1 00:00:14,889 --> 00:00:16,349 Karate is more than a sport. 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,480 Within every punch and kick lies centuries of tradition. 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,232 It has a rich past. 4 00:00:25,191 --> 00:00:27,944 And now we want you to become part of its future. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,530 -Welcome to Cobra Kai. 6 00:00:30,613 --> 00:00:31,448 Ais! 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,325 While our martial arts date back hundreds of years, 8 00:00:34,409 --> 00:00:38,329 our dojo is committed to providing state-of-the-art training. 9 00:00:38,413 --> 00:00:42,709 But a dojo is more than mats and machines. It's about the students. 10 00:00:42,792 --> 00:00:46,379 At Cobra Kai, we transform kids into champions. 11 00:00:47,547 --> 00:00:51,676 We are proud to be the home of the first female All Valley Tournament champion, 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,802 Tory Nichols. 13 00:00:54,012 --> 00:00:56,639 At Cobra Kai, we believe anyone can be a winner. 14 00:00:59,684 --> 00:01:01,478 All you need is the right teacher. 15 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 -Yes, Sensei! -You can be one of our students. 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,233 Sign up now at our new flagship dojo in Encino, 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 with more locations opening soon. 18 00:01:09,569 --> 00:01:12,072 It's a new era at Cobra Kai. 19 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 Come join us. 20 00:01:14,199 --> 00:01:15,408 Yes, Sensei! 21 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 Ah, good morning, Amanda-san. 22 00:02:02,205 --> 00:02:03,540 This is not okay, Daniel. 23 00:02:03,623 --> 00:02:05,583 It is crazy enough you flew him here. 24 00:02:05,667 --> 00:02:07,877 You didn't tell me he was gonna be living with us. 25 00:02:07,961 --> 00:02:10,505 You definitely didn't say anything about him being a nudist. 26 00:02:10,588 --> 00:02:14,175 He's not a nudist. He's just a man of routine. 27 00:02:14,259 --> 00:02:17,428 In Okinawa, he'd start every morning bathing in his local hot spring. 28 00:02:17,512 --> 00:02:19,472 So let's get him a membership to the YMCA. 29 00:02:19,556 --> 00:02:22,433 There are places he can be naked that aren't our backyard. 30 00:02:22,976 --> 00:02:25,603 -I can't believe this is happening. -It won't happen again. I-- 31 00:02:25,687 --> 00:02:28,356 I'm not talking about the pool. I'm talking about all of this. 32 00:02:28,439 --> 00:02:31,025 You said the All Valley was the end of it. 33 00:02:31,109 --> 00:02:33,361 Sam and Tory had their match. Nobody got hurt. 34 00:02:33,444 --> 00:02:35,488 Kreese even went to jail. 35 00:02:35,572 --> 00:02:38,491 It's a karate miracle! This should be over. 36 00:02:38,575 --> 00:02:40,451 I know, but with Terry Silver in charge 37 00:02:40,535 --> 00:02:43,079 and Cobra Kai expanding, they're more of a threat than ever. 38 00:02:43,163 --> 00:02:45,123 If I don't do something, it's only a matter of time 39 00:02:45,206 --> 00:02:47,542 before he's brainwashed all the kids in the Valley. 40 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 I'm not worried about all the kids in the Valley. I'm worried about our kids. 41 00:02:51,796 --> 00:02:55,633 I promise you, Amanda, I will not put our kids in danger. 42 00:02:55,717 --> 00:02:57,510 How can you keep that promise, Daniel? 43 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 Because of Chozen. That's why he's here. 44 00:03:00,680 --> 00:03:01,764 It's summer, Daniel. 45 00:03:02,932 --> 00:03:06,144 Call me crazy, but I thought we'd be having Mai Tais by the pool, 46 00:03:06,227 --> 00:03:09,647 not watching your Okinawan assassin use it as his training ground. 