1 00:01:54,489 --> 00:01:57,075 ¿Terminaste anoche los deberes, T? 2 00:02:03,873 --> 00:02:05,375 -¿Taylor? -¿Qué? 3 00:02:07,460 --> 00:02:08,378 ¿Qué? 4 00:02:09,045 --> 00:02:10,046 ¿Qué? 5 00:02:10,588 --> 00:02:13,466 Espero que no hables así a tus profesores. 6 00:02:13,633 --> 00:02:17,554 Creo que la respuesta que buscas es: "perdona, papá". 7 00:02:17,721 --> 00:02:19,264 En Inglaterra puede, 8 00:02:19,431 --> 00:02:21,433 pero estamos en México. 9 00:02:21,641 --> 00:02:26,229 No hay excusas para ser maleducado, da igual el país, listillo. 10 00:02:28,648 --> 00:02:31,401 -Oye, te estoy hablando. -Lo que tú digas. 11 00:02:34,821 --> 00:02:38,366 Sí, muchas gracias por prepararme el desayuno, papá. 12 00:02:59,179 --> 00:03:02,432 Richard, me gusta, pero ¿cómo beneficiará a mi empresa? 13 00:03:02,599 --> 00:03:06,686 Tom, me alegra que lo preguntes porque es nuestra prioridad. 14 00:03:06,853 --> 00:03:10,023 La prioridad absoluta es el valor en el mercado. 15 00:03:10,190 --> 00:03:15,070 Tener medios para planear y ejecutar una arquitectura híbrida de seguridad 16 00:03:15,236 --> 00:03:18,948 que reduzca cualquier riesgo de brechas en la seguridad 17 00:03:19,115 --> 00:03:21,409 de las plataformas en la nube. 18 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 -Somos la empresa que necesitas. -Suena bien. 19 00:03:24,913 --> 00:03:26,331 ¿Vale? ¿Seguimos? 20 00:03:26,498 --> 00:03:29,000 -Te llamaremos pronto. -Genial, Tom. Gracias. 21 00:03:29,167 --> 00:03:30,668 -Adiós. -Gracias. 22 00:03:42,013 --> 00:03:44,474 -¿Diga? -Hola, ¿es el padre de Taylor? 23 00:03:44,641 --> 00:03:45,642 Sí, soy yo. 24 00:03:45,809 --> 00:03:49,354 Siento comunicarle que Taylor se ha peleado en el colegio. 25 00:03:49,521 --> 00:03:51,314 ¿Qué? ¿Cómo? ¿Qué ha pasado? 26 00:03:51,481 --> 00:03:54,984 Un altercado con dos chicos. Al parecer, él empezó la pelea. 27 00:03:55,151 --> 00:03:57,362 -¿Él la empezó? -Sí, eso me temo. 28 00:03:57,529 --> 00:03:59,572 ¿Sabe qué la provocó? 29 00:03:59,739 --> 00:04:02,784 Ninguno quiere decirlo, pero otros alumnos dicen 30 00:04:02,951 --> 00:04:04,869 que se burlaban de él. 31 00:04:05,036 --> 00:04:07,122 Pero aunque sea así, él sabe comportarse. 32 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 -¿Seguro? -Sí, por supuesto. 33 00:04:09,791 --> 00:04:12,669 Comprenderá que no podemos tolerar esta conducta. 34 00:04:12,834 --> 00:04:16,381 Bueno, hablaré seriamente con él cuando vuelva y... 35 00:04:16,547 --> 00:04:21,594 ¿Me daría los teléfonos de los padres de los chicos para hablar con ellos? 36 00:04:35,650 --> 00:04:39,612 Hoy me llamó tu directora, colega. ¿Algo que quieras contarme? 37 00:04:39,779 --> 00:04:40,947 ¡Taylor! 38 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 ¡Es la segunda vez en dos semanas! ¡No me gusta! ¡Oye! 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,327 Ni se te ocurra ignorarme. 40 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Date la vuelta. 