1
00:01:22,625 --> 00:01:26,712
ROSARITO, MEXIKO
2
00:01:38,041 --> 00:01:43,041
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:54,489 --> 00:01:57,617
Gjorde du färdigt läxan igår, T?
4
00:02:03,874 --> 00:02:05,918
-Taylor?
-Vad?
5
00:02:07,544 --> 00:02:10,673
"Vad?"
6
00:02:10,756 --> 00:02:13,801
Jag hoppas att du inte
tar den tonen i skolan.
7
00:02:13,884 --> 00:02:17,763
Svaret du letar efter är
"Ursäkta mig, pappa."
8
00:02:17,846 --> 00:02:21,725
Kanske i England, men vi är i Mexiko.
9
00:02:21,809 --> 00:02:26,479
Landet du bor i ursäktar inte
dåligt uppförande, smartskalle.
10
00:02:28,691 --> 00:02:32,194
-Jag talar med dig.
-Strunt samma.
11
00:02:34,738 --> 00:02:38,909
"Tack för att du lagade frukost, pappa."
12
00:02:59,262 --> 00:03:02,725
Richard, jag gillar det jag hör,
men hur hjälper det mitt företag?
13
00:03:02,808 --> 00:03:06,895
Jag är glad att du frågade det, Tom,
för det viktigaste för oss
14
00:03:06,979 --> 00:03:10,232
den absolut högsta prioriteten,
är affärsvärdet.
15
00:03:10,315 --> 00:03:15,320
Vi har resurserna för att implementera
en hybridbaserad säkerhetslösning
16
00:03:15,403 --> 00:03:21,659
som medför en kraftig minskning av risken
för säkerhetsintrång på molntjänster.
17
00:03:21,701 --> 00:03:25,038
Vet du vad, Tom?
Jag tror vi är företaget för er.
18
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
-Så vad säger du?
-Vi ringer upp er inom kort.
19
00:03:27,707 --> 00:03:30,710
-Lysande, Tom. Tack.
-Adjö.
20
00:03:41,972 --> 00:03:43,473
Hallå?
21
00:03:43,556 --> 00:03:45,934
-Får jag tala med Taylors far?
-Han talar.
22
00:03:46,018 --> 00:03:49,562
Tyvärr var Taylor involverad
i en situation i skolan idag.
23
00:03:49,646 --> 00:03:53,650
-Jaså? Vad hände?
-Han hamnade i bråk med två pojkar.
24
00:03:53,733 --> 00:03:57,737
Det verkar som att han initierade bråket.
25
00:03:57,821 --> 00:04:01,825
-Vet du hur det började?
-Pojkarna vägrar svara på det...
26
00:04:01,909 --> 00:04:05,120
...men de andra eleverna berättade
att Taylor blev sur för att de retades.
27
00:04:05,245 --> 00:04:09,666
-Men han vet bättre än så.
-Gör han?
28
00:04:09,749 --> 00:04:12,961
Du förstår säkert att vi inte tolererar
sådant beteende på skolan.
29
00:04:13,045 --> 00:04:16,631
Jag ska tala med honom när han
kommer hem.
30
00:04:16,714 --> 00:04:22,470
Skulle jag kunna få telefonnumren till
föräldrarna till barnen han bråkade med?
31
00:04:35,775 --> 00:04:39,779
Jag fick ett samtal från rektorn idag.
Har du något att berätta?
32
00:04:39,863 --> 00:04:44,576
Taylor! Det är andra gången på två
veckor!
33
00:04:44,659 --> 00:04:48,788
Gå inte iväg från mig. Vänd dig om.
34
00:04:54,837 --> 00:04:57,923
Vilka var det? Samma som förra
gången?
35
00:04:58,548 --> 00:05:00,300
Ja.
36
00:05:06,514 --> 00:05:10,936
Det är ett ordentligt blåmärke.
Vem slog första slaget?
37
00:05:11,019 --> 00:05:15,065
Rektorn säger att du gjorde det.
Är det sant?
38
00:05:17,067 --> 00:05:18,818
Taylor?
39
00:05:21,738 --> 00:05:24,867
-Jag trodde att vi var överens.
-Nej, du var överens.
40
00:05:24,950 --> 00:05:30,413
De säger saker om mig och mamma.
De kallar mig föräldralös.
41
00:05:30,497 --> 00:05:33,833
Och? Låt dem säga det.
Det är inte värt att hamna i bråk över.
42
00:05:33,917 --> 00:05:38,505
Sluta försök gå iväg!
Jag har sagt att våld inte är lösningen.
43
00:05:38,588 --> 00:05:41,967
-Det fick tyst på dem!
-Det spelar ingen roll, okej?
44
00:05:42,050 --> 00:05:47,055
Du kan inte slå ner alla problem.
Det straffar sig i det långa loppet.
45
00:05:50,142 --> 00:05:55,813
Jag försöker uppfostra dig
som din mamma hade velat...
46
00:05:55,855 --> 00:06:01,153
-Mamma är död, så sluta försök.
-Var inte sån.
47
00:06:01,236 --> 00:06:07,450
Istället för att lära mig att fly kunde du
lära mig att stå upp för mig själv.
48
00:06:08,201 --> 00:06:10,745
Det finns bättre sätt att sköta saker på.
49
00:06:11,454 --> 00:06:13,373
Taylor!
50
00:06:21,423 --> 00:06:26,136
HUR MAN SLÅR HÅRT OCH SNABBT
I ETT GATUSLAGSMÅL
51
00:06:26,219 --> 00:06:31,558
Som ni ser lockade jag honom till en falsk
säkerhet och tog en stark position själv.
52
00:06:31,641 --> 00:06:37,105
Jag såg avsikten och slog med all kraft.
Sen kan jag ställa mig i samma position.
53
00:06:37,189 --> 00:06:44,112
Jag sparkar skrevet först
innan jag knockar honom med armbågen.
54
00:06:44,196 --> 00:06:47,824
Eller så kan jag börja med
att fokusera högt på kroppen.
55
00:06:47,907 --> 00:06:51,036
Och avslutar med en spark mot huvudet.
56
00:06:54,247 --> 00:06:56,874
Jag vill inte bråka.
57
00:07:02,172 --> 00:07:03,881
Taylor?
58
00:07:06,969 --> 00:07:09,304
-Vad gör du?
-Läxor.
59
00:07:09,429 --> 00:07:13,183
Läxor? Med det ljudet?
Jag hörde dig på bottenvåningen.
60
00:07:14,184 --> 00:07:17,270
Jag tittade på YouTube.
61
00:07:17,437 --> 00:07:20,648
Var din läxa på YouTube?
62
00:07:25,320 --> 00:07:29,449
"Hur man slår hårt och snabbt
i ett gatuslagsmål."
63
00:07:30,950 --> 00:07:33,703
Charmerande...
Varför tittar du på detta?
64
00:07:33,786 --> 00:07:37,249
Nästa gång de kaxar med mig
så tänker jag knocka dem.
65
00:07:37,332 --> 00:07:40,918
Taylor, nu lyssnar du på mig.
Jag vill inte behöva höra
66
00:07:40,960 --> 00:07:44,464
att du har slagit andra barn i skolan.
