --> 00:10:41,767 Entahlah, aku terdampar di antah-berantah. 182 00:10:41,850 --> 00:10:44,061 Sayang, putus-putus. Tak kedengaran. 183 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 Sinyalnya jelek. 184 00:10:45,813 --> 00:10:49,066 Tolong jemput aku. Kukirimkan lokasiku. 185 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 Amanda. 186 00:10:56,365 --> 00:10:57,783 Daniel, ada yang datang. 187 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Apa? Siapa? 188 00:10:59,910 --> 00:11:01,620 Mereka parkir di depan rumah. 189 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 Bisa periksa? Siapa? 190 00:11:05,040 --> 00:11:06,083 Cobra Kai. 191 00:11:06,750 --> 00:11:07,710 Astaga. Baiklah. 192 00:11:07,793 --> 00:11:11,130 Bawa anak-anak dan hubungi polisi, ya? 193 00:11:11,213 --> 00:11:13,465 Amanda? 194 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 Tidak. 195 00:11:16,343 --> 00:11:17,219 Sialan! 196 00:11:18,303 --> 00:11:22,224 Jika sistem alarmnya seperti sebelumnya, aku bisa membobolnya. 197 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Kau seperti sudah berpengalaman. 198 00:11:24,685 --> 00:11:27,980 Karate bukan hobi pertamaku. Aku sempat melanggar hukum. 199 00:11:28,063 --> 00:11:29,898 Atau bisa pakai kartuku. 200 00:11:30,983 --> 00:11:34,611 Biar yang menjalani masa percobaan tak perlu melanggarnya. 201 00:11:34,695 --> 00:11:35,654 Apa kabar? 202 00:11:35,738 --> 00:11:39,616 Apa kabar? Maaf kami telat. Ada yang lelet. 203 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Ini tengah malam. 204 00:11:42,077 --> 00:11:44,496 - Kenapa dia di sini? - Tenang, dia kawan kita. 205 00:11:45,497 --> 00:11:47,249 Setidaknya untuk misi ini. 206 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Kita mau apa? 207 00:11:48,751 --> 00:11:52,755 Kau cuma bilang kita akan menjatuhkan Cobra Kai. Caranya? 208 00:11:52,838 --> 00:11:56,383 Membuka kedok sensei mereka. Ada bukti bahwa dia kriminal. 209 00:11:56,467 --> 00:11:59,845 Kami akan ke kantor Silver. Kalian berjaga di bawah. 210 00:12:00,971 --> 00:12:04,975 Mengambil video dari servernya itu gampang sekali. 211 00:12:05,058 --> 00:12:05,976 - Ada? - Ya. 212 00:12:06,059 --> 00:12:08,437 Lalu, unggah videonya ke kanal YouTube mereka 213 00:12:08,520 --> 00:12:10,147 dan bubarlah Cobra Kai. 214 00:12:10,230 --> 00:12:14,193 Baik. Stingray dianiaya di pagi setelah prom. 215 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 Tahu cara mematikan ini? 216 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 Ya. 217 00:12:28,832 --> 00:12:32,544 Sulit dipercaya ini terjadi. Kita akan menjatuhkan Silver. 218 00:12:32,628 --> 00:12:33,462 Ya. 219 00:12:34,755 --> 00:12:36,048 Tak akan ada masalah, 'kan? 220 00:12:44,473 --> 00:12:45,974 - Ya! - Itu Nichols. 221 00:12:46,058 --> 00:12:49,019 Dia membobol kantor. Dia tak sendirian. 222 00:12:49,853 --> 00:12:51,897 Mereka menyerang dari dua sisi. 223 00:12:55,442 --> 00:12:59,112 Tolong urus. Aku menyusul setelah yang di sini beres. 224 00:13:07,788 --> 00:13:09,665 Biar kutahan mereka. Pergilah. 225 00:13:15,379 --> 00:13:19,049 Hei. Syukurlah. Dengar. 226 00:13:19,800 --> 00:13:23,220 Aku butuh bantuan. Aku harus pulang. Darurat. Tolong. 