1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,897 --> 00:00:21,814 To tyle. 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,443 Doszedłem do ściany. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,029 Nie miałam cię za defetystę. 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,239 Jestem realistą. 6 00:00:31,074 --> 00:00:32,950 Wiem, że mój czas się kończy. 7 00:00:33,826 --> 00:00:38,414 I swoje ostatnie dni spędzę tutaj. 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,626 Tego nie wiesz. Nie ma pewności. 9 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Bądźmy poważni. 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 W tym wieku, w takim miejscu? 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,591 Po prostu gnuśnieję. 12 00:00:49,801 --> 00:00:51,886 Jednak to wybór, czyż nie? 13 00:00:52,386 --> 00:00:56,474 Nawet tutaj można znaleźć sens i cel. 14 00:00:56,557 --> 00:00:57,850 Jeśli zechcesz. 15 00:00:58,726 --> 00:01:01,062 Popełniłem w życiu wiele błędów. 16 00:01:02,980 --> 00:01:04,524 Dostałem bolesne nauczki. 17 00:01:07,110 --> 00:01:09,821 Ale przekazywałem tę wiedzę swoim uczniom, 18 00:01:11,155 --> 00:01:13,533 żeby nie popełnili tych samych błędów. 19 00:01:14,283 --> 00:01:15,243 I to… 20 00:01:17,662 --> 00:01:18,788 dało mi cel. 21 00:01:19,956 --> 00:01:21,666 Wszystko, o co walczyłem, 22 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 przepadło. 23 00:01:24,919 --> 00:01:26,337 Każdy pozostawiony ślad, 24 00:01:27,171 --> 00:01:28,840 każde wspomnienie o mnie 25 00:01:29,423 --> 00:01:30,508 zostanie wymazane. 26 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 Kto tak twierdzi? 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 Mój najlepszy uczeń. 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 Był dla mnie jak syn. 29 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 Ale straciłem go 30 00:01:48,526 --> 00:01:49,443 na zawsze. 31 00:01:56,909 --> 00:02:00,288 Owszem, popełniałeś błędy. 32 00:02:00,371 --> 00:02:03,457 Ale nadal masz czas, aby je naprawić. 33 00:02:04,792 --> 00:02:08,462 Mówiłeś, że walczyłeś całe życie. 34 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 Więc walcz dalej. 35 00:02:10,923 --> 00:02:14,802 Ale sercem i duszą, a nie pięściami. 36 00:02:16,888 --> 00:02:20,433 Wykorzystaj pozostały ci czas na napisanie zakończenia, 37 00:02:20,516 --> 00:02:22,685 z którego będziesz dumny. 38 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 Dość tego. 39 00:02:27,565 --> 00:02:29,692 Gnój sam się prosi. 40 00:02:29,775 --> 00:02:32,528 Odpuść. Nie warto. 41 00:02:35,448 --> 00:02:36,991 Sayonara, sensei. 42 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 JAZDA PO BANDZIE 43 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 Zniszczyłeś mi życie, LaRusso. 44 00:03:38,844 --> 00:03:40,680 - Mike? - Chodź tu! 45 00:03:41,514 --> 00:03:42,932 Wszystko mi odebrałeś! 46 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 - To nie jego wina. - A czyja? 47 00:03:48,145 --> 00:03:49,897 Zabieraj brudne łapska! 48 00:03:51,524 --> 00:03:52,900 Cholera, Johnny. 49 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 Jesteś cały? 50 00:03:58,906 --> 00:03:59,907 Dawaj. 51 00:04:00,449 --> 00:04:02,451 - Obaj przestańcie! - Kto to jest? 52 00:04:02,535 --> 00:04:05,037 Walczył dla Silvera, Mike Barnes. 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 - Karate łobuz. - Nie wygląda na groźnego. 54 00:04:07,957 --> 00:04:10,710 - Chcesz się przekonać? Chodź. - Mike, posłuchaj. 55 00:04:10,793 --> 00:04:12,920 Masz prawo być wkurzony. 56 00:04:13,004 --> 00:04:17,049 Żebyś wiedział. Wszystko grało, zanim się pojawiłeś. 57 00:04:17,133 --> 00:04:20,761 Chwilę później z mojego salonu pozostały zgliszcza. 58 00:04:21,345 --> 00:04:23,764 Miałem gigantyczny kredyt. 59 00:04:23,848 --> 00:04:25,224 Jestem spłukany. 60 00:04:25,308 --> 00:04:27,101 Moja żona… 61 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 Rozumiem cię, zapewniam. 62 00:04:30,980 --> 00:04:34,692 Ale to sprawka Silvera. On spalił twój salon. 63 00:04:34,775 --> 00:04:37,111 Zamienił nasze życia w piekło. 64 00:04:37,194 --> 00:04:39,822 Nie chciałem, żebyś też ucierpiał. 65 00:04:39,905 --> 00:04:43,951 Zrobię wszystko, co w mojej mocy, by ci to wynagrodzić. 66 00:04:44,035 --> 00:04:47,997 Chcesz to wynagrodzić? To pomóż mi go zniszczyć. 67 00:04:48,706 --> 00:04:51,834 Prędzej czy później za to beknie. 68 00:04:51,917 --> 00:04:53,461 Jak najszybciej. 69 00:04:53,544 --> 00:04:56,130 Skopmy dziadowi dupsko jeszcze tej nocy! 70 00:04:56,213 --> 00:04:57,214 Mike, ochłoń. 