1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,897 --> 00:00:21,814 Det är över. 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,359 Det här är slutet. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,154 Jag trodde inte att du skulle ge upp. 5 00:00:29,155 --> 00:00:30,239 Jag är realistisk. 6 00:00:31,074 --> 00:00:32,950 Jag har inte så länge kvar. 7 00:00:33,826 --> 00:00:38,414 Och jag ska tillbringa mina sista dagar… här. 8 00:00:39,207 --> 00:00:41,626 Det vet du inte säkert. 9 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Kom igen. 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 En som jag på ett sånt här ställe? 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,591 Jag tynar bort. 12 00:00:49,801 --> 00:00:51,677 Det är väl ett val? 13 00:00:52,386 --> 00:00:57,850 Man kan hitta en mening, ett syfte, även här. Om man vill. 14 00:00:58,726 --> 00:01:01,062 Jag har begått många misstag i livet, 15 00:01:02,980 --> 00:01:04,398 lärt mig tuffa läxor. 16 00:01:07,110 --> 00:01:09,904 Men att förmedla den kunskapen till mina elever, 17 00:01:11,155 --> 00:01:13,574 så att de inte skulle begå samma misstag, 18 00:01:14,283 --> 00:01:15,243 det… 19 00:01:17,662 --> 00:01:19,330 …gav mig en mening. 20 00:01:19,413 --> 00:01:21,666 Allt jag nånsin kämpat för 21 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 är förlorat. 22 00:01:24,919 --> 00:01:28,840 Varje intryck jag lämnat, varje minne av mig 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,008 kommer att raderas. 24 00:01:31,092 --> 00:01:32,093 Enligt vem? 25 00:01:32,176 --> 00:01:33,970 Min bästa elev nånsin. 26 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 Han var som en son för mig. 27 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 Och nu har jag förlorat honom 28 00:01:48,526 --> 00:01:49,443 för evigt. 29 00:01:56,909 --> 00:02:00,288 Ja, John, du har begått misstag, 30 00:02:00,371 --> 00:02:03,457 Men du har tid att försöka gottgöra dem. 31 00:02:04,792 --> 00:02:08,462 Du sa att du har kämpat hela ditt liv. 32 00:02:08,546 --> 00:02:09,922 Så fortsätt kämpa. 33 00:02:10,923 --> 00:02:14,802 Men med ditt hjärta och din själ istället för nävarna. 34 00:02:16,888 --> 00:02:22,685 Använd tiden du har kvar för att skapa ett slut som du kan vara stolt över. 35 00:02:26,480 --> 00:02:29,108 -Det räcker! -Skitstöveln ber om det! 36 00:02:29,775 --> 00:02:32,528 Släpp det. Det är inte värt det. 37 00:02:35,448 --> 00:02:36,991 Sayonara, sensei. 38 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 REGGIES RULLA ELLER DÖ 39 00:03:36,550 --> 00:03:38,761 Du förstörde mitt liv, LaRusso. 40 00:03:38,844 --> 00:03:40,680 -Mike? -Kom hit! 41 00:03:41,514 --> 00:03:42,932 Du tog allt från mig. 42 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 -Inte Daniel-sans fel! -Vems är det då? 43 00:03:48,145 --> 00:03:49,897 Hördu, släpp honom! 44 00:03:51,524 --> 00:03:52,900 Fan, Johnny! 45 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 Är du okej? 46 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Kom igen. 47 00:04:00,449 --> 00:04:02,451 -Sluta, båda två. -Vem fan är han? 48 00:04:02,535 --> 00:04:05,037 Mike Barnes, han var på Silvers sida. 49 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 -Karatens tuffing. -Han ser inte så tuff ut. 50 00:04:07,957 --> 00:04:12,920 -Vill du ha mer? Kom igen. -Hör på. Du har all rätt att vara arg. 51 00:04:13,004 --> 00:04:17,049 Det har du jävligt rätt i. Mitt liv var bra innan du dök upp. 52 00:04:17,133 --> 00:04:21,262 I nästa stund är min butik en hög av aska! 53 00:04:21,345 --> 00:04:23,764 Stället var skuldsatt till bredden. 54 00:04:23,848 --> 00:04:25,224 Jag är pank! 55 00:04:25,308 --> 00:04:27,101 Min fru… 56 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 Mike, jag förstår. Tro mig. 57 00:04:30,980 --> 00:04:34,692 Men Silver är ansvarig. Han brände ner din butik. 58 00:04:34,775 --> 00:04:37,111 Han förstörde alla våra liv. 59 00:04:37,194 --> 00:04:39,822 Du borde aldrig ha hamnat i skottlinjen. 60 00:04:39,905 --> 00:04:43,951 Jag lovar att göra allt jag kan för att hjälpa dig. 61 00:04:44,035 --> 00:04:47,997 Vill du hjälpa mig? Hjälp mig krossa honom då! 62 00:04:48,706 --> 00:04:51,834 Han ska få vad han förtjänar, förr eller senare. 63 00:04:51,917 --> 00:04:56,130 Ju förr desto bättre. Vi åker och spöar skitstöveln ikväll! 