227 00:13:23,303 --> 00:13:24,847 Tolong antar aku. 228 00:13:24,930 --> 00:13:25,973 Begitu, ya? 229 00:13:27,975 --> 00:13:29,434 Dibawa jalan kaki saja. 230 00:13:29,518 --> 00:13:33,438 Aku tak mabuk. Maksudku, tak mabuk berat. 231 00:13:33,522 --> 00:13:36,567 Limosinnya mengerem mendadak dan sampanyenya tumpah. 232 00:13:36,650 --> 00:13:39,903 - Lalu kena… - Astaga. Pasti tidak enak. 233 00:13:41,488 --> 00:13:44,700 Dengar. Kau orang pertama yang kulihat sejauh ini. 234 00:13:44,783 --> 00:13:46,827 Aku harus segera pulang. 235 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 Pokoknya, mobil ini harus mengantarku. 236 00:14:09,641 --> 00:14:10,559 Awas! 237 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Pak LaRusso. 238 00:14:21,904 --> 00:14:23,822 Naiklah kalau ingin hidup. 239 00:14:24,615 --> 00:14:27,034 - Apa? - Masuk. Anak-anak dalam masalah. 240 00:14:27,117 --> 00:14:28,869 Anak-anak? Masalah apa? 241 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Masuk. Kami ceritakan di jalan. Ayo. 242 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 Bajingan! 243 00:14:46,511 --> 00:14:47,346 Baiklah. 244 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Berhasil. 245 00:14:51,767 --> 00:14:53,268 Kau mau jadi Cobra Kai? 246 00:14:53,936 --> 00:14:56,229 Jadi, kau mau jadi Cobra Kai, ya? 247 00:14:58,440 --> 00:14:59,316 Sial. 248 00:14:59,816 --> 00:15:00,651 FAIL DIHAPUS 249 00:15:00,734 --> 00:15:04,196 - Ada apa? - Videonya selesai! Sisanya dihapus. 250 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 - Silver menutupi jejaknya. - Bisa ditebak. 251 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 Jadi, bagaimana ini? 252 00:15:10,202 --> 00:15:12,037 Ada rekaman lain yang bisa dipakai. 253 00:15:12,120 --> 00:15:13,372 Tahu tanggal dan waktunya? 254 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 Baik. Sepertinya ketemu. 255 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 Ini rekamannya? 256 00:15:24,925 --> 00:15:26,468 - Ya. Itu dia. - Semua! 257 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 - Apa itu? - Mau apa kalian? 258 00:15:28,428 --> 00:15:29,721 - Hei. - Biar kami cek. 259 00:15:29,805 --> 00:15:31,765 Kalian di sini. Dapatkan rekamannya. 260 00:15:32,683 --> 00:15:33,642 Baiklah. 261 00:15:45,028 --> 00:15:46,113 Kau di pihak mereka? 262 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Kau tahu akibatnya 263 00:15:47,572 --> 00:15:50,826 jika Robby dan kawannya injakkan kaki ke dojo ini lagi. 264 00:15:50,909 --> 00:15:53,036 - Tahu dari mana kita di sini? - Entahlah. 265 00:15:55,288 --> 00:15:58,000 Mitch, sini, kembalilah ke pihakmu. 266 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Mulut Pesing, teganya kau? 267 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 Entahlah, mungkin karena di sini aku bukan Mulut Pesing. 268 00:16:11,847 --> 00:16:14,766 Kalian ngotot menghancurkan Cobra Kai. 269 00:16:14,850 --> 00:16:16,685 Padahal, aku tak ingin keluar. 270 00:16:16,768 --> 00:16:21,356 Lihat saja. Banyak kudapan, suvenir, jus. 271 00:16:21,440 --> 00:16:25,277 Dojo kita tak punya atap. Atau cewek. Jangan tersinggung, Sam. 272 00:16:25,360 --> 00:16:27,446 Baiklah. Mulut Pesing, diam. 273 00:16:27,946 --> 00:16:31,700 Di sini dan di sana ada yang berkhianat, jadi kita impas. 274 00:16:31,783 --> 00:16:34,619 - Mau ribut, tidak? Ayo. - Aku bukan pengkhianat. 