41 00:04:54,836 --> 00:04:55,962 ¿Quiénes son? 42 00:04:56,129 --> 00:04:59,174 -¿Los mismos de la última vez? -Sí. 43 00:05:06,431 --> 00:05:08,391 Es un moratón muy feo. 44 00:05:09,559 --> 00:05:10,727 ¿Quién empezó? 45 00:05:11,352 --> 00:05:15,481 Porque la directora dice que fuiste tú. ¿Es verdad? 46 00:05:16,941 --> 00:05:17,984 ¿Taylor? 47 00:05:21,696 --> 00:05:24,616 -Teníamos un trato. -No, tú tenías un trato. 48 00:05:24,782 --> 00:05:28,995 Hablan de mí, saben lo de mamá, me llaman “huerfanito” 49 00:05:29,162 --> 00:05:31,456 -y cosas así. -¿Y qué más da? 50 00:05:31,623 --> 00:05:33,625 Que hablen, no merece la pena. 51 00:05:33,791 --> 00:05:35,001 Deja de ignorarme. 52 00:05:35,168 --> 00:05:37,754 Ya te lo dije: la violencia no es la solución. 53 00:05:38,213 --> 00:05:39,297 Los calla. 54 00:05:39,923 --> 00:05:41,633 No importa, ¿vale? 55 00:05:41,799 --> 00:05:46,846 No puedes evitar tus problemas con puñetazos. Te pasará factura. 56 00:05:48,389 --> 00:05:49,349 Mira, 57 00:05:50,141 --> 00:05:51,976 lo intento, colega. 58 00:05:52,268 --> 00:05:55,438 Intento educarte bien, como tu madre querría... 59 00:05:55,730 --> 00:05:57,357 Mamá está muerta, 60 00:05:58,024 --> 00:06:00,276 -deja de intentarlo. -No seas así. 61 00:06:01,152 --> 00:06:04,447 Quizá en vez de enseñarme a huir de una pelea 62 00:06:04,864 --> 00:06:07,200 podrías enseñarme a defenderme. 63 00:06:07,992 --> 00:06:11,204 Hay mejores formas de afrontar los problemas, hijo. 64 00:06:11,371 --> 00:06:12,830 ¡Taylor! 65 00:06:26,302 --> 00:06:31,474 Lo atraigo a una falsa seguridad pero adopto una posición defensiva. 66 00:06:31,641 --> 00:06:34,227 Veo su intención y recurro a los puños. 67 00:06:34,394 --> 00:06:36,604 Me coloco en la misma posición, 68 00:06:36,980 --> 00:06:40,525 golpeo en la ingle, luego en la cara 69 00:06:40,692 --> 00:06:43,403 y lo noqueo con un golpe del codo. 70 00:06:43,611 --> 00:06:46,656 O también podría empezar centrándome aquí, 71 00:06:47,740 --> 00:06:50,743 y acabar con una patada en la cabeza. 72 00:06:54,122 --> 00:06:56,291 Oye, tío, no quiero problemas. 73 00:07:02,255 --> 00:07:03,339 ¿Taylor? 74 00:07:06,843 --> 00:07:09,095 -¿Qué haces? -Deberes. 75 00:07:09,554 --> 00:07:12,932 ¿Deberes? ¿Con esos ruidos? Te oía desde abajo, hijo. 76 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 Estaba viendo YouTube. 77 00:07:17,228 --> 00:07:19,939 Era YouTube. ¿Para los deberes? 78 00:07:25,153 --> 00:07:29,157 "Cómo golpear fuerte y rápido en una pelea callejera". 79 00:07:30,867 --> 00:07:33,453 Maravilloso. ¿Por qué lo ves? 80 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 Cuando me den problemas les daré una paliza. 81 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 Taylor, préstame atención. 82 00:07:39,292 --> 00:07:42,503 No quiero volver a oír que te has metido en problemas 83 00:07:42,670 --> 00:07:44,172 por pegar a otros niños. 84 00:07:44,339 --> 00:07:46,758 Me da igual lo que digan, no vale la pena, 85 00:07:47,133 --> 00:07:48,384 ¿lo entiendes? 