47 00:03:39,135 --> 00:03:41,971 -Oh, no, no. No, gracias. No. 48 00:03:45,266 --> 00:03:46,184 Gracias. 49 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 -Oh. No. 50 00:03:52,023 --> 00:03:52,899 Damn. 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,288 Oi! You need some help, mate? 52 00:04:07,372 --> 00:04:12,752 Uh, yeah. Yeah, yeah. I'd love some help. Uh, my phone's out of service. 53 00:04:12,835 --> 00:04:18,049 Uh, do you think you could help me get to 137 Avenue Santurce? 54 00:04:18,132 --> 00:04:20,385 Oh! You're in luck. I can show ya. 55 00:04:20,468 --> 00:04:22,220 -All right. -Yeah. Easy. 56 00:04:22,303 --> 00:04:23,596 -Thank you, guys. -All right. 57 00:04:25,932 --> 00:04:29,018 It is right here. 58 00:04:29,519 --> 00:04:31,479 -X marks the spot. -Awesome. 59 00:04:31,562 --> 00:04:33,898 -Yeah. -Perfect. Thank you, guys. 60 00:04:33,982 --> 00:04:36,234 No worries. Not easy to find your way around here. 61 00:04:36,317 --> 00:04:37,193 Yeah, yeah, yeah. 62 00:04:37,277 --> 00:04:40,029 Actually, you don't mind giving me some pesos, do you? 63 00:04:40,530 --> 00:04:42,240 Just 'cause it's my map and all. 64 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Yeah, yeah, yeah. H-How many? 65 00:04:44,158 --> 00:04:46,119 Oh. Well, five bucks sound fair? 66 00:04:46,828 --> 00:04:49,080 -Yeah, that sounds more than fair. -Great. 67 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 -All right. There you go. -Thanks, brother. 68 00:04:52,625 --> 00:04:55,295 -How much you wanna pay for the bag? -The bag? 69 00:05:02,260 --> 00:05:03,845 -Okay, give me back my bag. -Uh-uh. 70 00:05:04,429 --> 00:05:06,889 I just figure a reward might be in order. 71 00:05:06,973 --> 00:05:08,641 Since we found your bag and all. 72 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 Okay. Uh… 73 00:05:16,107 --> 00:05:18,484 -H-How much are you thinking? -How much you got? 74 00:05:19,652 --> 00:05:20,570 Um… 75 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 There you go. 76 00:05:26,659 --> 00:05:28,703 Want that? 77 00:05:32,165 --> 00:05:33,333 A little something for you. 78 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 What? You didn't think I'd take all your money? 79 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 What kind of monster do you think I am? 80 00:05:44,010 --> 00:05:45,178 Oh, and hey. 81 00:05:46,387 --> 00:05:47,430 Welcome to Mexico. 82 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 Yeah, thanks. 83 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 All right. Gracias. 84 00:06:06,324 --> 00:06:09,410 Got us some choice supplies for the next leg of our road trip. 85 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 -Mexican Cokes. -I think here they're just Cokes. 86 00:06:15,875 --> 00:06:17,335 Mexican candy. 87 00:06:18,169 --> 00:06:19,087 Chicharróns. 88 00:06:20,713 --> 00:06:22,965 And just picked up this badass cell phone. 89 00:06:23,049 --> 00:06:26,803 It's got 60 minutos on it. That's, like, 300 American minutes. 90 00:06:27,762 --> 00:06:31,557 And I got you a little something to say, "Welcome to Mexico." 91 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 Don't tell me it's offensive. We bought it in Mexico. It's their idea. 92 00:06:35,937 --> 00:06:37,105 And here. 93 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Gift number two. 94 00:06:42,985 --> 00:06:43,903 Turn it around. 95 00:06:46,531 --> 00:06:47,573 Isn't that great? 96 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 I got one for me too. 97 00:06:50,576 --> 00:06:51,869 What are we actually doing here? 98 00:06:52,912 --> 00:06:57,208 Don't say it's a father-son bonding thing. We could've done that 500 miles ago. 99 00:06:57,291 --> 00:06:58,418 All right, look. 100 00:06:59,001 --> 00:07:03,673 This is a father-son bonding thing. There's something to take care of first. 101 00:07:06,259 --> 00:07:07,927 Everyone, gather around. 