275 00:16:34,703 --> 00:16:38,331 Aku cuma tak percaya bujukan Silver. Sebaiknya kalian juga. 276 00:16:39,041 --> 00:16:41,793 Silver berbohong. Kepada kita semua. 277 00:16:41,877 --> 00:16:42,711 Kita? 278 00:16:44,337 --> 00:16:46,882 Kita? Yang membohongiku cuma kau. 279 00:16:46,965 --> 00:16:49,760 Hei, Robby benar. Jangan melawan kami. 280 00:16:55,640 --> 00:16:56,892 Aku ingin. 281 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Maaf sekali, Pak LaRusso. 282 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Aku hanya ingin kembali ke Cobra Kai. 283 00:17:06,276 --> 00:17:08,820 Tak kusangka akan ada yang terluka. 284 00:17:08,904 --> 00:17:10,572 Maksudnya, selain aku. 285 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 Padahal, itu sudah disepakati. 286 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 Keputusanmu ini benar. Itu yang penting. Tenanglah. 287 00:17:15,911 --> 00:17:18,330 Saat aku menerima pesan grup Cobra Kai 288 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 bahwa murid-muridmu akan disergap, 289 00:17:20,582 --> 00:17:22,542 aku yakin harus memperingatkanmu. 290 00:17:22,626 --> 00:17:24,669 Atau, memperingatkan Bu LaRusso. 291 00:17:25,253 --> 00:17:28,131 - Sam belum merespons. - Anthony juga. 292 00:17:28,215 --> 00:17:31,510 Miguel juga tak bisa dihubungi. Johnny juga. 293 00:17:31,593 --> 00:17:35,305 Johnny pasti baik-baik saja. Dia bisa jaga diri. 294 00:17:35,388 --> 00:17:36,932 Dia bersama Chozen dan Barnes. 295 00:17:37,015 --> 00:17:39,309 Kita susul anak-anak sebelum ada yang terluka. 296 00:17:39,392 --> 00:17:41,144 Tenang, Pak LaRusso. 297 00:17:42,062 --> 00:17:42,979 Kita bisa. 298 00:17:43,563 --> 00:17:45,232 Sedang apa kau? Ini gelap. 299 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 Mata ikan stingray lebih peka dalam gelap. 300 00:18:08,547 --> 00:18:10,966 Ingatkan aku apa ancamanmu 301 00:18:11,883 --> 00:18:13,301 jika aku melewati batas? 302 00:18:14,219 --> 00:18:16,471 Sebelum aku berulang kali melewatinya. 303 00:18:17,305 --> 00:18:19,224 Kau akan memohon ampun. 304 00:18:19,307 --> 00:18:20,183 Benar. 305 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Yah… 306 00:18:29,025 --> 00:18:30,402 saatnya membuktikan. 307 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 Ini sungguh mengecewakan. 308 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Kukira kau lawan yang lebih berat dibanding LaRusso. 309 00:18:56,761 --> 00:18:58,180 Ya. 310 00:18:58,263 --> 00:19:00,390 Ya. Ini dia sensei kita. 311 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 Kalian pikir bisa menyakitiku? Aku ditenagai alkohol. 312 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Sakit juga. 313 00:19:27,626 --> 00:19:29,085 Boleh juga kau, Toguchi. 314 00:19:34,966 --> 00:19:38,929 Kini, saatnya membuktikan kemampuanmu sesungguhnya. 315 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 Aku tak takut membunuh. 316 00:19:51,441 --> 00:19:52,984 Dan aku tak takut mati. 317 00:19:57,072 --> 00:19:58,281 Tak bisa bergantian? 318 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 Ayo, Toguchi. 319 00:20:19,094 --> 00:20:20,679 Kau jauh-jauh kemari. 320 00:20:21,388 --> 00:20:22,764 Kita lihat kebolehanmu. 