86 00:07:50,928 --> 00:07:52,597 Haz los deberes de verdad, 87 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 que estoy seguro de que no te pidieron una redacción 88 00:07:56,142 --> 00:07:59,103 -sobre cómo dar palizas. -Casi he terminado. 89 00:07:59,270 --> 00:08:01,773 Casi no es terminado. Acábalos ya. 90 00:08:03,358 --> 00:08:05,193 Yo me quedo con esto. 91 00:09:54,469 --> 00:09:55,470 ¿Diga? 92 00:09:56,345 --> 00:09:57,263 Richard. 93 00:09:58,973 --> 00:10:00,433 ¿Quién es? 94 00:10:00,808 --> 00:10:03,603 La pregunta es, amigo, ¿quién eres tú? 95 00:10:04,770 --> 00:10:06,564 ¿De qué hablas? 96 00:10:07,064 --> 00:10:10,651 Eres un consultor de seguridad que vive en México con un hijo 97 00:10:10,943 --> 00:10:12,904 y una vida tranquila... 98 00:10:13,446 --> 00:10:17,366 O eso es lo que has ido contando durante los últimos años. 99 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 ¿Verdad, Nero? 100 00:10:21,037 --> 00:10:24,165 -¿Cómo sabes ese nombre? -Sé la verdad sobre ti. 101 00:10:24,874 --> 00:10:28,127 Dónde estuviste, qué hiciste y quién eres en realidad. 102 00:10:28,669 --> 00:10:33,174 -No sé a qué juegas, pero paso. -El juego acaba de empezar. 103 00:10:33,341 --> 00:10:34,759 Recibirás un vídeo 104 00:10:34,926 --> 00:10:38,346 -en 30 segundos. Prepárate. -¡Taylor! 105 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 ¡Taylor! 106 00:10:45,853 --> 00:10:46,729 ¡Taylor! 107 00:10:51,025 --> 00:10:52,568 ¿Dónde está mi hijo? 108 00:10:54,070 --> 00:10:56,030 Mira tu pantalla, amigo. 109 00:11:15,174 --> 00:11:17,927 -¿Quién coño eres? -Soy quien dicta las normas. 110 00:11:18,094 --> 00:11:21,722 Ya sabes cómo va, no tengo que explicártelo, ¿no? 111 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 -Pareces un tipo... -Escúchame, 112 00:11:24,559 --> 00:11:27,812 Si le tocáis un solo pelo, juro que... 113 00:11:27,979 --> 00:11:31,357 Lo sé. Nos matarás a todos. ¿Sabes qué, Nero? Por eso te elegí. 114 00:11:31,524 --> 00:11:33,317 No lo he dudado ni un segundo. 115 00:11:33,901 --> 00:11:35,695 Te necesito para un trabajo. 116 00:11:36,279 --> 00:11:38,406 ¿Qué trabajo? ¿De qué cojones hablas? 117 00:11:38,739 --> 00:11:40,157 ¿Dónde está mi hijo? 118 00:11:40,491 --> 00:11:44,328 Oye, estás malgastando el poco tiempo que le queda a tu hijo. 119 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 ¿Vas a escucharme? 120 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 -Sí. -Tu hijo 121 00:11:49,917 --> 00:11:52,461 está encerrado en una cámara de gas. 122 00:11:52,962 --> 00:11:54,880 O sigues mis instrucciones, 123 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 o morirá hoy por monóxido de carbono. 124 00:11:58,426 --> 00:12:02,972 Vas a hacer todo lo que te pida, lo que incluye matar a mucha peña, 125 00:12:03,139 --> 00:12:06,058 algo que se te da bien. Y al final, 126 00:12:06,517 --> 00:12:08,769 tu hijo será libre. ¿Sigues ahí? 127 00:12:08,936 --> 00:12:11,772 -Sí, sigo aquí. -En el garaje hay un paquete. 128 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 ¿Ves el chaleco? 