102 00:07:09,762 --> 00:07:11,556 It's great to see you all back here. 103 00:07:12,640 --> 00:07:15,977 You know, we had one goal going into the All Valley. 104 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Beat Cobra Kai. 105 00:07:18,771 --> 00:07:21,566 We walked away with a first-place trophy thanks to Eli. 106 00:07:22,066 --> 00:07:24,694 -Woo! 107 00:07:24,777 --> 00:07:28,573 As far as the rest of the tournament, well, it just didn't go our way. 108 00:07:29,699 --> 00:07:32,201 We said we'd close our dojo if we lost. 109 00:07:32,785 --> 00:07:33,619 And… 110 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 that's what we're going to do. 111 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 As of today, 112 00:07:42,003 --> 00:07:44,505 I am shutting down Miyagi-Do Karate. 113 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 -What? -Wait. Mr. LaRusso-- 114 00:07:46,507 --> 00:07:48,301 I know that's not what you were hoping to hear, 115 00:07:48,801 --> 00:07:50,845 but with everything going on at Cobra Kai, 116 00:07:50,928 --> 00:07:54,557 continuing to operate Miyagi-Do only leaves a target on your backs. 117 00:07:55,641 --> 00:07:59,896 Guys, I have to keep you safe, okay? Just remember what you've learned. 118 00:08:00,771 --> 00:08:02,106 This dojo may be closing, 119 00:08:03,274 --> 00:08:07,361 but Miyagi-Do lives inside each and every one of you still. 120 00:08:07,904 --> 00:08:10,865 Great. Guess I'm getting a summer job. 121 00:08:19,916 --> 00:08:21,375 Dad, this can't be your plan. 122 00:08:21,459 --> 00:08:22,710 I know you're disappointed. 123 00:08:22,793 --> 00:08:24,295 I just wanna make things right. 124 00:08:24,378 --> 00:08:27,173 This wouldn't be happening if I hadn't lost to Tory. 125 00:08:27,256 --> 00:08:28,633 This is all my fault. 126 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 No, Sam. It's mine. 127 00:08:31,594 --> 00:08:33,763 With Johnny gone, it's on me to fix this. 128 00:08:34,639 --> 00:08:38,017 I reached out to Chozen because this isn't about a tournament anymore. 129 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 This is real life. 130 00:08:39,810 --> 00:08:42,480 -But, Dad, I can fight. -This isn't your fight, Sam. 131 00:08:42,980 --> 00:08:46,567 I know firsthand that Silver isn't afraid of putting kids in harm's way. 132 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 I have to keep all of you out of it. 133 00:08:50,613 --> 00:08:51,906 So, please, just… 134 00:08:52,406 --> 00:08:53,783 Just trust me on this. 135 00:09:22,853 --> 00:09:25,398 Hey, gracias, Hector! 136 00:09:28,067 --> 00:09:28,943 Hector? 137 00:09:35,366 --> 00:09:37,577 Hey! Section's closed. The boss is busy. 138 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Pueblo, let the boy through. 139 00:09:46,168 --> 00:09:48,629 Hello, son. I haven't seen you around here before. 140 00:09:48,713 --> 00:09:49,797 I just got into town. 141 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 My name is Miguel… Diaz. 142 00:09:53,634 --> 00:09:56,220 Well, then it's a pleasure to meet you, Miguelito. 143 00:09:59,765 --> 00:10:02,393 Uh, my mother is Carmen Diaz. 144 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 Your old lady sounds hot. 145 00:10:08,482 --> 00:10:09,859 She's from Ecuador. 146 00:10:12,278 --> 00:10:15,698 What is this? Is something wrong with your head? 147 00:10:16,782 --> 00:10:19,827 -Pueblo, get this guy out of here. -Come on. 148 00:10:29,128 --> 00:10:31,005 You gonna let him beat you up, cousin? 149 00:10:33,132 --> 00:10:34,675 You're brave, Miguelin. 150 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 You want a beer? 151 00:10:37,386 --> 00:10:38,596 I want answers. 152 00:10:39,805 --> 00:10:40,931 Carmen and Rosa Diaz. 153 00:10:41,766 --> 00:10:44,018 You knew when you lived in Guayaquil. 