321 00:20:42,701 --> 00:20:47,497 Walau menggembar-gemborkan Miyagi-Do hanya untuk bertahan, 322 00:20:48,248 --> 00:20:50,417 aku tahu kau sejatinya berjiwa petarung. 323 00:20:51,042 --> 00:20:52,085 Sepertiku. 324 00:20:52,669 --> 00:20:53,920 Kau bukan petarung. 325 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 Kau tak tahu apa-apa soal Miyagi-Do. 326 00:22:29,724 --> 00:22:33,061 Aku seharusnya mati di medan perang. 327 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Lakukan saja. 328 00:22:56,334 --> 00:22:57,544 - Kau tak apa? - Ya. Kau? 329 00:22:57,627 --> 00:22:58,711 Ya. 330 00:23:01,589 --> 00:23:04,968 Devon. Jangan memihak mereka. Percayalah. 331 00:23:05,051 --> 00:23:06,428 Memang kau percaya aku? 332 00:23:06,511 --> 00:23:09,431 Selama ini kau berbohong di pihak siapa. 333 00:23:09,514 --> 00:23:11,891 Ya. Maaf. Aku ingin bilang… 334 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 Hei, di luar ricuh. Berapa lama lagi? 335 00:23:16,229 --> 00:23:18,690 Hampir selesai. Beberapa menit lagi. 336 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 Tinggal masuk ke akun YouTube mereka dan unggah videonya. 337 00:23:21,985 --> 00:23:23,862 - Hei, cek di atas. - Sial. 338 00:23:23,945 --> 00:23:26,322 - Mereka datang. Siap-siap bergerak. - Ya sudah. 339 00:23:26,406 --> 00:23:28,616 Unggah dan pos lewat Wi-Fi saja. 340 00:23:31,327 --> 00:23:34,414 Ya ampun. Ternyata budaknya Yasmine dan Moon. 341 00:23:34,497 --> 00:23:35,331 Payah. 342 00:23:35,415 --> 00:23:37,333 Seperti kata Kenny saat merobohkanmu. 343 00:23:37,417 --> 00:23:38,793 Kau Hawk gadungan, Bung. 344 00:23:39,377 --> 00:23:40,587 Tahu, tidak? 345 00:23:40,670 --> 00:23:41,796 Begitulah hidup. 346 00:23:41,880 --> 00:23:44,215 Kadang menang, kadang kalah, tapi kita belajar. 347 00:23:44,299 --> 00:23:45,216 Kau tak pernah. 348 00:23:45,300 --> 00:23:47,427 Kau masih saja gemar merundung. 349 00:23:47,510 --> 00:23:49,971 - Semua korbanmu sudah mengalahkanmu. - Aku belum. 350 00:23:50,054 --> 00:23:51,389 Nanti juga bisa. 351 00:23:51,473 --> 00:23:53,475 Kyler terlalu dungu untuk kapok. 352 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 Kau lawanku, Robby. 353 00:24:05,737 --> 00:24:07,906 Kenny, sudah. Aku bukan musuhmu. 354 00:24:47,987 --> 00:24:49,322 Kau babak belur. 355 00:24:51,032 --> 00:24:52,992 - Satunya di mana? - Di luar. 356 00:24:55,161 --> 00:24:56,496 Dan sudah tergeletak. 357 00:24:58,248 --> 00:24:59,082 Kubunuh kau. 358 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 Kelihatannya mustahil. 359 00:25:05,630 --> 00:25:07,590 Kreese dari dulu bilang 360 00:25:08,341 --> 00:25:09,926 kau murid terbaiknya. 361 00:25:11,052 --> 00:25:12,053 Aku tak paham. 362 00:25:14,806 --> 00:25:16,307 Nyalimu besar, Lawrence. 363 00:25:17,642 --> 00:25:18,810 Kuakui itu. 364 00:25:19,852 --> 00:25:21,604 Tapi sayang otakmu melompong. 365 00:25:23,231 --> 00:25:27,193 Menyerangku di kandangku sendiri? 366 00:25:28,236 --> 00:25:29,237 Yang benar saja. 367 00:25:31,072 --> 00:25:32,949 Mana mungkin kau berhasil. 368 00:25:37,245 --> 00:25:39,372 Tapi mungkin kau lega 369 00:25:40,707 --> 00:25:42,667 karena kau tak akan hidup 370 00:25:42,750 --> 00:25:45,336 untuk menggagalkan hidup anakmu satunya. 