1
00:01:54,489 --> 00:01:57,075
¿Terminaste anoche los deberes, T?
2
00:02:03,873 --> 00:02:05,375
-¿Taylor?
-¿Qué?
3
00:02:07,460 --> 00:02:08,378
¿Qué?
4
00:02:09,045 --> 00:02:10,046
¿Qué?
5
00:02:10,588 --> 00:02:13,466
Espero que no hables así
a tus profesores.
6
00:02:13,633 --> 00:02:17,554
Creo que la respuesta que buscas es:
"perdona, papá".
7
00:02:17,721 --> 00:02:19,264
En Inglaterra puede,
8
00:02:19,431 --> 00:02:21,433
pero estamos en México.
9
00:02:21,641 --> 00:02:26,229
No hay excusas para ser maleducado,
da igual el país, listillo.
10
00:02:28,648 --> 00:02:31,401
-Oye, te estoy hablando.
-Lo que tú digas.
11
00:02:34,821 --> 00:02:38,366
Sí, muchas gracias
por prepararme el desayuno, papá.
12
00:02:59,179 --> 00:03:02,432
Richard, me gusta, pero
¿cómo beneficiará a mi empresa?
13
00:03:02,599 --> 00:03:06,686
Tom, me alegra que lo preguntes
porque es nuestra prioridad.
14
00:03:06,853 --> 00:03:10,023
La prioridad absoluta es
el valor en el mercado.
15
00:03:10,190 --> 00:03:15,070
Tener medios para planear y ejecutar
una arquitectura híbrida de seguridad
16
00:03:15,236 --> 00:03:18,948
que reduzca cualquier riesgo
de brechas en la seguridad
17
00:03:19,115 --> 00:03:21,409
de las plataformas en la nube.
18
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
-Somos la empresa que necesitas.
-Suena bien.
19
00:03:24,913 --> 00:03:26,331
¿Vale? ¿Seguimos?
20
00:03:26,498 --> 00:03:29,000
-Te llamaremos pronto.
-Genial, Tom. Gracias.
21
00:03:29,167 --> 00:03:30,668
-Adiós.
-Gracias.
22
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
-¿Diga?
-Hola, ¿es el padre de Taylor?
23
00:03:44,641 --> 00:03:45,642
Sí, soy yo.
24
00:03:45,809 --> 00:03:49,354
Siento comunicarle que Taylor
se ha peleado en el colegio.
25
00:03:49,521 --> 00:03:51,314
¿Qué? ¿Cómo? ¿Qué ha pasado?
26
00:03:51,481 --> 00:03:54,984
Un altercado con dos chicos.
Al parecer, él empezó la pelea.
27
00:03:55,151 --> 00:03:57,362
-¿Él la empezó?
-Sí, eso me temo.
28
00:03:57,529 --> 00:03:59,572
¿Sabe qué la provocó?
29
00:03:59,739 --> 00:04:02,784
Ninguno quiere decirlo,
pero otros alumnos dicen
30
00:04:02,951 --> 00:04:04,869
que se burlaban de él.
31
00:04:05,036 --> 00:04:07,122
Pero aunque sea así,
él sabe comportarse.
32
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
-¿Seguro?
-Sí, por supuesto.
33
00:04:09,791 --> 00:04:12,669
Comprenderá que no podemos tolerar
esta conducta.
34
00:04:12,834 --> 00:04:16,381
Bueno, hablaré seriamente con él
cuando vuelva y...
35
00:04:16,547 --> 00:04:21,594
¿Me daría los teléfonos de los padres
de los chicos para hablar con ellos?
36
00:04:35,650 --> 00:04:39,612
Hoy me llamó tu directora, colega.
¿Algo que quieras contarme?
37
00:04:39,779 --> 00:04:40,947
¡Taylor!
38
00:04:41,114 --> 00:04:44,284
¡Es la segunda vez en dos semanas!
¡No me gusta! ¡Oye!
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,327
Ni se te ocurra ignorarme.
40
00:04:47,370 --> 00:04:49,080
Date la vuelta.
41
00:04:54,836 --> 00:04:55,962
¿Quiénes son?
42
00:04:56,129 --> 00:04:59,174
-¿Los mismos de la última vez?
-Sí.
43
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
Es un moratón muy feo.
44
00:05:09,559 --> 00:05:10,727
¿Quién empezó?
45
00:05:11,352 --> 00:05:15,481
Porque la directora dice
que fuiste tú. ¿Es verdad?
46
00:05:16,941 --> 00:05:17,984
¿Taylor?
47
00:05:21,696 --> 00:05:24,616
-Teníamos un trato.
-No, tú tenías un trato.
48
00:05:24,782 --> 00:05:28,995
Hablan de mí, saben lo de mamá,
me llaman “huerfanito”
49
00:05:29,162 --> 00:05:31,456
-y cosas así.
-¿Y qué más da?
50
00:05:31,623 --> 00:05:33,625
Que hablen, no merece la pena.
51
00:05:33,791 --> 00:05:35,001
Deja de ignorarme.
52
00:05:35,168 --> 00:05:37,754
Ya te lo dije:
la violencia no es la solución.
53
00:05:38,213 --> 00:05:39,297
Los calla.
54
00:05:39,923 --> 00:05:41,633
No importa, ¿vale?
55
00:05:41,799 --> 00:05:46,846
No puedes evitar tus problemas
con puñetazos. Te pasará factura.
56
00:05:48,389 --> 00:05:49,349
Mira,
57
00:05:50,141 --> 00:05:51,976
lo intento, colega.
58
00:05:52,268 --> 00:05:55,438
Intento educarte bien,
como tu madre querría...
59
00:05:55,730 --> 00:05:57,357
Mamá está muerta,
60
00:05:58,024 --> 00:06:00,276
-deja de intentarlo.
-No seas así.
61
00:06:01,152 --> 00:06:04,447
Quizá en vez de enseñarme
a huir de una pelea
62
00:06:04,864 --> 00:06:07,200
podrías enseñarme a defenderme.
63
00:06:07,992 --> 00:06:11,204
Hay mejores formas
de afrontar los problemas, hijo.
64
00:06:11,371 --> 00:06:12,830
¡Taylor!
65
00:06:26,302 --> 00:06:31,474
Lo atraigo a una falsa seguridad
pero adopto una posición defensiva.
66
00:06:31,641 --> 00:06:34,227
Veo su intención
y recurro a los puños.
67
00:06:34,394 --> 00:06:36,604
Me coloco en la misma posición,
68
00:06:36,980 --> 00:06:40,525
golpeo en la ingle, luego en la cara
69
00:06:40,692 --> 00:06:43,403
y lo noqueo
con un golpe del codo.
70
00:06:43,611 --> 00:06:46,656
O también podría empezar
centrándome aquí,
71
00:06:47,740 --> 00:06:50,743
y acabar con una patada en la cabeza.
72
00:06:54,122 --> 00:06:56,291
Oye, tío, no quiero problemas.
73
00:07:02,255 --> 00:07:03,339
¿Taylor?
74
00:07:06,843 --> 00:07:09,095
-¿Qué haces?
-Deberes.
75
00:07:09,554 --> 00:07:12,932
¿Deberes? ¿Con esos ruidos?
Te oía desde abajo, hijo.
76
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
Estaba viendo YouTube.
77
00:07:17,228 --> 00:07:19,939
Era YouTube. ¿Para los deberes?
78
00:07:25,153 --> 00:07:29,157
"Cómo golpear fuerte y rápido
en una pelea callejera".
79
00:07:30,867 --> 00:07:33,453
Maravilloso. ¿Por qué lo ves?
80
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
Cuando me den problemas
les daré una paliza.
81
00:07:37,206 --> 00:07:39,125
Taylor, préstame atención.
82
00:07:39,292 --> 00:07:42,503
No quiero volver a oír
que te has metido en problemas
83
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
por pegar a otros niños.
84
00:07:44,339 --> 00:07:46,758
Me da igual lo que digan,
no vale la pena,
85
00:07:47,133 --> 00:07:48,384
¿lo entiendes?
86
00:07:50,928 --> 00:07:52,597
Haz los deberes de verdad,
87
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
que estoy seguro
de que no te pidieron una redacción
88
00:07:56,142 --> 00:07:59,103
-sobre cómo dar palizas.
-Casi he terminado.
89
00:07:59,270 --> 00:08:01,773
Casi no es terminado. Acábalos ya.
90
00:08:03,358 --> 00:08:05,193
Yo me quedo con esto.
91
00:09:54,469 --> 00:09:55,470
¿Diga?
92
00:09:56,345 --> 00:09:57,263
Richard.
93
00:09:58,973 --> 00:10:00,433
¿Quién es?
94
00:10:00,808 --> 00:10:03,603
La pregunta es, amigo,
¿quién eres tú?
95
00:10:04,770 --> 00:10:06,564
¿De qué hablas?
96
00:10:07,064 --> 00:10:10,651
Eres un consultor de seguridad
que vive en México con un hijo
97
00:10:10,943 --> 00:10:12,904
y una vida tranquila...
98
00:10:13,446 --> 00:10:17,366
O eso es lo que has ido contando
durante los últimos años.
99
00:10:17,658 --> 00:10:19,452
¿Verdad, Nero?
100
00:10:21,037 --> 00:10:24,165
-¿Cómo sabes ese nombre?
-Sé la verdad sobre ti.
101
00:10:24,874 --> 00:10:28,127
Dónde estuviste, qué hiciste
y quién eres en realidad.
102
00:10:28,669 --> 00:10:33,174
-No sé a qué juegas, pero paso.
-El juego acaba de empezar.
103
00:10:33,341 --> 00:10:34,759
Recibirás un vídeo
104
00:10:34,926 --> 00:10:38,346
-en 30 segundos. Prepárate.
-¡Taylor!
105
00:10:41,849 --> 00:10:42,767
¡Taylor!
106
00:10:45,853 --> 00:10:46,729
¡Taylor!
107
00:10:51,025 --> 00:10:52,568
¿Dónde está mi hijo?
108
00:10:54,070 --> 00:10:56,030
Mira tu pantalla, amigo.
109
00:11:15,174 --> 00:11:17,927
-¿Quién coño eres?
-Soy quien dicta las normas.
110
00:11:18,094 --> 00:11:21,722
Ya sabes cómo va,
no tengo que explicártelo, ¿no?
111
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
-Pareces un tipo...
-Escúchame,
112
00:11:24,559 --> 00:11:27,812
Si le tocáis
un solo pelo, juro que...
113
00:11:27,979 --> 00:11:31,357
Lo sé. Nos matarás a todos.
¿Sabes qué, Nero? Por eso te elegí.
114
00:11:31,524 --> 00:11:33,317
No lo he dudado ni un segundo.
115
00:11:33,901 --> 00:11:35,695
Te necesito para un trabajo.
116
00:11:36,279 --> 00:11:38,406
¿Qué trabajo? ¿De qué cojones hablas?
117
00:11:38,739 --> 00:11:40,157
¿Dónde está mi hijo?
118
00:11:40,491 --> 00:11:44,328
Oye, estás malgastando el poco tiempo
que le queda a tu hijo.
119
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
¿Vas a escucharme?
120
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
-Sí.
-Tu hijo
121
00:11:49,917 --> 00:11:52,461
está encerrado en una cámara de gas.
122
00:11:52,962 --> 00:11:54,880
O sigues mis instrucciones,
123
00:11:55,548 --> 00:11:58,259
o morirá hoy por monóxido de carbono.
124
00:11:58,426 --> 00:12:02,972
Vas a hacer todo lo que te pida,
lo que incluye matar a mucha peña,
125
00:12:03,139 --> 00:12:06,058
algo que se te da bien. Y al final,
126
00:12:06,517 --> 00:12:08,769
tu hijo será libre. ¿Sigues ahí?
127
00:12:08,936 --> 00:12:11,772
-Sí, sigo aquí.
-En el garaje hay un paquete.
128
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
¿Ves el chaleco?
129
00:12:32,376 --> 00:12:33,419
Póntelo.
130
00:12:44,764 --> 00:12:47,725
El chaleco tiene una nanocámara.
Enciéndela.
131
00:12:48,976 --> 00:12:51,687
Yo veré todo lo que tú veas, amigo.
132
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
Nada de jueguecitos.
133
00:12:54,273 --> 00:12:57,443
Dentro del baúl hay
una caja plateada. Ábrela.
134
00:13:12,917 --> 00:13:15,169
Es un coche blindado.
135
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
Estas son sus coordenadas.
136
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
Proceda con la ruta.
137
00:13:45,574 --> 00:13:49,286
Hasta que no hable con mi hijo
no iré a ninguna parte.
138
00:13:54,375 --> 00:13:55,251
¡Taylor!
139
00:13:55,918 --> 00:13:58,504
¡Taylor, soy papá!
¿Me oyes?
140
00:13:59,004 --> 00:14:00,840
-¿Taylor?
-¡Papá!
141
00:14:01,674 --> 00:14:04,176
-¡Papá!
-Todo irá bien, hijo.
142
00:14:06,095 --> 00:14:07,179
¿Y esa cara?
143
00:14:08,806 --> 00:14:10,141
¿Te han hecho daño?
144
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
Estoy bien.
145
00:14:14,228 --> 00:14:15,730
¿Dónde estás, hijo?
146
00:14:16,021 --> 00:14:19,859
¿Oyes algo o ves algo
que pueda darte una pista?
147
00:14:20,025 --> 00:14:22,445
No sé dónde estoy,
me he despertado aquí.
148
00:14:23,529 --> 00:14:25,322
¿Qué está pasando, papá?
149
00:14:25,865 --> 00:14:27,324
No sé, colega, pero...
150
00:14:27,491 --> 00:14:28,617
¿Taylor?
151
00:14:28,784 --> 00:14:31,537
¡Taylor! ¡Joder! ¡Mierda!
152
00:14:32,246 --> 00:14:36,959
No sabe dónde está ni cómo llegó ahí,
pero el chico dio bastante guerra.
153
00:14:37,293 --> 00:14:39,879
-Es duro, como su padre.
-Hijo de puta...
154
00:14:40,045 --> 00:14:45,092
Es sencillo: haz lo que yo diga.
El monóxido de carbono es muy chungo.
155
00:14:45,259 --> 00:14:48,554
Si, al final, has hecho
todo lo que te pido,
156
00:14:48,721 --> 00:14:51,223
llevaremos a tu hijo
a un punto seguro.
157
00:14:53,476 --> 00:14:56,562
-¿Cómo sé que lo liberaréis?
-Se llama confianza.
158
00:14:56,729 --> 00:14:59,190
-Hoy trabajaremos en ella.
-¿Confianza?
159
00:15:00,191 --> 00:15:03,068
Va a ser un día muy largo, ¿no, tío?
160
00:15:03,986 --> 00:15:06,280
¿Cuándo volveré a hablar con mi hijo?
161
00:15:06,447 --> 00:15:08,407
Cuando termines la primera misión.
162
00:15:09,033 --> 00:15:10,701
Ni un segundo antes.
163
00:15:47,404 --> 00:15:48,280
Ya estoy.
164
00:15:48,781 --> 00:15:52,284
-¿Ves ese hotel a tu izquierda?
-Sí.
165
00:15:52,868 --> 00:15:55,496
Hay una reunión en el restaurante
166
00:15:55,663 --> 00:15:59,208
entre el Cártel Roja
y el Cártel Garza.
167
00:15:59,375 --> 00:16:02,545
Quieren enterrar el hacha de guerra
y cerrar un acuerdo.
168
00:16:02,711 --> 00:16:07,967
Es muy mala idea porque contralarían
toda la zona oeste del río Tijuana.
169
00:16:09,051 --> 00:16:10,052
Unos cerdos.
170
00:16:11,011 --> 00:16:12,721
¿Qué quieres que haga?
171
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
Quiero
172
00:16:14,390 --> 00:16:18,102
que entres y mates a todos.
173
00:16:19,395 --> 00:16:21,647
No me jodas. No irás en serio.
174
00:16:22,147 --> 00:16:27,069
¿Acaso he dicho algo esta noche
para que pienses que no voy en serio?
175
00:16:27,653 --> 00:16:31,198
Pero es de locos, ¿vale?
No puedo entrar y liarme a tiros.
176
00:16:31,365 --> 00:16:34,159
-¿Y los inocentes?
-Es justo lo que harás.
177
00:16:34,326 --> 00:16:36,287
La vida de tu hijo depende de ello.
178
00:16:36,453 --> 00:16:39,665
Y en este lugar en concreto,
juego a ser Dios.
179
00:16:39,832 --> 00:16:42,960
Y puedo asegurarte
que no hay buena gente ahí dentro.
180
00:16:43,377 --> 00:16:46,130
Ningún santo, solo pecadores. Malos.
181
00:16:46,797 --> 00:16:48,299
Calaña.
182
00:16:49,174 --> 00:16:51,218
¿De cuántos malos hablamos?
183
00:16:52,094 --> 00:16:54,346
Entre 10 y 12, más o menos.
184
00:16:55,264 --> 00:16:57,683
No es nada para el Nero
de hace 15 años,
185
00:16:57,850 --> 00:17:00,811
por lo que he oído.
La cuestión es...
186
00:17:01,770 --> 00:17:06,358
-¿Tienes lo que hay que tener?
-Tienes un lado muy oscuro, tío.
187
00:17:07,318 --> 00:17:12,072
En resumen, lo que quieres es
que entre y mate a todo el que vea
188
00:17:12,239 --> 00:17:15,951
y si, de alguna forma, salgo,
¿me dejarás hablar con mi hijo?
189
00:17:19,830 --> 00:17:22,458
Es la única forma de ver
a tu hijo con vida.
190
00:17:23,709 --> 00:17:25,794
Así que, entra ahí
191
00:17:26,587 --> 00:17:29,131
y juega al Call of Duty
con esos cabrones.
192
00:17:33,176 --> 00:17:34,887
No. Nada de cremalleras.
193
00:17:37,473 --> 00:17:39,308
Quiero ver el espectáculo.
194
00:17:42,019 --> 00:17:45,022
Lo que tú digas, tío.
Vuelvo enseguida.
195
00:21:00,467 --> 00:21:02,010
Bravo, Nero.
196
00:21:02,970 --> 00:21:03,929
Bravo, mi amigo.
197
00:21:04,096 --> 00:21:06,306
Sí, cabrón,
déjame hablar con mi hijo.
198
00:21:06,473 --> 00:21:08,642
¿No deberías controlar tu lengua?
199
00:21:09,059 --> 00:21:10,769
Escúchame, gilipollas,
200
00:21:10,936 --> 00:21:15,482
acabo de salir de una matanza
de bandidos mexicanos armados.
201
00:21:15,649 --> 00:21:18,235
Corta el rollo y ponme con mi hijo.
202
00:21:18,402 --> 00:21:20,529
Oye, oye, ¿sabes qué?
203
00:21:21,196 --> 00:21:22,489
Esta vez te lo paso,
204
00:21:22,656 --> 00:21:24,741
porque estás bajo presión
205
00:21:25,200 --> 00:21:27,870
por tu hijo.
Has hecho un buen trabajo.
206
00:21:28,036 --> 00:21:30,873
No te preocupes.
Soy un hombre de palabra.
207
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
Lo verás en un momento.
208
00:21:33,000 --> 00:21:36,044
Sí, más te vale.
Te voy a decir otra cosa.
209
00:21:36,211 --> 00:21:38,839
Si tus matones vuelven
a tocar a mi hijo,
210
00:21:39,006 --> 00:21:41,383
los asesinatos llegarán a tu puerta.
211
00:21:41,800 --> 00:21:43,427
¿Me has entendido?
212
00:21:43,802 --> 00:21:46,138
¿Por qué lo dices?
Estamos afianzándonos.
213
00:21:46,305 --> 00:21:48,348
Creamos confianza y, ¿sabes qué?
214
00:21:48,515 --> 00:21:51,268
Empiezo a pensar,
con lo del restaurante,
215
00:21:51,977 --> 00:21:53,979
que tengo al tipo adecuado.
216
00:21:55,022 --> 00:21:59,067
Mira. Tu hijo está bien.
Es un crío duro. Di "hola, papá".
217
00:22:01,361 --> 00:22:04,239
Taylor, ¿estás bien? Soy papá.
218
00:22:05,240 --> 00:22:06,533
Hace frío.
219
00:22:07,034 --> 00:22:10,412
Lo sé, hijo, lo sé,
pero debes mantener la calma, ¿vale?
220
00:22:10,579 --> 00:22:13,081
-Ya voy, lo prometo.
-¿Vas a pedir ayuda?
221
00:22:13,707 --> 00:22:15,417
No, me encargaré solo.
222
00:22:16,043 --> 00:22:17,628
¿Qué? ¿Cómo?
223
00:22:18,086 --> 00:22:21,048
Necesito que confíes en mí, ¿vale?
Tú confía en mí.
224
00:22:22,382 --> 00:22:24,551
El hombre que te ha secuestrado
225
00:22:25,427 --> 00:22:28,722
me hace trabajar para él,
pero en cuanto acabe,
226
00:22:28,889 --> 00:22:31,350
te sacaré de ahí, ¿vale?
Así que, calma.
227
00:22:32,100 --> 00:22:34,811
¿Quiénes son? ¿Por qué hacen esto?
228
00:22:36,939 --> 00:22:38,732
¡Joder! Vuelve a ponerlo.
229
00:22:39,191 --> 00:22:40,484
Oye, oye, Nero...
230
00:22:40,651 --> 00:22:44,696
Ya es suficiente charla.
Escucha, no te preocupes.
231
00:22:45,572 --> 00:22:48,700
Le daré un sándwich
de mantequilla de cacahuete
232
00:22:49,117 --> 00:22:50,369
y leche caliente.
233
00:22:50,535 --> 00:22:53,121
Mientras, prepárate
para otro encargo, ¿vale?
234
00:22:53,288 --> 00:22:54,957
Sí, más te vale.
235
00:22:55,415 --> 00:22:58,502
Y le gustan sin corteza,
¿te enteras, capullo?
236
00:22:58,669 --> 00:23:02,381
Nero, tienes que aprender a enfadarte
sin ser tan maleducado.
237
00:23:02,547 --> 00:23:05,467
Tú hijo va a aprender
malos hábitos, ¿vale?
238
00:23:05,884 --> 00:23:08,971
Verás, me gusta
cómo te has deshecho de esos tipos.
239
00:23:09,137 --> 00:23:12,891
-Veamos qué más puedes hacer.
-¿Sí? Te ha gustado, ¿no?
240
00:23:13,058 --> 00:23:15,811
Me alegra saber
que se te ha puesto dura, cabrón.
241
00:23:16,353 --> 00:23:19,273
Muy bien, a por tu siguiente encargo.
242
00:23:20,315 --> 00:23:21,858
Nuevas coordenadas.
243
00:23:28,699 --> 00:23:31,451
Tienes razón.
Es una máquina de matar.
244
00:23:32,160 --> 00:23:34,037
Sí, solo necesitaba motivación.
245
00:23:34,413 --> 00:23:37,332
Sería un motivador de la hostia.
246
00:23:41,503 --> 00:23:44,423
Casi siempre limpiamos
lo de los gringos, ¿no?
247
00:23:45,215 --> 00:23:47,092
Ellos se sientan a ver la tele.
248
00:23:48,885 --> 00:23:50,220
Pero, esta noche,
249
00:23:50,762 --> 00:23:52,389
nosotros veremos la tele
250
00:23:52,764 --> 00:23:54,850
y el gringo limpiará nuestra mierda.
251
00:23:55,517 --> 00:23:57,102
-Me gusta.
-¿Listos?
252
00:24:03,400 --> 00:24:04,818
¡Vamos!
253
00:24:15,912 --> 00:24:17,289
Siga recto.
254
00:24:17,706 --> 00:24:20,834
Muy bien, Nero,
veamos qué sabes hacer.
255
00:24:21,793 --> 00:24:25,047
Tres minutos
para que le hagan papilla.
256
00:24:25,505 --> 00:24:27,424
Oye, ¿de qué lado estás?
257
00:24:27,591 --> 00:24:29,426
-Del suyo, jefe.
-Vale.
258
00:24:30,427 --> 00:24:31,928
A ver si le gusta la fiesta.
259
00:24:41,355 --> 00:24:43,482
Mente fría. Ojos abiertos.
260
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
Recibido.
261
00:25:06,338 --> 00:25:07,214
Nero.
262
00:25:07,631 --> 00:25:10,425
El edificio grande
a tu izquierda. ¿Lo ves?
263
00:25:10,592 --> 00:25:12,010
Sí, lo veo.
264
00:25:13,720 --> 00:25:15,680
El anfitrión de la fiesta
265
00:25:15,847 --> 00:25:18,725
es Machado, un mal hombre.
266
00:25:20,811 --> 00:25:24,606
Será el anfitrión de la fiesta
que vas a interrumpir.
267
00:25:24,773 --> 00:25:27,150
Confía en mí, puedes considerarlo
268
00:25:27,317 --> 00:25:30,487
-un hombre muy malo.
-Sí, sé quién es Machado.
269
00:25:30,987 --> 00:25:34,699
Bien. Entonces también sabrás
en qué anda metido.
270
00:25:35,242 --> 00:25:36,118
Sí.
271
00:25:36,576 --> 00:25:39,413
Prostitución,
crimen organizado, secuestro...
272
00:25:39,579 --> 00:25:42,040
Y lo de la bomba en Juárez.
273
00:25:43,250 --> 00:25:46,628
Pensándolo bien,
es casi tan capullo como tú.
274
00:25:48,046 --> 00:25:51,758
Touché. Sí,
pero a diferencia de mí, Nero,
275
00:25:52,551 --> 00:25:55,345
el mundo será
un lugar mejor sin él, ¿vale?
276
00:25:55,846 --> 00:25:57,305
Este es el trato.
277
00:25:57,681 --> 00:26:01,309
Él está dentro de fiesta.
Sube a la tercera planta,
278
00:26:02,144 --> 00:26:05,230
a la sala VIP,
donde se estará divirtiendo,
279
00:26:05,397 --> 00:26:06,690
y mátalo.
280
00:26:10,694 --> 00:26:14,406
Buena suerte. Espero que 15 años
no te hayan oxidado mucho,
281
00:26:14,573 --> 00:26:17,868
porque tu pequeño cuenta contigo.
282
00:26:21,204 --> 00:26:25,959
Lo único oxidado será tu ataúd
si le pasa algo a mi hijo.
283
00:28:58,361 --> 00:29:00,655
¡Esto no me lo esperaba!
284
00:29:10,832 --> 00:29:12,334
¡Nero, Nero!
285
00:29:12,500 --> 00:29:15,337
¡Nero, Nero, Nero!
286
00:29:28,516 --> 00:29:33,647
-Oye, Donovan, ese es tu hombre.
-Es el mejor, ya te lo dije.
287
00:31:35,852 --> 00:31:37,562
-¡Fuera de aquí!
-¡Joder!
288
00:31:38,897 --> 00:31:41,733
-¿Machado?
-¿Quién coño eres?
289
00:31:44,944 --> 00:31:47,363
-¿Lo estás viendo?
-Sí, perfecto.
290
00:31:48,072 --> 00:31:51,868
Ahora, dispara a ese pendejo
en la cabeza. Mátalo.
291
00:31:52,368 --> 00:31:55,747
-¿Quién cojones es ese?
-No lo sé. Dímelo tú.
292
00:31:55,914 --> 00:31:58,541
-¿Cómo cojones voy a saberlo?
-Oye, Nero...
293
00:31:59,000 --> 00:32:03,087
-monóxido de carbono.
-Su voz, ¿la reconoces?
294
00:32:03,838 --> 00:32:06,382
Seas quien seas... eres un mierda.
295
00:32:06,549 --> 00:32:08,593
¿No podías matarme tú mismo?
296
00:32:09,511 --> 00:32:12,680
No me gusta ensuciarme
sacando la basura, amigo.
297
00:32:13,431 --> 00:32:15,016
-¡Que te jodan!
-¡Mátalo!
298
00:32:33,451 --> 00:32:35,954
Bravísimo. Buen trabajo, amigo mío.
299
00:32:42,210 --> 00:32:46,422
-Un minuto para que llegue la poli.
-Oye, guapetón,
300
00:32:47,048 --> 00:32:48,967
deja de mirarte al espejo.
301
00:32:50,426 --> 00:32:51,469
Hay que salir.
302
00:32:52,428 --> 00:32:55,056
¿Qué haces? ¡Sal de ahí!
303
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
¡Vete! La poli está en camino.
304
00:33:15,702 --> 00:33:17,954
Le envío nuevas coordenadas.
305
00:33:42,103 --> 00:33:44,480
-¿Y bien?
-Todo bien.
306
00:33:45,565 --> 00:33:47,650
Estas son sus coordenadas.
307
00:33:49,736 --> 00:33:53,239
-Déjame hablar con mi hijo.
-¿Sabes qué, amigo?
308
00:33:54,157 --> 00:33:55,867
Te lo mereces.
309
00:34:04,125 --> 00:34:07,962
-¿Taylor?
-Papá, ¿estás bien?
310
00:34:08,838 --> 00:34:10,256
Sí, colega.
311
00:34:11,633 --> 00:34:14,594
-¿Tú qué tal?
-¿Quiénes son y por qué lo hacen?
312
00:34:15,053 --> 00:34:17,513
Quieren que haga unos trabajos.
313
00:34:18,348 --> 00:34:20,892
Es mi culpa que estés ahí,
lo siento mucho.
314
00:34:21,309 --> 00:34:22,435
¿A qué te refieres?
315
00:34:24,103 --> 00:34:26,230
Solía trabajar para Inteligencia.
316
00:34:26,731 --> 00:34:28,024
¿Cómo un espía?
317
00:34:28,775 --> 00:34:31,945
Sí. Algo así. Más como un soldado.
318
00:34:32,111 --> 00:34:33,613
Fuerzas especiales.
319
00:34:34,197 --> 00:34:35,782
Como los de tus videojuegos.
320
00:34:35,949 --> 00:34:38,326
¿Tiene que ver con la muerte de mamá?
321
00:34:39,160 --> 00:34:40,828
Me temo que sí.
322
00:34:42,872 --> 00:34:45,124
Papá, dime qué pasó.
323
00:34:48,920 --> 00:34:50,213
Por favor, papá.
324
00:34:51,381 --> 00:34:53,049
Oye, oye, Nero.
325
00:34:53,216 --> 00:34:56,594
-Si alguien debe saberlo, es tu hijo.
-¡Cállate!
326
00:34:57,136 --> 00:34:58,012
¿Quién es ese?
327
00:34:58,513 --> 00:35:01,933
Soy yo, Taylor.
El hombre que te secuestró.
328
00:35:02,892 --> 00:35:04,352
¿Por qué te llama Nero?
329
00:35:04,852 --> 00:35:08,106
Es un nombre del pasado.
Uno que ya no necesito.
330
00:35:08,272 --> 00:35:11,234
No. Es un nombre
con el que identificarte rápido.
331
00:35:11,734 --> 00:35:14,278
Tu hijito depende de ello, papá.
332
00:35:14,988 --> 00:35:16,280
Dile la verdad.
333
00:35:16,864 --> 00:35:19,325
Duele al principio pero te libera.
334
00:35:19,492 --> 00:35:23,078
Papá, dime qué pasó. Quiero saberlo.
335
00:35:23,830 --> 00:35:25,498
Vale, te lo diré.
336
00:35:28,501 --> 00:35:31,170
Alguien me traicionó, ¿vale?
Alguien...
337
00:35:32,088 --> 00:35:35,216
desveló mi tapadera a gente muy mala.
338
00:35:35,632 --> 00:35:37,717
Averiguaron dónde vivíamos
339
00:35:38,802 --> 00:35:40,638
y se llevaron a tu madre.
340
00:35:41,556 --> 00:35:45,016
Hice lo que pude para rescatarla.
Todo lo que pude.
341
00:35:46,017 --> 00:35:48,103
Pero para cuando la encontré...
342
00:35:50,230 --> 00:35:51,273
era tarde.
343
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
¿La mataron?
344
00:35:54,736 --> 00:35:56,029
Sí, la mataron.
345
00:35:57,113 --> 00:35:58,364
¿Y qué hiciste?
346
00:35:59,157 --> 00:36:01,284
Hice lo que había que hacer.
347
00:36:02,869 --> 00:36:03,953
Los busqué
348
00:36:05,747 --> 00:36:07,414
y los maté a todos.
349
00:36:12,128 --> 00:36:14,589
Así que me suspendieron de empleo
350
00:36:15,298 --> 00:36:18,384
y nos trasladaron a México,
donde estábamos seguros,
351
00:36:19,510 --> 00:36:22,388
-hasta ahora.
-¿Qué quieren?
352
00:36:22,555 --> 00:36:24,932
Que les haga lo mismo a sus enemigos.
353
00:36:26,142 --> 00:36:29,520
Creía haber dejado atrás esa vida,
pero ha vuelto.
354
00:36:30,438 --> 00:36:34,525
Voy a hacer lo que quiere
este hijo de puta y, cuando acabe,
355
00:36:35,693 --> 00:36:38,863
iré a buscarte, ¿vale? Créeme.
356
00:36:40,073 --> 00:36:43,326
Papá, siento haber sido un imbécil.
357
00:36:45,828 --> 00:36:48,122
No tienes que disculparte,
¿vale, colega?
358
00:36:49,582 --> 00:36:50,750
Vas a estar bien.
359
00:36:51,834 --> 00:36:54,087
-Voy a ir a por ti.
-Te quiero, papá.
360
00:37:00,885 --> 00:37:05,473
Siento interrumpir la terapia, papá,
pero tienes mucho trabajo que hacer.
361
00:37:05,640 --> 00:37:08,935
Aún queda mucho, amigo.
Es hora de irse.
362
00:37:18,778 --> 00:37:21,114
El acto principal empieza
en unas horas.
363
00:37:21,280 --> 00:37:23,533
Id a fumar, echaos un trago.
364
00:37:27,662 --> 00:37:30,289
-¿Todo bien, Donovan?
-Todo bien.
365
00:37:44,804 --> 00:37:47,223
Muestren respeto
en mi casa, ¿entienden?
366
00:38:50,661 --> 00:38:53,539
Puedes usar esto
para entrar en calor.
367
00:38:58,836 --> 00:39:01,714
Te he traído un sándwich.
368
00:39:02,673 --> 00:39:05,927
Mantequilla de cacahuete. Sin bordes.
369
00:39:06,844 --> 00:39:09,263
Tu papá dijo que te gusta así.
370
00:39:32,078 --> 00:39:34,205
Siento interrumpir tu vida así.
371
00:39:35,289 --> 00:39:38,751
Necesitamos la cooperación de tu papá
y no había otra forma.
372
00:39:39,961 --> 00:39:41,712
Sé que tienes miedo.
373
00:39:43,422 --> 00:39:44,966
Todo irá bien.
374
00:39:48,719 --> 00:39:50,846
Mi padre va a matarte.
375
00:39:54,433 --> 00:39:55,643
Bueno...
376
00:39:57,311 --> 00:40:00,189
Yo espero que no haga falta hacerlo.
377
00:40:01,357 --> 00:40:03,734
Después de todo, volverás a casa.
378
00:40:04,277 --> 00:40:06,904
Quizás sí,
pero leí lo suficiente para saber
379
00:40:07,071 --> 00:40:10,449
que si veo la cara de mi raptor,
no saldré de esta vivo.
380
00:40:16,080 --> 00:40:17,498
Vas a matarme.
381
00:40:18,082 --> 00:40:20,376
Eres un chico muy listo.
382
00:40:22,044 --> 00:40:23,337
Y valiente.
383
00:40:29,969 --> 00:40:32,972
Pero no todo es como en los libros.
384
00:40:34,765 --> 00:40:35,683
Lo verás
385
00:40:36,642 --> 00:40:38,227
con el tiempo.
386
00:40:39,603 --> 00:40:40,896
¿Con el tiempo?
387
00:40:54,452 --> 00:40:56,329
Vas a tener que confiar en mí.
388
00:41:44,877 --> 00:41:48,839
Donovan, ¿no estás contento?
¿Qué pasa?
389
00:41:49,423 --> 00:41:52,385
-Todo va mejor de lo que esperaba.
-Perfecto.
390
00:41:52,551 --> 00:41:55,930
Todo parece un poco irónico, señor.
391
00:41:56,097 --> 00:42:00,309
Cuando los gringos mandáis gente
a nuestro país no elegís a lo mejor,
392
00:42:00,476 --> 00:42:03,646
mandáis la calaña,
vuestros violadores y asesinos.
393
00:42:03,813 --> 00:42:07,900
Tengo a un gringo asesino de mi lado,
y solo tengo que activarlo.
394
00:42:08,067 --> 00:42:11,904
Es tu especialidad. Coges a su hijo
y vuelves a activarle el interruptor.
395
00:42:12,071 --> 00:42:14,865
Hace lo que le pides,
elimina tu competencia...
396
00:42:15,032 --> 00:42:18,786
Tú marcas los precios del norte
y tienes las manos limpias.
397
00:42:18,953 --> 00:42:21,789
Y, conmigo en el poder,
hay menos violencia,
398
00:42:22,581 --> 00:42:26,293
menos baños de sangre en las calles
y mejor calidad de vida.
399
00:42:26,460 --> 00:42:28,921
Es bueno para todos
y para el negocio.
400
00:42:29,422 --> 00:42:32,341
-Como ya he dicho: brillante.
-Y, ahora,
401
00:42:32,508 --> 00:42:35,928
cualquiera interesado
en esta parte del mundo, incluido tú,
402
00:42:36,095 --> 00:42:37,972
tratará con una persona: conmigo.
403
00:42:38,848 --> 00:42:42,351
Facilita las cosas.
No hay cárteles matándose entre sí.
404
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
Sin complicaciones.
405
00:42:45,312 --> 00:42:48,149
Pero aún pareces preocupado,
¿por qué?
406
00:42:49,275 --> 00:42:51,902
Si Nero sobrevive,
nos matará a todos.
407
00:42:52,903 --> 00:42:54,155
Tenemos a su hijo.
408
00:42:54,905 --> 00:42:59,285
-Es lo único que le importa.
-Exacto. Eso es lo que me preocupa.
409
00:43:00,453 --> 00:43:01,537
Donovan,
410
00:43:02,413 --> 00:43:05,875
¿a qué viene tanta negatividad?
No lo gafes.
411
00:43:06,041 --> 00:43:09,712
Es tu plan,
y todo va según ese plan, ¿no?
412
00:43:09,879 --> 00:43:13,424
Ni siquiera sabemos
si completará el siguiente encargo.
413
00:43:14,425 --> 00:43:18,095
Con suerte, le harán daño
antes de que todo acabe.
414
00:43:19,263 --> 00:43:20,973
Sí, más nos vale.
415
00:43:21,390 --> 00:43:24,435
Si sobrevive, vendrá a por nosotros.
Lo intentará.
416
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Lo hacía para nosotros muchas veces.
417
00:43:27,771 --> 00:43:31,150
Te preocupa que la muerte
no te llegué de forma natural.
418
00:43:31,901 --> 00:43:34,069
¿Temes que Nero te mate?
419
00:43:35,237 --> 00:43:36,447
Pues sí.
420
00:43:37,698 --> 00:43:39,825
Y tú también deberías.
421
00:43:50,127 --> 00:43:51,712
No me fio de él.
422
00:43:54,173 --> 00:43:55,716
Haces bien, querida.
423
00:43:59,845 --> 00:44:02,890
Llamarlo pendejo es un insulto
para los demás pendejos.
424
00:44:06,810 --> 00:44:08,604
Pronto todo habrá acabado.
425
00:44:08,771 --> 00:44:12,149
Los ahorros los invertiremos
en colegios y universidades
426
00:44:12,316 --> 00:44:15,653
como planeamos.
Tal y como hizo mi padre.
427
00:44:16,403 --> 00:44:19,156
Tu padre vivió tiempos
menos complicados.
428
00:44:19,448 --> 00:44:21,659
Eso no es excusa para nosotros.
429
00:44:23,994 --> 00:44:26,997
Si alguien puede lidiar
con estos gringos...
430
00:44:28,123 --> 00:44:29,333
soy yo.
431
00:44:29,875 --> 00:44:33,671
Sabes que no dejaría tirados
a los nuestros, ¿no?
432
00:44:35,214 --> 00:44:37,675
Sí, lo sé.
433
00:45:43,449 --> 00:45:44,491
Brindo...
434
00:45:45,409 --> 00:45:48,746
por un nuevo día, un nuevo comienzo,
435
00:45:49,872 --> 00:45:53,167
y por la destrucción
de nuestros enemigos.
436
00:46:13,896 --> 00:46:15,022
Oye, Nero.
437
00:46:16,106 --> 00:46:17,316
Escucha, amigo.
438
00:46:17,941 --> 00:46:19,443
El próximo tipo,
439
00:46:19,610 --> 00:46:24,907
Omar Chávez, líder de un cártel
principal, justo detrás de mí.
440
00:46:25,491 --> 00:46:27,493
Algo que considero insultante.
441
00:46:27,660 --> 00:46:31,163
Es un mal tipo.
Se dedica a la trata de personas.
442
00:46:31,538 --> 00:46:33,374
Y no toleramos esa mierda, ¿no?
443
00:46:33,540 --> 00:46:37,628
¡No! Tenemos honor.
Y tráfico internacional de armas.
444
00:46:37,795 --> 00:46:40,673
Entiéndeme: somos un cártel.
445
00:46:41,131 --> 00:46:45,511
Nos matamos unos a otros.
El que a hierro mata, a hierro muere.
446
00:46:45,678 --> 00:46:49,348
Pero ellos matan
a civiles inocentes por nada.
447
00:46:49,890 --> 00:46:53,268
Que no te preocupe tu karma
esta vez, ¿vale, amigo?
448
00:46:54,103 --> 00:46:55,396
Te diré la verdad.
449
00:46:57,022 --> 00:46:58,732
La verdad, Nero...
450
00:46:59,525 --> 00:47:00,984
es que no te será fácil.
451
00:47:02,403 --> 00:47:05,656
Vas a tener que sacar
la artillería, papá. Todo.
452
00:47:06,281 --> 00:47:08,534
Pero confío en ti, y tu hijo también.
453
00:47:09,326 --> 00:47:12,371
Manejarás la situación,
y con eso me refiero a...
454
00:47:12,663 --> 00:47:14,707
Espera. Déjame adivinar.
455
00:47:15,791 --> 00:47:17,126
¿Todos deben morir?
456
00:47:18,502 --> 00:47:19,628
¿Lo veis?
457
00:47:21,296 --> 00:47:22,297
Qué sorpresa.
458
00:47:22,923 --> 00:47:25,843
Somos como hermanos.
Estamos en la misma onda.
459
00:47:26,176 --> 00:47:30,055
Nero, tenías razón.
Tenías razón. Y escucha esto:
460
00:47:30,222 --> 00:47:32,516
¡Nero! ¡Nero! ¡Nero!
461
00:47:32,683 --> 00:47:34,226
¡Nero! ¡Nero!
462
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
¡Nero! ¡Nero! ¡Nero! ¡Nero!
463
00:47:38,856 --> 00:47:40,733
Ya. ¿Lo has oído?
464
00:47:40,899 --> 00:47:44,862
Nero, tienes mi apoyo incondicional
y el de mis hombres.
465
00:50:35,949 --> 00:50:37,284
Ronda final.
466
00:50:37,659 --> 00:50:40,704
No sale airoso de esta ni de coña.
467
00:52:11,545 --> 00:52:13,839
Patrón, han entrado en el recinto.
468
00:52:14,214 --> 00:52:16,008
-¿Quién?
-No estamos seguros.
469
00:53:53,563 --> 00:53:55,107
Es nuestro hijo de puta.
470
00:54:46,575 --> 00:54:48,785
Nuestro hombre no sobrevivirá.
471
00:54:49,411 --> 00:54:51,496
No tienes nada que temer, Donovan.
472
00:54:53,874 --> 00:54:55,208
Omar,
473
00:54:55,834 --> 00:54:57,836
casi te cogemos, pendejo.
474
00:54:58,795 --> 00:55:01,089
Vamos a tener que ir a limpiarlo.
475
00:55:03,133 --> 00:55:05,844
Joder, ese cabronazo
les ha dado guerra.
476
00:55:06,261 --> 00:55:08,263
Casi me da pena que muera.
477
00:55:09,431 --> 00:55:13,185
¿Sabéis cuando intentáis matar
a una madre? No, a un león,
478
00:55:13,852 --> 00:55:17,147
que lucha por proteger su orgullo,
su familia,
479
00:55:17,522 --> 00:55:18,607
su legado.
480
00:55:18,773 --> 00:55:21,109
El león lucharía hasta morir, ¿no?
481
00:55:22,027 --> 00:55:25,113
Es lo que ha hecho el león gringo.
Ha luchado.
482
00:55:26,656 --> 00:55:28,783
Merece nuestro respeto.
483
00:55:39,794 --> 00:55:41,421
Una noche interesante.
484
00:55:44,007 --> 00:55:47,552
Omar descubrirá que estoy
tras el ataque. Vendrá a por mí.
485
00:55:48,428 --> 00:55:49,846
Y estaré preparado.
486
00:55:50,722 --> 00:55:53,350
Enviaré a mis hombres
a terminar el trabajo.
487
00:55:55,143 --> 00:55:56,186
Me parece bien.
488
00:55:57,479 --> 00:55:59,439
Acabaremos la lucha por él.
489
00:56:26,341 --> 00:56:29,386
Muchachos, terminad el trabajo hoy.
490
00:56:30,303 --> 00:56:34,182
Mañana controlaremos ambos lados
de la frontera por nuestros hijos.
491
00:57:40,623 --> 00:57:41,624
¿Quién eres?
492
00:57:43,960 --> 00:57:45,587
¿Te conozco?
493
00:57:48,757 --> 00:57:50,800
¿O por qué soy tu enemigo?
494
00:57:52,677 --> 00:57:53,887
¿O de Machado?
495
00:58:04,898 --> 00:58:07,984
Miramos tu teléfono
y hemos encontrado este vídeo.
496
00:58:15,200 --> 00:58:16,618
¿Este es tu hijo?
497
00:58:19,579 --> 00:58:21,039
Van a matarlo.
498
00:58:24,459 --> 00:58:25,502
¿Quién?
499
00:58:26,878 --> 00:58:27,962
Dímelo tú.
500
00:58:30,673 --> 00:58:32,592
¿Por qué iba a saberlo?
501
00:58:36,137 --> 00:58:38,264
¿Te han obligado a hacerlo?
502
00:58:40,725 --> 00:58:42,227
Sea quien sea,
503
00:58:42,977 --> 00:58:46,815
querían que me encargase de ti
y de otros líderes de los cárteles.
504
00:58:49,192 --> 00:58:50,568
¿Nunca lo has visto?
505
00:58:51,361 --> 00:58:54,781
No, solo he oído su voz,
al otro lado del teléfono.
506
00:58:57,409 --> 00:59:00,286
Hemos hablado de confianza, ¿vale?
507
00:59:00,620 --> 00:59:01,871
Más allá de eso...
508
00:59:02,914 --> 00:59:05,041
no tengo ni puñetera idea.
509
00:59:05,959 --> 00:59:07,168
¿Confianza?
510
00:59:08,211 --> 00:59:09,087
Sí.
511
00:59:09,254 --> 00:59:11,714
¿Habló mucho sobre confiar?
512
00:59:19,722 --> 00:59:21,182
¿El líder del cártel?
513
00:59:21,724 --> 00:59:24,144
-¿Lo conoces?
-He oído hablar de él.
514
00:59:25,186 --> 00:59:30,024
Mzamo es el único con pelotas
para hacer algo así.
515
00:59:31,693 --> 00:59:35,280
Lleva años
intentando hacerse con el poder.
516
00:59:35,864 --> 00:59:38,491
Tiene a mi hijo. ¿Dónde está?
517
00:59:38,950 --> 00:59:40,910
Si está en México,
518
00:59:41,661 --> 00:59:43,913
tiene una villa, en la playa.
519
00:59:45,498 --> 00:59:47,709
Al sur de la playa La Misión.
520
00:59:49,169 --> 00:59:51,045
¿Eres de la CIA?
521
00:59:52,005 --> 00:59:53,131
¿Del MI6?
522
00:59:56,092 --> 00:59:57,302
Da igual, ¿no?
523
00:59:57,760 --> 01:00:01,514
Siento que te hayas visto involucrado
y lo de tu hijo.
524
01:00:03,516 --> 01:00:06,644
Pero has entrado en mi casa
con malas intenciones,
525
01:00:07,770 --> 01:00:10,273
y así es como acaba todo.
526
01:03:44,612 --> 01:03:46,864
Que los enemigos nos respeten,
527
01:03:48,408 --> 01:03:50,702
que Dios nos proteja,
528
01:03:52,245 --> 01:03:55,123
y que la muerte nos olvide.
529
01:04:06,092 --> 01:04:07,635
Deberíamos esperar,
530
01:04:09,429 --> 01:04:13,975
a que nos confirmen que Chávez
y los suyos han sido neutralizados.
531
01:04:14,851 --> 01:04:17,228
No sé si deberíamos celebrarlo ya.
532
01:04:24,610 --> 01:04:25,778
¿Y ahora qué?
533
01:04:26,821 --> 01:04:29,407
Nos reuniremos
con los que queden vivos.
534
01:04:29,991 --> 01:04:31,617
Tienen que aliarse.
535
01:04:32,535 --> 01:04:35,413
Siempre he sido un hombre
con grandes ambiciones,
536
01:04:36,164 --> 01:04:38,458
pero los demás se han puesto límites.
537
01:04:38,624 --> 01:04:40,793
Tenemos que aprovechar la tecnología.
538
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
Mercado legal,
539
01:04:42,962 --> 01:04:45,423
universidades y política.
540
01:04:46,632 --> 01:04:50,511
Volver a hacer al cártel grande
y dejar que lo paguen ellos.
541
01:04:51,846 --> 01:04:54,390
Donovan, en este mundo
nuevo y brillante
542
01:04:54,557 --> 01:04:56,559
tienes sitio en la mesa, amigo.
543
01:04:57,643 --> 01:05:01,689
Necesitaré tus contactos
del gobierno, tus consejos.
544
01:05:02,398 --> 01:05:05,151
Necesito saber
quién va contra mí y por qué.
545
01:05:05,693 --> 01:05:08,321
Y qué políticos querrán jugar.
546
01:05:09,781 --> 01:05:11,741
Haré lo que pueda, como siempre.
547
01:05:12,617 --> 01:05:13,743
Sí.
548
01:05:14,994 --> 01:05:16,913
Te haré rico, amigo.
549
01:05:18,748 --> 01:05:19,916
Ya lo has hecho.
550
01:05:23,711 --> 01:05:25,463
¿Y el cabo suelto?
551
01:05:27,173 --> 01:05:30,259
Tendrás que encargarte
de ese asuntillo, ¿no?
552
01:05:34,013 --> 01:05:35,431
¿Qué cabo suelto?
553
01:05:38,434 --> 01:05:39,352
Ya sabes.
554
01:05:42,104 --> 01:05:44,065
¿Es que ahora matamos niños?
555
01:05:44,941 --> 01:05:46,651
Hacemos lo necesario.
556
01:05:48,486 --> 01:05:49,904
Dame las llaves.
557
01:06:07,088 --> 01:06:08,047
¿Sabes?
558
01:06:09,799 --> 01:06:12,552
Si quieres ser el jefe por aquí,
559
01:06:13,594 --> 01:06:17,807
-tienes que ocuparte de lo más duro.
-Donovan, ahórrate el discurso.
560
01:06:18,182 --> 01:06:21,435
Soy bueno en lo que hago.
Sé que no soy un santo,
561
01:06:22,144 --> 01:06:26,148
pero si empiezas a asesinar niños,
te quedas al margen.
562
01:06:28,234 --> 01:06:29,902
Depende de ti.
563
01:06:31,779 --> 01:06:32,864
Muy bien.
564
01:09:33,419 --> 01:09:34,628
Ábrela.
565
01:09:52,688 --> 01:09:54,899
Será cosa de Nero. Venid conmigo.
566
01:11:33,622 --> 01:11:34,748
El crío no está.
567
01:11:35,833 --> 01:11:36,917
Es Nero.
568
01:11:37,543 --> 01:11:39,253
No es Nero, Donovan.
569
01:11:39,879 --> 01:11:40,921
Soy yo.
570
01:11:51,931 --> 01:11:54,560
Las acciones de un hombre
dicen mucho de él.
571
01:11:55,269 --> 01:11:57,479
Las tuyas son decepcionantes.
572
01:11:58,146 --> 01:12:00,482
No dejaré que muera ningún crío.
573
01:12:01,025 --> 01:12:03,526
He llevado al chaval
a un lugar seguro.
574
01:12:04,485 --> 01:12:05,528
Nero está muerto.
575
01:12:06,030 --> 01:12:07,823
Yo no me haría ilusiones.
576
01:12:13,245 --> 01:12:14,455
Hola, Nero.
577
01:12:16,582 --> 01:12:17,708
¿Donovan?
578
01:12:19,460 --> 01:12:22,253
No me dirás que es
por la reina y el país, ¿no?
579
01:12:22,630 --> 01:12:24,048
No del todo.
580
01:12:28,928 --> 01:12:30,888
Siempre sospeché
581
01:12:32,181 --> 01:12:34,141
que fuiste tú quien me traicionó
582
01:12:34,641 --> 01:12:36,227
y mató a mi mujer.
583
01:12:39,897 --> 01:12:41,732
Pero nunca quise creerlo.
584
01:12:43,025 --> 01:12:45,319
Es un negocio complicado.
585
01:12:47,529 --> 01:12:49,031
Y peligroso.
586
01:12:51,951 --> 01:12:53,244
Hacemos lo que...
587
01:13:53,095 --> 01:13:54,221
Mierda.
588
01:15:57,469 --> 01:15:59,430
-Mzamo.
-Nero.
589
01:16:00,514 --> 01:16:01,515
Todo limpio.
590
01:16:02,516 --> 01:16:04,601
¿Vas a decir de qué coño va esto?
591
01:16:05,018 --> 01:16:08,897
¿Qué tal un "gracias, Mzamo,
por salvarme la vida"?
592
01:16:09,231 --> 01:16:10,858
¿Dónde está mi hijo, mamón?
593
01:16:11,525 --> 01:16:14,194
Quieres ver a tu hijo. Lo comprendo.
594
01:16:14,820 --> 01:16:16,405
¿Quieres que vea esto?
595
01:16:18,615 --> 01:16:19,700
Alanza,
596
01:16:20,159 --> 01:16:22,661
tráele a su hijo. Nos vemos dentro.
597
01:16:24,663 --> 01:16:25,622
¡Oye!
598
01:16:26,874 --> 01:16:29,376
Si le haces algo, él lo paga.
599
01:16:39,011 --> 01:16:40,220
Andando.
600
01:16:57,321 --> 01:16:58,614
-¡Papá!
-¡Taylor!
601
01:17:03,202 --> 01:17:04,745
-¿Estás bien?
-Sí.
602
01:17:04,912 --> 01:17:05,829
¿Sí?
603
01:17:11,210 --> 01:17:14,087
-Podría mataros ahora mismo.
-Sí, podrías,
604
01:17:15,506 --> 01:17:17,716
pero entonces ¿qué pasaría, Nero?
605
01:17:17,883 --> 01:17:20,636
Mañana otro ocupará mi lugar.
606
01:17:21,553 --> 01:17:23,055
Y cuando te encuentren,
607
01:17:23,514 --> 01:17:25,474
y créeme que te encontrarán,
608
01:17:26,475 --> 01:17:29,269
tu hijo y tú estaréis en las mismas.
609
01:17:30,896 --> 01:17:35,984
No me jacto de ser un buen hombre,
pero sí soy un hombre de palabra.
610
01:17:37,236 --> 01:17:38,445
Tienes a tu hijo.
611
01:17:40,447 --> 01:17:42,282
Esto es lo que deberíamos hacer:
612
01:17:43,742 --> 01:17:46,745
vete,
vive en tu casa de la playa.
613
01:17:47,913 --> 01:17:49,248
Te dejamos en paz.
614
01:17:50,457 --> 01:17:53,835
Llevamos el norte de Baja,
a ver qué podemos hacer.
615
01:17:55,128 --> 01:17:56,588
Estás delirando, tío.
616
01:17:57,631 --> 01:18:02,094
No he ido de incógnito.
Me vieron la cara. Saben quién soy.
617
01:18:03,554 --> 01:18:08,183
Los que queden nos buscarán a todos,
a mí y a mi hijo.
618
01:18:09,893 --> 01:18:11,019
A día de hoy,
619
01:18:11,728 --> 01:18:13,272
yo lo controlo todo.
620
01:18:14,273 --> 01:18:15,732
No hay más cárteles.
621
01:18:16,817 --> 01:18:18,860
Soy el último en pie.
622
01:18:19,403 --> 01:18:21,405
Solo tienes esta oportunidad.
623
01:18:22,739 --> 01:18:26,618
Soy el único
que puede garantizaros seguridad.
624
01:18:27,452 --> 01:18:29,621
No puedes garantizarnos nada.
625
01:18:30,038 --> 01:18:32,207
Estarás al mando un día como mucho.
626
01:18:32,374 --> 01:18:35,085
Puede que te haya subestimado, Nero,
627
01:18:35,377 --> 01:18:37,379
pero ahora me subestimas tú.
628
01:18:38,046 --> 01:18:39,423
Soy un superviviente.
629
01:18:39,881 --> 01:18:42,759
Y me quedaré aquí,
igual que mi padre.
630
01:18:45,637 --> 01:18:48,724
Te prometí
que te devolvería a tu hijo,
631
01:18:50,934 --> 01:18:52,352
He mantenido mi palabra.
632
01:18:52,894 --> 01:18:54,980
Y ahora te vuelvo a dar mi palabra.
633
01:18:57,357 --> 01:19:00,277
Nunca volverás a vernos, de verdad.
634
01:19:02,195 --> 01:19:04,323
A veces, más vale malo conocido
635
01:19:05,532 --> 01:19:07,993
que bueno por conocer.
636
01:19:15,459 --> 01:19:16,335
Vale.
637
01:19:17,961 --> 01:19:20,088
Pero si vuelvo a verte...
638
01:19:21,006 --> 01:19:22,090
Lo sé.
639
01:19:23,008 --> 01:19:24,384
Nos matarás.
640
01:19:35,479 --> 01:19:36,647
Ven aquí, colega.
641
01:19:38,023 --> 01:19:39,316
¿Estás bien?
642
01:19:40,692 --> 01:19:42,486
¿Por qué no lo has matado?
643
01:19:43,111 --> 01:19:45,072
-¿Confías en él?
-No, no me fío.
644
01:19:45,614 --> 01:19:46,698
Claro que no.
645
01:19:47,491 --> 01:19:52,037
Es lo que intenté explicarte:
no todo se resuelve con violencia.
646
01:19:52,204 --> 01:19:54,498
A veces sí, pero otras...
647
01:19:55,540 --> 01:19:57,167
es mejor usar la estrategia.
648
01:19:58,669 --> 01:20:00,545
Ahora el malo sabe
649
01:20:01,088 --> 01:20:03,131
que puedo matarlo cuando quiera,
650
01:20:04,633 --> 01:20:06,802
y ese es el tipo de mal que me gusta.
651
01:20:07,177 --> 01:20:08,220
¿Entendido?
652
01:20:09,096 --> 01:20:11,056
¿Sí? Ven aquí.
653
01:20:13,350 --> 01:20:14,810
Larguémonos de aquí.
654
01:20:19,439 --> 01:20:21,274
Vale, colega, sube al coche.
655
01:20:22,776 --> 01:20:24,069
¿Por qué no la moto?
656
01:20:24,611 --> 01:20:25,821
¿La Harley?
657
01:20:26,279 --> 01:20:28,198
Sí. ¿Sabes conducirla?
658
01:20:30,367 --> 01:20:32,160
Sí, claro,
659
01:20:33,120 --> 01:20:34,454
pero...
660
01:20:35,330 --> 01:20:36,957
puede ser algo incómoda.
661
01:20:38,583 --> 01:20:40,335
-Oye, papá.
-¿Qué?
662
01:20:41,420 --> 01:20:43,588
¿Me enseñarás a dar puñetazos?
663
01:20:44,840 --> 01:20:48,427
No lo sé, hijo,
porque, según tu directora...
664
01:20:50,721 --> 01:20:53,348
te pasarías todo el curso
pegando a gente.