71 00:04:57,298 --> 00:04:58,758 Nie czaisz? 72 00:04:58,841 --> 00:05:02,887 Ten typ rujnuje ludziom życie kawałek po kawałku. 73 00:05:02,970 --> 00:05:05,264 Nigdy nie ponosi konsekwencji. 74 00:05:05,348 --> 00:05:06,557 Wiesz, co tu widzę? 75 00:05:06,640 --> 00:05:08,893 Czterech jeźdźców konsekwencji. 76 00:05:08,976 --> 00:05:12,104 Nie możemy wparować do jego domu i go napaść. 77 00:05:12,188 --> 00:05:13,397 Zniszczył mój świat. 78 00:05:13,481 --> 00:05:15,983 Mam tu siedzieć i jojczeć jak cipa? 79 00:05:16,067 --> 00:05:18,235 Rozkwaszę mu ryj! 80 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 - Tak! - Podzielam jego zapał. 81 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 - Johnny! - Łobuz ma rację. 82 00:05:22,156 --> 00:05:24,116 Silver zbyt długo nas dymał. 83 00:05:24,200 --> 00:05:27,036 Dokopał tobie i mnie. 84 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 Mnie wziął z zaskoczenia. 85 00:05:29,372 --> 00:05:31,207 Tak czy siak pora mu odpłacić. 86 00:05:31,290 --> 00:05:35,127 - O to mi chodzi! - Chozen, poprzyj mnie. 87 00:05:35,211 --> 00:05:36,295 To szaleństwo. 88 00:05:37,004 --> 00:05:38,214 Znam jego adres. 89 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 Tak jest! Prowadzę. 90 00:05:39,632 --> 00:05:42,843 Nie, panowie! Odjebało wam do reszty! 91 00:05:42,927 --> 00:05:45,429 Czterech na jednego. 92 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 Tej nocy utniemy wężowi łeb. 93 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 Chozen. 94 00:05:50,893 --> 00:05:52,478 Johnny, posłuchaj. 95 00:05:53,145 --> 00:05:53,979 Spiliśmy się. 96 00:05:54,063 --> 00:05:58,359 A sądząc po jego źrenicach, Barnes wziął coś mocniejszego. 97 00:05:58,442 --> 00:06:00,194 To okropny pomysł. 98 00:06:00,277 --> 00:06:04,115 Tak, dlatego Silver się tego nie spodziewa. 99 00:06:04,865 --> 00:06:07,076 Działamy, LaRusso. Dupa w troki. 100 00:06:08,202 --> 00:06:10,246 Wpakujemy Pandorę do puszki. 101 00:06:10,913 --> 00:06:15,501 Nie będziemy walczyć o sprawiedliwość jak limuzynowy oddział pościgowy! 102 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Jak wolisz. 103 00:06:17,086 --> 00:06:18,379 Cholera, Mike. 104 00:06:18,462 --> 00:06:19,547 Mike! 105 00:06:20,047 --> 00:06:22,091 Jaja sobie robicie?! 106 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 Mike! 107 00:06:29,056 --> 00:06:32,393 Co się dzieje? Po co miałem przywieźć sprzęt? 108 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 Wiemy tyle, co wy. Sam chciała się tu spotkać. 109 00:06:35,104 --> 00:06:36,313 Chociaż z tobą gada. 110 00:06:36,397 --> 00:06:38,441 - Moja była… - Tory? 111 00:06:40,192 --> 00:06:41,235 Co jest… 112 00:06:42,403 --> 00:06:43,737 Co jest grane? Cześć. 113 00:06:45,448 --> 00:06:46,490 Co ci się stało? 114 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 Wypadek na treningu. 115 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 Nic mi nie jest. 116 00:06:50,578 --> 00:06:53,414 Możemy udowodnić, że Silver zaatakował Stingraya. 117 00:06:53,914 --> 00:06:57,543 Do ataku doszło po tym, jak Silver zamontował kamery. 118 00:06:57,626 --> 00:07:01,255 - Może jest nagranie. - Cały lokal wyczyszczono. 119 00:07:01,338 --> 00:07:02,715 Nie szkodzi. 120 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 Nasze systemy z TechTown zapisują materiał na głównym serwerze. 121 00:07:07,178 --> 00:07:10,097 - Silver pewnie wszystko przeniósł. - Chyba tak. 122 00:07:10,181 --> 00:07:12,600 W gabinecie w głównym dojo ma serwer. 123 00:07:12,683 --> 00:07:14,977 Jeśli się włamiemy, znajdziemy nagranie. 124 00:07:15,060 --> 00:07:17,646 Możemy wrzucić klip na ich kanał YouTube. 125 00:07:17,730 --> 00:07:19,398 Zawiadomcie wszystkich. 126 00:07:19,482 --> 00:07:22,943 Dajcie im znać, że dziś wieczorem załatwimy Cobra Kai. 127 00:07:24,111 --> 00:07:27,281 Obiecałeś spełnić marzenie mojego dziadka. 128 00:07:27,865 --> 00:07:29,408 Rozpropagować jego styl. 129 00:07:30,910 --> 00:07:33,704 Kwalifikując się do Sekai Taikai, 130 00:07:34,538 --> 00:07:37,124 jesteś o krok od spełnienia tej obietnicy. 131 00:07:37,791 --> 00:07:40,753 Jednak twoi rywale budzą moje obawy. 132 00:07:43,255 --> 00:07:45,299 Doskonale to rozumiem, 133 00:07:46,675 --> 00:07:48,052 ale ja się nie martwię. 134 00:07:49,845 --> 00:07:51,931 Przed turniejem dostaną wiadomość. 135 00:07:52,473 --> 00:07:54,975 Jakiej treści? 136 00:07:55,059 --> 00:07:58,687 Nie wpierdalajcie się nam w paradę, bo ktoś ucierpi. 137 00:07:59,772 --> 00:08:02,107 Kiedy i jak ją dostarczyć? 138 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 Jeszcze nie wiem. 139 00:08:05,736 --> 00:08:07,238 Ale nie będzie subtelnie. 