67
00:07:44,506 --> 00:07:48,635
Jag bryr mig inte vad de säger.
Det är inte värt det.
68
00:07:50,845 --> 00:07:53,473
Fortsätt med din riktiga läxa.
69
00:07:53,515 --> 00:07:58,061
Din lärare bad dig inte att lära dig
hur man slår ner någon.
70
00:07:58,145 --> 00:08:01,981
-Jag är nästan färdig.
-Nästan är inte färdig, eller hur?
71
00:08:03,483 --> 00:08:05,902
Jag behåller denna.
72
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
-Hallå?
-Richard.
73
00:09:59,182 --> 00:10:04,646
-Vem är det?
-Frågan, amigo, är vem du är.
74
00:10:04,729 --> 00:10:07,232
Vad pratar du om?
75
00:10:07,315 --> 00:10:12,695
Du är en säkerhetskonsult som bor i Mexiko
med sin unga son. Ni lever ett lugnt liv.
76
00:10:13,613 --> 00:10:17,659
Eller det är vad du har sagt till andra
under de senaste åren.
77
00:10:17,742 --> 00:10:20,453
Eller hur, Nero?
78
00:10:21,120 --> 00:10:24,957
-Hur känner du till det namnet?
-Jag vet sanningen om dig.
79
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Jag vet var har du varit, vad du har gjort
och vem du egentligen är.
80
00:10:28,420 --> 00:10:31,756
Jag vet inte vad det här är för spel,
men jag tänker inte delta.
81
00:10:31,839 --> 00:10:37,387
Spelet har bara börjat. Du kommer att
få en video om ungefär 30 sekunder.
82
00:10:37,470 --> 00:10:39,181
Taylor?
83
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
Taylor!
84
00:10:45,770 --> 00:10:48,022
Taylor!
85
00:10:51,108 --> 00:10:54,111
Var är min son?
86
00:10:54,153 --> 00:10:57,449
Titta på skärmen, amigo.
87
00:11:15,132 --> 00:11:19,429
-Vem fan är du?
-Den som bestämmer. Du vet vad som gäller.
88
00:11:19,512 --> 00:11:22,849
Jag behöver väl inte
förklara situationen för dig?
89
00:11:22,932 --> 00:11:28,145
Lyssna noga. Om du så mycket kröker
ett hår på hans huvud, så lovar jag...
90
00:11:28,187 --> 00:11:31,858
Du dödar oss alla. Och vet du vad, Nero?
Därför valde jag dig.
91
00:11:31,941 --> 00:11:35,945
Det tvivlar jag inte på,
men jag behöver dig till ett jobb.
92
00:11:36,404 --> 00:11:40,575
Vilket jobb? Vad pratar du om?
Var fan är min son?
93
00:11:40,700 --> 00:11:44,829
Du slösar av den korta tid
din son har kvar av livet.
94
00:11:44,912 --> 00:11:49,459
-Är du redo att lyssna?
-Jag lyssnar.
95
00:11:49,542 --> 00:11:55,131
Din son är fångad i en gaskammare.
Följ mina instruktioner under dagen...
96
00:11:55,882 --> 00:11:58,510
...annars dör han
av kolmonoxidförgiftning.
97
00:11:58,593 --> 00:12:04,432
Du ska göra allt jag begär, vilket
inkluderar mord, som du är bra på.
98
00:12:04,516 --> 00:12:08,227
Och när allt är över
kommer din son släppas fri.
99
00:12:08,311 --> 00:12:13,983
Är du kvar? Det finns ett paket i garaget.
Andalé! Rapido!
100
00:12:30,249 --> 00:12:33,545
Ser du västen? Ta på dig den.
101
00:12:44,847 --> 00:12:48,225
På västen sitter en liten kamera.
Sätt på den.
102
00:12:49,060 --> 00:12:53,565
Allt du kan se, ser även jag, amigo.
Inget fuffens.
103
00:12:54,273 --> 00:12:57,985
I lådan finns en silverask. Öppna den.
104
00:13:13,209 --> 00:13:16,421
Detta är din skottsäkra stadsjeep.
105
00:13:31,102 --> 00:13:33,145
Dessa är dina koordinater.
106
00:13:41,237 --> 00:13:43,698
Följ vägen till målet.
107
00:13:45,700 --> 00:13:49,496
Innan jag får tala med min son,
åker jag ingenstans.
108
00:13:54,626 --> 00:13:58,963
Taylor? Taylor, det är pappa.
Kan du höra mig?
109
00:13:59,046 --> 00:14:02,341
-Taylor?
-Pappa? Pappa!
110
00:14:02,384 --> 00:14:04,386
Det är ingen fara, grabben.
111
00:14:05,928 --> 00:14:10,349
Vad hände med ditt ansikte?
Gjorde de dig illa?
112
00:14:10,433 --> 00:14:12,394
Nej, jag är okej.
113
00:14:14,103 --> 00:14:19,942
Var är du? Ser eller hör du något
som avslöjar var du är?
114
00:14:20,026 --> 00:14:22,654
Jag vet inte var jag är.
När jag vaknade var jag här.
115
00:14:23,530 --> 00:14:27,534
-Vad är det som händer, pappa?
-Jag vet inte.
116
00:14:27,617 --> 00:14:29,952
Taylor? Taylor?!
117
00:14:30,036 --> 00:14:32,664
Jävlar! Helvete!
118
00:14:32,747 --> 00:14:37,251
Han har ingen aning hur han hamnade där,
men grabben kämpade väl.
119
00:14:37,334 --> 00:14:40,171
Han är tuff, precis som sin padre.
120
00:14:40,254 --> 00:14:45,342
Reglerna är enkla: Gör som jag säger.
Kolmonoxid är fruktansvärt.
121
00:14:45,384 --> 00:14:48,763
Vid dagens slut,
om du har gjort allt som jag begär,
122
00:14:48,888 --> 00:14:52,016
överlämnas din son på en säker plats.
123
00:14:53,560 --> 00:14:56,979
-Hur vet jag att du släpper honom?
-Det kallas tillit.
124
00:14:57,063 --> 00:15:03,319
-Vi ska arbeta på det under dagen.
-Tillit? Då blir det en jävligt lång dag.
125
00:15:03,986 --> 00:15:06,573
När får jag tala med min son igen?
126
00:15:06,656 --> 00:15:10,952
När du har klarat det första uppdraget.
Inte en sekund tidigare.
127
00:15:47,446 --> 00:15:48,490
Jag är framme.
128
00:15:48,948 --> 00:15:52,952
-Ser du hotellet till vänster?
-Ja.
129
00:15:52,994 --> 00:15:59,501
Det pågår ett möte i restaurangen
mellan Roja- och Garzakartellen.
130
00:15:59,584 --> 00:16:02,754
De försöker begrava stridsyxan
och komma överens.
131
00:16:02,837 --> 00:16:08,217
Det vore illa, för då kontrollerar de allt
väster om T.J.-floden.
132
00:16:09,135 --> 00:16:10,512
Hemska människor.
133
00:16:11,178 --> 00:16:13,264
Så vad vill du av mig?