371 00:25:51,926 --> 00:25:53,177 Ada kekacauan lain 372 00:25:54,220 --> 00:25:55,847 yang perlu kubereskan di dojo. 373 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Urus ini. 374 00:26:02,020 --> 00:26:02,937 Habisi dia. 375 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 Ayo. Tendang dia. Maju! 376 00:26:15,491 --> 00:26:16,701 Gila! 377 00:26:35,928 --> 00:26:37,347 Wah, puas rasanya! 378 00:26:37,930 --> 00:26:39,015 Berengsek! 379 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 MENGUNGGAH VIDEO 1% 380 00:26:42,310 --> 00:26:45,355 Berhasil. Sedang diunggah ke kanal Cobra Kai. 381 00:26:45,438 --> 00:26:46,856 Ayo cabut. 382 00:27:04,457 --> 00:27:06,709 Kau mengecewakanku, Nichols. 383 00:27:06,793 --> 00:27:09,003 Oh, ya? Sama-sama. 384 00:27:09,087 --> 00:27:11,506 Silver kuperingatkan untuk tak memercayaimu. 385 00:27:11,589 --> 00:27:13,800 Ini materi terakhirku untukmu. 386 00:27:13,883 --> 00:27:16,552 Dan lebih menyakitkan dari sebelumnya. 387 00:27:20,848 --> 00:27:22,892 - Miguel, berhasil. - Bagus. Ayo lari. 388 00:27:30,316 --> 00:27:31,609 Serbu dia! 389 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 Lindungi telurnya! 390 00:27:44,080 --> 00:27:45,206 MENGUNGGAH VIDEO 18% 391 00:27:58,469 --> 00:28:00,763 Kau sok tangguh. 392 00:28:01,389 --> 00:28:04,600 Tapi itu cuma topeng untuk menutupi gadis lemah di baliknya. 393 00:28:07,311 --> 00:28:08,146 Tory! 394 00:28:16,279 --> 00:28:17,196 Kau tak apa? 395 00:28:32,378 --> 00:28:33,671 Devon! 396 00:28:45,224 --> 00:28:46,058 Anthony. 397 00:28:48,144 --> 00:28:51,355 Lee, jangan biarkan Nichols memengaruhi keputusanmu. 398 00:28:51,439 --> 00:28:53,983 Kaulah masa depan dojo ini, bukan dia. 399 00:28:54,066 --> 00:28:55,818 Kau bisa menjadi juara. 400 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 Jangan buang kesempatan itu. 401 00:28:57,987 --> 00:28:59,530 Aku akan menjadi juara. 402 00:28:59,614 --> 00:29:01,824 Tapi dengan caraku, bukan caramu. 403 00:29:02,408 --> 00:29:04,827 Selamatkan adikmu. Kami bisa hadapi dia. 404 00:29:11,793 --> 00:29:13,044 Cukup sampai di situ. 405 00:29:15,338 --> 00:29:16,589 Bagus. 406 00:29:17,340 --> 00:29:19,926 Dengar, kami hanya mau menjemput anak kami. 407 00:29:20,009 --> 00:29:21,302 Silakan saja. 408 00:29:21,385 --> 00:29:23,554 Cukup. Aku akan memanggil polisi. 409 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Silakan. Bukan kami yang menerobos masuk. 410 00:29:26,390 --> 00:29:28,226 Aku tak mau melawan bocah. 411 00:29:29,894 --> 00:29:31,270 Tak perlu, Pak L. 412 00:29:32,146 --> 00:29:34,148 Akan kusingkirkan pengganggu ini. 413 00:29:40,238 --> 00:29:41,405 Dia sinting, ya? 414 00:29:58,130 --> 00:29:58,965 Ayo! 415 00:30:04,303 --> 00:30:05,263 90 persen. 416 00:30:06,347 --> 00:30:09,267 - Kita tak bisa bertahan lagi! - Terlalu banyak! 417 00:30:11,102 --> 00:30:11,978 95 persen. 418 00:30:12,937 --> 00:30:14,188 MENGUNGGAH VIDEO 96% 419 00:30:18,359 --> 00:30:19,986 SELESAI MENGEPOS VIDEO 420 00:30:28,286 --> 00:30:29,245 TV DOJO PUSAT 421 00:30:38,880 --> 00:30:40,298 Terkepung. Jangan sampai lolos. 422 00:30:47,305 --> 00:30:50,349 Aduh, banyak bocah. Tim andalan mereka pula. 423 00:30:50,433 --> 00:30:51,934 Aku mau lapor polisi. 424 00:30:54,103 --> 00:30:55,521 Cukup. Hentikan. 425 00:30:55,605 --> 00:30:57,106 FAKTA TENTANG COBRA KAI 426 00:30:58,149 --> 00:30:59,442 Aku ingin bicara. 