140 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 Mamy gości. 141 00:08:21,544 --> 00:08:22,419 Czekaj. 142 00:08:22,503 --> 00:08:24,547 To lity dąb? Wyglądają na solidne. 143 00:08:25,172 --> 00:08:26,549 Złamiesz nogę. 144 00:08:27,424 --> 00:08:28,384 Ja to zrobię. 145 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Mike Barnes. 146 00:08:42,982 --> 00:08:44,733 Kopę lat. 147 00:08:45,734 --> 00:08:50,281 Powiedziałbym, że dobrze się trzymasz, ale wszystko temu przeczy. 148 00:08:50,364 --> 00:08:52,992 Dlatego że ktoś puścił z dymem moje życie. 149 00:08:53,075 --> 00:08:54,868 Rety, co za zbrodnia. 150 00:08:56,245 --> 00:08:57,538 Dla jasności, 151 00:08:57,621 --> 00:09:01,000 właśnie dopuściliście się wtargnięcia. 152 00:09:01,083 --> 00:09:05,421 Co oznacza, że każda przemoc, jaka was tu spotka, 153 00:09:05,504 --> 00:09:07,006 będzie usprawiedliwiona. 154 00:09:09,842 --> 00:09:11,051 Cały Silver. 155 00:09:11,635 --> 00:09:14,805 Po co brudzić sobie łapy, skoro można komuś zapłacić? 156 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Sensei Min-Jun nie walczy za pieniądze. 157 00:09:17,891 --> 00:09:20,311 Walczy o dziedzictwo mistrza Kima. 158 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 Dla Cobra Kai. 159 00:09:22,438 --> 00:09:25,899 Mam gdzieś, o co walczy. Skopię mu dupę. 160 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 A później tobie. 161 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Dawaj, koleś. 162 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 - Wstawaj! - Za tobą! 163 00:09:45,044 --> 00:09:46,420 Rety, panowie. 164 00:09:47,046 --> 00:09:49,798 Tego chyba się nie spodziewaliście. 165 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Dziękuję. 166 00:09:59,183 --> 00:10:01,310 Pamiętasz, jak wieczór kończyło się 167 00:10:01,393 --> 00:10:04,229 tłustym kawałkiem pizzy za dwa dolce? 168 00:10:04,772 --> 00:10:06,482 Wspominam to z tęsknotą. 169 00:10:06,565 --> 00:10:08,233 Miło było wyjść. 170 00:10:08,317 --> 00:10:09,610 Tak wiele się dzieje, 171 00:10:09,693 --> 00:10:13,072 że nie pamiętam, kiedy ostatnio się wyluzowałam. 172 00:10:13,155 --> 00:10:15,991 Wiem coś o tym. Chcę już wrócić do normalności. 173 00:10:16,742 --> 00:10:18,118 Jeśli ona istnieje. 174 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 MĘŻUŚ-SAN 175 00:10:23,499 --> 00:10:25,501 Cześć, skarbie. Unikacie kłopotów? 176 00:10:25,584 --> 00:10:27,503 Barnes porwał limuzynę. 177 00:10:27,586 --> 00:10:32,174 Wywiózł nas do lasu, walczył z Johnnym. Teraz z Chozenem pojechali do Silvera. 178 00:10:32,257 --> 00:10:33,133 Co takiego? 179 00:10:33,217 --> 00:10:35,552 Wyjaśnię później. Przyjedź po mnie. 180 00:10:36,261 --> 00:10:38,555 - Co się dzieje? - Gdzie jesteś? 181 00:10:38,639 --> 00:10:41,767 Nie mam pojęcia. Utknąłem na odludziu. 182 00:10:41,850 --> 00:10:44,061 Przerywa, nie słyszę. 183 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 Gubię zasięg. 184 00:10:45,813 --> 00:10:49,066 Przyjedź po mnie. Wysyłam lokalizację. 185 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 Amando. 186 00:10:56,365 --> 00:10:57,783 Ktoś przyjechał. 187 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Co? Kto? 188 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 Podjechał pod sam dom. 189 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 Widzisz, kto to? 190 00:11:05,040 --> 00:11:06,083 To Cobra Kai. 191 00:11:06,834 --> 00:11:07,710 O Boże. 192 00:11:07,793 --> 00:11:11,130 Zabierz dzieci i dzwoń na policję. Dobrze? 193 00:11:11,213 --> 00:11:13,340 Amando? 194 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 Nie! 195 00:11:16,343 --> 00:11:17,219 Cholera! 196 00:11:18,303 --> 00:11:22,224 Jeśli to ten sam system alarmowy, dam radę go obejść. 197 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 Mówisz, jakbyś już to robił. 198 00:11:24,685 --> 00:11:27,980 Karate to nie moje pierwsze hobby. Czasem łamałem prawo. 199 00:11:28,063 --> 00:11:29,898 Możemy też użyć mojej karty. 200 00:11:30,983 --> 00:11:34,611 Lepiej, żeby ci na warunkowym nie łamali prawa. 201 00:11:34,695 --> 00:11:35,654 Jak leci? 202 00:11:35,738 --> 00:11:39,616 Siema. Małe spóźnienie, bo ktoś musiał się wyszykować. 203 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Jest środek nocy. 204 00:11:42,077 --> 00:11:44,121 - Co ona tu robi? - Jest z nami. 205 00:11:45,497 --> 00:11:47,249 Przynajmniej teraz. 206 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 A co robimy? 