154 00:10:47,563 --> 00:10:48,898 Dude thinks he's the boss. 155 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Look, man. 156 00:10:52,943 --> 00:10:54,737 I'm not the guy you're looking for. 157 00:10:55,946 --> 00:10:59,450 And honestly, I've never known a fucking Carmen. 158 00:11:00,618 --> 00:11:03,287 Now if you don't fuck off, 159 00:11:03,371 --> 00:11:07,083 all these guys you see here are gonna beat the shit out of you. 160 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 So go to fucking hell. 161 00:11:11,921 --> 00:11:13,089 Sorry, uh… 162 00:11:15,341 --> 00:11:18,344 Okay. I'm leaving, sir. 163 00:11:18,427 --> 00:11:19,762 Get up, damn Pueblo. 164 00:11:19,845 --> 00:11:21,263 You're being dramatic, man. 165 00:11:23,057 --> 00:11:24,266 Goddamn stupid idiot. 166 00:11:27,603 --> 00:11:29,355 You've got to be kidding. 167 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 You have every right to be upset. 168 00:11:31,440 --> 00:11:34,527 How could you take me to Mexico and not mention once we're coming to get Miguel? 169 00:11:34,610 --> 00:11:37,822 "Robby, let's go to Mexico. Come back with some stories." 170 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 I wasn't bullshitting you. I wanna fix our relationship. 171 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 When I heard Miguel was in trouble, I had to do something. 172 00:11:43,703 --> 00:11:46,956 I just couldn't leave you at home. I'm done doing that. 173 00:11:47,039 --> 00:11:51,669 -Besides, I need your help to find Miguel. -My help? Do you even have a plan? 174 00:11:52,169 --> 00:11:55,172 Yeah, of course I do. Miguel's looking for Hector Salazar. 175 00:11:55,256 --> 00:11:57,633 I know where the kid gets off the bus. That's our first stop. 176 00:11:57,717 --> 00:11:59,885 When we get there, what do you plan on doing? 177 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 I'll ask around if anyone saw Miguel. 178 00:12:03,973 --> 00:12:05,933 -That's the big plan? -Of course not. 179 00:12:06,016 --> 00:12:08,269 We come up dry, I'll check the Mexican phone book. 180 00:12:08,352 --> 00:12:12,148 Oh my God. You drove me over a thousand miles to check a phone book? 181 00:12:12,231 --> 00:12:14,108 Might as well put Miguel's face on a milk carton. 182 00:12:14,191 --> 00:12:15,234 They still do that? 183 00:12:16,402 --> 00:12:20,030 I could be at home with Tory. Coming with you was a mistake. 184 00:12:22,032 --> 00:12:24,076 All right. I'm sorry, okay? 185 00:12:24,160 --> 00:12:26,287 I thought this trip would help you and Miguel. 186 00:12:26,370 --> 00:12:30,458 When we get to the bus station, if you wanna buy a ticket home, you can. 187 00:12:30,541 --> 00:12:32,710 I don't want you to go home, but-- 188 00:12:32,793 --> 00:12:34,044 -Dad, watch out! -Shit! 189 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 We're just as proud to announce 190 00:12:45,306 --> 00:12:49,351 we'll soon be opening Cobra Kai franchises throughout the entire Valley, 191 00:12:49,852 --> 00:12:53,314 so every one of you young men and women here 192 00:12:53,397 --> 00:12:55,941 can be part of our championship dojo. 193 00:12:56,859 --> 00:12:58,778 -And-- This is what we're up against. 194 00:12:59,361 --> 00:13:02,239 Terry Silver. This is how everyone sees him. 195 00:13:02,323 --> 00:13:04,950 As some kind of philanthropist out to save the kids of the Valley. 196 00:13:05,951 --> 00:13:07,119 That's why you're here. 197 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 I tried to stop Cobra Kai on my own. Nothing's worked. 198 00:13:10,790 --> 00:13:12,458 There's only one way to end this. 199 00:13:13,626 --> 00:13:15,377 We have to cut the head off the snake. 200 00:13:15,461 --> 00:13:18,422 Hai, Daniel-san. I can do that. 201 00:13:21,258 --> 00:13:25,095 Hey, whoa. No. No, no. I didn't mean literally cut his head off. 202 00:13:25,179 --> 00:13:26,764 They are not for cutting. 