1 00:00:06,215 --> 00:00:08,760 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:20,897 --> 00:00:21,814 ‎이게 끝이에요 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,359 ‎종점이네요 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,029 ‎패배주의자이신 줄은 몰랐어요 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,239 ‎아니, 현실주의자죠 6 00:00:31,115 --> 00:00:33,076 ‎제 시간은 거의 끝났어요 7 00:00:33,826 --> 00:00:38,414 ‎제 마지막 나날을 여기서 보내겠죠 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,626 ‎그건 모르는 일이죠 ‎확실치 않아요 9 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 ‎왜 그래요, 선생님 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 ‎저 같은 놈이 이런 데서요? 11 00:00:47,048 --> 00:00:48,591 ‎전 그저 쇠해 갈 뿐이에요 12 00:00:49,801 --> 00:00:51,886 ‎그건 본인의 선택 아닌가요? 13 00:00:52,386 --> 00:00:56,474 ‎여기에서도 의미와 목적을 ‎찾을 수 있어요 14 00:00:56,557 --> 00:00:57,850 ‎단, 본인이 원해야 해요 15 00:00:58,726 --> 00:01:01,062 ‎전 살면서 많은 실수를 저질렀고 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,524 ‎힘든 교훈을 얻었어요 17 00:01:07,110 --> 00:01:09,821 ‎제자들이 ‎같은 실수를 반복하지 않게 18 00:01:11,155 --> 00:01:13,533 ‎그 교훈을 전수하는 것 19 00:01:14,283 --> 00:01:15,243 ‎그게… 20 00:01:17,662 --> 00:01:18,913 ‎제게 목적을 줬는데 21 00:01:19,956 --> 00:01:21,666 ‎제가 싸웠던 이유는 모두 22 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 ‎물거품이 됐어요 23 00:01:24,919 --> 00:01:26,254 ‎제가 남겼던 흔적 하나하나 24 00:01:27,171 --> 00:01:28,840 ‎제 기억은 모두 25 00:01:29,423 --> 00:01:30,508 ‎지워질 거예요 26 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 ‎누가 그래요? 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 ‎제 수제자요 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 ‎제게는 아들 같은 존재였죠 29 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 ‎이젠 그 아이를 잃었어요 30 00:01:48,526 --> 00:01:49,443 ‎영영 31 00:01:56,909 --> 00:02:00,288 ‎존, 당신은 실수를 했죠 32 00:02:00,371 --> 00:02:03,457 ‎그래도 만회할 시간은 아직 있어요 33 00:02:04,792 --> 00:02:08,462 ‎평생을 싸웠다고 했잖아요 34 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 ‎그러니까 계속 싸워요 35 00:02:10,923 --> 00:02:14,802 ‎대신 주먹이 아니라 ‎마음과 영혼으로요 36 00:02:16,888 --> 00:02:22,685 ‎남은 시간 동안 자랑스러워할 만한 ‎결말을 써보세요 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 ‎그만해 38 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 ‎이 쓰레기가 시비를 걸었다고요! 39 00:02:29,775 --> 00:02:32,528 ‎그만해, 그럴 가치도 없어 40 00:02:35,448 --> 00:02:36,991 ‎'사요나라', 사부 41 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 ‎"죽이는 레지의 리무진" 42 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 ‎네가 내 인생을 망쳤어, 라루소 43 00:03:38,844 --> 00:03:40,680 ‎- 마이크? ‎- 이리 와! 44 00:03:41,514 --> 00:03:43,808 ‎네가 내 모든 걸 앗아갔어! 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 ‎- 다니엘 상 잘못이 아니야! ‎- 그럼 누구 잘못인데? 46 00:03:48,145 --> 00:03:49,897 ‎야, 그 손 치우지 못해! 47 00:03:51,524 --> 00:03:52,900 ‎제길, 조니! 48 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 ‎다니엘 상, 괜찮아? 49 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 ‎이리 와, 덤벼! 50 00:04:00,449 --> 00:04:01,534 ‎둘 다 그만해! 51 00:04:01,617 --> 00:04:02,451 ‎이 자식은 누구야? 52 00:04:02,535 --> 00:04:05,037 ‎실버를 위해 싸우던 친구야 ‎마이크 반즈 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 ‎- 가라테의 악당 ‎- 별로 세 보이지도 않는데? 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,710 ‎- 또 붙고 싶냐? 덤벼 ‎- 마이크, 들어봐 55 00:04:10,793 --> 00:04:12,920 ‎화난 거 알아, 그럴 만해 56 00:04:13,004 --> 00:04:17,049 ‎당연하지, 네가 나타나기 전까지 ‎내 인생은 멀쩡했어 57 00:04:17,133 --> 00:04:20,594 ‎그러다 어느 틈엔가 ‎내 가구점은 잿더미가 돼 버렸어 58 00:04:21,345 --> 00:04:23,764 ‎대출금으로 꽉꽉 찬 곳이었는데 59 00:04:23,848 --> 00:04:25,224 ‎난 파산했어 60 00:04:25,308 --> 00:04:27,101 ‎아내는… 61 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 ‎나도 이해해, 진짜야 62 00:04:30,980 --> 00:04:34,692 ‎하지만 그건 실버 짓이야 ‎실버가 네 가구점을 불태웠어 63 00:04:34,775 --> 00:04:37,111 ‎그놈 때문에 ‎우리도 사는 게 지옥이라고 64 00:04:37,194 --> 00:04:39,238 ‎네가 실버의 타깃이 될 줄은 ‎정말로 몰랐어 65 00:04:39,322 --> 00:04:43,951 ‎네가 재기할 수 있도록 ‎뭐든지 다 할게, 약속해 66 00:04:44,035 --> 00:04:47,997 ‎내가 재기하게 해준다고? ‎그놈을 찢어발기는 거나 도와줘 67 00:04:48,706 --> 00:04:51,834 ‎놈은 조만간 벌을 받을 거야 68 00:04:51,917 --> 00:04:53,419 ‎조만간이 아니라 당장 69 00:04:53,502 --> 00:04:56,130 ‎오늘 밤 그 말총머리 새끼를 ‎발라버리자! 