64 00:04:56,213 --> 00:04:58,758 -Mike, kom igen. -Fattar du inte? 65 00:04:58,841 --> 00:05:05,264 Han förstör människors liv bit för bit, och möter aldrig några konsekvenser. 66 00:05:05,348 --> 00:05:08,893 Vet du vad jag ser? Jag ser fyra konsekvenser här! 67 00:05:08,976 --> 00:05:12,104 Vi kan inte bara åka och ge oss på honom. 68 00:05:12,188 --> 00:05:15,983 Han förstörde min värld! Ska jag bara sitta här och godta det? 69 00:05:16,067 --> 00:05:18,235 Jag ska åka dit och ge honom stryk! 70 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 -Ja! -Jag instämmer. 71 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 -Johnny! -Tuffingen har rätt. 72 00:05:22,156 --> 00:05:27,036 Silver har jävlats med oss länge nog. Han sparkade din röv och min röv. 73 00:05:27,119 --> 00:05:31,207 En fulspark i mitt fall, men ändå. Det är dags att ge igen. 74 00:05:31,290 --> 00:05:35,127 -Så ska det låta! -Chozen, stötta mig här. 75 00:05:35,211 --> 00:05:36,295 Det här är galet. 76 00:05:37,004 --> 00:05:39,548 -Jag vet hans adress. -Ja! Jag kör. 77 00:05:39,632 --> 00:05:42,843 Va? Nej, hörni! Ni är ju helt jävla galna! 78 00:05:42,927 --> 00:05:45,429 Vi är fyra. Han är en. 79 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 I kväll skär vi av ormens huvud! 80 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 Chozen. 81 00:05:50,893 --> 00:05:52,478 Johnny, lyssna! 82 00:05:52,561 --> 00:05:53,979 Vi är alla fulla. 83 00:05:54,063 --> 00:05:58,359 Att döma av Barnes pupiller har han tagit nåt ännu starkare. 84 00:05:58,442 --> 00:06:00,194 Det här är en usel idé! 85 00:06:00,277 --> 00:06:04,115 Ja, det är det. Därför blir Silver helt överraskad. 86 00:06:04,865 --> 00:06:07,076 Det händer, LaRusso. Upp i sadeln. 87 00:06:08,202 --> 00:06:10,413 Pandora ska tillbaka in i asken. 88 00:06:10,913 --> 00:06:15,501 Nej, vi ska inte slåss för rättvisa som nån fest-limousine-trupp! 89 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Gör som du vill. 90 00:06:17,086 --> 00:06:18,379 Jäklar. Mike! 91 00:06:18,963 --> 00:06:19,964 Mike! 92 00:06:20,047 --> 00:06:22,091 Skämtar ni? 93 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 Mike! 94 00:06:29,056 --> 00:06:32,393 Vad är nödsituationen? Varför skulle jag ta med prylarna? 95 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 Vi vet inget. Sam sa att vi skulle ses här. 96 00:06:35,104 --> 00:06:37,523 -Jag får inte ens nåt svar… -Ja. 97 00:06:37,606 --> 00:06:38,441 Tory? 98 00:06:40,192 --> 00:06:41,235 Vad… 99 00:06:42,528 --> 00:06:43,737 Vad händer? Hej. 100 00:06:45,448 --> 00:06:47,074 Vad hände med handen? 101 00:06:47,867 --> 00:06:49,410 En träningsolycka. 102 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 Jag är okej. 103 00:06:50,578 --> 00:06:53,414 Vi kan kanske bevisa att Silver angrep Stingray. 104 00:06:53,914 --> 00:06:57,543 Om det skedde efter att Silver installerade kamerorna. 105 00:06:57,626 --> 00:07:01,255 -Det kanske är inspelat. -Men stället är tömt. 106 00:07:01,338 --> 00:07:02,715 Det kanske kvittar. 107 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 Systemen vi säljer på TechTown sparar videorna på en central server. 108 00:07:07,178 --> 00:07:09,054 Silver tog nog hela systemet. 109 00:07:09,138 --> 00:07:12,600 Ja, det finns en server på hans kontor i dojon. 110 00:07:12,683 --> 00:07:14,977 Där kan vi hitta inspelningarna. 111 00:07:15,060 --> 00:07:17,646 Vi kan lägga upp dem på deras YouTube-kanal. 112 00:07:17,730 --> 00:07:19,398 Kontakta alla andra. 113 00:07:19,482 --> 00:07:22,943 Låt dem veta att vi ska besegra Cobra Kai ikväll. 114 00:07:24,111 --> 00:07:27,114 Du lovade att göra min farfars dröm till verklighet, 115 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 att föra hans karate till världen. 116 00:07:30,910 --> 00:07:36,540 Och genom att antas i Sekai Taikai är du på väg att uppfylla löftet. 117 00:07:37,791 --> 00:07:40,753 Men dina rivaliteter här är oroande. 118 00:07:43,255 --> 00:07:45,299 Jag förstår dig, 119 00:07:46,800 --> 00:07:48,594 men jag är inte orolig. 120 00:07:49,845 --> 00:07:52,389 Vi skickar ett meddelande innan turneringen. 121 00:07:52,473 --> 00:07:54,975 Och vad ska meddelandet innehålla? 122 00:07:55,059 --> 00:07:58,687 Håll er borta, annars råkar nån illa ut. 123 00:07:59,772 --> 00:08:02,107 Exakt när och hur det ska levereras? 124 00:08:03,984 --> 00:08:07,238 Jag vet inte än. Men det blir inte subtilt. 