203 00:13:27,598 --> 00:13:29,809 They are for blocking, and stabbing, 204 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 and clawing, and gouging. 205 00:13:32,144 --> 00:13:34,605 Still, please, put 'em away before Amanda sees them. 206 00:13:37,525 --> 00:13:41,403 What I meant was we need to expose Silver for who he really is. 207 00:13:41,487 --> 00:13:42,988 Then his students will see the light. 208 00:13:43,072 --> 00:13:46,826 The problem is Silver may be crazy, but he's not dumb. 209 00:13:47,618 --> 00:13:50,955 He always thinks two moves ahead. You have to be careful with this guy. 210 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 No, Daniel-san. 211 00:13:53,582 --> 00:13:55,584 He must be careful with this guy. 212 00:13:59,880 --> 00:14:01,632 Take me to Terry Silver. 213 00:14:36,834 --> 00:14:39,086 -Point. Winner. 214 00:14:52,600 --> 00:14:54,226 -Miguel? -Hey, Sam. 215 00:14:54,310 --> 00:14:57,104 Where are you? Are you okay? I kept calling and, and-- 216 00:14:57,187 --> 00:15:01,400 Yeah, look, I-I just didn't want anyone to know where I was until I found my dad. 217 00:15:01,483 --> 00:15:02,735 Did you find him? 218 00:15:02,818 --> 00:15:05,821 Well, that's… That's actually why I'm calling right now. 219 00:15:05,905 --> 00:15:08,157 The process has been harder than I expected-- 220 00:15:08,240 --> 00:15:09,575 That's why you're calling? 221 00:15:10,075 --> 00:15:13,370 Your mom is so worried. You left without telling anyone where you were going. 222 00:15:13,454 --> 00:15:15,998 Well, I knew if I told you, you'd try to stop me. 223 00:15:16,081 --> 00:15:17,416 Because we care about you. 224 00:15:17,958 --> 00:15:20,210 Miguel, what you're doing is really dangerous. 225 00:15:20,711 --> 00:15:23,088 Your mom and grandma left Ecuador to get away from your dad. 226 00:15:23,172 --> 00:15:24,715 They probably did it for a good reason. 227 00:15:24,798 --> 00:15:26,091 I… I… 228 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 -I… 229 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 Gonna ask what happened at the tournament? 230 00:15:32,431 --> 00:15:34,600 You knew what it meant for me to face Tory. 231 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 You're not gonna ask if I won or lost? 232 00:15:38,354 --> 00:15:41,106 Sam, h-how are you making this about you right now? 233 00:15:41,190 --> 00:15:44,944 I'm not. I… I just thought you'd be in my corner. 234 00:15:45,027 --> 00:15:48,030 Okay, well, what about my corner? You… You have no idea. 235 00:15:48,113 --> 00:15:50,199 There are more important things than karate. 236 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 Yeah, there are. 237 00:15:55,079 --> 00:15:58,958 Hector! What are you doing? That's Rogelio's job. 238 00:15:59,833 --> 00:16:00,793 What? 239 00:16:00,876 --> 00:16:04,546 He's really tired. He just had a baby. We have to give him a break. 240 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Sometimes you're too nice, Hector. 241 00:16:11,136 --> 00:16:12,012 Dad? 242 00:16:15,432 --> 00:16:17,393 Where did LaRusso hide the lug wrench? 243 00:16:23,440 --> 00:16:26,360 -I lived in here, remember? -Of course I remember. 244 00:16:32,408 --> 00:16:34,284 How the hell'd you get this car anyway? 245 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 I went looking for you. 246 00:16:39,748 --> 00:16:42,084 After you went missing, me and LaRusso tried to find you. 247 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 We found this hunk of junk instead. 248 00:16:45,587 --> 00:16:48,966 We found some pissant driving it. We chased him to a chop shop. 249 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 Ended up fighting the douchebags that stole it. 250 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 I had no idea. 251 00:16:58,475 --> 00:17:02,396 I know I haven't been there for you, Robby. More times than I can count. 