70 00:04:56,213 --> 00:04:57,214 ‎마이크, 그러지 마 71 00:04:57,298 --> 00:04:58,341 ‎모르겠어? 72 00:04:58,883 --> 00:05:02,887 ‎그 새끼는 사람들의 인생을 ‎야금야금 망가뜨려 73 00:05:02,970 --> 00:05:05,264 ‎그런데도 어떤 처벌도 받지 않지 74 00:05:05,348 --> 00:05:06,557 ‎내 눈에 뭐가 보이는지 알아? 75 00:05:06,640 --> 00:05:08,893 ‎4명의 처벌자가 바로 여기에 있네 76 00:05:08,976 --> 00:05:12,104 ‎그놈 집에 무작정 가서 ‎폭행할 수는 없어 77 00:05:12,188 --> 00:05:13,397 ‎놈은 내 세상을 망가뜨렸어 78 00:05:13,481 --> 00:05:15,983 ‎그런데 등신같이 ‎가만히 당하고만 있으라고? 79 00:05:16,067 --> 00:05:18,235 ‎가서 그 새끼를 박살 낼 거야! 80 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 ‎- 그렇지! ‎- 생각하는 방식이 좋네 81 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 ‎- 조니! ‎- 악당 말이 맞아! 82 00:05:22,156 --> 00:05:24,116 ‎실버는 너무 오랫동안 ‎우릴 괴롭혔어 83 00:05:24,200 --> 00:05:27,036 ‎너도 얻어터졌고 나도 얻어터졌지 84 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 ‎난 불시에 당한 거긴 해도 85 00:05:29,372 --> 00:05:31,207 ‎되갚아 줄 기한을 한참 넘겼어 86 00:05:31,290 --> 00:05:32,666 ‎바로 이거지! 87 00:05:32,750 --> 00:05:35,127 ‎초젠, 나 좀 도와줘 88 00:05:35,211 --> 00:05:36,295 ‎이건 미친 짓이야 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,214 ‎내가 실버 주소를 알아 90 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 ‎좋았어! 내가 운전할게 91 00:05:39,632 --> 00:05:41,008 ‎뭐? 안 돼, 진짜! 92 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 ‎너희 다 회까닥 돌았어! 93 00:05:42,927 --> 00:05:45,429 ‎우린 넷이고 저쪽은 하나야 94 00:05:46,180 --> 00:05:48,516 ‎오늘 밤에 우리가 ‎뱀의 머리를 자른다! 95 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 ‎초젠 96 00:05:50,893 --> 00:05:52,478 ‎조니, 내 말 좀 들어 97 00:05:53,145 --> 00:05:53,979 ‎우리 다 취했어 98 00:05:54,063 --> 00:05:58,359 ‎동공 크기로 봐서는 ‎반즈는 더 강한 것에 취했다고 99 00:05:58,442 --> 00:06:00,194 ‎이건 형편없는 생각이야 100 00:06:00,277 --> 00:06:04,115 ‎맞아, 그래서 실버는 ‎전혀 예상도 못 하겠지 101 00:06:04,865 --> 00:06:07,076 ‎우린 할 거야, 라루소, 준비해 102 00:06:08,202 --> 00:06:10,413 ‎판도라를 다시 ‎상자에 넣을 시간이야 103 00:06:10,996 --> 00:06:15,501 ‎안 돼, 우리가 무슨 정의 구현 ‎리무진 패거리냐? 104 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 ‎좋을 대로 해 105 00:06:17,086 --> 00:06:18,379 ‎제길, 마이크! 106 00:06:18,462 --> 00:06:19,547 ‎마이크! 107 00:06:20,047 --> 00:06:22,091 ‎장난하냐! 108 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 ‎마이크! 109 00:06:29,056 --> 00:06:32,393 ‎뭐가 급한 일인데? ‎내 장비는 왜 가져오라고 했어? 110 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 ‎우리도 몰라 ‎샘이 여기서 보자고 했어 111 00:06:35,104 --> 00:06:36,147 ‎넌 샘과 연락이라도 하네 112 00:06:36,230 --> 00:06:37,523 ‎- 난 답장도 안 와 ‎- 그래 113 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 ‎토리? 114 00:06:40,192 --> 00:06:41,235 ‎이게… 115 00:06:42,528 --> 00:06:43,737 ‎무슨 일이야? 안녕 116 00:06:45,448 --> 00:06:46,490 ‎손은 왜 그래? 117 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 ‎훈련하다 다쳤어 118 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 ‎난 괜찮아 119 00:06:50,578 --> 00:06:53,414 ‎실버가 가오리를 폭행한 증거를 ‎찾을 수 있을 거 같아 120 00:06:53,914 --> 00:06:57,543 ‎옛날 도장에서 일어난 일이라면 ‎실버가 CCTV를 설치한 뒤잖아 121 00:06:57,626 --> 00:07:01,255 ‎- 그럼 다 찍혔을 수 있겠네 ‎- 근데 거긴 다 정리됐잖아 122 00:07:01,338 --> 00:07:02,715 ‎그건 상관없을 수 있어 123 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 ‎테크 타운에서 파는 시스템은 ‎모든 영상을 중앙 서버에 저장해 124 00:07:07,178 --> 00:07:09,054 ‎이전하면서 ‎그 시스템도 다 챙겼을 거야 125 00:07:09,138 --> 00:07:12,600 ‎맞아, 본원 실버 사무실에 ‎서버가 있어 126 00:07:12,683 --> 00:07:14,977 ‎거기에 접속하면 영상이 있겠다 127 00:07:15,060 --> 00:07:17,646 ‎그 가오리 영상을 ‎유튜브에 올리면 돼 128 00:07:17,730 --> 00:07:19,398 ‎딴 애들한테도 연락해서 129 00:07:19,482 --> 00:07:22,985 ‎오늘 밤에 코브라 카이를 ‎무너뜨릴 거라고 말해 130 00:07:24,195 --> 00:07:27,114 ‎할아버지의 꿈을 현실로 ‎만들어 주겠다고 약속하셨죠 131 00:07:27,865 --> 00:07:29,992 ‎할아버지의 가라테를 ‎세상에 알리는 거요 132 00:07:30,910 --> 00:07:33,704 ‎세카이 타이카이에 ‎출전하게 되면서 133 00:07:34,538 --> 00:07:36,540 ‎그 약속은 곧 이뤄질 거 같군요 134 00:07:37,791 --> 00:07:40,753 ‎하지만 이곳에서의 경쟁이 ‎여전히 걱정이에요 135 00:07:43,255 --> 00:07:45,382 ‎우려하는 건 알지만 136 00:07:46,800 --> 00:07:48,052 ‎난 걱정 안 해요 137 00:07:49,845 --> 00:07:51,889 ‎토너먼트 전에 ‎놈들에게 메시지를 보낼 겁니다 138 00:07:52,473 --> 00:07:54,975 ‎그 메시지 내용은요? 139 00:07:55,059 --> 00:07:56,685 ‎'내 앞에서 그만 좀 알짱대' 140 00:07:57,269 --> 00:07:58,687 ‎'그러다 사람 다친다' 141 00:07:59,772 --> 00:08:02,107 ‎언제, 어떻게 전달할지는 142 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 ‎아직 몰라요 143 00:08:05,736 --> 00:08:07,238 ‎하지만 흐리멍덩하진 않을 겁니다 144 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 ‎손님이 왔군요 145 00:08:21,544 --> 00:08:22,419 ‎잠깐만 146 00:08:23,003 --> 00:08:24,547 ‎참나무인가? 