134
00:16:13,347 --> 00:16:16,142
Jag vill att du går in dit...
135
00:16:16,976 --> 00:16:19,020
...och dödar dem allihopa.
136
00:16:19,103 --> 00:16:21,856
Herregud, du kan inte mena allvar.
137
00:16:21,981 --> 00:16:27,695
Har jag gjort något som får dig att tro
att jag inte menar blodigt allvar?
138
00:16:27,779 --> 00:16:31,407
Det är galenskap.
Jag kan inte skjuta sönder stället.
139
00:16:31,490 --> 00:16:36,495
-Tänk på alla oskyldiga i närheten.
-Din sons liv hänger på att du gör det.
140
00:16:36,579 --> 00:16:41,500
I det här fallet spelar jag gud
och jag kan säga dig detta.
141
00:16:41,584 --> 00:16:45,171
Det finns inga oskyldiga därinne.
Inga helgen, bara syndare.
142
00:16:45,254 --> 00:16:48,299
Skurkar. Banditer.
143
00:16:49,300 --> 00:16:55,139
-Hur många skurkar pratar vi om?
-10-12 stycken, ungefär.
144
00:16:55,222 --> 00:16:59,644
Det var inget problem för Nero
för 15 år sedan,
145
00:16:59,727 --> 00:17:04,273
men frågan är om du fortfarande
har vad som krävs.
146
00:17:04,356 --> 00:17:07,401
Du har en mörk sida, kompis.
147
00:17:07,484 --> 00:17:12,156
Så du säger att om jag går in dit
och dödar alla jag ser
148
00:17:12,239 --> 00:17:16,201
och på något sätt överlever,
så får jag tala med min son?
149
00:17:17,161 --> 00:17:20,039
Självklart, señor. Precis så.
150
00:17:20,080 --> 00:17:23,668
Och det är din enda chans
att se din son i livet igen.
151
00:17:23,751 --> 00:17:29,381
Så gå in dit och spela Call of Duty
mot de jävlarna.
152
00:17:32,343 --> 00:17:35,137
Nej, nej, nej. Inga blixtlås.
153
00:17:37,599 --> 00:17:39,558
Jag vill se showen.
154
00:17:42,144 --> 00:17:46,523
Smaken är som baken.
Jag är strax tillbaka.
155
00:21:00,634 --> 00:21:04,680
Bravo, Nero. Bravo, mi amigo.
156
00:21:04,763 --> 00:21:08,851
-Visst, kukhuvud. Ge mig min son.
-Borde du inte vakta tungan?
157
00:21:08,935 --> 00:21:15,732
Lyssna här, rövhål. Jag massakrerade just
en hel drös beväpnade mexikanska banditer.
158
00:21:15,774 --> 00:21:19,778
Så skippa skitsnacket
och låt mig tala med min son!
159
00:21:19,821 --> 00:21:22,739
Vet du vad? Jag låter dig
komma undan med det den här gången
160
00:21:22,781 --> 00:21:26,035
för jag förstår att du är spänd
eftersom jag har din unge,
161
00:21:26,118 --> 00:21:30,957
men du gjorde det jävligt snyggt.
Oroa dig inte, jag håller mitt löfte.
162
00:21:31,040 --> 00:21:34,626
-Han kommer om ett ögonblick.
-Det är bäst så.
163
00:21:34,710 --> 00:21:39,006
Och en sak till...
Om en av dina män rör mitt barn igen
164
00:21:39,090 --> 00:21:42,634
så kommer morden ske
betydligt närmare dig, förstår du?
165
00:21:42,718 --> 00:21:47,431
Varför säger du sånt?
Vi börjar bli vänner, bygger tillit.
166
00:21:47,514 --> 00:21:54,188
Och efter vad du gjorde på restaurangen
tror jag att du är rätt man för jobbet.
167
00:21:54,939 --> 00:21:59,318
Titta, din son mår bra. Tuffingen är här.
- Säg hej till pappa.
168
00:22:01,570 --> 00:22:06,783
-Taylor, är du okej? Det är pappa.
-Jag fryser.
169
00:22:06,825 --> 00:22:10,662
Jag vet, grabben,
men du måste hålla dig lugn, okej?
170
00:22:10,746 --> 00:22:14,000
-Jag lovar att jag kommer.
-Skickar du hjälp?
171
00:22:14,083 --> 00:22:17,836
-Nej, jag gör det här själv.
-Vad? Hur?
172
00:22:17,920 --> 00:22:22,341
Du måste bara lita på mig, okej?
Lita på mig.
173
00:22:22,424 --> 00:22:27,013
Männen som tog dig
tvingar mig att göra något åt dem,
174
00:22:27,096 --> 00:22:31,600
men så snart det är över,
så hämtar jag dig. Du måste hålla ut.
175
00:22:31,683 --> 00:22:35,021
Vilka är de och varför gör de så här?
176
00:22:37,106 --> 00:22:38,941
Fan! Koppla på den igen!
177
00:22:39,025 --> 00:22:43,445
Nero, nu räcker det
med far och son-snacket.
178
00:22:43,529 --> 00:22:48,910
Oroa dig inte. Jag ska ge din grabb
en god macka med jordnötssmör
179
00:22:48,993 --> 00:22:53,372
och ett glas varm mjölk
medan du förbereder dig för nästa jobb.
180
00:22:53,455 --> 00:22:58,752
Ta hand om det. Glöm inte att skära bort
kanten på brödet, din jävel.
181
00:22:58,835 --> 00:23:02,714
Nero, du måste lära dig att motsätta dig
utan att vara så otrevlig.
182
00:23:02,798 --> 00:23:05,968
Annars får din unge dåliga vanor, okej?
183
00:23:06,052 --> 00:23:10,889
Jag gillade hur du slog ner männen.
Få se om du klarar mer av det.
184
00:23:10,973 --> 00:23:16,020
Gillade du det?
Tur att något ger dig krut i kanonen.
185
00:23:16,103 --> 00:23:19,731
Okej, åk till nästa jobb, min vän.
186
00:23:20,191 --> 00:23:23,152
Dessa är dina nya koordinater.
187
00:23:28,740 --> 00:23:31,702
Du hade rätt. Han är en mordmaskin.
188
00:23:32,661 --> 00:23:35,914
Allt han behövde var lite motivation.
189
00:23:35,998 --> 00:23:39,293
Jag skulle vara en förjävla livscoach.
190
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Escucha me, muchachos.
191
00:23:41,712 --> 00:23:45,299
Vanligtvis städer vi efter alla gringos.
192
00:23:45,424 --> 00:23:49,053
Medan de sitter hemma och tittar på TV.
193
00:23:49,136 --> 00:23:55,101
Men ikväll ska vi titta på TV
medan gringon städer efter oss.
194
00:23:56,685 --> 00:23:59,896
-Är ni klara?
-Ja!
195
00:23:59,938 --> 00:24:01,773
-Är ni klara?
-Ja!
196
00:24:01,857 --> 00:24:04,443
Gör er redo, era jävlar!
197
00:24:15,746 --> 00:24:17,539
Bibehåll färdriktningen.