252 00:17:04,273 --> 00:17:06,025 But I've also failed Miguel. 253 00:17:08,527 --> 00:17:10,863 Hell, I'm the reason he ran off in the first place. 254 00:17:13,907 --> 00:17:17,995 I'm out here trying to fix my mistakes so I don't have to live with regret. 255 00:17:18,871 --> 00:17:22,291 If you're serious about making things right, you can start by helping Miguel. 256 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 I know you have regrets when it comes to him. 257 00:17:29,715 --> 00:17:33,052 I'm gonna call Carmen. I'll be right back. Finish taking these off. 258 00:17:38,724 --> 00:17:41,143 -Johnny. Are you at the bus station yet? -Uh… 259 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 We had car trouble. Be there in a few hours. 260 00:17:44,313 --> 00:17:45,814 Any updates? Hear from Miguel? 261 00:17:45,898 --> 00:17:49,526 No, but I did hear from Sam. Miguel called her. He's okay. 262 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 All right. That's great. Did she say where he's going? 263 00:17:53,030 --> 00:17:56,116 All Sam knows is that Miguel hasn't found Hector. Yet. 264 00:17:56,700 --> 00:17:58,160 I feel sick to my stomach 265 00:17:58,243 --> 00:18:01,371 with Hector having no idea he has a son and Miguel not answering my calls. 266 00:18:01,455 --> 00:18:03,123 Maybe I should come down there. 267 00:18:03,207 --> 00:18:05,042 No, there's no reason to put yourself in danger. 268 00:18:05,542 --> 00:18:07,920 Who knows what Hector could do if he sees you again. 269 00:18:08,003 --> 00:18:10,130 It's under control. I'll find him, I promise. 270 00:18:10,214 --> 00:18:12,007 -It's gonna be okay. -Okay. 271 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 Look at that line. 272 00:18:17,221 --> 00:18:19,890 You'd think he's giving away Teslas or something. 273 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Picked a good location too. Lots of foot traffic. 274 00:18:23,018 --> 00:18:24,269 Welcome to Cobra Kai. 275 00:18:24,353 --> 00:18:25,938 This is what I was afraid of. 276 00:18:26,021 --> 00:18:28,899 Cobra Kai's enlisting kids who have no idea what they're getting into. 277 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 Daniel-san, look. 278 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 What? What is it? 279 00:18:43,664 --> 00:18:46,166 I have seen these moves before. 280 00:18:46,250 --> 00:18:48,168 You have? Where? 281 00:18:49,294 --> 00:18:50,796 Kim Sun-Yung. 282 00:18:51,964 --> 00:18:54,007 Excuse me. My name is Terry Silver. 283 00:18:54,800 --> 00:18:59,138 My master is Kim Sun-Yung of South Korea. My teacher sends his respects. 284 00:18:59,221 --> 00:19:01,723 Wait. That's a real person? 285 00:19:02,558 --> 00:19:05,269 I thought it was just mumbo-jumbo Silver came up with. 286 00:19:05,352 --> 00:19:07,604 No. He's very real. 287 00:19:08,856 --> 00:19:11,441 My uncle Sato did not speak much of Kim Sun-Yung, 288 00:19:12,025 --> 00:19:14,111 but I know he had much anger towards him. 289 00:19:14,194 --> 00:19:15,487 Sounds like Sato. 290 00:19:15,571 --> 00:19:18,115 I don't think I ever remember Mr. Miyagi mentioning Kim Sun-Yung. 291 00:19:18,198 --> 00:19:21,160 Well, Miyagi-san left Okinawa before World War II. 292 00:19:21,660 --> 00:19:23,912 Kim Sun-Yung became known during Korean War. 293 00:19:23,996 --> 00:19:26,582 He taught many American soldiers. 294 00:19:26,665 --> 00:19:30,919 Makes sense. Kreese and Silver are war buddies. What did he teach them? 295 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 Uh, Kim Sun-Yung was a master of Tang Soo Do, 296 00:19:34,590 --> 00:19:36,341 but that is not what he taught. 297 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 His style was, um, controversial. 