무거워 보이는데 147 00:08:25,172 --> 00:08:26,382 ‎그러다 발 나가 148 00:08:27,424 --> 00:08:28,384 ‎내가 할게 149 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 ‎마이크 반즈 150 00:08:42,982 --> 00:08:44,733 ‎맙소사, 오랜만이군 151 00:08:45,734 --> 00:08:47,695 ‎잘 지내는 거 같다고 ‎말하고 싶지만 152 00:08:48,737 --> 00:08:50,281 ‎꼴을 보니 전혀 그렇지 않네 153 00:08:50,364 --> 00:08:52,992 ‎누군가 내 인생을 ‎잿더미로 만들었거든 154 00:08:53,075 --> 00:08:54,868 ‎세상에, 그런 흉측한 일이 155 00:08:56,245 --> 00:08:57,538 ‎말이 나온 김에 156 00:08:57,621 --> 00:09:01,000 ‎너희가 이러는 거 범법 행위야 ‎무단 침입죄 157 00:09:01,083 --> 00:09:05,421 ‎앞으로 너희에게 가하는 ‎어떤 폭력도 158 00:09:05,504 --> 00:09:07,006 ‎정당화된단 뜻이지 159 00:09:09,842 --> 00:09:11,051 ‎실버답네 160 00:09:11,635 --> 00:09:14,805 ‎사람 사서 시키면 되니까 ‎내 손은 더럽히지 않겠다? 161 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 ‎민준 사부는 ‎돈 때문에 싸우지 않아 162 00:09:17,891 --> 00:09:20,311 ‎김 사부님의 유산을 위해 싸우지 163 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 ‎코브라 카이를 위해서 164 00:09:22,438 --> 00:09:24,440 ‎쟤가 뭘 위해 싸우든 ‎내 알 바 아니고 165 00:09:24,523 --> 00:09:26,442 ‎저 새끼를 때려눕히고 166 00:09:26,525 --> 00:09:27,693 ‎널 손봐 줄게 167 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 ‎좋아, 덤벼 168 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 ‎- 일어나! ‎- 뒤를 조심해! 169 00:09:45,044 --> 00:09:46,420 ‎이런, 친구들 170 00:09:47,046 --> 00:09:49,798 ‎너희 생각대로 ‎일이 풀리진 않을 거 같군 171 00:09:57,056 --> 00:09:58,223 ‎고마워요 172 00:09:59,683 --> 00:10:01,310 ‎예전엔 밤에 다 놀고 나면 173 00:10:01,393 --> 00:10:04,229 ‎2달러짜리 느끼한 큰 조각 피자로 ‎마무리한 거 알죠? 174 00:10:04,772 --> 00:10:06,482 ‎알다마다요, 너무 그리워요 175 00:10:06,565 --> 00:10:08,233 ‎오늘 즐거웠어요 176 00:10:08,317 --> 00:10:09,610 ‎요즘 하도 어수선하니까 177 00:10:09,693 --> 00:10:13,072 ‎그렇게 편하게 놀아본 게 ‎얼마 만인지 모르겠어요 178 00:10:13,155 --> 00:10:15,991 ‎그러게 말이에요 ‎평범한 일상으로 돌아가고 싶어요 179 00:10:16,742 --> 00:10:18,118 ‎그런데 그런 게 있긴 해요? 180 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 ‎"남편 상" 181 00:10:23,582 --> 00:10:25,501 ‎안녕, 말썽 안 부리고 있지? 182 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 ‎반즈가 리무진을 납치했어 183 00:10:27,586 --> 00:10:29,672 ‎우릴 숲으로 데려갔고 ‎조니랑 반즈가 싸웠어 184 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 ‎이젠 그 둘이랑 초젠이 ‎실버 집에 가고 있어 185 00:10:32,257 --> 00:10:33,133 ‎무슨 일이 있었다고? 186 00:10:33,217 --> 00:10:35,552 ‎나중에 설명할 테니까 ‎나 좀 데리러 와 187 00:10:35,636 --> 00:10:36,762 ‎- 뭐? ‎- 왜 그래요? 188 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 ‎잘 안… 어디야? 189 00:10:38,639 --> 00:10:41,767 ‎나도 모르겠어 ‎외떨어진 곳에서 가도 오도 못해 190 00:10:41,850 --> 00:10:44,061 ‎소리가 끊겨서 잘 안 들려 191 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 ‎여기 신호가 잘 안 잡혀 192 00:10:45,813 --> 00:10:49,066 ‎일단 날 데리러 와 ‎위치를 보내줄게 193 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 ‎어맨다 194 00:10:56,365 --> 00:10:57,783 ‎다니엘, 누가 집에 왔어 195 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 ‎뭐? 누구? 196 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 ‎우리 진입로에 주차하는데? 197 00:11:01,704 --> 00:11:02,996 ‎누구인지 보여? 198 00:11:05,040 --> 00:11:06,083 ‎코브라 카이야 199 00:11:06,834 --> 00:11:07,710 ‎맙소사, 알았어 200 00:11:07,793 --> 00:11:10,671 ‎애들부터 챙기고 ‎경찰에 신고해, 알았지? 201 00:11:11,213 --> 00:11:13,340 ‎어맨다? 202 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 ‎안 돼! 203 00:11:16,343 --> 00:11:17,219 ‎젠장! 204 00:11:18,303 --> 00:11:22,224 ‎저번이랑 같은 경보 시스템이면 ‎내가 우회할 수 있어 205 00:11:22,307 --> 00:11:24,017 ‎전에도 해본 사람처럼 말하네 206 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 ‎가라테가 내 첫 취미는 아니었어 207 00:11:26,228 --> 00:11:27,980 ‎우리가 만나기 전에 ‎법을 좀 어겼거든 208 00:11:28,063 --> 00:11:29,898 ‎내 카드 키를 스캔해도 돼 209 00:11:30,983 --> 00:11:34,611 ‎그럼 집행 유예인 사람은 ‎법을 안 어겨도 되잖아 210 00:11:34,695 --> 00:11:35,654 ‎왔어? 211 00:11:35,738 --> 00:11:39,616 ‎무슨 일이야? 늦어서 미안 ‎누가 나오는 데 한참 걸려서 212 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 ‎한밤중이잖아 213 00:11:42,077 --> 00:11:44,246 ‎- 쟤는 여기에 왜 있어? ‎- 괜찮아, 우리 편이야 214 00:11:45,497 --> 00:11:47,249 ‎최소한 지금 할 일에 대해선 215 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 ‎그 할 일이 뭔데? 216 00:11:48,751 --> 00:11:51,712 ‎문자엔 코브라 카이를 ‎무너뜨린단 말뿐이었는데 217 00:11:51,795 --> 00:11:52,755 ‎어떻게 하려고? 218 00:11:52,838 --> 00:11:56,383 ‎걔들 사부의 정체를 밝힐 거야 ‎실버가 범죄자란 증거가 있어 219 00:11:56,467 --> 00:11:59,845 ‎우린 실버 사무실로 올라갈 거야 ‎너희는 밑에서 망을 봐줘 220 00:12:00,971 --> 00:12:04,516 ‎서버에서 가오리 영상 퍼내는 건 ‎컴퓨터 캠프 첫날 숙제 수준이지 221 00:12:05,058 --> 00:12:05,976 ‎- 갖고 있지? ‎- 응 222 00:12:06,059 --> 00:12:08,437 ‎그 영상을 걔들 유튜브에 올리면 223 00:12:08,520 --> 00:12:10,147 ‎코브라 카이는 ‎영영 문을 닫을 거야 224 00:12:10,230 --> 00:12:14,193 ‎가오리 폭행은 졸업 무도회 ‎다음 날 아침에 일어났어 225 00:12:14,735 --> 00:12:16,028 ‎저거 어떻게 끊는지 알아? 226 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 ‎응 227 00:12:28,832 --> 00:12:30,125 ‎진짜로 이 일이 일어나네 228 00:12:30,793 --> 00:12:32,544 ‎우리가 실버를 무너뜨리는 거야 229 00:12:32,628 --> 00:12:33,462 ‎맞아 230 00:12:34,755 --> 00:12:36,048 ‎잘못될 게 뭐 있겠어? 231 00:12:44,473 --> 00:12:45,974 ‎- 이야! ‎- 니컬스예요 232 00:12:46,058 --> 00:12:48,519 ‎사무실에 침입했는데 ‎혼자가 아니에요 233 00:12:49,853 --> 00:12:51,772 ‎양면 공격 작전이군 234 00:12:55,442 --> 00:12:58,654 ‎이것 처리해요 ‎여기가 끝나는 대로 합류할게요 235 00:13:07,788 --> 00:13:09,706 ‎이 새끼들은 나한테 맡겨, 가! 236 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 ‎안녕하세요, 다행이다 237 00:13:18,215 --> 00:13:19,049 ‎저기요 238 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 ‎도와주세요, 집에 가야 해요 239 00:13:22,010 --> 00:13:23,220 ‎급한 일이에요 240 00:13:23,303 --> 00:13:24,847 ‎절 태워 주셔야겠어요 241 00:13:24,930 --> 00:13:25,973 ‎제가요? 242 00:13:27,975 --> 00:13:29,434 ‎걸으면서 술 깨시죠 243 00:13:29,518 --> 00:13:33,438 ‎저 취한 거 아니에요 ‎그렇게 취한 건 아니라고요 244 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 ‎리무진이 갑자기 멈추는 바람에 ‎샴페인이 사방에 쏟아졌거든요 245 00:13:36,567 --> 00:13:39,903 ‎- 그래서… ‎- 제길, 그럴 때 진짜 짜증 나죠 246 00:13:41,488 --> 00:13:43,782 ‎몇 킬로미터 만에 본 사람이라곤 ‎댁뿐이에요 247 00:13:44,867 --> 00:13:46,827 ‎그리고 전 당장 집에 가야 해요 248 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 ‎이렇게든 저렇게든 ‎이 트럭으로 집에 갈 겁니다 249 00:14:09,641 --> 00:14:10,559 ‎가! 250 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 ‎라루소 씨 251 00:14:21,904 --> 00:14:23,822 ‎살고 싶으면 따라와요 252 00:14:24,615 --> 00:14:27,034 ‎- 뭐? ‎- 타, 애들한테 문제가 생겼어 253 00:14:27,117 --> 00:14:28,869 ‎애들? 무슨 문제? 254 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 ‎타기나 해요, 가면서 말해 줄게요 255 00:14:42,466 --> 00:14:43,717 ‎개자식! 256 00:14:46,511 --> 00:14:47,346 ‎됐어 257 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 ‎찾았다 258 00:14:51,767 --> 00:14:53,268 ‎코브라 카이가 되고 싶어? 259 00:14:54,519 --> 00:14:56,229 ‎코브라 카이가 되고 싶다고? 260 00:14:58,440 --> 00:14:59,316 ‎우이씨 261 00:14:59,816 --> 00:15:00,651 ‎"에러: 삭제된 파일" 262 00:15:00,734 --> 00:15:04,196 ‎- 무슨 일이야? ‎- 이게 다야! 나머지는 지워졌어 263 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 ‎- 실버가 흔적을 지웠군 ‎- 그랬겠지 264 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 ‎좋아, 그럼 이제 어쩌지? 265 00:15:10,202 --> 00:15:12,037 ‎다른 영상이 있을지 몰라 ‎그걸 쓰자 266 00:15:12,120 --> 00:15:13,372 ‎날짜랑 시간 알아? 267 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 ‎좋아, 찾았어 268 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 ‎이게 그 영상이야? 269 00:15:24,925 --> 00:15:26,468 ‎- 응, 맞아 ‎- 얘들아! 270 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 ‎- 뭐지? ‎- 여기서 뭐 해? 271 00:15:28,428 --> 00:15:29,721 ‎- 야! ‎- 우리가 확인하러 갈게 272 00:15:29,805 --> 00:15:31,765 ‎너희는 여기에 있어 ‎그 영상 필요해 273 00:15:32,683 --> 00:15:33,517 ‎알았어 274 00:15:45,070 --> 00:15:46,113 ‎이젠 쟤네랑 편 먹었어? 275 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 ‎저놈과 저놈 친구들이 276 00:15:47,572 --> 00:15:50,826 ‎이 도장에 다시 발을 디디면 ‎어떻게 되는지 알지? 277 00:15:50,909 --> 00:15:53,036 ‎- 우리 위치를 어떻게 알았지? ‎- 몰라 278 00:15:55,288 --> 00:15:58,000 ‎미치, 후딱 네 편으로 ‎안 넘어오고 뭐 하냐? 279 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 ‎아가리 똥내, 어떻게 이래? 280 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 ‎잘 모르겠네, 얘들은 날 ‎아가리 똥내라고 안 부르거든 281 00:16:11,847 --> 00:16:14,766 ‎너희는 코브라 카이를 ‎무너뜨릴 생각만 하던데 282 00:16:14,850 --> 00:16:16,685 ‎난 처음부터 떠나고 싶지도 않았어 283 00:16:16,768 --> 00:16:21,356 ‎여기를 봐, 간식 있지 ‎스웨그 있지, 스무디도 있지 284 00:16:21,440 --> 00:16:25,277 ‎우리 도장엔 지붕도 없지 ‎여자도 하나 없지, 미안, 샘 285 00:16:25,360 --> 00:16:27,279 ‎됐고, 아가리 똥내, 닥쳐 286 00:16:27,946 --> 00:16:31,742 ‎양쪽에 배신자가 하나씩 있으니까 ‎서로 비긴 거네 287 00:16:31,825 --> 00:16:34,494 ‎- 그래서 싸울 거야, 말 거야? ‎- 난 배신자 아니야 288 00:16:34,578 --> 00:16:37,956 ‎실버가 말하는 걸 안 믿을 뿐이지 ‎너희도 믿어선 안 돼 289 00:16:39,041 --> 00:16:41,793 ‎실버는 우리 모두를 속였어 290 00:16:41,877 --> 00:16:42,711 ‎우리? 291 00:16:44,337 --> 00:16:46,882 ‎우리라니? 날 속인 건 너뿐이야 292 00:16:46,965 --> 00:16:49,760 ‎로비 말이 맞아 ‎이러지 않는 게 좋을 거야 293 00:16:55,682 --> 00:16:56,933 ‎이럴 거거든? 294 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 ‎정말 죄송해요, 라루소 씨 295 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 ‎전 그저 코브라 카이로 ‎돌아가고 싶었을 뿐이에요 296 00:17:06,276 --> 00:17:08,028 ‎누가 다칠 줄은 몰랐어요 297 00:17:08,904 --> 00:17:10,572 ‎물론 저 말고요 298 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 ‎그 부분은 확실하게 ‎합의된 사안이었죠 299 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 ‎지금은 옳은 일을 하잖아요 ‎그게 중요한 거니까 걱정 마요 300 00:17:15,911 --> 00:17:18,330 ‎코브라 카이 애들이 ‎이쪽 제자들을 급습한다는 301 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 ‎단체 문자를 받자마자 302 00:17:20,582 --> 00:17:22,501 ‎라루소 씨한테 알려야겠더라고요 303 00:17:22,584 --> 00:17:24,669 ‎사모님한테 알리게 됐지만요 304 00:17:25,253 --> 00:17:26,463 ‎샘은 아직도 답이 없어 305 00:17:27,214 --> 00:17:28,215 ‎앤서니도 그래 306 00:17:28,298 --> 00:17:31,510 ‎미겔과도 연락이 안 돼요 ‎조니도 그렇고 307 00:17:31,593 --> 00:17:35,305 ‎조니는 괜찮을 거예요 ‎자기 앞가림은 해요 308 00:17:35,388 --> 00:17:36,932 ‎초젠과 반즈도 같이 있잖아요 309 00:17:37,015 --> 00:17:39,309 ‎누가 다치기 전에 ‎우린 애들한테 가야 해요 310 00:17:39,392 --> 00:17:41,144 ‎걱정 마세요, 라루소 씨 311 00:17:42,062 --> 00:17:42,979 ‎갈 겁니다 312 00:17:43,563 --> 00:17:45,232 ‎뭐 해요? 이 시커먼 밤에 313 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 ‎가오리는 어두워야 더 잘 봐요 314 00:18:08,547 --> 00:18:10,966 ‎내가 선을 넘으면 315 00:18:11,883 --> 00:18:13,510 ‎어떻게 된다고 네가 그랬더라? 316 00:18:14,219 --> 00:18:16,429 ‎내가 몇 번이고 ‎계속 넘기 전에 말이야 317 00:18:17,305 --> 00:18:19,224 ‎넌 자비를 구하게 될 거다 318 00:18:19,307 --> 00:18:20,183 ‎맞아 319 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 ‎글쎄… 320 00:18:29,025 --> 00:18:30,402 ‎과연 그럴까? 321 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 ‎너무 실망스럽군 322 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 ‎최소한 라루소보다는 ‎힘든 상대일 줄 알았는데 323 00:18:56,761 --> 00:18:57,679 ‎그렇지 324 00:18:58,263 --> 00:19:00,390 ‎그래, 이제야 훌륭한 사부답네 325 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 ‎나 위스키랑 화이트 클로 ‎마신 몸이라 안 아프거든? 326 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 ‎아프다 327 00:19:27,626 --> 00:19:29,085 ‎나쁘지 않은데, 토구치 328 00:19:34,966 --> 00:19:38,929 ‎이젠 네가 진짜로 어떤 놈인지 ‎알아봐야겠군 329 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 ‎난 죽이는 거 겁 안 나 330 00:19:51,358 --> 00:19:52,984 ‎난 죽는 거 겁 안 나 331 00:19:57,155 --> 00:19:58,281 ‎야, 차례 좀 기다려라 332 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 ‎덤벼, 토구치 333 00:20:19,094 --> 00:20:20,679 ‎여기까지 왔잖아 334 00:20:21,388 --> 00:20:22,764 ‎실력 좀 보자 335 00:20:42,701 --> 00:20:47,247 ‎미야기도는 방어만 한다며 ‎자랑스럽게 떠들어댔지만 336 00:20:48,248 --> 00:20:50,417 ‎네 본심은 전사란 걸 ‎난 진즉 알았어 337 00:20:51,042 --> 00:20:52,085 ‎나와 같지 338 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 ‎넌 전사가 아니야 339 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 ‎넌 미야기도에 대해 아무것도 몰라 340 00:22:29,724 --> 00:22:33,061 ‎난 전장에서 죽을 운명이었어 341 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 ‎해 342 00:22:56,334 --> 00:22:57,544 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 넌? 343 00:22:57,627 --> 00:22:58,711 ‎괜찮아 344 00:23:01,589 --> 00:23:04,968 ‎데번, 쟤들 편에 ‎안 서는 게 좋아, 날 믿어 345 00:23:05,051 --> 00:23:06,428 ‎네가 날 믿은 것처럼? 346 00:23:06,511 --> 00:23:09,431 ‎네가 진짜 누구 편인지 ‎계속 속였잖아 347 00:23:09,514 --> 00:23:11,891 ‎알아, 미안해, 너한텐 말하려고… 348 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 ‎밖에 난리가 났어 ‎언제 갈 수 있어? 얼마나 걸려? 349 00:23:16,229 --> 00:23:18,189 ‎거의 다 됐어, 몇 분만 더 하면 돼 350 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 ‎이쪽 유튜브 채널에 로그인하고 ‎영상을 업로드만 하면 돼 351 00:23:21,985 --> 00:23:23,862 ‎- 위층에 가봐 ‎- 망했다 352 00:23:23,945 --> 00:23:26,322 ‎- 온다, 이동할 준비 해 ‎- 에라, 모르겠다 353 00:23:26,406 --> 00:23:28,616 ‎와이파이로 업로드하고 공개하자 354 00:23:31,327 --> 00:23:34,414 ‎이야, 야스민과 문의 ‎따까리들이잖아 355 00:23:34,497 --> 00:23:35,331 ‎따까리들 356 00:23:35,415 --> 00:23:37,333 ‎케니가 널 짜부라뜨렸을 때 ‎뭐랬더라? 357 00:23:37,417 --> 00:23:38,793 ‎망-호크 358 00:23:39,377 --> 00:23:40,587 ‎그거 알아? 359 00:23:40,670 --> 00:23:41,796 ‎그게 인생이야 360 00:23:41,880 --> 00:23:44,215 ‎이기기도 하고 지기도 하지만 ‎털어내야 하는 거야 361 00:23:44,299 --> 00:23:45,216 ‎넌 그런 적 없지 362 00:23:45,300 --> 00:23:47,427 ‎그놈의 깡패 짓을 여전히 하잖아 363 00:23:47,510 --> 00:23:49,971 ‎- 네게 당했던 애들한테 맞고도 ‎- 난 안 때렸어 364 00:23:50,054 --> 00:23:51,389 ‎네 차례도 올 거야 365 00:23:51,473 --> 00:23:53,475 ‎카일러는 너무 멍청해서 ‎깨닫는 게 없거든 366 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 ‎넌 내 몫이야, 로비! 367 00:24:05,737 --> 00:24:07,906 ‎케니, 그만해, 난 네 적이 아니야! 368 00:24:47,987 --> 00:24:49,322 ‎몰골 거지 같네 369 00:24:51,032 --> 00:24:52,992 ‎- 다른 놈은요? ‎- 밖에 370 00:24:55,161 --> 00:24:56,496 ‎끝내버렸지 371 00:24:58,248 --> 00:24:59,082 ‎죽여버릴 거야 372 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 ‎그럴 일은 없을 거 같군 373 00:25:05,630 --> 00:25:07,590 ‎크리스는 내게 늘 그랬어 374 00:25:08,341 --> 00:25:09,926 ‎네가 최고의 제자라고 375 00:25:11,052 --> 00:25:12,053 ‎난 모르겠더군 376 00:25:14,806 --> 00:25:16,307 ‎넌 배짱은 있어, 로렌스 377 00:25:17,642 --> 00:25:18,685 ‎그건 인정해 378 00:25:19,852 --> 00:25:21,604 ‎머리가 텅 비어서 그렇지 379 00:25:23,231 --> 00:25:27,151 ‎내 영역에서 날 공격해? 380 00:25:28,236 --> 00:25:29,237 ‎장난해? 381 00:25:31,072 --> 00:25:32,699 ‎가망도 없는 일이었어 382 00:25:37,245 --> 00:25:39,372 ‎이게 위로가 될진 모르겠지만 383 00:25:40,707 --> 00:25:42,542 ‎네가 없어질 테니 384 00:25:42,625 --> 00:25:45,336 ‎또 다른 애 인생 망할 일은 없겠군 385 00:25:51,926 --> 00:25:53,177 ‎도장에도 치워야 할 386 00:25:54,262 --> 00:25:55,763 ‎똥이 있어 387 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 ‎처리해 388 00:26:01,936 --> 00:26:02,937 ‎끝내버려 389 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 ‎자, 걷어차! 어서! 390 00:26:15,491 --> 00:26:16,701 ‎돌겠네 391 00:26:35,928 --> 00:26:37,347 ‎이야, 기분 끝내준다! 392 00:26:37,930 --> 00:26:39,015 ‎따까리! 393 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 ‎"영상 업로드 중 ‎1%" 394 00:26:42,310 --> 00:26:45,355 ‎됐어, 코브라 카이 채널로 ‎업로드 중이야 395 00:26:45,438 --> 00:26:46,564 ‎후딱 나가자 396 00:27:04,457 --> 00:27:06,709 ‎넌 날 실망시켰어, 니컬스 397 00:27:06,793 --> 00:27:09,003 ‎그래요? 마찬가지예요 398 00:27:09,087 --> 00:27:11,506 ‎널 믿어선 안 된다고 ‎실버에게 경고했는데 399 00:27:11,589 --> 00:27:13,800 ‎이게 네 마지막 수업이다 400 00:27:13,883 --> 00:27:16,636 ‎지난번보다 더 아플 거야 401 00:27:20,848 --> 00:27:22,892 ‎- 미겔, 됐어! ‎- 그래, 가자 402 00:27:30,316 --> 00:27:31,609 ‎잡아! 403 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 ‎알을 지켜! 404 00:27:44,080 --> 00:27:45,206 ‎"영상 업로드 중 ‎18%" 405 00:27:58,469 --> 00:28:00,763 ‎겉으론 온통 강한 척하지 406 00:28:01,389 --> 00:28:04,600 ‎속에 있는 ‎연약한 여자애를 숨기려고 407 00:28:07,562 --> 00:28:08,980 ‎토리! 408 00:28:16,279 --> 00:28:17,196 ‎괜찮아? 409 00:28:32,378 --> 00:28:33,671 ‎데번! 410 00:28:45,224 --> 00:28:46,058 ‎앤서니 411 00:28:48,144 --> 00:28:51,355 ‎리, 니컬스 때문에 ‎판단력을 흐리지 마 412 00:28:51,439 --> 00:28:53,983 ‎쟤가 아니라 네가 ‎이 도장의 미래야 413 00:28:54,066 --> 00:28:55,818 ‎네가 챔피언이 될 수 있어 414 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 ‎그걸 버리지 마라 415 00:28:57,987 --> 00:28:59,447 ‎난 챔피언이 될 거예요 416 00:28:59,530 --> 00:29:01,824 ‎사부님 방식이 아니라 ‎내 방식으로요 417 00:29:02,408 --> 00:29:04,619 ‎가, 동생을 지켜 ‎여긴 우리한테 맡겨 418 00:29:11,793 --> 00:29:12,919 ‎어딜 가시려고? 419 00:29:15,338 --> 00:29:16,589 ‎진짜 미치겠네 420 00:29:17,340 --> 00:29:19,926 ‎우린 그저 우리 애들을 ‎데리러 온 거야 421 00:29:20,009 --> 00:29:21,302 ‎그럼 와서 데리고 가시든가 422 00:29:21,385 --> 00:29:23,554 ‎안 되겠어, 경찰에 신고할래 423 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 ‎그러셔, 무단 침입 한 건 ‎우리가 아니거든 424 00:29:26,390 --> 00:29:28,226 ‎난 애들이랑 싸우지 않을 거다 425 00:29:29,894 --> 00:29:31,270 ‎안 싸우셔도 돼요 426 00:29:32,146 --> 00:29:34,148 ‎이 쓰레기는 제가 치울게요 427 00:29:40,238 --> 00:29:41,405 ‎저 인간은 뭐냐? 428 00:29:58,130 --> 00:29:58,965 ‎어서요! 429 00:30:04,303 --> 00:30:05,263 ‎90%야! 430 00:30:06,347 --> 00:30:08,516 ‎- 오래는 못 버텨! ‎- 상대가 너무 많아! 431 00:30:11,102 --> 00:30:11,978 ‎95! 432 00:30:12,937 --> 00:30:14,188 ‎"영상 업로드 중 ‎96%" 433 00:30:18,359 --> 00:30:19,986 ‎"업로드 완료, 영상 공개" 434 00:30:28,286 --> 00:30:29,245 ‎"본원 도장 TV" 435 00:30:38,880 --> 00:30:40,298 ‎갇혔어, 한 놈도 내보내지 마! 436 00:30:47,305 --> 00:30:50,349 ‎애들이 많네요 ‎게다가 이진도 아니에요 437 00:30:50,433 --> 00:30:51,934 ‎이젠 진짜로 경찰 부를 거야 438 00:30:54,103 --> 00:30:55,521 ‎좋아, 그만들 해! 439 00:30:55,605 --> 00:30:57,106 ‎"코브라 카이의 진실" 440 00:30:58,149 --> 00:30:59,275 ‎얘기 좀 해요 441 00:30:59,942 --> 00:31:04,947 ‎니컬스, 어쩐 일이야? ‎다음 단계로 발전할 텐데 좋지? 442 00:31:05,031 --> 00:31:06,115 ‎뭐 하러요? 443 00:31:06,866 --> 00:31:08,784 ‎챔피언 자리를 ‎또 돈으로 사실 거잖아요 444 00:31:11,037 --> 00:31:12,413 ‎심판에 대해 아는군 445 00:31:16,667 --> 00:31:19,086 ‎- 다른 사람한테 말했니? ‎- 아직요 446 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 ‎- 부인하지 않으시네요? ‎- 뭐 하러? 447 00:31:24,425 --> 00:31:26,802 ‎코브라 카이의 우승을 ‎보장하려고 돈을 준 거야 448 00:31:27,637 --> 00:31:29,138 ‎일종의 보험이었지 449 00:31:30,306 --> 00:31:31,891 ‎그래도 대결에선 네가 이겼어 450 00:31:31,974 --> 00:31:32,850 ‎이긴 거 맞아요? 451 00:31:32,934 --> 00:31:34,143 ‎이게 다야? 452 00:31:36,270 --> 00:31:38,981 ‎이게 네 원대한 계획이었나 ‎라루소? 453 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 ‎내 도장에 침입해서 454 00:31:42,985 --> 00:31:45,655 ‎영상을 훔치는 게? ‎그런다고 뭐가 바뀌어? 455 00:31:47,949 --> 00:31:48,908 ‎저분 계획이 아니에요 456 00:31:50,034 --> 00:31:50,868 ‎우리 계획이었죠 457 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 ‎그리고 이거로 모든 게 바뀌어요 458 00:32:01,337 --> 00:32:02,630 ‎우리 적은 459 00:32:05,007 --> 00:32:08,844 ‎뒤탈도 없이 우릴 계속 ‎공격해도 되는지 아는군 460 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 ‎그런 적에겐 뭘 보여줘야 한다? 461 00:32:25,027 --> 00:32:28,114 ‎나만 이렇게까지 하는 줄 알아? 462 00:32:30,199 --> 00:32:31,534 ‎쟤들의 사부들은 463 00:32:32,243 --> 00:32:34,495 ‎오늘 밤 내 집에 무단 침입 했어 464 00:32:35,329 --> 00:32:36,497 ‎내 집에! 465 00:32:38,040 --> 00:32:40,167 ‎정당한 이유 없이 날 공격했다! 466 00:32:44,130 --> 00:32:45,214 ‎하지만 나를 봐 467 00:32:47,800 --> 00:32:49,510 ‎이렇게 혼자 살아남았잖아 468 00:32:51,887 --> 00:32:54,932 ‎놈들은 승리가 ‎자기들 것이라고 생각해 469 00:32:55,558 --> 00:32:59,353 ‎자기들 방식은 옳고 ‎우리 방식은 틀렸다면서 470 00:33:00,229 --> 00:33:02,023 ‎하지만 세상은 ‎그렇게 돌아가지 않아 471 00:33:02,106 --> 00:33:05,818 ‎이야기의 교훈이나 ‎행복한 결말 같은 건 없어 472 00:33:05,901 --> 00:33:09,030 ‎인생은 동화가 아니야 ‎경쟁이 치열한 스포츠지! 473 00:33:09,530 --> 00:33:11,407 ‎옳고 그름 따윈 없다 474 00:33:14,702 --> 00:33:16,245 ‎승자와 패자만이 475 00:33:18,789 --> 00:33:19,999 ‎존재할 뿐이야 476 00:33:22,960 --> 00:33:26,756 ‎코브라 카이는 승자를 빚어낸다 ‎우린 정상에 서기 위해 477 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 ‎어떤 수단도 가리지 않거든 478 00:34:50,840 --> 00:34:51,841 ‎덤벼! 479 00:35:06,605 --> 00:35:07,773 ‎대부분은 내가 한 거다 480 00:35:08,357 --> 00:35:09,358 ‎맞아 481 00:35:10,192 --> 00:35:11,485 ‎초젠은 어딨어? 482 00:35:11,569 --> 00:35:14,113 ‎네가 날 막으려고 했던 모든 일이 483 00:35:15,322 --> 00:35:17,491 ‎고통만 낳을 뿐이었어 484 00:35:21,912 --> 00:35:24,415 ‎이미 얻어터졌잖아, 대니 보이 485 00:35:25,916 --> 00:35:29,420 ‎그 사실을 받아들여 486 00:35:32,965 --> 00:35:35,176 ‎싫으면 지금 또 얻어터지든가 487 00:35:41,640 --> 00:35:42,808 ‎우린 다 당신 편이야 488 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 ‎해야 할 일을 해 489 00:35:59,533 --> 00:36:01,452 ‎먼저 초젠을 처리했지 490 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 ‎이젠 네놈 차례군 491 00:36:06,165 --> 00:36:10,294 ‎여기서 미야기도는 끝이야 492 00:36:13,047 --> 00:36:15,507 ‎미야기도는 ‎우리 이전부터 존재했고 493 00:36:16,133 --> 00:36:17,843 ‎우리가 떠난 한참 뒤에도 ‎건재할 거야 494 00:36:17,927 --> 00:36:19,178 ‎뿌리가 강하면 495 00:36:20,262 --> 00:36:21,847 ‎나무도 생존하지 496 00:36:35,903 --> 00:36:40,115 ‎수년에 걸쳐 ‎집중 단기 훈련 체계를 개발했어 497 00:36:40,199 --> 00:36:42,034 ‎이런 상황에 대비하려고 498 00:36:42,117 --> 00:36:44,495 ‎그건 두 부분으로 나뉘며 ‎세 가지 규칙이 있다 499 00:36:44,578 --> 00:36:45,955 ‎명칭은 '퀵 실버' 500 00:36:50,167 --> 00:36:51,627 ‎1번 규칙 501 00:36:52,294 --> 00:36:54,380 ‎상대가 서 있지 못하면 ‎싸우지 못한다 502 00:37:25,744 --> 00:37:28,163 ‎퀵 실버 방식의 2번 규칙 503 00:37:28,247 --> 00:37:31,000 ‎상대가 숨을 못 쉬면 ‎싸우지 못한다 504 00:37:47,266 --> 00:37:48,600 ‎3번 규칙 505 00:37:50,728 --> 00:37:52,896 ‎상대가 앞을 못 보면 ‎싸우지 못한다 506 00:38:42,071 --> 00:38:43,030 ‎진짜예요 507 00:38:43,113 --> 00:38:45,407 ‎제가 이곳에서 ‎모두를 구했다니까요 508 00:38:45,491 --> 00:38:47,576 ‎여긴 무슨 사이비 종교 같았어요 509 00:38:47,659 --> 00:38:49,661 ‎절 영웅이라는 사람도 있겠지만… 510 00:38:49,745 --> 00:38:51,830 ‎제 이름의 철자는 K, Y, L, E, R 511 00:38:51,914 --> 00:38:53,290 ‎고백할 게 있어요 512 00:38:53,374 --> 00:38:55,417 ‎제가 처음에 했던 증언 말이에요 513 00:38:55,501 --> 00:38:57,169 ‎그때 큰 강압을 받았거든요 514 00:38:57,252 --> 00:38:59,338 ‎마그나카르타에서 ‎정의한 바에 따르면요 515 00:38:59,421 --> 00:39:00,631 ‎태워줘? 516 00:39:00,714 --> 00:39:03,092 ‎응, 엄마한테 집에 간다고 한 게 ‎몇 시간 전이야 517 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 ‎괜찮아, 내가 있잖아 518 00:39:11,809 --> 00:39:12,643 ‎안녕 519 00:39:13,477 --> 00:39:14,812 ‎케니, 있잖아, 난… 520 00:39:14,895 --> 00:39:15,979 ‎아니, 지금은… 521 00:39:16,939 --> 00:39:18,232 ‎지금은 아니야, 알았지? 522 00:39:36,708 --> 00:39:37,960 ‎케니는 돌아올 거야 523 00:39:39,211 --> 00:39:40,045 ‎결국에는 524 00:39:41,797 --> 00:39:44,508 ‎- 토리, 너한테 사과할 게 있어 ‎- 알아 525 00:39:44,591 --> 00:39:46,218 ‎나도 너한테 사과할 게 있을걸? 526 00:39:47,511 --> 00:39:49,721 ‎지금은 진정 어린 말 따윈 됐고 527 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 ‎일단은 그냥… 528 00:39:53,308 --> 00:39:54,518 ‎키스나 해줘 529 00:40:02,484 --> 00:40:03,527 ‎내가 옆에… 530 00:40:06,947 --> 00:40:07,823 ‎괜찮아? 531 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 ‎응, 그만저만해 532 00:40:11,243 --> 00:40:13,036 ‎넌? 크게 다친 데는 없어? 533 00:40:16,331 --> 00:40:17,416 ‎더 심한 적도 있었는걸 534 00:40:22,504 --> 00:40:25,382 ‎이거 네 거야? ‎미야기도에서 찾았어 535 00:40:26,925 --> 00:40:30,220 ‎그건… 원래 네게 주려던 거였는데… 536 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 ‎나한테 주기 전에 내가 널 찼구나 537 00:40:33,807 --> 00:40:35,017 ‎그런 셈이지 538 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 ‎그럼 우리가 헤어지는 거 ‎괜찮지 않았던 거네? 539 00:40:38,187 --> 00:40:40,189 ‎내가 원하던 건 아니었지만… 540 00:40:42,399 --> 00:40:43,817 ‎네가 괜찮지 않다고 했잖아 541 00:40:44,693 --> 00:40:46,236 ‎시간이 필요하다고 하니까… 542 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 ‎그게 더 중요해 보였어 543 00:40:51,450 --> 00:40:52,284 ‎고마워 544 00:40:54,119 --> 00:40:55,204 ‎내겐 큰 의미야 545 00:40:55,287 --> 00:40:56,288 ‎당연하지 546 00:41:00,250 --> 00:41:01,793 ‎누군가를 사랑하면 그러는 거잖아 547 00:41:05,214 --> 00:41:06,715 ‎너 그 말 한 적 없었는데 548 00:41:08,717 --> 00:41:09,593 ‎그게… 549 00:41:11,261 --> 00:41:12,137 ‎널 사랑해 550 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 ‎나도 사랑해 551 00:41:32,908 --> 00:41:33,909 ‎안녕 552 00:41:38,497 --> 00:41:40,499 ‎그렇게 엉망은 아니지? 553 00:41:40,582 --> 00:41:42,209 ‎이렇게 멋져 보인 적 없어 554 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 ‎진짜로 그렇단 건 아니야 ‎병원에 가야겠어 555 00:41:45,295 --> 00:41:49,091 ‎알아, 가는 중이었는데 ‎당신부터 보고 싶었어 556 00:41:50,008 --> 00:41:51,426 ‎당신을 잃은 줄 알았어 557 00:41:53,011 --> 00:41:54,763 ‎날 그렇게 쉽게 없앨 줄 알아? 558 00:41:54,846 --> 00:41:58,225 ‎당신과 미겔, 로비, 우리 가족을 ‎잃는다는 생각을 하자 559 00:41:58,308 --> 00:42:00,060 ‎나도 몰랐던 힘이 솟아나더라고 560 00:42:01,186 --> 00:42:03,897 ‎우리가 함께할 평생을 ‎놓친다고 생각하니 미치겠더라 561 00:42:10,571 --> 00:42:13,740 ‎내려와, 내가 잡을게, 살살 562 00:42:13,824 --> 00:42:15,325 ‎고마워, 마이크 상 563 00:42:17,744 --> 00:42:20,414 ‎맙소사, 초젠, 병원에 가야겠다 564 00:42:20,497 --> 00:42:21,915 ‎그냥 얕은 상처야 565 00:42:21,999 --> 00:42:23,709 ‎그래도 온몸이 이렇잖아 566 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 ‎- 저기요, 도와주세요! ‎- 네 567 00:42:25,502 --> 00:42:28,547 ‎쇼트 아일랜드 아이스티를 ‎마셔야 했나 568 00:42:28,630 --> 00:42:29,506 ‎그래 569 00:42:32,676 --> 00:42:33,844 ‎그거 렘브란트 그림이야? 570 00:42:34,553 --> 00:42:37,347 ‎응, 가구점만큼의 값어치는 되겠지 571 00:42:38,223 --> 00:42:39,808 ‎정문에서 14호 차로 이동 572 00:42:43,770 --> 00:42:47,232 ‎실버 손목에 수갑 차는 날을 ‎보게 될 줄이야 573 00:42:47,774 --> 00:42:49,526 ‎레이먼드 포터의 ‎수정된 진술에 따르면 574 00:42:49,610 --> 00:42:52,029 ‎실버 씨는 많은 죄로 ‎기소될 거예요 575 00:42:52,112 --> 00:42:54,156 ‎저 사람 변호사들은 ‎정신없을 겁니다 576 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 ‎좋아, 드디어 실버를 제거했군 577 00:42:59,036 --> 00:43:02,039 ‎이제는 맨날 불안해하며 ‎살 필요 없어 578 00:43:02,122 --> 00:43:04,499 ‎실버와 크리스가 ‎같은 감방 쓰면 좋겠다 579 00:43:05,167 --> 00:43:06,501 ‎존 크리스 말인가요? 580 00:43:07,711 --> 00:43:09,129 ‎소식 못 들었어요? 581 00:43:21,350 --> 00:43:23,602 ‎이 미친놈이 싸움을 막으려다 ‎이렇게 됐어요 582 00:43:23,685 --> 00:43:25,270 ‎천벌을 받은 거죠 583 00:43:39,993 --> 00:43:41,370 ‎이건 젤리 녹인 거잖아 584 00:43:58,345 --> 00:43:59,179 ‎제발요 585 00:44:00,347 --> 00:44:01,682 ‎부탁합니다 586 00:44:02,891 --> 00:44:03,809 ‎뭘? 587 00:44:04,935 --> 00:44:05,936 ‎자비? 588 00:44:09,898 --> 00:44:13,026 ‎가! 출동! ‎지원 팀이 오고 있다, 10-4 589 00:44:27,541 --> 00:44:29,376 ‎당신은 실수를 했죠 590 00:44:29,459 --> 00:44:32,421 ‎그래도 만회할 시간은 아직 있어요 591 00:44:33,338 --> 00:44:36,049 ‎평생을 싸웠다고 했잖아요 592 00:44:36,633 --> 00:44:38,009 ‎그러니까 계속 싸워요 593 00:44:38,093 --> 00:44:40,387 ‎대신 주먹이 아니라 594 00:44:40,470 --> 00:44:41,972 ‎마음과 영혼으로요 595 00:46:47,848 --> 00:46:51,768 ‎자막: 김진숙