125 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 Vi har gäster. 126 00:08:21,544 --> 00:08:22,419 Vänta. 127 00:08:22,503 --> 00:08:24,547 Är det massiv ek? 128 00:08:24,630 --> 00:08:26,173 Du bryter foten. 129 00:08:27,424 --> 00:08:28,384 Jag gör det. 130 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Mike Barnes. 131 00:08:42,481 --> 00:08:44,733 Det var länge sen. 132 00:08:45,734 --> 00:08:50,281 Jag vill säga att du ser ut att må bra, men det verkar inte så. 133 00:08:50,364 --> 00:08:52,992 Det händer när nån bränner ner ens liv. 134 00:08:53,075 --> 00:08:54,868 Oj, vilket brott. 135 00:08:56,245 --> 00:09:01,000 På tal om brott, det ni alla begår nu kallas för intrång. 136 00:09:01,083 --> 00:09:05,421 Vilket innebär att allt våld som tillämpas mot er här 137 00:09:05,504 --> 00:09:07,006 är rättfärdigat. 138 00:09:09,842 --> 00:09:14,805 Typiskt Silver. Varför bloda ner händerna när man kan betala nån annan? 139 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Sensei Min-Jun slåss inte för pengar. 140 00:09:17,891 --> 00:09:20,311 Han kämpar för mäster Kims arv. 141 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 För Cobra Kai. 142 00:09:22,438 --> 00:09:27,776 Jag skiter i vad han slåss för. Jag ska golva honom, och du står på tur. 143 00:09:28,861 --> 00:09:29,903 Kom igen. 144 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 -Upp med dig! -Bakom dig! 145 00:09:45,044 --> 00:09:46,420 Hoppsan, grabbar. 146 00:09:47,046 --> 00:09:49,798 Det här går nog inte som ni trodde. 147 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Tack. 148 00:09:59,183 --> 00:10:04,688 Minns du när man avslutade en utekväll med en stor flottig pizza? 149 00:10:04,772 --> 00:10:06,482 Åh, jag sörjer dem. 150 00:10:06,565 --> 00:10:08,233 Det var trevligt att gå ut. 151 00:10:08,317 --> 00:10:13,072 Med allt som pågår har jag inte kunnat släppa loss på länge. 152 00:10:13,155 --> 00:10:15,991 Jag vet. Jag ser fram emot det normala igen. 153 00:10:16,742 --> 00:10:18,118 Om det finns nåt sånt. 154 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 ÄLSKLING-SAN 155 00:10:22,998 --> 00:10:27,503 -Hej, älskling. Inget trubbel va? -Barnes kapade limon! 156 00:10:27,586 --> 00:10:32,174 Johnny och han slogs. De och Chozen är på väg hem till Silver. 157 00:10:32,257 --> 00:10:35,552 -Vad hände? -Jag ska förklara. Du måste hämta mig. 158 00:10:35,636 --> 00:10:36,762 -Vad… -Vad är det? 159 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 Var är du? 160 00:10:38,639 --> 00:10:41,767 Jag har ingen aning. Jag är fast mitt i ingenstans. 161 00:10:41,850 --> 00:10:44,061 Linjen bryts. Jag hör dig inte. 162 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 Jag har dålig uppkoppling. 163 00:10:45,813 --> 00:10:49,066 Kom och hämta mig. Jag skickar min position. 164 00:10:51,777 --> 00:10:52,611 Amanda. 165 00:10:56,365 --> 00:10:58,992 -Daniel, nån är här. -Va? Vem? 166 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 De parkerar på vår uppfart. 167 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 Ser du vem det är? 168 00:11:05,040 --> 00:11:06,083 Det är Cobra Kai! 169 00:11:06,792 --> 00:11:11,130 Herregud. Ta barnen och ring polisen genast, okej? 170 00:11:11,213 --> 00:11:13,340 Amanda? 171 00:11:14,091 --> 00:11:15,300 Nej! 172 00:11:16,343 --> 00:11:17,219 Fan! 173 00:11:18,303 --> 00:11:22,266 Om det är samma larmsystem som på förra stället kan jag kringgå det. 174 00:11:22,349 --> 00:11:24,601 Du låter erfaren. 175 00:11:24,685 --> 00:11:27,980 Jag bröt ett par lagar innan jag började med karate. 176 00:11:28,063 --> 00:11:29,982 Eller så använder vi min nyckel, 177 00:11:30,983 --> 00:11:34,611 så att de som har villkorligt inte gör nåt dumt. 178 00:11:34,695 --> 00:11:35,654 Vad händer här? 179 00:11:35,738 --> 00:11:39,616 Förlåt att vi är sena. Vissa tar evigheter på sig att bli klara. 180 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 Det är mitt i natten. 181 00:11:42,077 --> 00:11:44,496 -Vad gör hon här? -Hon är med oss. 182 00:11:45,497 --> 00:11:48,667 -För det vi ska göra. -Så vad ska vi göra? 183 00:11:48,751 --> 00:11:52,755 Det stod att vi ska krossa Cobra Kai. Men hur? 184 00:11:52,838 --> 00:11:56,383 Vi tror att vi kan bevisa att deras sensei är en brottsling. 185 00:11:56,467 --> 00:11:59,845 Vi ska till Silvers kontor. Ni andra behöver hålla utkik. 