198
00:24:17,914 --> 00:24:20,209
Okej, Nero. Få se vad du kan.
199
00:24:21,960 --> 00:24:25,256
Den jäveln slits i stycken
inom tre minuter.
200
00:24:25,339 --> 00:24:28,925
-Vems sida är du på?
-Din, chefen.
201
00:24:28,967 --> 00:24:33,097
Okej, då tar vi reda på
vad vår gringo tycker om nattlivet.
202
00:24:41,522 --> 00:24:43,732
Var på alerten. Ögon överallt.
203
00:24:45,901 --> 00:24:47,653
Uppfattat.
204
00:25:06,338 --> 00:25:10,676
Nero, ser du den stora byggnaden
till vänster om dig?
205
00:25:10,759 --> 00:25:13,804
Ja, jag ser den.
206
00:25:13,887 --> 00:25:17,015
Värden för vår nästa fest
heter Eliazar Machado.
207
00:25:17,099 --> 00:25:19,393
Han är en elak jävel.
208
00:25:20,936 --> 00:25:24,690
Han är värd för nästa fest
som du ska våldgästa.
209
00:25:24,773 --> 00:25:29,070
Lita på mig, Nero, när jag säger
att han är en riktigt elak jävel.
210
00:25:29,153 --> 00:25:34,950
-Jag vet vem Machado är.
-Bra, då vet du att han förtjänar det.
211
00:25:35,033 --> 00:25:39,205
Ja...
Prostitution, utpressning, kidnappning.
212
00:25:39,288 --> 00:25:44,751
Och bombdådet i Juárez,
när jag tänker på saken.
213
00:25:44,835 --> 00:25:48,046
Han är nästan en lika stor kuk
som du är.
214
00:25:48,089 --> 00:25:52,551
Touché,
men till skillnad från mig, Nero...
215
00:25:52,634 --> 00:25:57,556
...så skulle vara världen vara bättre
utan honom. Så här gör vi:
216
00:25:57,639 --> 00:26:01,560
Vårt mål har en liten fest därinne.
Gå upp till tredje våningen.
217
00:26:02,353 --> 00:26:05,397
Till VIP-rummet, där han roar sig.
218
00:26:05,564 --> 00:26:07,191
Där dödar du honom.
219
00:26:10,736 --> 00:26:14,656
Lycka till. Jag hoppas att du inte är
för rostig efter 15 år, papa.
220
00:26:14,740 --> 00:26:18,327
För din lilla pojke räknar med dig.
221
00:26:21,079 --> 00:26:26,168
Det enda rostiga är spiken i din kista
om något händer med min son.
222
00:26:40,349 --> 00:26:42,268
Kompis.
223
00:26:42,893 --> 00:26:45,771
Stanna där. Upp med händerna.
224
00:26:52,778 --> 00:26:55,406
Vad är det du har där?
225
00:28:58,945 --> 00:29:00,906
Fan, det förväntade jag mig inte!
226
00:29:10,999 --> 00:29:15,546
Nero! Nero! Nero!
227
00:29:28,642 --> 00:29:33,897
-Där har vi din kille, Donovan.
-Jag sa ju att han var den bäste.
228
00:31:35,977 --> 00:31:37,771
-Ut! Ut!
-Helvete!
229
00:31:38,605 --> 00:31:40,691
-Machado?
-Vem fan är du?
230
00:31:44,986 --> 00:31:48,156
-Ser du detta?
-Sí, perfecto, señor.
231
00:31:48,239 --> 00:31:52,118
Skjut den jäveln i huvudet. Mátalo!
232
00:31:52,202 --> 00:31:55,997
-Vem fan är det?
-Jag vet inte. Säg mig det.
233
00:31:56,081 --> 00:32:00,502
-Hur fan ska jag veta det?
-Nero, kolmonoxid...
234
00:32:00,586 --> 00:32:03,630
Känner du igen hans röst?
235
00:32:03,714 --> 00:32:06,592
Vem du än är, så är du en jävla ynkrygg!
236
00:32:06,675 --> 00:32:09,302
Klarade du inte att döda mig själv?
237
00:32:09,385 --> 00:32:12,931
Jag vill inte smutsa ner mig
när jag slänger soporna, amigo.
238
00:32:13,014 --> 00:32:15,266
-Fan ta dig!
-Mátalo!
239
00:32:33,451 --> 00:32:36,204
Bravísimo! Utmärkt gjort, min vän.
240
00:32:42,377 --> 00:32:46,632
-Vi har minut innan snuten är där.
-Tvålfager.
241
00:32:47,173 --> 00:32:51,678
-Sluta stirra i spegeln.
-Han måste därifrån.
242
00:32:52,470 --> 00:32:55,306
Vad sysslar du med? Spring!
243
00:32:58,018 --> 00:33:02,606
Spring! Federales kommer.
Vamonos, papa.
244
00:33:15,994 --> 00:33:18,580
Skickar nya koordinater.
245
00:33:42,103 --> 00:33:44,690
-Klarade han sig?
-Det verkar så.
246
00:33:45,566 --> 00:33:48,359
Dessa är dina koordinater.
247
00:33:49,820 --> 00:33:52,113
Jag vill tala med min son.
248
00:33:52,197 --> 00:33:55,742
Vet du vad, amigo? Du förtjänar det.
249
00:34:04,250 --> 00:34:08,213
-Taylor?
-Pappa, är du okej?
250
00:34:09,047 --> 00:34:12,342
Ja, jag är okej, kompis.
Hur är det med dig?
251
00:34:12,425 --> 00:34:14,803
Vilka är de? Varför gör de så här?
252
00:34:14,886 --> 00:34:21,184
De vill att jag städar deras röra.
Det är mitt fel att du blev bortförd.
253
00:34:21,267 --> 00:34:23,895
Vad menar du?
254
00:34:24,062 --> 00:34:28,274
-Jag arbetade för en underrättelsetjänst.
-Som en spion?
255
00:34:29,067 --> 00:34:32,195
Ja, ungefär. Snarare som soldat.
256
00:34:32,278 --> 00:34:36,324
Specialstyrkan. Som i ett av dina
TV-spel.
257
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
Har det något med mammas död att
göra?
258
00:34:39,244 --> 00:34:41,496
Tyvärr är det så.
259
00:34:42,914 --> 00:34:45,626
Pappa. Berätta vad som hände.
260
00:34:48,837 --> 00:34:50,463
Snälla, pappa.
261
00:34:51,381 --> 00:34:55,593
Kom igen, Nero. Om någon förtjänar
att veta sanningen, så är det din son.
262
00:34:55,636 --> 00:34:58,263
-Håll käften!
-Vem är det?
263
00:34:58,346 --> 00:35:02,183
Det är jag, Taylor.
Mannen som kidnappade dig.
264
00:35:03,268 --> 00:35:08,439
-Varför kallade han dig Nero?
-Det är ett namn från det förflutna.
265
00:35:08,523 --> 00:35:11,943
Det är bäst att du tar till dig det igen.
266
00:35:12,110 --> 00:35:15,196
Din pojkes liv hänger på det, papa.
267
00:35:15,280 --> 00:35:19,575
Berätta sanningen.