207 00:11:48,751 --> 00:11:52,755 Pisaliście, że załatwimy Cobra Kai. Ale jak? 208 00:11:52,838 --> 00:11:56,383 Zdemaskujemy ich senseia. Mamy dowód, że jest przestępcą. 209 00:11:56,467 --> 00:11:59,845 Idziemy do gabinetu Silvera. Stańcie na czatach. 210 00:12:00,971 --> 00:12:04,975 Zgranie pliku z serwera to elementarz komputerowca. 211 00:12:05,058 --> 00:12:05,976 - Kable? - Są. 212 00:12:06,059 --> 00:12:08,437 Wrzucimy filmik na ich kanał YouTube. 213 00:12:08,520 --> 00:12:10,147 Cobra Kai wypadnie z gry. 214 00:12:10,230 --> 00:12:14,193 Stingray został pobity rano po balu maturalnym. 215 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 Wiesz, jak to wyłączyć? 216 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 Tak. 217 00:12:28,832 --> 00:12:32,544 Nie wierzę, że to się dzieje. W końcu załatwimy Silvera. 218 00:12:32,628 --> 00:12:33,462 Tak. 219 00:12:34,755 --> 00:12:36,089 Co może pójść nie tak? 220 00:12:45,057 --> 00:12:45,974 To Nichols. 221 00:12:46,058 --> 00:12:48,477 Włamała się do gabinetu. Nie jest sama. 222 00:12:49,853 --> 00:12:51,897 Atakują na dwa fronty. 223 00:12:55,442 --> 00:12:59,112 Zajmij się tym. Przyjadę, gdy tylko tu skończę. 224 00:13:07,788 --> 00:13:09,665 Załatwię tych dupków. Idź! 225 00:13:16,171 --> 00:13:19,049 Bogu dzięki. Posłuchaj. 226 00:13:19,800 --> 00:13:23,220 Potrzebuję pomocy. Muszę wrócić do domu. To nagła sprawa. 227 00:13:23,303 --> 00:13:24,847 Musisz mnie podwieźć. 228 00:13:24,930 --> 00:13:25,973 Muszę? 229 00:13:27,975 --> 00:13:29,434 Lepiej się przewietrz. 230 00:13:29,518 --> 00:13:33,438 Nie jestem pijany. Nie aż tak pijany. 231 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Limuzyna zahamowała i szampan się rozlał. 232 00:13:37,109 --> 00:13:39,903 O cholera. Nie znoszę tego. 233 00:13:41,488 --> 00:13:44,700 Zrozum. Jesteś jedyną osobą, jaką spotkałem. 234 00:13:44,783 --> 00:13:46,827 Muszę szybko wrócić do domu. 235 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 Pojadę tym wozem, czy tego chcesz, czy nie. 236 00:14:09,641 --> 00:14:10,559 Chodu! 237 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 LaRusso. 238 00:14:21,904 --> 00:14:23,822 Chodź ze mną, jeśli chcesz żyć. 239 00:14:24,615 --> 00:14:25,824 - Co? - Wsiadaj. 240 00:14:25,908 --> 00:14:28,869 - Dzieciaki mają kłopoty. - Dzieciaki? Co? 241 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Ruchy, powiemy po drodze. 242 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 Dupek! 243 00:14:46,511 --> 00:14:47,346 No dobra. 244 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Ogarnąłem. 245 00:14:51,767 --> 00:14:53,268 Chcesz być w Cobra Kai? 246 00:14:53,936 --> 00:14:56,229 Chcesz należeć do nas? 247 00:14:58,440 --> 00:14:59,316 Kurde. 248 00:14:59,816 --> 00:15:00,651 PLIK USUNIĘTY 249 00:15:00,734 --> 00:15:04,196 - Co się stało? - Nic więcej nie ma. Resztę usunięto. 250 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 - Silver zatarł ślady. - Jasne. 251 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 Dobra. Co dalej? 252 00:15:10,202 --> 00:15:12,037 Możemy użyć innego nagrania. 253 00:15:12,120 --> 00:15:13,372 Znasz datę i godzinę? 254 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 Dobra, chyba mam. 255 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 O to chodziło? 256 00:15:24,925 --> 00:15:26,468 - Zgadza się. - Ludziska! 257 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 - Co tu robisz? - Co to było? 258 00:15:29,012 --> 00:15:31,765 Sprawdzimy to, a wy zgrajcie nagranie. 259 00:15:32,683 --> 00:15:33,642 Dobra. 260 00:15:45,070 --> 00:15:47,489 - Ty z nimi? - Wiedziałaś, co się stanie, 261 00:15:47,572 --> 00:15:50,826 jeśli on albo jego znajomi wejdą do tego dojo. 262 00:15:50,909 --> 00:15:53,036 - Skąd wiedzieli? - Nie wiem. 263 00:15:55,288 --> 00:15:58,000 Mitch, chodź tu, gdzie twoje miejsce. 264 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 Prąciak, jak mogłeś? 265 00:16:08,885 --> 00:16:11,763 Sam nie wiem. Oni nie mówią na mnie Prąciak. 266 00:16:11,847 --> 00:16:14,766 Nakręciliście się na pokonanie Cobra Kai. 267 00:16:14,850 --> 00:16:16,685 Nie chciałem od nich odchodzić. 268 00:16:16,768 --> 00:16:21,356 Rozejrzyjcie się. Mają żarcie, ciuchy i koktajle. 269 00:16:21,440 --> 00:16:25,277 Nasze dojo nie ma nawet dachu ani lasek. Bez urazy, Sam. 270 00:16:25,360 --> 00:16:27,446 Dobra, Prąciak, morda. 271 00:16:27,946 --> 00:16:31,324 My mamy zdrajcę i wy też. Po równo. 272 00:16:31,825 --> 00:16:34,578 - Naparzamy się czy nie? - Ja nie zdradziłam. 273 00:16:34,661 --> 00:16:38,081 Ale Silver nie będzie prał mi mózgu. Wam też nie powinien. 274 00:16:39,041 --> 00:16:41,793 Okłamał nas wszystkich. 275 00:16:41,877 --> 00:16:42,711 Nas? 276 00:16:44,337 --> 00:16:46,882 Jakich „nas”? Tylko ty mnie okłamałeś. 277 00:16:46,965 --> 00:16:49,760 Robby ma rację. Nie chcesz tego. 278 00:16:55,682 --> 00:16:56,933 Chcę. 279 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Przepraszam, panie LaRusso. 280 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Chciałem wrócić do Cobra Kai. 281 00:17:06,276 --> 00:17:08,195 Nie sądziłem, że ktoś ucierpi. 282 00:17:08,904 --> 00:17:10,572 Poza mną. 283 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 Ta część umowy była jasna. 284 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 Teraz postępujesz słusznie i to się liczy. 285 00:17:15,911 --> 00:17:18,330 Gdy dostałem wiadomość od Cobra Kai, 286 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 że zaatakują waszych uczniów, 287 00:17:20,582 --> 00:17:22,501 musiałem pana ostrzec. 288 00:17:22,584 --> 00:17:24,669 Albo panią LaRusso. 289 00:17:25,253 --> 00:17:28,131 - Sam nie odbiera. - Anthony też. 290 00:17:28,215 --> 00:17:31,510 To samo z Miguelem i Johnnym. 291 00:17:31,593 --> 00:17:35,305 O Johnny’ego bym się nie martwił, umie o siebie zadbać. 292 00:17:35,388 --> 00:17:36,932 Są z nim Chozen i Barnes. 293 00:17:37,015 --> 00:17:39,309 Pędźmy do dzieci, zanim któreś ucierpi. 294 00:17:39,392 --> 00:17:41,144 Bez obaw, panie LaRusso. 295 00:17:42,062 --> 00:17:42,979 Tak zrobimy. 296 00:17:43,563 --> 00:17:45,232 Co robisz? Jest ciemno. 297 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 Płaszczki lepiej widzą w ciemności. 298 00:18:08,547 --> 00:18:10,966 Mówiłeś, że co się stanie, 299 00:18:11,883 --> 00:18:13,385 jeśli przekroczę granicę? 300 00:18:14,219 --> 00:18:16,429 Kilka razy już to zrobiłem. 301 00:18:17,305 --> 00:18:19,224 Będziesz błagał o litość. 302 00:18:19,307 --> 00:18:20,183 Jasne. 303 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Cóż… 304 00:18:29,025 --> 00:18:30,402 Przekonajmy się. 305 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 To doprawdy rozczarowujące. 306 00:18:50,422 --> 00:18:53,717 Myślałem, że będziesz większym wyzwaniem niż LaRusso. 307 00:18:56,761 --> 00:18:58,180 Tak lepiej. 308 00:18:58,263 --> 00:19:00,390 Dobry sensei. 309 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 Nie dasz mi rady. Jadę na whisky i Białym Szponie. 310 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 To bolało. 311 00:19:27,626 --> 00:19:29,085 Nieźle, Toguchi. 312 00:19:34,966 --> 00:19:38,929 Sprawdzimy, na co cię stać. 313 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 Nie boję się zabić. 314 00:19:51,441 --> 00:19:52,984 Nie boję się śmierci. 315 00:19:57,155 --> 00:19:58,281 Cholera, po kolei. 316 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 Chodź, Toguchi. 317 00:20:19,094 --> 00:20:20,679 Zadałeś sobie tyle trudu. 318 00:20:21,388 --> 00:20:22,764 Pokaż, co potrafisz. 319 00:20:42,701 --> 00:20:47,205 Może Miyagi-Do opiera się na obronie, 320 00:20:48,248 --> 00:20:50,417 ale czułem, że masz duszę wojownika. 321 00:20:51,042 --> 00:20:52,085 Tak jak ja. 322 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 Nie jesteś wojownikiem. 323 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 Nic nie wiesz o Miyagi-Do. 324 00:22:29,724 --> 00:22:33,061 Miałem zginąć na polu bitwy. 325 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Zrób to. 326 00:22:56,334 --> 00:22:57,544 - Cała? - Tak. A ty? 327 00:22:57,627 --> 00:22:58,711 Tak. 328 00:23:01,589 --> 00:23:04,968 Devon, nie chcesz być po ich stronie. Zaufaj mi. 329 00:23:05,051 --> 00:23:06,428 A ty mi ufałaś? 330 00:23:06,511 --> 00:23:09,431 Nie powiedziałaś, po czyjej jesteś stronie. 331 00:23:09,514 --> 00:23:11,891 Przepraszam, próbowałam wyjaśnić… 332 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 Ostra naparzanka. Ile to potrwa? 333 00:23:16,229 --> 00:23:18,690 Chwilę, kilka minut. 334 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 Muszę się włamać na ich YouTube i wrzucić filmik. 335 00:23:21,985 --> 00:23:23,862 - Sprawdź na górze. - Cholera. 336 00:23:23,945 --> 00:23:26,322 - Idą, dokończysz w biegu. - Dobra. 337 00:23:26,406 --> 00:23:28,616 Ogarniemy to przez wi-fi. 338 00:23:31,327 --> 00:23:34,414 Patrzcie tylko, to te suczki od Yasmine i Moon. 339 00:23:34,497 --> 00:23:35,331 Suczki. 340 00:23:35,415 --> 00:23:37,333 Słyszałeś Kenny’ego. 341 00:23:37,417 --> 00:23:38,793 Teraz jesteś Sraj-trząb. 342 00:23:39,377 --> 00:23:41,796 Wiesz co? Takie jest życie. 343 00:23:41,880 --> 00:23:44,215 Czasem przegrywasz, ale żyje się dalej. 344 00:23:44,299 --> 00:23:47,427 Ty tak nie umiesz. Wciąż zgrywasz łobuza. 345 00:23:47,510 --> 00:23:49,971 - Każdy twój słabiak ci dokopał. - Ja nie. 346 00:23:50,054 --> 00:23:53,475 Będzie okazja. Kyler jest za durny, nigdy się nie nauczy. 347 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 Poskładam cię, Robby! 348 00:24:05,737 --> 00:24:07,906 Przestań! Nie jestem twoim wrogiem. 349 00:24:47,987 --> 00:24:49,322 Wyglądasz jak gówno. 350 00:24:51,032 --> 00:24:52,992 - Gdzie ten drugi? - Na zewnątrz. 351 00:24:55,161 --> 00:24:56,496 Wypadł z gry. 352 00:24:58,248 --> 00:24:59,082 Zabiję cię. 353 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 Mało prawdopodobne. 354 00:25:05,630 --> 00:25:07,590 Kreese zawsze mówił, 355 00:25:08,341 --> 00:25:10,009 że byłeś najlepszym uczniem. 356 00:25:11,052 --> 00:25:12,262 Ja tak nie uważałem. 357 00:25:14,806 --> 00:25:16,307 Masz jaja, Lawrence. 358 00:25:17,642 --> 00:25:18,810 Przyznaję. 359 00:25:19,852 --> 00:25:21,604 Ale niewiele we łbie. 360 00:25:23,231 --> 00:25:27,026 Atakujesz mnie na moim terenie? 361 00:25:28,236 --> 00:25:29,237 Błagam. 362 00:25:31,072 --> 00:25:32,699 Nie miałeś szans. 363 00:25:37,245 --> 00:25:39,372 Ale jeśli to cię pocieszy, 364 00:25:40,707 --> 00:25:42,667 nie będziesz miał okazji 365 00:25:42,750 --> 00:25:45,336 zepsuć kolejnego bachora. 366 00:25:51,926 --> 00:25:53,177 Muszę ogarnąć bajzel 367 00:25:54,262 --> 00:25:55,763 w głównym dojo. 368 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Zajmijcie się tym. 369 00:26:02,020 --> 00:26:02,937 Wykończyć go. 370 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 Jedziemy. Kopnij go! 371 00:26:15,491 --> 00:26:16,701 Cholera jasna. 372 00:26:35,928 --> 00:26:37,347 Ale odlot! 373 00:26:37,930 --> 00:26:39,015 Suko! 374 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 WGRYWANIE WIDEO 375 00:26:42,310 --> 00:26:45,355 Udało się. Wgrywa się na kanał Cobra Kai. 376 00:26:45,438 --> 00:26:46,856 Spadamy stąd. 377 00:27:04,457 --> 00:27:06,709 Rozczarowujesz mnie, Nichols. 378 00:27:06,793 --> 00:27:09,003 Tak? Wzajemnie. 379 00:27:09,087 --> 00:27:11,506 Ostrzegałam Silvera, że nie można ci ufać. 380 00:27:11,589 --> 00:27:13,800 Dam ci ostatnią lekcję. 381 00:27:13,883 --> 00:27:16,552 Ale bardziej bolesną niż poprzednia. 382 00:27:20,848 --> 00:27:22,892 - Załatwione! - Dobra, spadamy. 383 00:27:30,316 --> 00:27:31,609 Brać go! 384 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 Chrońcie jajo! 385 00:27:44,080 --> 00:27:45,206 WGRYWANIE WIDEO 386 00:27:58,469 --> 00:28:00,763 Twarda z pozoru. 387 00:28:01,389 --> 00:28:04,600 A w środku kryje się krucha dziewczynka. 388 00:28:07,353 --> 00:28:08,980 Tory! 389 00:28:16,279 --> 00:28:17,196 W porządku? 390 00:28:32,378 --> 00:28:33,671 Devon! 391 00:28:45,224 --> 00:28:46,058 Anthony. 392 00:28:48,144 --> 00:28:51,355 Nie pozwól, by Nichols namieszała ci w głowie. 393 00:28:51,439 --> 00:28:53,983 Jesteś przyszłością tego dojo, nie ona. 394 00:28:54,066 --> 00:28:55,818 Możesz być mistrzynią. 395 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 Nie przekreślaj tego. 396 00:28:57,987 --> 00:28:59,530 Będę mistrzynią. 397 00:28:59,614 --> 00:29:01,824 Ale obiorę swoją drogę, nie waszą. 398 00:29:02,408 --> 00:29:04,702 Pomóż bratu, zajmiemy się nią. 399 00:29:11,793 --> 00:29:12,919 Wolnego. 400 00:29:15,338 --> 00:29:16,589 Świetnie. 401 00:29:17,340 --> 00:29:19,926 Chcemy tylko zabrać dzieci. 402 00:29:20,009 --> 00:29:21,302 Więc je zabierzcie. 403 00:29:21,385 --> 00:29:23,554 Dosyć tego, wzywam policję. 404 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Śmiało, nie my się włamaliśmy. 405 00:29:26,390 --> 00:29:28,226 Nie będę walczył z dzieciakami. 406 00:29:29,894 --> 00:29:31,479 Nie musi pan, panie L. 407 00:29:32,146 --> 00:29:34,148 Zamiotę te śmieci. 408 00:29:40,238 --> 00:29:41,405 Widzieliście pajaca? 409 00:29:58,130 --> 00:29:58,965 Ruchy! 410 00:30:04,303 --> 00:30:05,263 90%. 411 00:30:06,347 --> 00:30:09,267 - Długo nie wytrzymamy! - Jest ich za dużo! 412 00:30:11,102 --> 00:30:11,978 95! 413 00:30:18,359 --> 00:30:19,986 WIDEO WGRANE, OPUBLIKUJ 414 00:30:28,286 --> 00:30:29,245 GŁÓWNE DOJO 415 00:30:38,880 --> 00:30:40,298 Nie wypuszczajcie ich! 416 00:30:47,305 --> 00:30:50,349 Sporo dzieciaków, i nie są to rezerwowi. 417 00:30:50,433 --> 00:30:51,934 Wzywam policję. 418 00:30:54,103 --> 00:30:55,521 Dobra, cofnąć się! 419 00:30:55,605 --> 00:30:57,106 PRAWDA O COBRA KAI 420 00:30:58,149 --> 00:30:59,442 Chcę pogadać. 421 00:30:59,942 --> 00:31:02,778 Nichols. O co chodzi? 422 00:31:02,862 --> 00:31:04,947 Cieszysz się z naszego sukcesu? 423 00:31:05,031 --> 00:31:06,115 Niby dlaczego? 424 00:31:06,866 --> 00:31:08,784 Kupisz kolejne mistrzostwo. 425 00:31:11,037 --> 00:31:12,413 Wiesz o sędzi. 426 00:31:16,667 --> 00:31:19,086 - Mówiłaś komuś? - Jeszcze nie. 427 00:31:21,255 --> 00:31:23,090 - Nie zaprzeczasz? - Wcale. 428 00:31:24,425 --> 00:31:26,969 Zapłaciłem mu, żeby Cobra Kai wygrało. 429 00:31:27,637 --> 00:31:29,305 To było zabezpieczenie. 430 00:31:30,306 --> 00:31:31,891 I tak wygrałaś walkę. 431 00:31:31,974 --> 00:31:32,850 Czyżby? 432 00:31:32,934 --> 00:31:34,143 I tyle? 433 00:31:36,270 --> 00:31:38,981 To był twój wielki plan, LaRusso? 434 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 Włamać się do mojego dojo, 435 00:31:42,985 --> 00:31:45,655 by ukraść nagranie, które niczego nie zmienia? 436 00:31:47,949 --> 00:31:48,908 To nie jego plan. 437 00:31:50,034 --> 00:31:50,868 Tylko nasz. 438 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 I to wszystko zmienia. 439 00:32:01,337 --> 00:32:02,630 Nasi wrogowie… 440 00:32:05,007 --> 00:32:08,844 Myślą, że mogą nas atakować bez konsekwencji. 441 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 A na co zasługuje wróg? 442 00:32:25,027 --> 00:32:28,447 Myślicie, że tylko ja jestem do tego zdolny? 443 00:32:30,282 --> 00:32:31,409 Ich senseiowie 444 00:32:32,243 --> 00:32:34,495 włamali się dziś do mojego domu. 445 00:32:35,329 --> 00:32:36,497 Do mojego domu! 446 00:32:38,040 --> 00:32:40,167 Zaatakowali bez powodu. 447 00:32:44,130 --> 00:32:45,131 Jednak wygrałem. 448 00:32:47,675 --> 00:32:49,510 Tylko ja wyszedłem z tego cało. 449 00:32:51,887 --> 00:32:54,932 Myślą, że należy im się zwycięstwo, 450 00:32:55,558 --> 00:32:59,353 bo ich droga jest słuszna, a nasza zła. 451 00:33:00,229 --> 00:33:02,023 Ale nie tak to działa. 452 00:33:02,106 --> 00:33:05,818 Nie ma tu morałów ani szczęśliwych zakończeń. 453 00:33:05,901 --> 00:33:09,030 Życie to nie bajka, tylko ostra sportowa rywalizacja. 454 00:33:09,530 --> 00:33:11,991 Dobro i zło nie istnieje. 455 00:33:14,702 --> 00:33:16,245 Są tylko zwycięzcy… 456 00:33:18,789 --> 00:33:19,999 i przegrani. 457 00:33:22,460 --> 00:33:24,253 Cobra Kai tworzy zwycięzców, 458 00:33:24,336 --> 00:33:26,756 bo zrobimy wszystko, 459 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 by zajść na szczyt. 460 00:34:42,289 --> 00:34:43,124 Dalej! 461 00:34:50,840 --> 00:34:51,841 Już! 462 00:35:06,605 --> 00:35:07,773 Sam ich załatwiłem. 463 00:35:08,357 --> 00:35:09,358 Tak, prawie. 464 00:35:10,192 --> 00:35:11,485 Gdzie Chozen? 465 00:35:11,569 --> 00:35:14,113 Próbowałeś mnie powstrzymać, 466 00:35:15,364 --> 00:35:17,491 ale sprowadziłeś na siebie cierpienie. 467 00:35:21,912 --> 00:35:24,415 Spuściłem ci lanie, Danny. 468 00:35:25,916 --> 00:35:29,420 Pogódź się z tym… 469 00:35:32,965 --> 00:35:35,176 albo znów cię spiorę. 470 00:35:41,640 --> 00:35:42,808 Jesteśmy z tobą. 471 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Rób, co należy. 472 00:35:59,533 --> 00:36:01,452 Najpierw załatwiłem Chozena. 473 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 Pora na ciebie. 474 00:36:06,207 --> 00:36:10,211 To będzie koniec Miyagi-Do. 475 00:36:13,130 --> 00:36:17,843 Miyagi-Do istniało na długo przed nami i pozostanie długo po nas. 476 00:36:17,927 --> 00:36:19,261 Korzenie są silne, 477 00:36:20,262 --> 00:36:21,847 więc drzewo przetrwa. 478 00:36:35,903 --> 00:36:40,115 Przez lata opracowałem system intensywnego szkolenia 479 00:36:40,199 --> 00:36:42,034 właśnie na takie okazje. 480 00:36:42,117 --> 00:36:44,495 Składa się z dwóch części i ma trzy zasady. 481 00:36:44,578 --> 00:36:45,955 To „Quick Silver”. 482 00:36:50,167 --> 00:36:51,627 Zasada pierwsza. 483 00:36:52,378 --> 00:36:54,380 Kto nie stoi, nie może walczyć. 484 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Zasada druga metody „Quick Silver”. 485 00:37:28,247 --> 00:37:31,000 Kto straci dech, nie może walczyć. 486 00:37:47,266 --> 00:37:48,600 Zasada trzecia. 487 00:37:50,728 --> 00:37:52,896 Kto nie widzi, nie może walczyć. 488 00:38:42,071 --> 00:38:43,030 Mówię wam. 489 00:38:43,113 --> 00:38:45,407 To ja wszystkich uratowałem. 490 00:38:45,491 --> 00:38:47,576 Robiło się sekciarsko. 491 00:38:47,659 --> 00:38:49,661 Mogą mnie okrzyknąć bohaterem… 492 00:38:49,745 --> 00:38:51,830 Pisze się K-Y-L-E-R. 493 00:38:51,914 --> 00:38:53,290 Muszę się przyznać. 494 00:38:53,374 --> 00:38:55,417 Moje poprzednie zeznanie 495 00:38:55,501 --> 00:38:57,169 złożyłem pod naciskiem. 496 00:38:57,252 --> 00:38:59,338 Tak samo powstała Magna Carta. 497 00:38:59,421 --> 00:39:00,631 Podwieźć cię? 498 00:39:00,714 --> 00:39:03,092 Tak. Miałem wrócić kilka godzin temu. 499 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 Spoko, usprawiedliwię cię. 500 00:39:13,477 --> 00:39:14,812 Posłuchaj… 501 00:39:14,895 --> 00:39:15,979 Nie… 502 00:39:16,939 --> 00:39:18,232 Nie teraz, dobra? 503 00:39:36,708 --> 00:39:37,960 Kenny się ogarnie. 504 00:39:39,211 --> 00:39:40,045 Za jakiś czas. 505 00:39:41,797 --> 00:39:44,508 - Tory, muszę cię przeprosić. - Wiem. 506 00:39:44,591 --> 00:39:46,218 Pewnie też powinnam. 507 00:39:47,511 --> 00:39:49,721 Ale nie chcę teraz się rozczulać. 508 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Na razie… 509 00:39:53,308 --> 00:39:54,518 Może mnie pocałuj. 510 00:40:02,484 --> 00:40:03,527 Wolne? 511 00:40:06,947 --> 00:40:07,823 Trzymasz się? 512 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Mniej więcej. 513 00:40:11,243 --> 00:40:13,036 A ty? Jakieś obrażenia? 514 00:40:16,290 --> 00:40:17,416 Bywało gorzej. 515 00:40:22,504 --> 00:40:25,382 To twoje? Znalazłam w Miyagi-Do. 516 00:40:26,925 --> 00:40:30,220 Zamierzałem ci to dać, ale… 517 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 Zerwałam z tobą i nie zdążyłeś. 518 00:40:33,807 --> 00:40:35,017 Tak jakby. 519 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 Więc nie chciałeś się rozstawać? 520 00:40:38,187 --> 00:40:40,189 Nie w tym rzecz. 521 00:40:42,399 --> 00:40:43,817 Ty tego chciałaś. 522 00:40:44,693 --> 00:40:46,236 Potrzebowałaś czasu. 523 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 To było dla mnie ważniejsze. 524 00:40:51,450 --> 00:40:52,284 Dziękuję. 525 00:40:54,119 --> 00:40:55,204 Naprawdę doceniam. 526 00:40:55,287 --> 00:40:56,288 Nie ma sprawy. 527 00:41:00,250 --> 00:41:02,377 Tak postępujesz, gdy kogoś kochasz. 528 00:41:05,214 --> 00:41:06,715 Nigdy tego nie mówiłeś. 529 00:41:11,261 --> 00:41:12,137 Ale to prawda. 530 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 Też cię kocham. 531 00:41:38,497 --> 00:41:40,499 Nie wyglądam tak źle, co? 532 00:41:40,582 --> 00:41:42,209 Nigdy nie wyglądałeś lepiej. 533 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 Nie dosłownie. Trzeba cię zbadać. 534 00:41:45,295 --> 00:41:49,091 Jedziemy do szpitala, chciałem tylko cię zobaczyć. 535 00:41:50,008 --> 00:41:51,426 Bałam się, że cię stracę. 536 00:41:53,011 --> 00:41:54,763 Nie pozbędziesz się mnie. 537 00:41:54,846 --> 00:41:58,225 Myśl o stracie ciebie, Miguela, Robby’ego i rodziny 538 00:41:58,308 --> 00:42:00,435 dodała mi niezłego kopa. 539 00:42:01,186 --> 00:42:03,897 Nie mogłem znieść myśli, że nie będę przy was. 540 00:42:10,571 --> 00:42:13,740 Wysiądź. Powoli. 541 00:42:13,824 --> 00:42:15,325 Dziękuję, Mike-san. 542 00:42:17,744 --> 00:42:20,414 Jezu, Chozen. Musisz trafić do szpitala. 543 00:42:20,497 --> 00:42:21,915 To tylko draśnięcie. 544 00:42:21,999 --> 00:42:23,709 Ładne mi draśnięcie. 545 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 - Pomóżcie! - Robi się. 546 00:42:25,502 --> 00:42:28,547 Powinienem był wypić Short Island Iced Tea. 547 00:42:28,630 --> 00:42:29,506 Tak. 548 00:42:32,676 --> 00:42:34,011 To Rembrandt? 549 00:42:34,553 --> 00:42:38,140 Tak. Wart co najmniej tyle ile salon meblowy. 550 00:42:38,223 --> 00:42:39,808 Wyprowadzamy zatrzymanego. 551 00:42:43,770 --> 00:42:47,691 Nie sądziłem, że doczekam dnia, gdy Silver będzie w kajdankach. 552 00:42:47,774 --> 00:42:52,070 Biorąc pod uwagę nowe zeznanie Raymonda Portera, dostanie sporo zarzutów. 553 00:42:52,154 --> 00:42:54,406 Jego prawnicy będą mieli co robić. 554 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 W końcu załatwiłeś Silvera. 555 00:42:59,036 --> 00:43:01,997 Dość życia w strachu. 556 00:43:02,080 --> 00:43:04,499 Oby trafił do celi z Kreese’em. 557 00:43:05,167 --> 00:43:06,501 Z Johnem Kreese’em? 558 00:43:07,711 --> 00:43:09,129 Nie słyszeliście? 559 00:43:21,350 --> 00:43:23,602 Próbował przerwać bójkę. 560 00:43:23,685 --> 00:43:25,270 Sam się o to prosił. 561 00:43:39,993 --> 00:43:41,370 To stopiona galaretka. 562 00:43:58,345 --> 00:43:59,179 Proszę. 563 00:44:00,347 --> 00:44:01,682 Błagam. 564 00:44:02,891 --> 00:44:03,809 O co? 565 00:44:04,935 --> 00:44:05,936 O litość? 566 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Biegiem! Wsparcie w drodze. 567 00:44:27,541 --> 00:44:29,376 Popełniałeś błędy. 568 00:44:29,459 --> 00:44:32,421 Ale nadal masz czas, aby je naprawić. 569 00:44:33,338 --> 00:44:36,049 Mówiłeś, że walczyłeś całe życie. 570 00:44:36,633 --> 00:44:38,009 Więc walcz dalej. 571 00:44:38,093 --> 00:44:40,387 Ale sercem i duszą, 572 00:44:40,470 --> 00:44:41,972 a nie pięściami. 573 00:46:43,593 --> 00:46:48,765 Napisy: Krzysztof Kowalczyk