427 00:30:59,942 --> 00:31:04,947 Nichols, ada apa? Siap meningkatkan kemampuanmu? 428 00:31:05,031 --> 00:31:06,115 Untuk apa? 429 00:31:06,866 --> 00:31:08,784 Kau toh bakal menyogok agar aku jadi juara. 430 00:31:11,037 --> 00:31:12,413 Ternyata kau tahu soal wasit. 431 00:31:16,667 --> 00:31:19,086 - Yang lain tahu? - Belum. 432 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 - Kau tak menyangkal? - Tidak. 433 00:31:24,425 --> 00:31:26,969 Aku menyuapnya untuk memastikan Cobra Kai menang. 434 00:31:27,637 --> 00:31:29,305 Anggap saja itu penjamin. 435 00:31:30,306 --> 00:31:31,891 Kau tetap menang tanding. 436 00:31:31,974 --> 00:31:32,850 Masa? 437 00:31:32,934 --> 00:31:34,143 Cuma begitu? 438 00:31:36,270 --> 00:31:38,981 Cuma itu rencana besarmu, LaRusso? 439 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 Menerobos ke dojoku 440 00:31:42,985 --> 00:31:45,655 untuk mencuri rekaman yang tak ada artinya? 441 00:31:47,949 --> 00:31:48,908 Itu bukan rencananya. 442 00:31:50,034 --> 00:31:51,077 Itu rencana kami. 443 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Dan itu ada artinya. 444 00:32:01,337 --> 00:32:02,630 Musuh kita… 445 00:32:05,007 --> 00:32:08,844 mengira bisa terus menyerang kita tanpa dibalas. 446 00:32:10,429 --> 00:32:12,515 Apa yang pantas untuk musuh kita? 447 00:32:25,027 --> 00:32:28,447 Kalian pikir hanya aku yang keterlaluan? 448 00:32:30,199 --> 00:32:31,617 Sensei mereka 449 00:32:32,243 --> 00:32:34,662 menyatroni rumahku malam ini. 450 00:32:35,329 --> 00:32:36,497 Rumahku! 451 00:32:38,040 --> 00:32:40,167 Menyerangku tanpa sebab. 452 00:32:44,130 --> 00:32:45,297 Tapi aku di sini. 453 00:32:47,800 --> 00:32:49,510 Satu-satunya yang bertahan. 454 00:32:51,887 --> 00:32:54,932 Mereka pikir berhak menang 455 00:32:55,641 --> 00:32:59,437 karena cara mereka "benar" dan cara kita "salah". 456 00:33:00,229 --> 00:33:02,023 Tapi tak bisa begitu. 457 00:33:02,106 --> 00:33:05,818 Tak ada hikmah maupun akhir bahagia dari kisah ini. 458 00:33:05,901 --> 00:33:09,030 Hidup bukanlah dongeng, melainkan olahraga kompetitif. 459 00:33:09,530 --> 00:33:11,991 Tak ada yang benar dan salah. 460 00:33:14,702 --> 00:33:16,245 Hanya ada pemenang… 461 00:33:18,789 --> 00:33:19,999 dan pecundang. 462 00:33:22,460 --> 00:33:25,171 Cobra Kai mencetak pemenang karena kita siap 463 00:33:25,254 --> 00:33:26,756 menghalalkan segala cara 464 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 untuk unggul. 465 00:34:50,840 --> 00:34:51,841 Sini kau! 466 00:35:06,605 --> 00:35:07,857 Aku paling berkontribusi. 467 00:35:08,357 --> 00:35:09,358 Ya, benar. 468 00:35:10,192 --> 00:35:11,485 Di mana Chozen? 469 00:35:11,569 --> 00:35:14,113 Setiap usahamu menghentikanku 470 00:35:15,364 --> 00:35:17,491 hanya berakhir dengan kepedihan. 471 00:35:21,912 --> 00:35:24,415 Kau sudah kalah telak, Nak Danny. 472 00:35:25,916 --> 00:35:29,420 Kau tinggal menerimanya… 473 00:35:32,965 --> 00:35:35,176 atau kuhajar lagi sekarang. 474 00:35:41,640 --> 00:35:43,142 Kami mendukungmu, Daniel. 475 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Lakukan saja. 476 00:35:59,533 --> 00:36:01,452 Chozen sudah kubereskan. 477 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 Kini giliranmu. 