298 00:19:40,137 --> 00:19:41,680 What was controversial about it? 299 00:19:43,182 --> 00:19:44,391 I will demonstrate. 300 00:19:57,863 --> 00:20:00,365 Kim Sun-Yung's style is based on deception. 301 00:20:01,116 --> 00:20:02,743 No honor. No mercy. 302 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 You could've just told me. 303 00:20:04,411 --> 00:20:08,540 If Silver is student of Master Kim, we must be careful. 304 00:20:09,416 --> 00:20:12,211 All direct attacks will be recognized. 305 00:20:12,794 --> 00:20:15,839 I don't want to attack him. I want to expose him. 306 00:20:17,758 --> 00:20:20,802 To catch serpent, you must think like serpent. 307 00:20:22,804 --> 00:20:24,556 We will use his style against him. 308 00:20:25,557 --> 00:20:26,600 How will we do that? 309 00:21:03,720 --> 00:21:06,723 Ah. 310 00:21:37,379 --> 00:21:39,089 Hey. Uh, hola. 311 00:21:44,803 --> 00:21:46,096 My name is Miguel. 312 00:21:46,888 --> 00:21:48,974 And you? Your name? 313 00:21:49,474 --> 00:21:50,309 Luis! 314 00:22:01,653 --> 00:22:03,155 The bus leaves from here. Si? 315 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 -Here, yes. -Okay. Thank you. 316 00:22:09,077 --> 00:22:11,538 All right, the next bus leaves in a few hours. 317 00:22:12,414 --> 00:22:13,623 This'll buy your ticket. 318 00:22:15,375 --> 00:22:17,127 This is for some drinks and snacks. 319 00:22:19,129 --> 00:22:20,505 Where are you going? 320 00:22:21,006 --> 00:22:23,842 Ticket guy thinks he saw Miguel talking to these surfers. 321 00:22:25,010 --> 00:22:26,094 I'm gonna ask around. 322 00:22:27,971 --> 00:22:29,681 Sorry I dragged you into this, Robby. 323 00:22:35,020 --> 00:22:36,980 -English? -Australian. 324 00:22:37,064 --> 00:22:39,399 Good enough. I'm looking for a kid. 325 00:22:40,108 --> 00:22:43,945 Seventeen, Ecuadorian. Slight build, but we're working on that. 326 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 -Seen him? -I gave him directions, yeah. 327 00:22:45,947 --> 00:22:47,866 Great. Can you tell me which way he went? 328 00:22:48,992 --> 00:22:50,452 Might be easier if I show ya. 329 00:22:51,286 --> 00:22:52,412 Got a map. 330 00:22:54,081 --> 00:22:56,041 Here we go. So… 331 00:22:56,124 --> 00:22:57,000 Turn around. 332 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 He was heading here. 333 00:22:59,169 --> 00:23:00,837 X marks the spot. 334 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 That's a bad idea. 335 00:23:08,428 --> 00:23:09,805 All right, what's the scam? 336 00:23:09,888 --> 00:23:12,349 Give me some bum address, try to steal my wallet? 337 00:23:12,432 --> 00:23:13,517 No, the address is real. 338 00:23:14,101 --> 00:23:17,104 As for your money, I'm gonna end up with it either way, 339 00:23:17,187 --> 00:23:19,481 so we can do it the easy way or the fun way. 340 00:23:19,564 --> 00:23:20,440 Listen, asshole, 341 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 you have five seconds to tell me which way that kid went, 342 00:23:23,193 --> 00:23:25,654 or I'm gonna take that surfboard and shove it so far up your ass 343 00:23:25,737 --> 00:23:27,322 your friends are gonna be surfing you. 344 00:23:27,406 --> 00:23:29,032 -Okay. -All right? 345 00:23:29,116 --> 00:23:31,118 -The fun way. Good. -Yeah, the fun way. 346 00:23:34,788 --> 00:23:37,082 Would you look at that? 347 00:24:20,417 --> 00:24:21,751 Adios, dickheads. 348 00:24:42,689 --> 00:24:43,565 Luis! 349 00:24:52,616 --> 00:24:53,450 Hey. 350 00:24:57,412 --> 00:25:00,040 Hey, thank you so much. 351 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 Really. 352 00:25:01,791 --> 00:25:05,212 What you did was just incredible. 353 00:25:05,295 --> 00:25:06,129 Uh… 354 00:25:07,130 --> 00:25:10,300 It was nothing. I was here at the right time. 355 00:25:11,134 --> 00:25:12,302 Where's your accent from? 356 00:25:13,428 --> 00:25:14,846 I'm American. 