186 00:12:00,971 --> 00:12:04,975 Att få ut videon från servern är en lätt match. 187 00:12:05,058 --> 00:12:06,018 -Har du den? -Ja. 188 00:12:06,101 --> 00:12:10,147 Sen laddar vi upp den till YouTube så är det slut med Cobra Kai. 189 00:12:10,230 --> 00:12:14,651 Överfallet på Stingray skedde morgonen efter balen. 190 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 Vet du hur man kopplar ur dem? 191 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 Ja. 192 00:12:28,832 --> 00:12:32,544 Jag fattar inte att det händer. Vi ska få Silver på fall. 193 00:12:32,628 --> 00:12:33,462 Ja. 194 00:12:34,755 --> 00:12:36,048 Vad kan gå fel? 195 00:12:45,057 --> 00:12:49,019 Nichols har brutit sig in på kontoret och hon är inte ensam. 196 00:12:49,853 --> 00:12:52,314 De anfaller oss på två fronter. 197 00:12:55,442 --> 00:12:59,112 Ta hand om det. Jag kommer dit när jag är klar här. 198 00:13:07,788 --> 00:13:09,665 Jag har dem. Gå! 199 00:13:15,379 --> 00:13:19,049 Hallå! Gudskelov. Hör på. 200 00:13:19,800 --> 00:13:23,220 Jag behöver hjälp. Jag måste hem. Det är en nödsituation. 201 00:13:23,303 --> 00:13:24,847 Du måste skjutsa mig. 202 00:13:24,930 --> 00:13:29,434 Jaså minsann? Nyktra till med en promenad istället. 203 00:13:29,518 --> 00:13:33,438 Nej, jag är inte full. Jag menar, jag är inte så full. 204 00:13:33,522 --> 00:13:36,483 Limon tvärbromsade och champagnen spillde överallt. 205 00:13:36,567 --> 00:13:39,903 -Och det bara… -Jäklar, jag avskyr när det händer. 206 00:13:41,488 --> 00:13:44,700 Hördu, du är den första personen jag har sett på länge. 207 00:13:44,783 --> 00:13:50,038 Och den här bilen ska ta mig hem nu på ett eller annat sätt. 208 00:14:09,641 --> 00:14:10,559 Undan! 209 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Mr LaRusso! 210 00:14:21,904 --> 00:14:23,822 Följ med mig om du vill leva. 211 00:14:24,615 --> 00:14:27,034 -Va? -Hoppa in. Ungarna är i knipa! 212 00:14:27,117 --> 00:14:28,869 Ungarna? Vad för problem? 213 00:14:28,952 --> 00:14:31,038 Hoppa in. Vi berättar på vägen. 214 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 Skitstövel! 215 00:14:46,511 --> 00:14:47,346 Okej. 216 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Jag har det! 217 00:14:51,767 --> 00:14:53,268 Du vill vara Cobra Kai? 218 00:14:53,936 --> 00:14:56,229 Så du vill vara Cobra Kai, va? 219 00:14:58,440 --> 00:14:59,733 Skit också. 220 00:14:59,816 --> 00:15:00,651 FILEN RADERAD 221 00:15:00,734 --> 00:15:04,196 -Vad hände? -Det är allt! Resten har raderats! 222 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 -Silver röjde spåren. -Såklart. 223 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 Så, nu då? 224 00:15:10,285 --> 00:15:13,956 -Det finns nog andra inspelningar. -Vet du datum och tid? 225 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 Okej, jag har det. 226 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 Är det här videon? 227 00:15:24,925 --> 00:15:26,468 -Ja, det är det. -Hörni! 228 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 -Vad var det? -Vad gör du här? 229 00:15:28,428 --> 00:15:31,765 Vi kollar upp det. Stanna här. Vi behöver inspelningen. 230 00:15:32,683 --> 00:15:33,642 Okej. 231 00:15:45,070 --> 00:15:46,113 Är du med dem nu? 232 00:15:46,196 --> 00:15:50,826 Du visste vad som skulle hända om han eller hans vänner kom hit igen. 233 00:15:50,909 --> 00:15:53,620 -Hur visste de att vi var här? -Jag vet inte. 234 00:15:55,288 --> 00:15:58,000 Mitch, kom hit där du hör hemma. 235 00:16:07,467 --> 00:16:11,763 -Penisandedräkten, varför? -Tja, de kallar mig inte Penisandedräkten. 236 00:16:11,847 --> 00:16:14,766 Du har varit inställd på att få Cobra Kai på fall. 237 00:16:14,850 --> 00:16:16,685 Jag ville inte ens lämna det. 238 00:16:16,768 --> 00:16:21,356 Jag menar, se er omkring! De har snacks, stil, smoothies. 239 00:16:21,440 --> 00:16:25,277 Vår dojo har inte ens ett tak. Eller tjejer. Inget illa menat, Sam. 240 00:16:25,360 --> 00:16:27,863 Penisandedräkten, håll käften. 241 00:16:27,946 --> 00:16:31,742 Vi har en förrädare, ni har en förrädare, så det är jämnt. 242 00:16:31,825 --> 00:16:34,578 -Ska vi slåss eller? -Jag är ingen förrädare. 243 00:16:34,661 --> 00:16:38,331 Men jag köper inte det Silver säljer. Det borde inte ni heller. 