478 00:36:06,207 --> 00:36:10,211 Di sinilah akhir riwayat Miyagi-Do. 479 00:36:13,130 --> 00:36:17,843 Miyagi-Do ada sebelum kita lahir, dan akan bertahan setelah kita tiada. 480 00:36:17,927 --> 00:36:19,261 Akarnya begitu kuat, 481 00:36:20,179 --> 00:36:22,181 hingga pohonnya akan bertahan. 482 00:36:35,903 --> 00:36:40,115 Bertahun-tahun, aku mengembangkan sistem latihan jangka pendek intensif 483 00:36:40,199 --> 00:36:42,034 untuk situasi macam ini. 484 00:36:42,117 --> 00:36:44,495 Ada dua tahap dan tiga aturan. 485 00:36:44,578 --> 00:36:45,955 Kunamai "Quick Silver". 486 00:36:50,167 --> 00:36:51,627 Aturan pertama, 487 00:36:52,336 --> 00:36:54,380 yang tak bisa berdiri, tak bisa bertarung. 488 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Aturan kedua metode Quick Silver, 489 00:37:28,247 --> 00:37:31,000 yang sesak napas, tak bisa bertarung. 490 00:37:47,266 --> 00:37:48,600 Aturan ketiga. 491 00:37:50,728 --> 00:37:52,896 Yang tak awas, tak bisa bertarung. 492 00:38:42,071 --> 00:38:43,030 Aku serius. 493 00:38:43,113 --> 00:38:45,407 Aku menyelamatkan semua dari sini. 494 00:38:45,491 --> 00:38:47,576 Tempat ini jadi seperti kultus. 495 00:38:47,659 --> 00:38:49,661 Katanya aku pahlawan, tapi… 496 00:38:49,745 --> 00:38:51,830 Namaku dieja K-Y-L-E-R. 497 00:38:51,914 --> 00:38:53,290 Harus kuakui, 498 00:38:53,374 --> 00:38:55,417 testimoni yang kuberikan… 499 00:38:55,501 --> 00:38:57,169 Aku dalam tekanan besar, 500 00:38:57,252 --> 00:38:59,338 seperti kasus Magna Carta. 501 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 Perlu tumpangan? 502 00:39:00,631 --> 00:39:03,342 Ya. Aku janji pada Ibu bakal pulang sejak tadi. 503 00:39:03,884 --> 00:39:05,677 Tenang, kubantu jelaskan. 504 00:39:11,809 --> 00:39:12,643 Hei. 505 00:39:13,477 --> 00:39:14,812 Kenny, dengar, aku… 506 00:39:14,895 --> 00:39:15,979 Jangan, aku… 507 00:39:16,939 --> 00:39:18,232 Jangan sekarang. 508 00:39:36,667 --> 00:39:37,960 Kenny pasti akan sadar. 509 00:39:39,211 --> 00:39:40,045 Nantinya. 510 00:39:41,797 --> 00:39:44,508 - Tory, aku harus minta maaf. - Ya. 511 00:39:44,591 --> 00:39:46,218 Aku mungkin juga harus minta maaf. 512 00:39:47,469 --> 00:39:49,721 Tapi aku sedang tak ingin sentimental. 513 00:39:49,805 --> 00:39:51,181 Jadi, untuk sekarang… 514 00:39:53,308 --> 00:39:54,518 mungkin cium aku saja. 515 00:40:02,484 --> 00:40:03,527 Boleh aku… 516 00:40:06,864 --> 00:40:07,865 Kau baik-baik saja? 517 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Ya, sepertinya. 518 00:40:11,243 --> 00:40:13,036 Kau? Ada luka parah? 519 00:40:16,331 --> 00:40:17,458 Ini tak seberapa. 520 00:40:22,504 --> 00:40:25,382 Ini milikmu? Aku pungut di Miyagi-Do. 521 00:40:26,925 --> 00:40:30,220 Tadinya itu hadiah untukmu, tapi… 522 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 Aku minta putus sebelum kau memberikannya. 523 00:40:33,807 --> 00:40:35,017 Begitulah. 524 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 Jadi, sebenarnya kau keberatan kita putus? 525 00:40:38,187 --> 00:40:40,189 Aku tak ingin putus, tapi… 526 00:40:42,357 --> 00:40:43,817 kau bilang kau tak baik saja. 527 00:40:44,693 --> 00:40:46,236 Kau butuh waktu dan… 528 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Rasanya itu lebih penting. 529 00:40:51,408 --> 00:40:52,242 Terima kasih. 530 00:40:54,077 --> 00:40:55,204 Itu berarti bagiku. 