357 00:25:14,930 --> 00:25:15,764 Ah. 358 00:25:16,515 --> 00:25:19,434 Entonces we are lucky our paths crossed. 359 00:25:20,393 --> 00:25:21,269 I-I guess so. 360 00:25:22,187 --> 00:25:24,397 You saved my son. You're a hero. 361 00:25:25,190 --> 00:25:26,274 How can I repay you? 362 00:25:27,067 --> 00:25:27,984 No. 363 00:25:28,068 --> 00:25:29,819 Please have dinner with us. 364 00:25:29,903 --> 00:25:32,322 -No. -Hey. Please, we insist. 365 00:25:33,156 --> 00:25:34,449 It's the least we can do. 366 00:25:35,867 --> 00:25:37,452 -Okay. Okay. 367 00:25:38,245 --> 00:25:40,747 Oh, uh, I'm… I'm Hector Salazar. 368 00:25:40,830 --> 00:25:42,332 Uh, Miguel. 369 00:25:43,458 --> 00:25:44,918 It's wonderful to meet you. 370 00:25:45,544 --> 00:25:48,213 -It's… It's nice to meet you too. 371 00:25:48,880 --> 00:25:49,714 Oh. 372 00:25:51,841 --> 00:25:52,801 This is strange. 373 00:25:54,344 --> 00:25:56,930 I feel like, uh, we've met somewhere before. 374 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 I don't think we have. 375 00:26:02,602 --> 00:26:06,815 Well, maybe you're a stranger, but tonight, you're family. Okay? 376 00:26:07,816 --> 00:26:10,318 -Okay. All right. -Okay. Vamos. Come on. 377 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 Vamos. Okay. 378 00:26:12,028 --> 00:26:12,862 Thanks again. 379 00:26:13,488 --> 00:26:14,990 Of course, of course. 380 00:26:25,250 --> 00:26:27,043 This trip was a disaster from jump. 381 00:26:28,628 --> 00:26:30,630 You're right. It was a mistake to bring you. 382 00:26:30,714 --> 00:26:31,548 No, it wasn't. 383 00:26:32,882 --> 00:26:34,551 Okay, I mean, some of it was. 384 00:26:35,594 --> 00:26:39,014 Technically, you kidnapped and transported a minor across the border. 385 00:26:40,682 --> 00:26:42,392 But we got a good story out of it. 386 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 Yeah, we did. 387 00:26:48,231 --> 00:26:50,150 Your bus'll be here soon. You should go. 388 00:26:52,319 --> 00:26:53,737 This is my mess to clean up. 389 00:26:55,196 --> 00:26:56,281 You're right. But… 390 00:26:59,034 --> 00:26:59,993 But I'm gonna stay. 391 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 You're trying to make things right. I wanna help you. 392 00:27:05,332 --> 00:27:08,668 At least now we know where we're going. X marks the spot, right? 393 00:27:09,628 --> 00:27:12,255 -All right. 394 00:27:12,839 --> 00:27:13,798 All right. 395 00:27:17,552 --> 00:27:19,888 Today is a turning point at Cobra Kai. 396 00:27:22,265 --> 00:27:24,434 Our competition has closed up shop… 397 00:27:26,853 --> 00:27:29,189 and the Valley now looks to us to lead the way. 398 00:27:32,400 --> 00:27:33,943 We have a long road ahead. 399 00:27:36,780 --> 00:27:38,156 This is just the beginning. 400 00:27:44,079 --> 00:27:46,414 Right now, we're strangers. 401 00:27:48,792 --> 00:27:51,878 But I can tell you, we won't be strangers for long. 402 00:27:54,297 --> 00:27:56,508 This is the start of something special. 403 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 For everyone else, 404 00:28:02,055 --> 00:28:03,390 it's summer vacation. 405 00:28:07,018 --> 00:28:07,894 But for us, 406 00:28:08,812 --> 00:28:10,438 the real work is about to begin. 407 00:28:13,066 --> 00:28:15,902 Cobra Kai now has more students than ever before. 408 00:28:18,154 --> 00:28:20,657 That means we'll need more senseis. 409 00:28:21,491 --> 00:28:23,993 I'm gonna ask you to do more than what's expected. 410 00:28:26,121 --> 00:28:30,542 Which means I'm going to pay more than what's expected. 411 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 But first, 412 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 you must prove yourself in the way of the fist. 413 00:28:42,387 --> 00:28:44,097 It's time to see if you're worthy. 414 00:28:44,723 --> 00:28:45,598 Hai! 415 00:28:48,059 --> 00:28:49,352 Welcome to Cobra Kai.