244 00:16:39,041 --> 00:16:41,793 Silver ljög, för oss alla. 245 00:16:41,877 --> 00:16:42,711 Oss? 246 00:16:44,337 --> 00:16:46,882 Vilka "oss"? Den som ljög för mig är du. 247 00:16:46,965 --> 00:16:49,760 Robby har rätt. Du vill inte göra det här. 248 00:16:55,682 --> 00:16:56,933 Jo, det gör jag. 249 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Jag är så ledsen, mr LaRusso. 250 00:17:03,732 --> 00:17:06,193 Jag ville bara tillbaka in i Cobra Kai. 251 00:17:06,276 --> 00:17:10,572 Jag trodde inte att nån skulle skadas. Förutom jag, menar jag. 252 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 Det var ganska uppenbart. 253 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 Nu gör du det rätta. Det är det viktiga. 254 00:17:15,911 --> 00:17:20,499 När jag fick meddelande från Cobra Kai om att överfalla dina elever 255 00:17:20,582 --> 00:17:24,669 ville jag genast varna dig. Eller, som det blev, mrs LaRusso. 256 00:17:24,753 --> 00:17:28,131 -Sam svarar fortfarande inte. -Inte Anthony heller. 257 00:17:28,215 --> 00:17:31,510 Jag kan inte få tag på Miguel eller Johnny heller. 258 00:17:31,593 --> 00:17:36,932 Johnny kan säkert ta hand om sig själv. Chozen och Barnes är med honom. 259 00:17:37,015 --> 00:17:43,480 -Vi måste nå ungdomarna innan nån skadas. -Oroa dig inte, det ska vi. 260 00:17:43,563 --> 00:17:45,232 Vad gör du? Det är kolsvart. 261 00:17:46,066 --> 00:17:48,068 Stingrockor ser bättre i mörkret. 262 00:18:08,547 --> 00:18:13,301 Vad sa du skulle hända om jag gick över din gräns? 263 00:18:14,219 --> 00:18:16,429 Innan jag korsade den om och om igen. 264 00:18:17,305 --> 00:18:20,183 -Du kommer att be om nåd. -Visst ja. 265 00:18:21,685 --> 00:18:22,561 Nå… 266 00:18:29,025 --> 00:18:30,527 Dags att ta reda på det. 267 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 Det här är en besvikelse. 268 00:18:50,422 --> 00:18:54,301 Jag trodde att du åtminstone skulle vara tuffare än LaRusso. 269 00:18:56,761 --> 00:18:58,180 Sådär ja. 270 00:18:58,263 --> 00:19:00,390 Duktig liten sensei. 271 00:19:08,940 --> 00:19:12,235 Ska ni skada mig? Jag går på whisky och White Claw. 272 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Det sved. 273 00:19:27,626 --> 00:19:29,085 Inte illa, Toguchi. 274 00:19:34,966 --> 00:19:38,929 Men nu är det dags att ta reda på vad du verkligen går för. 275 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 Jag är inte rädd för att döda. 276 00:19:51,441 --> 00:19:53,360 Och jag är inte rädd för att dö. 277 00:19:57,155 --> 00:19:58,281 Vänta på din tur. 278 00:20:17,092 --> 00:20:22,472 Kom igen, Toguchi. Du kom ända hit. Visa vad du går för. 279 00:20:42,701 --> 00:20:47,205 Trots allt Miygagi-Do-snack om enbart försvar 280 00:20:48,248 --> 00:20:52,085 visste jag att du var en krigare. Precis som jag. 281 00:20:52,168 --> 00:20:53,670 Du är ingen krigare. 282 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 Du vet inget om Miyagi-Do. 283 00:22:29,724 --> 00:22:33,061 Jag var ämnad att dö på slagfältet. 284 00:22:34,979 --> 00:22:35,814 Gör det. 285 00:22:56,334 --> 00:22:57,544 -Är du okej? -Ja. Du? 286 00:22:57,627 --> 00:22:58,711 Ja. 287 00:23:01,589 --> 00:23:04,968 Devon, du vill inte vara på deras sida. Lita på mig. 288 00:23:05,051 --> 00:23:09,389 Som du litade på mig? Du har ljugit om vems sida du var på. 289 00:23:09,472 --> 00:23:11,891 Ja, förlåt. Jag försökte berätta för dig… 290 00:23:13,393 --> 00:23:18,690 -Det är kaos där ute. Hur länge till? -Bara några minuter till. 291 00:23:18,773 --> 00:23:21,901 Jag måste logga in på YouTube och ladda upp klippet. 292 00:23:21,985 --> 00:23:23,862 -Kolla övervåningen! -Jäklar. 293 00:23:23,945 --> 00:23:26,322 -De kommer. Var beredd att dra. -Okej. 294 00:23:26,406 --> 00:23:28,616 Vi publicerar det via wifi. 295 00:23:31,327 --> 00:23:34,414 Kolla, det är bara Yasmines och Moons snorvalpar. 296 00:23:34,497 --> 00:23:35,331 Snorvalpar. 297 00:23:35,415 --> 00:23:38,793 Du hörde Kenny när han slog dig. Bara en Faux-Hawk nu. 298 00:23:38,877 --> 00:23:44,215 Vet du vad? Sånt är livet. Man vinner, man förlorar och går vidare. 299 00:23:44,299 --> 00:23:47,510 Det gjorde inte du. Du fortsätter med ditt översitteri. 300 00:23:47,594 --> 00:23:49,971 -Alla du retat har spöat dig. -Inte jag. 301 00:23:50,054 --> 00:23:51,389 Du får din tur. 302 00:23:51,473 --> 00:23:53,475 Kyler är för dum för att lära sig. 303 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 Du är min, Robby! 304 00:24:05,737 --> 00:24:07,906 Sluta! Jag är inte din fiende. 305 00:24:47,987 --> 00:24:49,322 Du ser förjävlig ut. 306 00:24:51,032 --> 00:24:52,992 -Var är den andre? -Utanför. 307 00:24:55,161 --> 00:24:56,496 Och eliminerad. 308 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Jag ska döda dig. 309 00:25:02,669 --> 00:25:04,796 Det verkar osannolikt. 310 00:25:05,630 --> 00:25:07,590 Kreese sa alltid 311 00:25:08,341 --> 00:25:09,968 att du var hans bästa elev. 312 00:25:11,052 --> 00:25:12,178 Jag såg det aldrig. 313 00:25:14,806 --> 00:25:16,307 Du har mod, Lawrence. 314 00:25:17,642 --> 00:25:18,810 Det medger jag. 315 00:25:19,852 --> 00:25:21,604 Men inte mycket där uppe. 316 00:25:23,231 --> 00:25:27,026 Att attackera mig på min hemmaplan? 317 00:25:28,236 --> 00:25:29,237 Kom igen! 318 00:25:31,072 --> 00:25:32,699 Du hade aldrig en chans. 319 00:25:37,245 --> 00:25:39,372 Men om det är nån tröst, 320 00:25:40,707 --> 00:25:45,336 kommer du åtminstone inte att finnas här för att misslyckas med ännu en unge. 321 00:25:51,926 --> 00:25:53,177 Jag har saker 322 00:25:54,262 --> 00:25:55,763 att ta itu med i dojon. 323 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Ta hand om det här. 324 00:26:02,020 --> 00:26:03,104 Gör slut på honom. 325 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 Kom igen. Sparka honom! 326 00:26:15,491 --> 00:26:16,701 Herregud. 327 00:26:35,928 --> 00:26:37,347 Det kändes bra! 328 00:26:37,930 --> 00:26:39,015 Slyngel! 329 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 LADDAR UPP VIDEO 1 % 330 00:26:42,310 --> 00:26:45,355 Sådär! Den laddas upp till Cobra Kais kanal. 331 00:26:45,438 --> 00:26:46,856 Nu drar vi. 332 00:27:04,457 --> 00:27:06,709 Du gör mig besviken, Nichols. 333 00:27:06,793 --> 00:27:09,003 Jaså? Detsamma. 334 00:27:09,087 --> 00:27:11,506 Jag varnade Silver för att lita på dig. 335 00:27:11,589 --> 00:27:16,552 Låt detta bli din sista lektion, och en mer smärtsam än den förra. 336 00:27:20,848 --> 00:27:22,892 -Det är grönt! -Okej, dags att dra. 337 00:27:30,316 --> 00:27:31,609 Ta honom! 338 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 Skydda ägget! 339 00:27:44,080 --> 00:27:45,206 LADDAR UPP VIDEO 18 % 340 00:27:58,469 --> 00:28:00,763 En så tuff fasad. 341 00:28:01,389 --> 00:28:04,600 Allt för att dölja den sköra lilla flickan under. 342 00:28:07,353 --> 00:28:08,980 Tory! 343 00:28:16,279 --> 00:28:17,196 Är du okej? 344 00:28:32,378 --> 00:28:33,671 Devon! 345 00:28:45,224 --> 00:28:46,058 Anthony. 346 00:28:48,144 --> 00:28:51,355 Lee, låt inte Nichols sätta griller i ditt huvud. 347 00:28:51,439 --> 00:28:53,983 Du är den här dojons framtid, inte hon. 348 00:28:54,066 --> 00:28:57,403 Du kan bli en mästarinna. Kasta inte bort det. 349 00:28:57,987 --> 00:29:01,824 Jag ska bli en mästarinna. Men på mitt sätt, inte ditt. 350 00:29:02,408 --> 00:29:04,702 Rädda din bror. Vi har det här. 351 00:29:11,793 --> 00:29:12,919 Sakta i backarna. 352 00:29:15,338 --> 00:29:16,589 Toppen. 353 00:29:17,340 --> 00:29:21,302 -Vi ska bara hämta våra ungar. -Så kom och hämta dem. 354 00:29:21,385 --> 00:29:23,554 Nu räcker det. Jag ringer polisen. 355 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Gör så. Vi begick inte inbrott. 356 00:29:26,390 --> 00:29:28,810 Jag tänker inte slåss mot ungdomar. 357 00:29:29,894 --> 00:29:31,145 Det behövs inte. 358 00:29:32,146 --> 00:29:34,148 Jag tar ut soporna. 359 00:29:40,238 --> 00:29:41,405 Är han seriös? 360 00:29:58,130 --> 00:29:58,965 Kom! 361 00:30:04,303 --> 00:30:05,263 Nittio procent! 362 00:30:06,347 --> 00:30:09,267 -Vi klarar inte länge till! -De är för många! 363 00:30:11,102 --> 00:30:11,978 Nittiofem! 364 00:30:12,937 --> 00:30:14,188 LADDAR UPP VIDEO 96 % 365 00:30:18,359 --> 00:30:19,986 UPPLADDNING KLAR PUBLICERAR VIDEO 366 00:30:28,286 --> 00:30:29,245 HUVUD-DOJONS TV 367 00:30:38,880 --> 00:30:40,298 Släpp inte ut dem! 368 00:30:47,305 --> 00:30:50,349 Oj, en massa ungdomar. Och det är inte B-laget. 369 00:30:50,433 --> 00:30:51,934 Nu ringer jag polisen. 370 00:30:54,103 --> 00:30:55,521 Okej. Lägg av! 371 00:30:55,605 --> 00:30:57,106 SANNINGEN OM COBRA KAI 372 00:30:58,149 --> 00:30:59,483 Vi behöver prata. 373 00:30:59,942 --> 00:31:04,947 Nichols. Vad har du i åtanke? Vill du ta saker till nästa nivå? 374 00:31:05,031 --> 00:31:06,115 Vad är vitsen? 375 00:31:06,866 --> 00:31:08,993 Du bara mutar till mig vinsten igen. 376 00:31:11,037 --> 00:31:12,413 Du känner till domaren. 377 00:31:16,667 --> 00:31:19,086 -Har du berättat för nån annan? -Inte än. 378 00:31:21,255 --> 00:31:23,507 -Så du förnekar det inte? -Inte alls. 379 00:31:24,425 --> 00:31:29,305 Jag mutade honom för att säkerställa Cobra Kais seger. Det var en försäkring. 380 00:31:30,306 --> 00:31:32,850 -Du vann ändå matchen. -Gjorde jag? 381 00:31:32,934 --> 00:31:34,143 Var det allt? 382 00:31:36,270 --> 00:31:38,981 Var det din stora plan, LaRusso? 383 00:31:39,649 --> 00:31:41,692 Att göra inbrott i min dojo, 384 00:31:42,902 --> 00:31:45,613 att stjäla inspelningar som inte förändrar nåt? 385 00:31:47,949 --> 00:31:50,868 Det var inte hans plan. Det var vår. 386 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Och det förändrar allt. 387 00:32:01,337 --> 00:32:02,630 Våra fiender… 388 00:32:05,007 --> 00:32:08,844 …tror att de kan attackera oss utan konsekvenser. 389 00:32:10,429 --> 00:32:12,390 Och vad förtjänar fienden? 390 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 Tycker ni att jag går för långt? 391 00:32:30,282 --> 00:32:31,409 Deras tränare 392 00:32:32,243 --> 00:32:34,495 bröt sig in i mitt hem ikväll. 393 00:32:35,329 --> 00:32:36,497 Mitt hem! 394 00:32:38,040 --> 00:32:40,167 De anföll mig oprovocerat. 395 00:32:44,130 --> 00:32:45,131 Men här är jag. 396 00:32:47,800 --> 00:32:49,510 Den enda som kvarstår. 397 00:32:51,887 --> 00:32:54,932 De tror att de har rätt till seger 398 00:32:55,558 --> 00:32:59,353 för att deras väg är "rätt" och vår väg är "fel". 399 00:33:00,229 --> 00:33:02,023 Men det funkar inte så. 400 00:33:02,106 --> 00:33:05,818 Historien har ingen sensmoral, inget lyckligt slut. 401 00:33:05,901 --> 00:33:09,447 Livet är ingen saga. Det är en tävlingssport! 402 00:33:09,530 --> 00:33:11,991 Rätt och fel, det finns inget sånt. 403 00:33:14,702 --> 00:33:16,245 Det finns bara vinnare… 404 00:33:18,789 --> 00:33:19,999 …och förlorare. 405 00:33:22,460 --> 00:33:28,215 Cobra Kai skapar vinnare för vi är villiga att göra vad som än krävs för att segra. 406 00:34:50,840 --> 00:34:51,841 Kom igen! 407 00:35:06,605 --> 00:35:09,358 -Jag gjorde det mesta. -Ja, det gjorde du. 408 00:35:10,192 --> 00:35:11,485 Var är Chozen? 409 00:35:11,569 --> 00:35:14,113 Allt du gjorde för att stoppa mig 410 00:35:15,364 --> 00:35:18,033 mynnade bara ut i lidande. 411 00:35:21,912 --> 00:35:24,832 Du fick stryk, Danny. 412 00:35:25,916 --> 00:35:29,420 Du kan antingen acceptera det… 413 00:35:32,965 --> 00:35:35,593 …eller så får du stryk igen, här och nu. 414 00:35:41,640 --> 00:35:42,975 Vi är med dig, Daniel. 415 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 Gör vad du måste göra. 416 00:35:59,533 --> 00:36:01,452 Först tog jag hand om Chozen. 417 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 Nu är det din tur. 418 00:36:06,207 --> 00:36:10,211 Det här är slutet för Miyagi-Do. 419 00:36:13,130 --> 00:36:17,843 Miyagi-Do fanns långt före oss och kommer att kvarstå långt efter oss. 420 00:36:17,927 --> 00:36:19,261 Rötterna är starka, 421 00:36:20,262 --> 00:36:21,847 så trädet överlever. 422 00:36:35,903 --> 00:36:40,115 Genom åren har jag utvecklat ett kort men intensivt träningssystem 423 00:36:40,199 --> 00:36:42,034 för såna här situationer. 424 00:36:42,117 --> 00:36:44,495 Det består av två delar och tre regler. 425 00:36:44,578 --> 00:36:46,538 Jag kallar det "Kvicksilver". 426 00:36:50,167 --> 00:36:54,380 Regel nummer ett: Den som inte kan stå kan inte slåss. 427 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Regel nummer två: 428 00:37:28,247 --> 00:37:31,000 Den som inte kan andas kan inte slåss. 429 00:37:47,266 --> 00:37:48,600 Regel nummer tre: 430 00:37:50,728 --> 00:37:52,896 Den som inte kan se kan inte slåss 431 00:38:42,071 --> 00:38:45,407 Det var jag som räddade alla från det här stället. 432 00:38:45,491 --> 00:38:49,661 Det här stället blev som en kult. Vissa må kalla mig för hjälte men… 433 00:38:49,745 --> 00:38:51,830 Åh, det stavas K-Y-L-E-R. 434 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 Jag måste säga att vittnesmålet jag gav… 435 00:38:55,501 --> 00:38:59,338 Jag utsattes för olaga tvång. 436 00:38:59,421 --> 00:39:00,631 Behöver du skjuts? 437 00:39:00,714 --> 00:39:03,717 Ja, jag borde ha varit hemma för länge sen. 438 00:39:03,801 --> 00:39:05,594 Det är lugnt. 439 00:39:11,809 --> 00:39:12,643 Hej. 440 00:39:13,477 --> 00:39:15,979 -Kenny, hör på. Jag… -Nej, jag… 441 00:39:16,939 --> 00:39:18,649 Inte just nu, okej? 442 00:39:36,708 --> 00:39:40,045 Kenny kommer på bättre tankar. Så småningom. 443 00:39:41,797 --> 00:39:44,508 -Tory, jag är skyldig dig en ursäkt. -Jag vet. 444 00:39:44,591 --> 00:39:46,385 Och jag är nog skyldig dig en. 445 00:39:47,511 --> 00:39:50,806 Men jag är inte på humör för sånt nu. Så börja gärna med… 446 00:39:53,308 --> 00:39:54,518 …att kyssa mig. 447 00:40:02,484 --> 00:40:03,527 Får jag… 448 00:40:06,947 --> 00:40:07,823 Är du okej? 449 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Ja, mer eller mindre. 450 00:40:11,243 --> 00:40:13,036 Du? Några allvarliga skador? 451 00:40:16,331 --> 00:40:17,958 Jag har varit med om värre. 452 00:40:22,504 --> 00:40:25,382 Är det här ditt? Jag hittade det vid Miyagi-Do. 453 00:40:26,925 --> 00:40:30,220 Det skulle bli ditt, men… 454 00:40:30,304 --> 00:40:33,098 Men jag gjorde slut innan du hann ge mig det? 455 00:40:33,807 --> 00:40:35,434 Nåt åt det hållet. 456 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 Så du var inte helt okej med att göra slut? 457 00:40:38,187 --> 00:40:40,189 Det var inte vad jag ville, men… 458 00:40:42,399 --> 00:40:46,236 …du sa att du inte var okej. Du behövde lite tid, och… 459 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 …det verkade viktigare. 460 00:40:51,450 --> 00:40:52,284 Tack. 461 00:40:54,077 --> 00:40:56,163 -Det betyder mycket. -Visst. 462 00:41:00,250 --> 00:41:02,377 Så gör man när man älskar nån. 463 00:41:05,214 --> 00:41:06,715 Det har du aldrig sagt. 464 00:41:08,717 --> 00:41:09,593 Tja… 465 00:41:11,261 --> 00:41:12,137 Det gör jag. 466 00:41:15,933 --> 00:41:17,184 Jag älskar dig också. 467 00:41:32,908 --> 00:41:33,909 Hej. 468 00:41:38,497 --> 00:41:40,499 Så illa ser jag väl inte ut? 469 00:41:40,582 --> 00:41:45,212 Du är jättefin. Inte bokstavligen. Du behöver en läkare. 470 00:41:45,295 --> 00:41:49,091 Ja, vi är på väg. Jag ville bara träffa dig först. 471 00:41:50,008 --> 00:41:54,763 -Jag trodde att jag förlorat dig. -Så lätt blir du inte av med mig. 472 00:41:54,846 --> 00:41:58,225 Tanken på att förlora dig, Miguel, Robby och vår familj 473 00:41:58,308 --> 00:42:00,060 gav mig oanad styrka. 474 00:42:01,186 --> 00:42:03,897 Jag ville inte missa resten av vårt liv. 475 00:42:10,571 --> 00:42:13,740 Okej, jag har dig. Försiktigt. 476 00:42:13,824 --> 00:42:15,325 Tack, Mike-san. 477 00:42:17,744 --> 00:42:20,414 Chozen! Du måste till ett sjukhus. 478 00:42:20,497 --> 00:42:23,709 -Äsch, bara ett litet sår. -Ja, men det är djupt. 479 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 -Hallå, hjälp! -Ja. 480 00:42:25,502 --> 00:42:28,547 Jag kanske borde ha druckit en Short Island iste. 481 00:42:28,630 --> 00:42:29,506 Ja. 482 00:42:32,676 --> 00:42:34,011 Är det en Rembrandt? 483 00:42:34,553 --> 00:42:38,140 Ja. Den måste vara värd minst lika mycket som en möbelaffär. 484 00:42:43,770 --> 00:42:47,691 Jag trodde aldrig att jag skulle få se Silver i handbojor. 485 00:42:47,774 --> 00:42:52,029 Med Raymond Porters ändrade vittnesmål står han inför många åtalspunkter. 486 00:42:52,112 --> 00:42:54,031 Hans advokater lär få fullt upp. 487 00:42:56,617 --> 00:42:58,952 Äntligen fick du Silver på fall. 488 00:42:59,036 --> 00:43:01,997 Nu slipper vi oroa oss hela tiden. 489 00:43:02,080 --> 00:43:05,083 Hoppas att Silver och Kreese får dela cell. 490 00:43:05,167 --> 00:43:06,501 Menar du John Kreese? 491 00:43:07,711 --> 00:43:09,129 Har ni inte hört? 492 00:43:21,350 --> 00:43:25,270 Galningen försökte stoppa ett bråk. Han fick vad han förtjänade. 493 00:43:39,993 --> 00:43:41,953 Det här är smält Jell-O. 494 00:43:58,345 --> 00:43:59,179 Snälla. 495 00:44:00,347 --> 00:44:01,682 Jag ber dig. 496 00:44:02,891 --> 00:44:03,809 Om vad? 497 00:44:04,935 --> 00:44:05,936 Nåd? 498 00:44:09,940 --> 00:44:13,026 Skynda! Förstärkning är på väg. 499 00:44:27,541 --> 00:44:29,376 Du har begått misstag. 500 00:44:29,459 --> 00:44:32,421 Men du har tid att försöka gottgöra dem. 501 00:44:33,338 --> 00:44:38,009 Du sa att du har kämpat hela ditt liv, så fortsätt kämpa. 502 00:44:38,093 --> 00:44:40,387 Men med ditt hjärta och din själ 503 00:44:40,470 --> 00:44:41,972 istället för nävarna. 504 00:46:43,593 --> 00:46:48,765 Undertexter: Daniel-san Rehnfeldt