531 00:40:55,287 --> 00:40:56,288 Tentu. 532 00:41:00,250 --> 00:41:02,377 Itu tanda kita mencintai seseorang. 533 00:41:05,130 --> 00:41:06,715 Tak pernah kau utarakan. 534 00:41:08,717 --> 00:41:09,593 Yah… 535 00:41:11,220 --> 00:41:12,221 Aku cinta. 536 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 Aku juga mencintaimu. 537 00:41:32,908 --> 00:41:33,909 Hei. 538 00:41:38,497 --> 00:41:40,499 Aku tak terlihat separah itu, 'kan? 539 00:41:40,582 --> 00:41:42,209 Kau terlihat gagah. 540 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 Bukan lukanya. Kau butuh dokter. 541 00:41:45,295 --> 00:41:49,091 Ya. Kami akan ke sana, tapi aku ingin menemuimu dulu. 542 00:41:50,008 --> 00:41:51,593 Kukira aku kehilanganmu. 543 00:41:53,011 --> 00:41:54,763 Aku tak mudah dikalahkan. 544 00:41:54,846 --> 00:41:58,225 Membayangkan kehilanganmu, Miguel, Robby, dan keluarga kita 545 00:41:58,308 --> 00:42:00,435 membangkitkan dorongan yang baru kurasakan. 546 00:42:01,186 --> 00:42:03,897 Aku tak sanggup kalau tak melanjutkan hidup bersamamu. 547 00:42:10,571 --> 00:42:13,740 Baik. Ayo. Kupegangi. Pelan-pelan. 548 00:42:13,824 --> 00:42:15,325 Terima kasih, Mike-san. 549 00:42:17,744 --> 00:42:20,414 Astaga, Chozen. Kita harus ke rumah sakit. 550 00:42:20,497 --> 00:42:21,915 Ini hanya luka luar. 551 00:42:21,999 --> 00:42:23,709 Ya, tapi di sekujur tubuhmu. 552 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 - Hei. Bantu aku. - Ya, Pak? 553 00:42:25,502 --> 00:42:28,547 Mestinya aku minum Short Island Iced Tea saja. 554 00:42:28,630 --> 00:42:29,506 Ya. 555 00:42:32,676 --> 00:42:34,011 Itu karya Rembrandt? 556 00:42:34,553 --> 00:42:38,140 Ya. Pasti harganya setara dengan toko mebel. 557 00:42:38,223 --> 00:42:39,808 Tim depan memanggil Unit 14. 558 00:42:43,770 --> 00:42:47,691 Akhirnya bisa melihat Silver diborgol. 559 00:42:47,774 --> 00:42:52,070 Dari keterangan baru Raymond Porter, Silver akan menghadapi rentetan tuntutan. 560 00:42:52,154 --> 00:42:54,406 Pengacara pria itu akan sibuk. 561 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 Bagus. Akhirnya Silver tersingkir. 562 00:42:59,036 --> 00:43:01,997 Kita tak perlu lagi merasa waswas. 563 00:43:02,080 --> 00:43:04,499 Semoga Silver dan Kreese jadi rekan setu sel. 564 00:43:05,167 --> 00:43:06,501 Maksudmu John Kreese? 565 00:43:07,711 --> 00:43:09,129 Kau tak dengar kabarnya? 566 00:43:21,350 --> 00:43:23,602 Dia nekat melerai keributan. 567 00:43:23,685 --> 00:43:25,270 Beginilah akibatnya. 568 00:43:39,993 --> 00:43:41,370 Ini Jell-O cair. 569 00:43:58,345 --> 00:43:59,179 Kumohon. 570 00:44:00,347 --> 00:44:01,682 Aku mohon. 571 00:44:02,891 --> 00:44:03,809 Mohon apa? 572 00:44:04,935 --> 00:44:05,936 Ampun? 573 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Ayo! Cepat! Bala bantuan akan datang. Dimengerti. 574 00:44:27,541 --> 00:44:29,376 Kau pernah membuat kesalahan, 575 00:44:29,459 --> 00:44:32,421 tapi masih sempat untuk menebusnya. 576 00:44:33,338 --> 00:44:36,049 Kau bilang seumur hidup kau berjuang. 577 00:44:36,633 --> 00:44:38,009 Maka, teruskan. 578 00:44:38,093 --> 00:44:40,387 Tapi dengan hati dan jiwamu, 579 00:44:40,470 --> 00:44:41,972 bukan dengan tinjumu. 580 00:46:43,593 --> 00:46:48,765 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya