1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,190 Det var det. 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,860 Siste stopp. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,237 Trodde ikke du var en som ga seg. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,239 Jeg er en realist. 6 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 Jeg vet når det er over. 7 00:00:33,826 --> 00:00:38,414 Jeg vil tilbringe mine siste dager… her. 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,626 Det vet du ikke. Ikke sikkert. 9 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Gi deg. 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 En fyr som meg på et sånt sted? 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,591 Jeg vil bare svinne hen. 12 00:00:49,801 --> 00:00:52,303 Men det er et valg, ikke sant? 13 00:00:52,386 --> 00:00:57,850 Du kan finne mening, et formål, selv her. Om du vil. 14 00:00:58,726 --> 00:01:01,062 Jeg har gjort mange feil i livet. 15 00:01:02,980 --> 00:01:04,774 Lært ved å prøve og feile. 16 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 Men å gi den kunnskapen videre til elevene mine, 17 00:01:11,155 --> 00:01:13,533 så de ikke gjorde de samme feilene, 18 00:01:14,283 --> 00:01:15,451 det… 19 00:01:17,662 --> 00:01:19,330 Det ga meg en hensikt. 20 00:01:19,956 --> 00:01:21,916 Alt jeg har kjempet for 21 00:01:23,376 --> 00:01:24,669 er tapt. 22 00:01:24,752 --> 00:01:28,840 Alt jeg har preget, alle minnene om meg 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,008 vil bli slettet. 24 00:01:31,092 --> 00:01:34,637 -Hvem påstår det? -Den beste eleven jeg har hatt. 25 00:01:35,763 --> 00:01:37,723 Han var som en sønn for meg. 26 00:01:45,189 --> 00:01:47,567 Men nå har jeg mistet ham… 27 00:01:48,526 --> 00:01:49,735 for alltid. 28 00:01:56,909 --> 00:02:00,288 Ja, du har gjort feil. 29 00:02:00,371 --> 00:02:03,457 Men du har fremdeles tid til å gjøre det godt igjen. 30 00:02:04,792 --> 00:02:08,462 Du sa at du har kjempet hele livet. 31 00:02:08,546 --> 00:02:10,840 Fortsett å kjempe. 32 00:02:10,923 --> 00:02:14,802 Men med hjertet og sjelen i stedet for knyttnevene. 33 00:02:16,888 --> 00:02:22,685 Bruk tiden du har igjen her til å skrive en slutt du kan være stolt av. 34 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 -Det holder. -Dritten ber praktisk talt om det. 35 00:02:29,775 --> 00:02:32,528 La det være. Det er ikke verdt det. 36 00:02:35,448 --> 00:02:36,991 Sayonara, sensei. 37 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 Du ødela livet mitt, LaRusso. 38 00:03:38,844 --> 00:03:40,680 -Mike? -Kom hit! 39 00:03:41,514 --> 00:03:42,932 Du tok alt fra meg. 40 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 -Ikke Daniel-sans feil. -Hvem da? 41 00:03:48,145 --> 00:03:49,897 Ikke rør ham. 42 00:03:51,524 --> 00:03:52,900 Pokker, Johnny. 43 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 Går det bra? 44 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Kom hit. Kom igjen. 45 00:04:00,449 --> 00:04:02,451 -Gi dere! Begge to! -Hvem er det? 46 00:04:02,535 --> 00:04:05,037 Han slåss for Silver. Mike Barnes. 47 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 -Karates slemming. -Ser ikke så ille ut. 48 00:04:07,957 --> 00:04:10,584 -Vil du prøve igjen? -Mike! 49 00:04:10,668 --> 00:04:12,920 Jeg vet du er sint. Det er forståelig. 50 00:04:13,004 --> 00:04:17,049 Det har du rett i. Livet mitt var bra før du viste deg. 51 00:04:17,133 --> 00:04:20,761 Plutselig er butikken min blitt til aske. 52 00:04:21,345 --> 00:04:25,224 Stedet hadde stor gjeld, Daniel. Jeg er blakk. 53 00:04:25,308 --> 00:04:27,101 Kona mi… 54 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 Jeg forstår. Det gjør jeg virkelig. 55 00:04:30,980 --> 00:04:34,692 Men Silver er den som brente ned butikken din. 56 00:04:34,775 --> 00:04:39,822 Han gjør livet vårt til et helvete. Du skulle aldri havne i midten. 57 00:04:39,905 --> 00:04:43,951 Jeg skal gjøre det jeg kan for å hjelpe deg på rett kjøl. 58 00:04:44,035 --> 00:04:47,997 Du vil få meg på rett kjøl? Da hjelper du meg å rive ham i filler. 59 00:04:48,706 --> 00:04:51,834 Han vil få som fortjent til slutt. 60 00:04:51,917 --> 00:04:56,130 Så fort som mulig. Vi tar den langhårede jævelen i kveld. 61 00:04:56,213 --> 00:04:58,758 -Gi deg. -Forstår du ikke? 62 00:04:58,841 --> 00:05:02,887 Fyren ødelegger folks liv, litt etter litt. 63 00:05:02,970 --> 00:05:05,264 Det får aldri noen konsekvenser. 64 00:05:05,348 --> 00:05:08,893 Vet du hva jeg ser? Jeg ser fire konsekvenser her. 65 00:05:08,976 --> 00:05:12,104 Vi kan ikke bare dra og banke ham opp. 66 00:05:12,188 --> 00:05:15,983 Han ødela livet mitt. Skal jeg bare sitte her og ta imot? 67 00:05:16,067 --> 00:05:18,235 Jeg vil banke dritten ut av ham. 68 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 -Ja. -Jeg liker tenkemåten. 69 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 -Johnny. -Han har rett. 70 00:05:22,156 --> 00:05:27,036 Silver har plaget oss lenge nok. Han har rævkjørt både deg og meg. 71 00:05:27,119 --> 00:05:31,207 Helt uten advarsel, i mitt tilfelle. På tide med hevn. 72 00:05:31,290 --> 00:05:36,295 -Det er det jeg mener. -Hjelp meg, Chozen. Det er galskap. 73 00:05:37,004 --> 00:05:39,548 -Jeg vet hvor han bor. -Ja! Jeg kjører. 74 00:05:39,632 --> 00:05:42,843 Hva? Nei. Dere har gått fra vettet. 75 00:05:42,927 --> 00:05:45,429 Fire av oss. Én av ham. 76 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 I kveld kutter vi av slangens hode. 77 00:05:49,350 --> 00:05:50,810 Chozen. 78 00:05:50,893 --> 00:05:53,979 Johnny. Hør her. Vi er alle fulle. 79 00:05:54,063 --> 00:05:58,359 Ifølge pupillene hans bruker Barnes noe sterkere. 80 00:05:58,442 --> 00:06:00,194 Det er en forferdelig idé. 81 00:06:00,277 --> 00:06:04,115 Ja, og derfor vil ikke Silver forvente det. 82 00:06:04,865 --> 00:06:07,076 Det skjer, LaRusso. Gjør deg klar. 83 00:06:08,202 --> 00:06:10,830 På tide å legge Pandora tilbake i esken. 84 00:06:10,913 --> 00:06:15,501 Nei, vi skal ikke ta loven i egne hender som en gjeng festløver i en limousin. 85 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 Som du vil. 86 00:06:17,086 --> 00:06:19,547 Pokker. Mike. Mike! 87 00:06:20,047 --> 00:06:22,091 Kødder du? 88 00:06:23,050 --> 00:06:24,093 Mike. 89 00:06:29,056 --> 00:06:32,393 Hva skjer? Hvorfor måtte jeg ta med utstyret? 90 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 Vi vet ikke mer. Sam ba oss møte henne her. 91 00:06:35,104 --> 00:06:38,441 -Jeg får ikke svar fra… -Tory? 92 00:06:40,192 --> 00:06:41,235 Hva… 93 00:06:42,528 --> 00:06:43,737 Hva skjer? Hei. 94 00:06:45,448 --> 00:06:46,490 Hva har skjedd? 95 00:06:47,867 --> 00:06:50,494 Treningsuhell. Det går bra. 96 00:06:50,578 --> 00:06:53,831 Vi tror vi kan bevise at Silver banket opp Stingray. 97 00:06:53,914 --> 00:06:57,543 Det skjedde etter at Silver installerte overvåkningsutstyr. 98 00:06:57,626 --> 00:07:01,255 -Kanskje det er på video. -De ryddet ut alt. 99 00:07:01,338 --> 00:07:07,094 Det gjør kanskje ikke noe. Systemene vi selger lagrer all video på en server. 100 00:07:07,178 --> 00:07:09,054 Silver tok nok med seg alt. 101 00:07:09,138 --> 00:07:12,600 Ja. Han har en server på kontoret i den nye dojoen. 102 00:07:12,683 --> 00:07:17,646 Får vi tilgang, kan jeg finne videoen. Vi kan dele den på YouTube-kanalen deres. 103 00:07:17,730 --> 00:07:23,486 Få tak i alle de andre. La dem få vite at vi tar Cobra Kai i kveld. 104 00:07:24,111 --> 00:07:27,781 Du lovte å gjøre min bestefars drøm til virkelighet, 105 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 å spre hans karate til verden. 106 00:07:30,910 --> 00:07:33,704 Og ved å bli akseptert i Sekai Taikai, 107 00:07:34,538 --> 00:07:37,124 er du i ferd med å oppfylle det løftet. 108 00:07:37,791 --> 00:07:40,753 Men rivaliseringen her bekymrer meg. 109 00:07:43,255 --> 00:07:45,633 Jeg forstår bekymringene, 110 00:07:46,800 --> 00:07:48,594 men jeg er ikke redd. 111 00:07:49,845 --> 00:07:52,389 Vi sender dem en advarsel før konkurransen. 112 00:07:52,473 --> 00:07:54,975 Og hva innebærer advarselen? 113 00:07:55,059 --> 00:07:58,687 Hold dere for faen unna, ellers vil noen få unngjelde. 114 00:07:59,772 --> 00:08:02,107 Når og hvordan skal den leveres? 115 00:08:03,984 --> 00:08:07,238 Jeg vet ikke ennå. Men den vil ikke kunne misforstås. 116 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 Vi har besøk. 117 00:08:21,544 --> 00:08:24,547 Vent. Er det eik? Den ser tung ut. 118 00:08:25,172 --> 00:08:26,549 Du knuser foten. 119 00:08:27,383 --> 00:08:28,384 Jeg gjør det. 120 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Mike Barnes. 121 00:08:42,982 --> 00:08:44,733 Det er lenge siden sist. 122 00:08:45,734 --> 00:08:50,281 Skulle gjerne sagt at du holder deg godt, men det ser ikke slik ut. 123 00:08:50,364 --> 00:08:52,992 Det skjer når noen brenner livet ens. 124 00:08:53,075 --> 00:08:55,160 Du store. For en forbrytelse. 125 00:08:56,245 --> 00:09:01,000 Apropos forbrytelser, den dere nå begår kalles for eiendomskrenkelse. 126 00:09:01,083 --> 00:09:07,006 Hvilket betyr at all vold påført dere her vil være berettiget. 127 00:09:09,842 --> 00:09:14,805 Typisk Silver. Hvorfor skitne til hendene når du kan betale noen andre? 128 00:09:14,888 --> 00:09:20,311 Sensei Min-Jun slåss ikke for penger. Han kjemper for arven til mester Kim. 129 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 For Cobra Kai. 130 00:09:22,438 --> 00:09:27,776 Jeg driter i hva han slåss for. Jeg skal ta ham. Og så er det din tur. 131 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Kom igjen, kompis. Kom igjen. 132 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 -Kom deg opp. -Bak deg! 133 00:09:45,044 --> 00:09:46,420 Karer… 134 00:09:47,046 --> 00:09:49,798 Tror ikke det går slik dere trodde. 135 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Takk. 136 00:09:59,183 --> 00:10:04,229 Husker du da vi avsluttet festen med en feit pizza-skive til to dollar? 137 00:10:04,772 --> 00:10:08,233 -Jeg lengter etter det. -Det var hyggelig å gå ut. 138 00:10:08,317 --> 00:10:13,072 Med alt som foregår, har jeg ikke helt klart å slippe taket. 139 00:10:13,155 --> 00:10:15,991 Nei. Jeg gleder meg til alt er normalt igjen. 140 00:10:16,742 --> 00:10:18,619 Om det noen gang blir det. 141 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 MANN-SAN 142 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 Hei, vennen. Holder dere dere unna trøbbel? 143 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 Barnes kapret limousinen. 144 00:10:27,586 --> 00:10:32,174 Han kjørte inn i skogen, slåss med Johnny, og nå er de på vei til Silver. 145 00:10:32,257 --> 00:10:35,552 -Hva skjedde? -Jeg forklarer når du kommer hit. 146 00:10:35,636 --> 00:10:36,762 -Hva? -Hva skjer? 147 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 Hvor er du? 148 00:10:38,639 --> 00:10:41,767 Jeg aner ikke. Midt i hutaheiti. 149 00:10:41,850 --> 00:10:44,061 Vennen, jeg hører deg ikke. 150 00:10:44,144 --> 00:10:49,066 Jeg har dårlig dekning. Du må hente meg. Jeg peker på kartet nå. 151 00:10:51,610 --> 00:10:52,611 Amanda. 152 00:10:56,365 --> 00:10:58,992 -Det er noen her, Daniel. -Hva? Hvem? 153 00:10:59,952 --> 00:11:03,414 -De parkerer i oppkjørselen vår. -Ser du hvem det er? 154 00:11:05,040 --> 00:11:06,083 Det er Cobra Kai. 155 00:11:06,834 --> 00:11:11,130 Herregud. Greit. Hent ungene og ring politiet. Ok? 156 00:11:11,213 --> 00:11:14,007 Amanda? 157 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 Nei. 158 00:11:16,343 --> 00:11:17,428 Faen! 159 00:11:18,303 --> 00:11:22,224 Er det samme alarmsystem som på forrige sted, så fikser jeg det. 160 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Høres ut som om du har gjort det før. 161 00:11:24,685 --> 00:11:27,980 Karate var ikke min første hobby. Jeg har tøyd loven før. 162 00:11:28,063 --> 00:11:30,357 Eller vi kan bruke nøkkelkortet mitt. 163 00:11:30,983 --> 00:11:34,611 Så unngår vi å havne i trøbbel under prøvetiden. 164 00:11:34,695 --> 00:11:35,654 Hva skjer? 165 00:11:35,738 --> 00:11:39,616 Beklager at vi er sene. Noen brukte lang tid på å gjøre seg klar. 166 00:11:40,242 --> 00:11:41,994 Det er midt på natten. 167 00:11:42,077 --> 00:11:44,496 -Hva gjør hun her? -Hun er med oss. 168 00:11:45,497 --> 00:11:48,667 -Iallfall akkurat nå. -Hva skal vi gjøre? 169 00:11:48,751 --> 00:11:52,755 Det sto bare at vi skulle ta Cobra Kai. Men hvordan? 170 00:11:52,838 --> 00:11:56,383 Ved å vise dem hva slags forbryter senseien deres er. 171 00:11:56,467 --> 00:11:59,845 Vi skal inn på Silvers kontor. Dere må holde utkikk. 172 00:12:00,971 --> 00:12:04,975 Å hente videoklipp er det man lærer første dag på dataleir. 173 00:12:05,058 --> 00:12:05,976 Forstått? 174 00:12:06,059 --> 00:12:10,147 Vi laster opp videoen til YouTube, og det er over for Cobra Kai. 175 00:12:10,230 --> 00:12:14,651 Angrepet skjedde morgenen etter ballet. 176 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 Kan du koble fra disse? 177 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 Ja. 178 00:12:28,832 --> 00:12:32,544 Tenk at vi endelig skal ta Silver. 179 00:12:32,628 --> 00:12:33,629 Ja. 180 00:12:34,755 --> 00:12:36,048 Hva kan gå galt? 181 00:12:44,473 --> 00:12:45,974 -Ja! -Det er Nichols. 182 00:12:46,058 --> 00:12:49,019 Hun har brutt seg inn på kontoret, og ikke alene. 183 00:12:49,853 --> 00:12:51,897 De angriper fra to fronter. 184 00:12:55,442 --> 00:12:59,112 Ta deg av det. Jeg kommer så snart jeg er ferdig her. 185 00:13:07,788 --> 00:13:09,665 Jeg har drittsekkene. Dra. 186 00:13:15,379 --> 00:13:19,049 Hei. Gudskjelov. Hør her. 187 00:13:19,800 --> 00:13:23,220 Jeg trenger hjelp. Jeg må hjem. Det er en nødssituasjon. 188 00:13:23,303 --> 00:13:25,973 -Du må gi meg skyss. -Må jeg det? 189 00:13:27,933 --> 00:13:29,434 Kanskje du heller bør gå. 190 00:13:29,518 --> 00:13:33,438 Jeg er ikke full. Eller jeg er ikke så full. 191 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Det var champagne overalt da limousinen stoppet. 192 00:13:36,567 --> 00:13:39,903 -Det bare… -Det er så dumt når det skjer. 193 00:13:41,488 --> 00:13:46,827 Du er den første jeg har sett på lang tid. Jeg må hjem. Nå! 194 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 Bilen din skal kjøre meg dit, på en eller annen måte. 195 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Løp! 196 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Mr. LaRusso. 197 00:14:21,904 --> 00:14:23,822 Bli med meg om du vil leve. 198 00:14:24,615 --> 00:14:27,034 -Hva? -Ungene har havnet i trøbbel. 199 00:14:27,117 --> 00:14:31,038 -Hva slags trøbbel? -Inn med deg. Vi forteller mer. 200 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 Rasshøl! 201 00:14:46,345 --> 00:14:47,346 Ok. 202 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Vi har den. 203 00:14:51,767 --> 00:14:53,268 Vil du være en Cobra Kai? 204 00:14:53,936 --> 00:14:56,229 Vil du være en Cobra Kai? 205 00:14:58,440 --> 00:14:59,733 Pokker. 206 00:14:59,816 --> 00:15:00,651 FIL SLETTET 207 00:15:00,734 --> 00:15:04,196 -Hva skjer? -Resten er slettet. 208 00:15:04,279 --> 00:15:07,616 -Silver skjulte sporene. -Hva nå? 209 00:15:10,202 --> 00:15:14,039 -Vi kan kanskje bruke andre opptak. -Vet du dato og klokkeslett? 210 00:15:21,463 --> 00:15:24,091 Jeg tror jeg har den. Er det videoen? 211 00:15:24,925 --> 00:15:26,468 -Ja, der er den. -Dere! 212 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 -Hva var det? -Hva gjør dere her? 213 00:15:28,428 --> 00:15:31,765 Vi skal ta en titt. Bli her. Vi trenger videoen. 214 00:15:32,683 --> 00:15:33,684 Greit. 215 00:15:45,070 --> 00:15:46,113 Er du med dem? 216 00:15:46,196 --> 00:15:50,826 Du visste hva som ville skje om han og vennene hans kom til dojoen vår. 217 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 -Hvordan visste de at vi var her? -Vet ikke. 218 00:15:55,288 --> 00:15:58,333 Kom deg hit, Mitch, hvor du hører hjemme. 219 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Hvorfor, Kukånde? 220 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 Kanskje fordi de ikke kaller meg Kukånde? 221 00:16:11,847 --> 00:16:16,685 Dere har bare villet ta Cobra Kai. Jeg ville aldri forlate dem. 222 00:16:16,768 --> 00:16:21,356 Se dere om. De har snadder, produkter, smoothier. 223 00:16:21,440 --> 00:16:25,277 Dojoen vår har ikke engang tak. Ingen damer. Ikke ille ment, Sam. 224 00:16:25,360 --> 00:16:27,863 Hold kjeft, Kukånde. 225 00:16:27,946 --> 00:16:31,742 Vi har en forræder, dere har en forræder. Vi er skuls. 226 00:16:31,825 --> 00:16:34,578 -Skal vi sette i gang? -Jeg er ingen forræder. 227 00:16:34,661 --> 00:16:38,331 Jeg kjøper ikke det Silver selger. Det bør ikke dere heller. 228 00:16:39,041 --> 00:16:42,711 -Silver løy. Til oss alle. -Oss? 229 00:16:44,337 --> 00:16:46,882 Det var bare du som løy til meg. 230 00:16:46,965 --> 00:16:49,760 Robby har rett. Du vil ikke gjøre det. 231 00:16:55,682 --> 00:16:56,933 Jo, det vil jeg. 232 00:17:01,104 --> 00:17:06,193 Jeg beklager, Mr. LaRusso. Jeg ville tilbake til Cobra Kai. 233 00:17:06,276 --> 00:17:08,820 Jeg trodde ikke noen ville bli skadet. 234 00:17:08,904 --> 00:17:12,866 Foruten meg, altså. Den delen av avtalen var klar. 235 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 Du gjør det rette nå. Det er det viktigste. 236 00:17:15,911 --> 00:17:20,499 Da jeg fikk meldingen fra Cobra Kai om at de skulle ta dine elever, 237 00:17:20,582 --> 00:17:24,669 måtte jeg gi deg beskjed. Eller Mrs. LaRusso, rettere sagt. 238 00:17:25,253 --> 00:17:28,131 -Sam svarer ikke. -Ikke Anthony heller. 239 00:17:28,215 --> 00:17:31,510 Jeg får ikke tak i verken Miguel eller Johnny. 240 00:17:31,593 --> 00:17:36,932 Johnny kan ta vare på seg selv. Han er med Chozen og Barnes. 241 00:17:37,015 --> 00:17:41,144 -Vi må til ungene før noen blir skadet. -Ikke bekymre deg, Mr. LaRusso. 242 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Det skal vi klare. 243 00:17:43,563 --> 00:17:45,232 Hva gjør du? Det er mørkt. 244 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 Stingray ser bedre i mørket. 245 00:18:08,547 --> 00:18:10,966 Hva var det du sa ville skje 246 00:18:11,883 --> 00:18:13,468 om jeg gikk for langt? 247 00:18:14,219 --> 00:18:16,471 Før jeg gikk for langt igjen og igjen. 248 00:18:17,305 --> 00:18:20,183 -Du vil be om nåde. -Akkurat. 249 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 Vel… 250 00:18:29,025 --> 00:18:30,402 Vi får se. 251 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 Dette er skuffende. 252 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Jeg trodde du ville være vanskeligere enn LaRusso. 253 00:18:56,761 --> 00:19:00,390 Ja… Vær nå en grei sensei. 254 00:19:08,940 --> 00:19:12,235 Du skader ikke meg. Jeg er full av whisky og White Claw. 255 00:19:13,987 --> 00:19:15,447 Det gjorde vondt. 256 00:19:27,626 --> 00:19:29,085 Ikke dårlig, Toguchi. 257 00:19:34,966 --> 00:19:38,929 Nå får vi se hvor tøff du egentlig er. 258 00:19:40,972 --> 00:19:43,099 Jeg er ikke redd for å drepe. 259 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Og jeg er ikke redd for å dø. 260 00:19:57,155 --> 00:19:58,281 Vent på tur. 261 00:20:17,092 --> 00:20:20,679 Kom igjen, Toguchi. Du kom helt hit. 262 00:20:21,388 --> 00:20:23,306 La meg få se hva du kan. 263 00:20:42,701 --> 00:20:47,205 Miyagi-Do maser om forsvar, 264 00:20:48,248 --> 00:20:52,085 men jeg visste du var en kriger. Akkurat som meg. 265 00:20:52,168 --> 00:20:57,716 Du er ingen kriger. Du vet ingenting om Miyagi-Do. 266 00:22:29,724 --> 00:22:33,061 Jeg skulle dø på slagmarken. 267 00:22:34,813 --> 00:22:35,814 Gjør det. 268 00:22:56,334 --> 00:22:58,711 -Går det bra? -Ja. Og du? 269 00:23:01,589 --> 00:23:04,968 Du vil ikke være på deres side. Stol på meg. 270 00:23:05,051 --> 00:23:09,431 Som du stolte på meg? Du har løyet om hvilken side du står på. 271 00:23:09,514 --> 00:23:11,891 Jeg beklager. Jeg prøvde å si… 272 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 Det er helt vanvittig der ute. Hvor mye lenger? 273 00:23:16,229 --> 00:23:18,690 Nesten ferdig. Et par minutter til. 274 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 Jeg må logge inn til YouTube-kanalen deres. 275 00:23:21,985 --> 00:23:23,862 -Jeg sjekker oppe. -Pokker. 276 00:23:23,945 --> 00:23:28,616 -De kommer. Du må være mobil. -Greit. Vi får bruke wi-fi. 277 00:23:31,327 --> 00:23:35,331 -Det er bare Yasmine og Moons kjerringer. -Kjerringer. 278 00:23:35,415 --> 00:23:38,793 Du hørte hva Kenny sa. Du er Falsk-Hawk nå. 279 00:23:39,377 --> 00:23:44,215 Vet du hva? Sånn er livet. Man lykkes ikke hver gang, men går videre. 280 00:23:44,299 --> 00:23:47,427 Det gjorde aldri du. Det er samme gamle mobbevisa. 281 00:23:47,510 --> 00:23:49,971 -Alle du mobbet har banket deg. -Ikke jeg. 282 00:23:50,054 --> 00:23:53,475 Det blir snart din tur. Kyler er for dum til å lære. 283 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 Du er min, Robby. 284 00:24:05,737 --> 00:24:07,906 Stopp. Jeg er ikke fienden din. 285 00:24:47,987 --> 00:24:49,322 Du ser for jævlig ut. 286 00:24:51,032 --> 00:24:52,992 -Hvor er den andre? -Ute. 287 00:24:55,161 --> 00:24:56,496 Ute av kampen. 288 00:24:57,956 --> 00:24:59,082 Jeg skal drepe deg. 289 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 Det virker usannsynlig. 290 00:25:05,630 --> 00:25:09,926 Kreese sa alltid at du var hans beste elev. 291 00:25:11,052 --> 00:25:12,720 Jeg så det ikke selv. 292 00:25:14,806 --> 00:25:16,307 Du er tøff, Lawrence. 293 00:25:17,642 --> 00:25:19,060 Det skal du ha. 294 00:25:19,852 --> 00:25:21,604 Men har ikke så mye i toppen. 295 00:25:23,231 --> 00:25:27,318 Du prøver å angripe meg på hjemmebane? 296 00:25:28,236 --> 00:25:29,445 Ærlig talt! 297 00:25:31,072 --> 00:25:33,366 Du hadde aldri en sjanse. 298 00:25:37,245 --> 00:25:39,372 Men hvis det er en trøst, 299 00:25:40,707 --> 00:25:45,336 så vil du i det minste ikke være her for å ødelegge for enda en unge. 300 00:25:51,926 --> 00:25:56,014 Jeg har mer rot jeg må fikse i dojoen. 301 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Ta dere av dette. 302 00:26:02,020 --> 00:26:03,521 Bli ferdig med ham. 303 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 Kom igjen. Spark ham. Kom igjen! 304 00:26:15,491 --> 00:26:16,701 Herregud. 305 00:26:35,928 --> 00:26:37,347 Det føltes bra! 306 00:26:37,930 --> 00:26:39,015 Kjerring! 307 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 LASTER OPP VIDEO 308 00:26:42,310 --> 00:26:46,856 Den lastes opp til Cobra Kais kanal. Vi stikker. 309 00:27:04,457 --> 00:27:06,709 Du skuffer meg, Nichols. 310 00:27:06,793 --> 00:27:09,003 Takk i like måte. 311 00:27:09,087 --> 00:27:13,800 Jeg advarte Silver om deg. La dette bli min siste leksjon. 312 00:27:13,883 --> 00:27:16,552 Enda mer smertefull enn den forrige. 313 00:27:20,848 --> 00:27:22,892 -Vi har den. -Vi må dra. 314 00:27:30,316 --> 00:27:31,609 Ta ham! 315 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 Beskytt egget! 316 00:27:44,080 --> 00:27:45,206 LASTER OPP VIDEO 317 00:27:58,469 --> 00:28:00,763 For en tøff fasade. 318 00:28:01,389 --> 00:28:04,600 Alt for å skjule den skjøre lille jenta under. 319 00:28:07,353 --> 00:28:08,980 Tory! 320 00:28:16,279 --> 00:28:17,447 Går det bra? 321 00:28:32,378 --> 00:28:33,671 Devon! 322 00:28:45,224 --> 00:28:46,225 Anthony. 323 00:28:48,144 --> 00:28:51,355 La ikke Nichols gjøre deg usikker. 324 00:28:51,439 --> 00:28:53,983 Du er dojoens fremtid. Det er ikke hun. 325 00:28:54,066 --> 00:28:57,403 Du kan bli en mester. Ikke skusle det bort. 326 00:28:57,987 --> 00:29:01,824 Jeg blir en mester. Men på min måte, ikke din. 327 00:29:02,408 --> 00:29:04,702 Gå og redd broren din. Vi klarer det. 328 00:29:11,793 --> 00:29:12,919 Ikke så raskt. 329 00:29:15,338 --> 00:29:16,589 Flott! 330 00:29:17,340 --> 00:29:19,926 Vi skal bare hente ungene. 331 00:29:20,009 --> 00:29:21,302 Kom og hent dem. 332 00:29:21,385 --> 00:29:25,723 -Nå er det nok. Jeg ringer politiet. -Vær så god. Vi brøt oss ikke inn. 333 00:29:26,390 --> 00:29:28,226 Jeg skal ikke slåss mot unger. 334 00:29:29,894 --> 00:29:34,148 Det trenger du ikke, Mr. L. Jeg kan ta meg av dette bosset. 335 00:29:40,238 --> 00:29:41,405 Ikke til å tro. 336 00:29:58,130 --> 00:29:59,131 Kom igjen! 337 00:30:04,303 --> 00:30:05,263 90 %. 338 00:30:06,347 --> 00:30:09,267 -Vi klarer ikke mye lenger. -De er for mange! 339 00:30:11,102 --> 00:30:12,228 Nittifem! 340 00:30:12,937 --> 00:30:14,188 LASTER OPP VIDEO 96 % 341 00:30:18,359 --> 00:30:19,986 LASTET OPP PUBLISERER VIDEO 342 00:30:28,286 --> 00:30:29,245 HOVED-DOJOENS TV 343 00:30:38,880 --> 00:30:40,298 Ikke slipp dem ut. 344 00:30:47,305 --> 00:30:50,349 Det var mange unger, og ikke B-laget heller. 345 00:30:50,433 --> 00:30:52,059 Nå ringer jeg politiet. 346 00:30:54,103 --> 00:30:55,521 Greit. Kutt ut. 347 00:30:55,605 --> 00:30:57,106 SANNHETEN OM COBRA KAI 348 00:30:58,149 --> 00:30:59,859 Jeg må snakke med deg. 349 00:30:59,942 --> 00:31:04,947 Hva er det? Gleder du deg til neste nivå? 350 00:31:05,031 --> 00:31:08,784 Hvorfor? Du kan jo betale for at jeg blir mester igjen. 351 00:31:10,786 --> 00:31:12,413 Du vet om det med dommeren? 352 00:31:16,667 --> 00:31:19,086 -Har du sagt det til noen? -Ikke ennå. 353 00:31:21,255 --> 00:31:23,507 -Du nekter altså ikke? -Slett ikke. 354 00:31:24,425 --> 00:31:29,305 Jeg betalte ham for å sørge for at Cobra Kai vant. Som en forsikring. 355 00:31:30,306 --> 00:31:32,850 -Du vant kampen. -Gjorde jeg? 356 00:31:32,934 --> 00:31:34,143 Var det alt? 357 00:31:36,270 --> 00:31:38,981 Var det din store plan, LaRusso? 358 00:31:39,649 --> 00:31:45,655 Bryte seg inn i dojoen min og stjele en video som ikke endrer noe? 359 00:31:47,949 --> 00:31:49,492 Det var ikke hans plan. 360 00:31:50,034 --> 00:31:51,202 Den var vår. 361 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Og det forandrer alt. 362 00:32:01,337 --> 00:32:02,630 Fiendene våre… 363 00:32:05,007 --> 00:32:08,844 …tror de kan fortsette å angripe uten at det får følger. 364 00:32:10,429 --> 00:32:12,598 Og hva fortjener fienden? 365 00:32:24,944 --> 00:32:28,572 Tror dere jeg er den eneste som er villig til å gå så langt? 366 00:32:30,157 --> 00:32:35,246 Deres senseier brøt seg inn hos meg i kveld. 367 00:32:35,329 --> 00:32:36,872 I hjemmet mitt! 368 00:32:38,040 --> 00:32:40,167 Angrep meg, uprovosert. 369 00:32:44,130 --> 00:32:45,339 Men her er jeg. 370 00:32:47,800 --> 00:32:49,510 Den eneste som er igjen. 371 00:32:51,887 --> 00:32:54,932 De mener de har rett til å vinne 372 00:32:55,558 --> 00:33:00,146 fordi deres måte er "rett" og vår måte er "feil". 373 00:33:00,229 --> 00:33:05,818 Det er ikke sånn det fungerer. Det er ingen moral, ingen lykkelig slutt. 374 00:33:05,901 --> 00:33:09,447 Livet er ikke et eventyr. Det er en konkurransesport. 375 00:33:09,530 --> 00:33:12,033 Riktig og galt, det finnes ikke noe slikt. 376 00:33:14,702 --> 00:33:16,245 Det er bare vinnere… 377 00:33:18,789 --> 00:33:19,999 …og tapere. 378 00:33:22,460 --> 00:33:26,756 Cobra Kai skaper vinnere fordi vi er villig til å gjøre hva som helst 379 00:33:26,839 --> 00:33:28,758 for å komme først. 380 00:34:50,840 --> 00:34:51,841 Kom igjen! 381 00:35:06,605 --> 00:35:09,358 -Jeg gjorde det meste. -Ja, det gjorde du. 382 00:35:10,192 --> 00:35:11,485 Hvor er Chozen? 383 00:35:11,569 --> 00:35:14,530 Alt du gjorde for å stoppe meg 384 00:35:15,364 --> 00:35:18,033 førte bare til smerte. 385 00:35:21,912 --> 00:35:24,832 Du fikk bank, Danny Boy. 386 00:35:25,916 --> 00:35:29,420 Du kan enten godta det… 387 00:35:32,965 --> 00:35:35,593 …eller jeg kan banke deg igjen. 388 00:35:41,640 --> 00:35:42,975 Vi støtter deg. 389 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Gjør det du må gjøre. 390 00:35:59,533 --> 00:36:01,702 Først tok jeg meg av Chozen. 391 00:36:02,828 --> 00:36:04,205 Og nå deg. 392 00:36:06,207 --> 00:36:10,753 Dette er slutten på Miyagi-Do. 393 00:36:13,130 --> 00:36:17,843 Miyagi-Do fantes før noen av oss. Det vil vare lenge etter at vi er borte. 394 00:36:17,927 --> 00:36:19,428 Røttene er sterke, 395 00:36:20,262 --> 00:36:22,014 så treet vil overleve. 396 00:36:35,903 --> 00:36:40,115 Gjennom årene har jeg utviklet et system med intensiv trening 397 00:36:40,199 --> 00:36:44,495 til slike situasjoner. Den kommer i to deler, har tre regler. 398 00:36:44,578 --> 00:36:45,955 Det heter "Kvikk-Silver". 399 00:36:50,167 --> 00:36:54,380 Regel nummer én: Om en mann ikke kan stå, kan han ikke slåss. 400 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Regel nummer to i Kvikk-Silver-metoden: 401 00:37:28,247 --> 00:37:31,000 Kan han ikke puste, kan han ikke slåss. 402 00:37:47,266 --> 00:37:48,600 Regel nummer tre: 403 00:37:50,728 --> 00:37:52,896 Kan han ikke se, kan han ikke slåss. 404 00:38:42,071 --> 00:38:45,407 Jeg sier det bare. Jeg reddet alle herfra. 405 00:38:45,491 --> 00:38:49,661 Stedet var som en sekt. Enkelte vil kalle meg en helt. 406 00:38:49,745 --> 00:38:51,830 Det staves K-Y-L-E-R. 407 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 Jeg må bare si at vitneforklaringen jeg ga tidligere… 408 00:38:55,501 --> 00:38:59,338 Den ble gitt under tvang, som definert i Magna Carta. 409 00:38:59,421 --> 00:39:00,631 Trenger du skyss? 410 00:39:00,714 --> 00:39:03,801 Ja. Jeg sa til mamma at jeg skulle komme tidlig. 411 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 Slapp av, jeg fikser det. 412 00:39:11,809 --> 00:39:12,810 Hei. 413 00:39:13,477 --> 00:39:15,979 -Hør her, Kenny, jeg… -Nei… 414 00:39:16,939 --> 00:39:18,649 Ikke akkurat nå. Ok? 415 00:39:36,708 --> 00:39:38,210 Kenny vil ombestemme seg. 416 00:39:39,044 --> 00:39:40,045 Etter hvert. 417 00:39:41,797 --> 00:39:44,508 -Jeg skylder deg en unnskyldning. -Jeg vet det. 418 00:39:44,591 --> 00:39:46,468 Jeg skylder nok deg en også. 419 00:39:47,511 --> 00:39:51,140 Jeg er ikke i humør til å lette sjelen. Så foreløpig… 420 00:39:53,142 --> 00:39:54,518 …kan du bare kysse meg. 421 00:40:02,484 --> 00:40:03,819 Gjør det noe om jeg… 422 00:40:06,947 --> 00:40:08,073 Går det bra? 423 00:40:09,783 --> 00:40:13,036 Ja, stort sett. Og du? Er du skadet? 424 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 Jeg har hatt det verre. 425 00:40:22,504 --> 00:40:25,382 Er dette ditt? Jeg fant den ved Miyagi-Do. 426 00:40:26,925 --> 00:40:30,220 Det skulle bli ditt, men… 427 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 Jeg slo opp før du fikk gitt meg det. 428 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 Noe sånt. 429 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 Det var altså ikke greit at det ble slutt? 430 00:40:38,187 --> 00:40:40,189 Det var ikke det jeg ønsket, men… 431 00:40:42,316 --> 00:40:43,984 Du sa du ikke hadde det bra. 432 00:40:44,693 --> 00:40:46,236 Du trengte tid. 433 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Det virket viktigere. 434 00:40:51,450 --> 00:40:52,534 Takk. 435 00:40:54,119 --> 00:40:56,288 -Det betyr mye. -Helt i orden. 436 00:41:00,125 --> 00:41:02,461 Det er det man gjør om man elsker noen. 437 00:41:05,172 --> 00:41:06,715 Du har aldri sagt det før. 438 00:41:08,717 --> 00:41:09,760 Vel… 439 00:41:11,178 --> 00:41:12,471 Men jeg gjør det. 440 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 Jeg elsker deg også. 441 00:41:32,908 --> 00:41:33,909 Hei. 442 00:41:38,497 --> 00:41:40,499 Jeg ser da ikke så ille ut? 443 00:41:40,582 --> 00:41:42,668 Du har aldri sett bedre ut. 444 00:41:42,751 --> 00:41:45,212 Ikke bokstavelig talt. Du trenger en lege. 445 00:41:45,295 --> 00:41:49,091 Jeg vet det. Vi skal dit nå. Jeg ville bare se deg først. 446 00:41:49,967 --> 00:41:51,885 Jeg trodde jeg hadde mistet deg. 447 00:41:52,928 --> 00:41:54,763 Du blir ikke kvitt meg så lett. 448 00:41:54,846 --> 00:41:58,058 Tanken på å miste deg, Miguel, Robby og familien vår 449 00:41:58,141 --> 00:42:01,103 sparket meg inn i et gir jeg ikke visste jeg hadde. 450 00:42:01,186 --> 00:42:03,897 Jeg vil være med på resten av livet vårt. 451 00:42:10,571 --> 00:42:13,740 Greit. Kom igjen. Jeg har deg. 452 00:42:13,824 --> 00:42:15,325 Takk, Mike-san. 453 00:42:17,703 --> 00:42:20,372 Herregud, Chozen. Vi må få deg til et sykehus. 454 00:42:20,455 --> 00:42:23,709 -Det er bare et kjøttsår. -Ja, men det er over hele deg. 455 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 -Hei. Hjelp meg! -Ja, sir? 456 00:42:25,502 --> 00:42:28,547 Kanskje jeg burde tatt en Short Island Iced Tea. 457 00:42:28,630 --> 00:42:29,673 Ja. 458 00:42:32,676 --> 00:42:34,011 Er det en Rembrandt? 459 00:42:34,553 --> 00:42:38,140 Ja. Må være verdt minst like mye som en møbelforretning. 460 00:42:38,223 --> 00:42:39,808 Kom inn, enhet 14. 461 00:42:43,770 --> 00:42:47,691 Trodde aldri jeg ville se Silver i håndjern. 462 00:42:47,774 --> 00:42:52,070 Med Raymonds endrede vitneutsagn står han overfor flere anklager. 463 00:42:52,154 --> 00:42:54,406 Advokaten hans vil få det travelt. 464 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 Du har endelig tatt Silver. 465 00:42:59,036 --> 00:43:01,997 Vi slipper å ha øyne i ryggen nå. 466 00:43:02,080 --> 00:43:04,499 Håper Silver og Kreese får dele celle. 467 00:43:05,167 --> 00:43:09,129 Mener du John Kreese? Har dere ikke hørt det? 468 00:43:21,350 --> 00:43:25,270 Gærningen prøvde å stoppe en slåsskamp. Han fikk som fortjent. 469 00:43:39,993 --> 00:43:41,370 Dette er smeltet gelé. 470 00:43:58,345 --> 00:43:59,429 Vær så snill. 471 00:44:00,347 --> 00:44:01,682 Jeg ber deg. 472 00:44:02,891 --> 00:44:03,934 Om hva da? 473 00:44:04,935 --> 00:44:05,936 Om nåde? 474 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Kom igjen! Forsterkninger er på vei. 475 00:44:27,541 --> 00:44:29,376 Du har gjort feil. 476 00:44:29,459 --> 00:44:32,421 Du har fremdeles tid til å gjøre det godt igjen. 477 00:44:33,338 --> 00:44:36,508 Du sa du har kjempet hele livet. 478 00:44:36,591 --> 00:44:41,972 Fortsett å kjempe med hjertet og sjelen i stedet for knyttnevene. 479 00:46:43,593 --> 00:46:48,765 Tekst: Tina Shortland