Sanningen ska göra dig fri.
268
00:35:19,617 --> 00:35:23,664
Pappa, berätta vad som hände.
Jag vill veta.
269
00:35:23,747 --> 00:35:26,499
Okej, jag ska berätta.
270
00:35:28,669 --> 00:35:34,675
Någon förrådde mig. Någon berättade
vem jag var för några hemska människor.
271
00:35:35,717 --> 00:35:40,138
De fick reda på vart vi bodde.
De tog din mamma.
272
00:35:41,556 --> 00:35:45,268
Jag gjorde allt jag kunde
för att få henne tillbaka.
273
00:35:46,227 --> 00:35:48,980
När jag slutligen hittade henne...
274
00:35:50,481 --> 00:35:52,650
...var det försent.
275
00:35:52,734 --> 00:35:56,279
-De dödade henne?
-Ja, de dödade henne.
276
00:35:57,322 --> 00:36:01,159
-Vad gjorde du då?
-Jag gjorde det som krävdes.
277
00:36:02,994 --> 00:36:07,665
Jag spårade dem och när jag hittade dem
dödade jag varenda en.
278
00:36:12,170 --> 00:36:18,301
Så de tog mig ur tjänst, flyttade oss
till Mexiko och vi var säkra...
279
00:36:19,677 --> 00:36:22,638
-...tills nu.
-Vad vill de?
280
00:36:22,680 --> 00:36:26,267
De vill att jag gör detsamma mot
deras fiender som jag gjorde mot mina.
281
00:36:26,351 --> 00:36:30,188
Jag trodde att jag hade lämnat det livet
bakom mig, men nu är det tillbaka.
282
00:36:30,605 --> 00:36:33,817
Så jag ska göra som skitstöveln säger,
283
00:36:33,900 --> 00:36:39,072
men när det är över
så hämtar jag dig, tro mig.
284
00:36:40,073 --> 00:36:43,576
Pappa, förlåt för att jag betett mig illa.
285
00:36:45,871 --> 00:36:48,373
Du har inget att be om ursäkt för.
286
00:36:49,750 --> 00:36:54,337
-Allt kommer att bli bra. Jag kommer.
-Jag älskar dig, pappa.
287
00:37:00,426 --> 00:37:03,847
Ledsen att behöva avbryta terapin, papa.
288
00:37:03,930 --> 00:37:09,227
Men du har mycket att göra
och en lång färd. Dags att åka.
289
00:37:17,068 --> 00:37:21,364
Escucha me, muchachos.
Huvudevenemanget börjar om ett par timmar.
290
00:37:21,447 --> 00:37:26,744
Gå och rök. Ta en drink.
Mi casa es su casa.
291
00:37:27,745 --> 00:37:30,748
Eller hur, Donovan?
292
00:37:44,888 --> 00:37:47,808
Visa respekt i mi casa.
293
00:37:47,891 --> 00:37:50,726
-Si, señor!
-Si, señor!
294
00:38:50,536 --> 00:38:54,415
Ta den...
Ta den här för att hålla dig varm.
295
00:38:58,711 --> 00:39:01,923
Jag tog med jordnötssmör...
296
00:39:02,715 --> 00:39:06,594
PG&J kallar ni det. Utan kanter.
297
00:39:06,677 --> 00:39:09,514
Som din pappa sa att du tycker om den.
298
00:39:32,037 --> 00:39:35,456
Jag beklagar att vi behövde
störa ditt liv så här.
299
00:39:35,540 --> 00:39:38,960
Vi behövde säkra din pappas samarbetsvilja
och det var det enda sättet.
300
00:39:39,961 --> 00:39:42,172
Jag vet att du är rädd.
301
00:39:43,506 --> 00:39:46,051
Men allt kommer att sluta väl.
302
00:39:48,761 --> 00:39:51,056
Min pappa kommer döda dig.
303
00:39:57,395 --> 00:40:00,440
Jag hoppas att det inte behövs.
304
00:40:01,441 --> 00:40:03,944
När allt är över får du komma hem.
305
00:40:04,027 --> 00:40:06,947
Kanske, men jag har
läst tillräckligt för att veta
306
00:40:07,030 --> 00:40:10,700
att om jag ser kidnapparens ansikte,
så överlever jag inte.
307
00:40:16,039 --> 00:40:20,585
-Du kommer döda mig.
-Du är en klyftig grabb.
308
00:40:22,045 --> 00:40:24,630
Och modig med.
309
00:40:30,095 --> 00:40:33,681
Men allt slutar inte som det gör i böcker.
310
00:40:34,765 --> 00:40:38,436
Det kanske du lär dig senare i livet.
311
00:40:39,562 --> 00:40:41,856
Senare i livet?
312
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
Du får helt enkelt lita på mig.
313
00:41:44,835 --> 00:41:49,590
Donovan, är du inte nöjd? Vad är det?
314
00:41:49,674 --> 00:41:56,139
-Det fungerar bättre än jag trodde.
-Perfecto. Och ironin går inte förlorad.
315
00:41:56,639 --> 00:42:03,104
Ni gringos skickar inte era bästa. Ni
skickar era mördare, era våldtäktsmän.
316
00:42:03,188 --> 00:42:08,401
Vi hade en mördare mitt bland oss
och jag behövde bara aktivera honom.
317
00:42:08,526 --> 00:42:12,197
Det är din specialitet.
Ta barnet, så slår brytaren om.
318
00:42:12,280 --> 00:42:19,036
Han slår ut motståndet, du kontrollerar
varorna till norr med rena händer.
319
00:42:19,079 --> 00:42:26,627
Och med samlad makt sker
mindre blodspillan och livskvalitén ökar.
320
00:42:26,711 --> 00:42:29,547
Alla tjänar på det
och det är bra för affärerna.
321
00:42:29,589 --> 00:42:32,550
Som sagt: Lysande.
322
00:42:32,633 --> 00:42:39,014
Nu måste alla som är intresserade
av den här delen av världen gå via mig.
323
00:42:39,056 --> 00:42:44,061
Livet blir lättare.
Kartellerna dödar inte varandra.
324
00:42:45,438 --> 00:42:48,358
Men du är ändå bekymrad. Varför?
325
00:42:49,400 --> 00:42:52,112
Om Nero överlever,
så kommer han att döda oss alla.
326
00:42:53,363 --> 00:42:56,782
Vi har hans son.
Det är allt han bryr sig om.
327
00:42:56,866 --> 00:43:00,411
Precis. Det bekymrar mig.
328
00:43:00,578 --> 00:43:06,083
Donovan,
varför komma med denna dåliga energi?
329
00:43:06,126 --> 00:43:10,045
Det är din plan
och allting går enligt planen.
330
00:43:10,087 --> 00:43:14,592
Vi vet inte ens
om han klarar nästa uppdrag.
331
00:43:14,675 --> 00:43:19,305
Förhoppningsvis gör han stor skada
innan allt är över.
332
00:43:19,389 --> 00:43:24,685
Du får hoppas det. Om han överlever
så söker han upp oss.
333
00:43:24,769 --> 00:43:27,855
Han gjorde det åt oss många gånger.
334
00:43:27,938 --> 00:43:31,984
Du fruktar en onaturlig död.
335
00:43:32,067 --> 00:43:35,238
Är du rädd att Nero kommer döda dig?
336
00:43:35,321 --> 00:43:39,409
Ja, det är jag.
Och du borde också vara det.
337
00:43:50,211 --> 00:43:55,966
-Jag litar inte på honom.
-Du borde inte lita på honom, min kära.
338
00:44:00,180 --> 00:44:04,141
Att kalla honom pendejo
är en förolämpning mot alla pendejos.
339
00:44:06,894 --> 00:44:09,104
Snart är kriget över.
340
00:44:09,146 --> 00:44:14,194
Vi lägger resurserna på skolor
och universitet, precis som vi sa.
341
00:44:14,277 --> 00:44:16,487
Precis som min far gjorde.
342
00:44:16,654 --> 00:44:19,532
Din far levde på en enklare tid.
343
00:44:19,657 --> 00:44:22,243
Och vi har ingen ursäkt.
344
00:44:23,911 --> 00:44:29,834
Om någon klarar av att handskas
med dessa gringos, så är det jag.
345
00:44:29,917 --> 00:44:35,130
Du vet väl att jag aldrig
skulle överge vårt folk?
346
00:44:35,172 --> 00:44:38,301
Ja, det vet jag.
347
00:45:43,741 --> 00:45:47,287
En skål...för en ny dag.
348
00:45:48,037 --> 00:45:50,080
En ny början.
349
00:45:50,164 --> 00:45:55,545
Och vi ska få se våra fienders
fullständiga förgörelse.
350
00:45:57,338 --> 00:45:59,924
-Salud!
-Salud!
351
00:46:14,063 --> 00:46:17,525
Nero! Hör här, amigo.
352
00:46:18,150 --> 00:46:20,778
Nästa mål är Omar Chavez.
353
00:46:20,820 --> 00:46:25,783
De säger att han har en ledande roll
bland kartellerna, alldeles efter mig.
354
00:46:25,825 --> 00:46:29,829
Det är förolämpande. Han är ond.
355
00:46:29,912 --> 00:46:33,583
De sysslar med människosmuggling.
Vi håller inte på med sån skit.
356
00:46:33,666 --> 00:46:38,128
Nej, vi har heder
och internationella vapenaffärer.
357
00:46:38,212 --> 00:46:41,341
Du måste förstå, vi är en kartell.
358
00:46:41,424 --> 00:46:45,803
Vi vet att om man förlitar sig på våld
får man ett våldsamt slut.
359
00:46:45,845 --> 00:46:49,932
Men dessa dödar oskyldiga
utan anledning.
360
00:46:50,015 --> 00:46:54,144
Så oroa dig inte för din karma,
okej, amigo?
361
00:46:54,228 --> 00:46:58,816
Det här är sanningen. Sanningen,
Nero...
362
00:46:59,400 --> 00:47:01,819
Den här blir inte lätt.
363
00:47:02,695 --> 00:47:06,323
Dags att ta fram
det tunga artilleriet, papa. Allt du har.
364
00:47:06,407 --> 00:47:09,452
Men jag litar på dig
och det gör även din son.
365
00:47:09,535 --> 00:47:12,830
Vi litar på att du löser situationen
och med det menar jag...
366
00:47:12,872 --> 00:47:17,334
Låt mig gissa: Alla måste dö?
367
00:47:18,669 --> 00:47:22,507
-Hörde ni? Exactamente, señor.
-Vilken överraskning.
368
00:47:23,007 --> 00:47:26,301
Vi är som bröder. Vi tänker likadant.
369
00:47:26,343 --> 00:47:30,305
Nero, du hade rätt.
Och lyssna på detta.
370
00:47:30,347 --> 00:47:34,435
Nero! Nero! Nero!
371
00:47:39,899 --> 00:47:47,031
Nero, du har stöd av mig och mina män.
Vamonos.
372
00:47:55,456 --> 00:47:57,332
Hej, Callenle.
373
00:48:00,044 --> 00:48:03,130
Är du redo att segra?
374
00:48:03,213 --> 00:48:06,091
Yas, ta och lasta honom.
375
00:48:13,683 --> 00:48:17,645
De anföll klubben. Machados klubb.
376
00:48:19,439 --> 00:48:24,193
De dödade också gängmedlemmarna
från Roja och Garza i Garzas hotell.
377
00:48:25,528 --> 00:48:29,740
Hur kunde det hända?
Vet de vem som är ansvarig?
378
00:48:29,907 --> 00:48:31,909
De sa att det var ett enmansjobb.
379
00:48:31,992 --> 00:48:38,458
Snälla, skulle en man ha slagit ut
en hel grupp? Tre grupper? För Guds skull.
380
00:48:39,249 --> 00:48:41,085
Det är vad de säger.
381
00:48:43,921 --> 00:48:45,923
-Dog Machado?
-Ja.
382
00:48:49,469 --> 00:48:52,429
Vi måste varna pojkarna.
Vi kan vara näst på tur.
383
00:48:55,432 --> 00:48:58,769
Tror du att det kan vara Mzamo
Lascano?
384
00:48:58,936 --> 00:49:02,397
Nej, det är inte något från gatan.
385
00:49:02,439 --> 00:49:07,111
Det är CIA. MI6.
Någon underrättelsetjänst.
386
00:50:33,656 --> 00:50:37,534
Muchachos, den sista striden närmar
sig.
387
00:50:38,077 --> 00:50:41,371
Det är ingen jävla chans
att han klarar sig levande ur detta.
388
00:51:02,602 --> 00:51:07,231
-Buenos dias.
-Buenos dias. Gracias.
389
00:52:11,503 --> 00:52:14,131
Patrón! De har brutit sig in på gården!
390
00:52:14,173 --> 00:52:16,258
-Vilka?
-Vi vet inte.
391
00:52:49,917 --> 00:52:54,379
Bed för oss syndare,
392
00:52:54,463 --> 00:52:59,426
nu och i vår dödsstund. Amen.
393
00:53:53,773 --> 00:53:55,357
Vilken galen jävel!
394
00:54:21,258 --> 00:54:25,304
-Jävla skit.
-Jag sa ju det.
395
00:54:45,115 --> 00:54:49,536
-Diablo...
-Det verkar som han inte klarar sig.
396
00:54:49,619 --> 00:54:52,289
Du har inget att frukta, Donovan.
397
00:54:53,958 --> 00:54:57,878
Omar, vi fick dig nästan, pendejo.
398
00:54:58,795 --> 00:55:03,300
Nu måste vi städa upp röran.
399
00:55:03,342 --> 00:55:08,638
Britten kämpade väl.
Det var sorgligt att se honom dö.
400
00:55:09,514 --> 00:55:15,562
När man försöker döda ett lejon
som slåss för att skydda sin flock,
401
00:55:15,645 --> 00:55:21,360
sin familia, framtiden,
så kommer lejonet att slåss till döden.
402
00:55:22,444 --> 00:55:26,740
Gringon var vårt lejon. Han kämpade.
403
00:55:26,823 --> 00:55:30,327
Han förtjänar vår respekt.
404
00:55:40,004 --> 00:55:42,464
Intressant natt.
405
00:55:43,966 --> 00:55:46,635
Oman lär begripa
att jag låg bakom anfallet.
406
00:55:46,718 --> 00:55:49,889
Han kommer efter mig,
men jag är redo.
407
00:55:50,890 --> 00:55:53,683
Jag skickar männen för att städa röran.
408
00:55:55,435 --> 00:55:58,981
-Då så.
-Vi tar striden till honom.
409
00:56:26,383 --> 00:56:30,387
Muchachos, fixa det här nu.
410
00:56:30,429 --> 00:56:35,475
Imorgon sköter vi allt på båda sidor av
gränsen under en hel generation.
411
00:56:35,559 --> 00:56:37,686
Vamonos!
412
00:57:40,665 --> 00:57:42,709
Vem är du?
413
00:57:43,835 --> 00:57:45,837
Känner jag dig?
414
00:57:48,840 --> 00:57:51,510
Varför är jag din fiende?
415
00:57:52,719 --> 00:57:55,139
Eller varför var Machado det?
416
00:58:04,898 --> 00:58:08,527
Vi sökte igenom din telefon
och hittade den här videon.
417
00:58:15,492 --> 00:58:18,162
Är det din son?
418
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
De tänker döda honom.
419
00:58:24,501 --> 00:58:26,753
Vilka?
420
00:58:26,836 --> 00:58:29,173
Säg mig det.
421
00:58:30,757 --> 00:58:32,842
Varför skulle jag veta det?
422
00:58:35,970 --> 00:58:38,515
Så de tvingade dig att göra detta?
423
00:58:40,892 --> 00:58:47,023
Vem det än är, så vill de se dig
och andra kartelledare döda.
424
00:58:49,234 --> 00:58:53,405
-Och du har aldrig sett honom?
-Nej, jag har bara hört hans röst...
425
00:58:53,530 --> 00:58:56,325
...på andra linjen.
426
00:58:57,534 --> 00:59:00,704
Han talar bara om tillit, okej?
427
00:59:00,787 --> 00:59:05,667
Förutom det har jag ingen jävla aning.
428
00:59:05,750 --> 00:59:09,296
-Sa du "tillit"?
-Ja, tillit.
429
00:59:09,379 --> 00:59:12,549
Han talade mycket om tillit?
430
00:59:15,594 --> 00:59:18,054
Mzamo Lascano...
431
00:59:19,764 --> 00:59:22,434
-Talar du om kartelledaren?
-Känner du honom?
432
00:59:22,559 --> 00:59:24,853
Jag har hört talas om honom.
433
00:59:24,936 --> 00:59:30,150
Mzamo är den enda som har stake
att försöka sig på något liknande.
434
00:59:31,860 --> 00:59:36,072
Han har försökt samla makten
under flera år.
435
00:59:36,115 --> 00:59:39,201
De tog min son. Var är han?
436
00:59:39,284 --> 00:59:44,123
Om han är i Mexiko,
så är han i hans strandvilla.
437
00:59:45,582 --> 00:59:49,043
Söder om Playa La Mision.
438
00:59:49,085 --> 00:59:53,340
Är du från CIA? MI6?
439
00:59:56,301 --> 01:00:00,847
-Det spelar ingen roll nu.
-Jag beklagar att du blev inblandad.
440
01:00:00,930 --> 01:00:03,600
Om det som hände din son.
441
01:00:03,642 --> 01:00:07,061
Men du kom till mitt hem
med onda avsikter.
442
01:00:07,687 --> 01:00:10,482
Därför slutar det så här för dig.
443
01:03:44,613 --> 01:03:47,574
Må dina fiender respektera dig.
444
01:03:48,658 --> 01:03:51,495
Må herren skydda dig.
445
01:03:52,621 --> 01:03:55,415
Och må döden glömma dig.
446
01:04:06,259 --> 01:04:08,928
Vi borde kanske vänta.
447
01:04:09,638 --> 01:04:14,851
Tills dina män rapporterar
att Chavez har neutraliserats.
448
01:04:14,893 --> 01:04:17,437
Jag vet inte om vi borde fira.
449
01:04:24,694 --> 01:04:26,988
Vad är nästa steg?
450
01:04:27,071 --> 01:04:31,618
Samla ett möte med alla överlevande.
De måste gå samman med oss.
451
01:04:32,452 --> 01:04:38,750
Jag har alltid tänkt expandera.
Problemet är att de har en begränsad syn.
452
01:04:38,875 --> 01:04:45,632
Vi ska satsa på teknologisk utveckling.
Rena bränslen, universitet och politik.
453
01:04:46,633 --> 01:04:50,887
Gör kartellerna stora igen
och de ska betala för det.
454
01:04:51,971 --> 01:04:56,768
Donovan, i denna modiga, nya värld
har du en plats vid bordet.
455
01:04:57,644 --> 01:05:02,398
Jag kommer att behöva
dina regeringskontakter, dina råd.
456
01:05:02,441 --> 01:05:05,902
Jag behöver veta
vilka som går emot mig och varför.
457
01:05:05,985 --> 01:05:09,781
Jag behöver veta vilka politiker
som är villiga att samarbeta.
458
01:05:09,906 --> 01:05:12,701
Jag gör vad jag kan, som alltid.
459
01:05:12,784 --> 01:05:17,330
Ja, jag ska göra dig till
en förmögen man, amigo.
460
01:05:18,457 --> 01:05:21,167
Det har du redan gjort.
461
01:05:23,753 --> 01:05:26,339
Så vad gör vi med den lösa tråden?
462
01:05:27,340 --> 01:05:31,720
Du inser väl att vi måste
ta hand om situationen?
463
01:05:34,055 --> 01:05:36,224
Vilken lös tråd?
464
01:05:38,434 --> 01:05:40,645
Du vet vad jag menar.
465
01:05:42,188 --> 01:05:46,943
-Dödar vi barn numera?
-Vi gör vad som krävs.
466
01:05:48,487 --> 01:05:50,947
Ge mig nycklarna.
467
01:06:07,213 --> 01:06:09,758
Du vet...
468
01:06:09,841 --> 01:06:15,972
Om du vill vara jefe häromkring,
så måste du kunna fatta svåra beslut.
469
01:06:16,055 --> 01:06:19,851
Donovan, bespara mig talet.
Jag är bra på det jag gör.
470
01:06:19,976 --> 01:06:22,436
Jag har aldrig påstått
att jag är ett helgon.
471
01:06:22,478 --> 01:06:26,399
Men om du tänker döda barn,
så gör du inte det i vår närhet.
472
01:06:28,151 --> 01:06:30,779
Det är ditt val.
473
01:06:31,821 --> 01:06:34,198
Som du vill.
474
01:09:33,626 --> 01:09:35,879
Öppna den.
475
01:09:52,814 --> 01:09:55,774
Det måste vara Nero.
Följ med mig!
476
01:11:33,789 --> 01:11:37,376
Ungen är försvunnen. Det var Nero.
477
01:11:37,793 --> 01:11:40,588
Det var inte Nero, Donovan.
Det var jag.
478
01:11:52,058 --> 01:11:55,436
En mans handlingar säger mycket.
479
01:11:55,519 --> 01:11:58,314
Dina var en besvikelse.
480
01:11:58,397 --> 01:12:00,733
Inga barn kommer dödas
medan jag bestämmer.
481
01:12:00,816 --> 01:12:04,570
Jag flyttade pojken till en säker plats,
skyddad från dig.
482
01:12:04,653 --> 01:12:08,657
-Nero är död.
-Jag skulle inte satsa pengar på det.
483
01:12:13,371 --> 01:12:14,998
Hej, Nero.
484
01:12:16,582 --> 01:12:19,210
Donovan?
485
01:12:19,335 --> 01:12:22,505
Du tänker väl inte hävda
att detta var för drottningen?
486
01:12:22,588 --> 01:12:24,340
Inte riktigt.
487
01:12:28,887 --> 01:12:31,805
Jag misstänkte alltid...
488
01:12:32,681 --> 01:12:37,103
...att det var du som förrådde mig
och dödade min fru.
489
01:12:40,189 --> 01:12:43,109
Men jag vågade aldrig tro det.
490
01:12:43,192 --> 01:12:45,569
Det är en hård bransch.
491
01:12:47,696 --> 01:12:49,865
Och farlig.
492
01:12:51,993 --> 01:12:53,494
Vi gör vad vi...
493
01:13:53,012 --> 01:13:54,680
Fan!
494
01:15:54,633 --> 01:15:56,969
Bueno.
495
01:15:57,678 --> 01:16:02,183
-Mzamo.
-Nero. Till sist.
496
01:16:02,266 --> 01:16:04,852
Vill du berätta vad fan som försiggår?
497
01:16:04,935 --> 01:16:09,315
Vad sägs om "Tack, Mzamo,
för att du räddade mitt liv."?
498
01:16:09,398 --> 01:16:14,403
-Var är min son, kukhuvud?
-Vill du träffa din son? Jag förstår.
499
01:16:15,154 --> 01:16:17,823
Vill du att han ska se detta?
500
01:16:18,616 --> 01:16:22,995
Alanza, hämta hans pojke
och möt oss i huset.
501
01:16:26,999 --> 01:16:30,043
Om du försöker något fuffens,
så dör han.
502
01:16:39,094 --> 01:16:41,139
Sätt fart.
503
01:16:56,904 --> 01:16:59,282
-Pappa!
-Taylor!
504
01:17:03,369 --> 01:17:06,079
-Är du okej?
-Jag mår bra.
505
01:17:11,126 --> 01:17:15,464
-Jag kan döda er båda här och nu.
-Ja, det kan du.
506
01:17:15,631 --> 01:17:20,886
Men vad skulle hända? I morgon
skulle någon annan ta min plats.
507
01:17:21,679 --> 01:17:26,392
Men när de hittar dig...
Och tro mig, de hittar dig.
508
01:17:26,475 --> 01:17:30,771
...så kommer du och din son
vara i exakt samma situation.
509
01:17:30,854 --> 01:17:35,943
Jag påstår inte att jag är en god man,
men jag håller mitt ord.
510
01:17:37,320 --> 01:17:40,198
Jag gav dig din son tillbaka.
511
01:17:40,281 --> 01:17:42,491
Så här borde vi göra.
512
01:17:43,867 --> 01:17:49,540
Ni reser hem till ert strandhus,
så lämnar vi er ifred.
513
01:17:50,458 --> 01:17:54,086
Vi kontrollerar North Baja
och ska försöka göra något med det.
514
01:17:55,128 --> 01:17:57,756
Du måste drömma.
515
01:17:57,840 --> 01:18:02,303
Jag var inte förklädd. De har sett
mitt ansikte och vet vem jag är.
516
01:18:03,679 --> 01:18:08,684
Kartellerna kommer söka upp oss alla,
även min son.
517
01:18:09,977 --> 01:18:14,273
Från och med denna dag
så kontrollerar jag allt.
518
01:18:14,357 --> 01:18:19,403
Det finns inga fler karteller.
Jag är den sista ledaren.
519
01:18:19,487 --> 01:18:22,865
Erbjudandet kommer bara en gång i
livet.
520
01:18:22,948 --> 01:18:27,453
Jag är den enda som kan garantera
att du och din son går säkra.
521
01:18:27,536 --> 01:18:32,416
Du kan inte garantera något.
Du lär knappt ha kontroll för en dag.
522
01:18:32,500 --> 01:18:37,963
Jag må ha underskattat dig, Nero,
men nu underskattar du mig.
523
01:18:38,046 --> 01:18:43,427
Jag är en överlevare och kommer
finnas kvar, precis som me padre.
524
01:18:45,971 --> 01:18:49,850
Jag gav mitt ord
att jag skulle överlämna din son.
525
01:18:51,184 --> 01:18:55,063
Jag höll vad jag lovade
och nu ger jag dig mitt ord igen.
526
01:18:57,358 --> 01:19:00,486
Du kommer aldrig att se oss igen.
527
01:19:02,488 --> 01:19:09,244
Ibland är djävulen som man känner
bättre än djävulen man inte känner.
528
01:19:15,834 --> 01:19:17,545
Visst.
529
01:19:18,296 --> 01:19:21,048
Men om jag någonsin ser er igen...
530
01:19:21,131 --> 01:19:24,468
Jag vet. Du dödar oss alla.
531
01:19:35,396 --> 01:19:39,858
Kom hit, grabben. Är du okej?
532
01:19:40,568 --> 01:19:44,196
Varför dödade du honom inte?
Litar du på honom?
533
01:19:44,279 --> 01:19:47,282
Nej, jag litar inte på honom.
Självklart inte.
534
01:19:47,325 --> 01:19:52,287
Men som jag sa tidigare:
Våld löser inte allt.
535
01:19:52,371 --> 01:19:57,250
Ibland, visst, men vid andra tillfällen
är det bättre att använda huvudet.
536
01:19:58,794 --> 01:20:03,466
Den djävulen vet
att jag kan döda honom när jag vill.
537
01:20:04,592 --> 01:20:08,846
Och den sortens djävul gillar jag.
Förstår du?
538
01:20:08,929 --> 01:20:12,099
Ja? Kom hit.
539
01:20:13,308 --> 01:20:15,353
Nu sticker vi.
540
01:20:19,523 --> 01:20:22,192
Nu sätter vi dig i bilen.
541
01:20:22,901 --> 01:20:26,321
-Vad sägs om motorcykeln?
-Menar du Harley:n?
542
01:20:26,405 --> 01:20:29,492
Ja. Kan du köra motorcykel?
543
01:20:30,451 --> 01:20:36,957
Ja. Visst. Men jag kanske är lite rostig.
544
01:20:38,542 --> 01:20:44,089
Pappa, kan du lära mig att slåss nu?
545
01:20:44,840 --> 01:20:48,886
Jag vet inte. Enligt din rektor...
546
01:20:50,846 --> 01:20:54,099
...har du slagit ner folk hela terminen.
547
01:21:34,725 --> 01:21:39,725
Subtitles by sub.Trader
subscene.com