129 00:12:32,376 --> 00:12:33,419 Póntelo. 130 00:12:44,764 --> 00:12:47,725 El chaleco tiene una nanocámara. Enciéndela. 131 00:12:48,976 --> 00:12:51,687 Yo veré todo lo que tú veas, amigo. 132 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 Nada de jueguecitos. 133 00:12:54,273 --> 00:12:57,443 Dentro del baúl hay una caja plateada. Ábrela. 134 00:13:12,917 --> 00:13:15,169 Es un coche blindado. 135 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Estas son sus coordenadas. 136 00:13:41,153 --> 00:13:43,030 Proceda con la ruta. 137 00:13:45,574 --> 00:13:49,286 Hasta que no hable con mi hijo no iré a ninguna parte. 138 00:13:54,375 --> 00:13:55,251 ¡Taylor! 139 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 ¡Taylor, soy papá! ¿Me oyes? 140 00:13:59,004 --> 00:14:00,840 -¿Taylor? -¡Papá! 141 00:14:01,674 --> 00:14:04,176 -¡Papá! -Todo irá bien, hijo. 142 00:14:06,095 --> 00:14:07,179 ¿Y esa cara? 143 00:14:08,806 --> 00:14:10,141 ¿Te han hecho daño? 144 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 Estoy bien. 145 00:14:14,228 --> 00:14:15,730 ¿Dónde estás, hijo? 146 00:14:16,021 --> 00:14:19,859 ¿Oyes algo o ves algo que pueda darte una pista? 147 00:14:20,025 --> 00:14:22,445 No sé dónde estoy, me he despertado aquí. 148 00:14:23,529 --> 00:14:25,322 ¿Qué está pasando, papá? 149 00:14:25,865 --> 00:14:27,324 No sé, colega, pero... 150 00:14:27,491 --> 00:14:28,617 ¿Taylor? 151 00:14:28,784 --> 00:14:31,537 ¡Taylor! ¡Joder! ¡Mierda! 152 00:14:32,246 --> 00:14:36,959 No sabe dónde está ni cómo llegó ahí, pero el chico dio bastante guerra. 153 00:14:37,293 --> 00:14:39,879 -Es duro, como su padre. -Hijo de puta... 154 00:14:40,045 --> 00:14:45,092 Es sencillo: haz lo que yo diga. El monóxido de carbono es muy chungo. 155 00:14:45,259 --> 00:14:48,554 Si, al final, has hecho todo lo que te pido, 156 00:14:48,721 --> 00:14:51,223 llevaremos a tu hijo a un punto seguro. 157 00:14:53,476 --> 00:14:56,562 -¿Cómo sé que lo liberaréis? -Se llama confianza. 158 00:14:56,729 --> 00:14:59,190 -Hoy trabajaremos en ella. -¿Confianza? 159 00:15:00,191 --> 00:15:03,068 Va a ser un día muy largo, ¿no, tío? 160 00:15:03,986 --> 00:15:06,280 ¿Cuándo volveré a hablar con mi hijo? 161 00:15:06,447 --> 00:15:08,407 Cuando termines la primera misión. 162 00:15:09,033 --> 00:15:10,701 Ni un segundo antes. 163 00:15:47,404 --> 00:15:48,280 Ya estoy. 164 00:15:48,781 --> 00:15:52,284 -¿Ves ese hotel a tu izquierda? -Sí. 165 00:15:52,868 --> 00:15:55,496 Hay una reunión en el restaurante 166 00:15:55,663 --> 00:15:59,208 entre el Cártel Roja y el Cártel Garza. 167 00:15:59,375 --> 00:16:02,545 Quieren enterrar el hacha de guerra y cerrar un acuerdo. 168 00:16:02,711 --> 00:16:07,967 Es muy mala idea porque contralarían toda la zona oeste del río Tijuana. 169 00:16:09,051 --> 00:16:10,052 Unos cerdos. 170 00:16:11,011 --> 00:16:12,721 ¿Qué quieres que haga? 171 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 Quiero 172 00:16:14,390 --> 00:16:18,102 que entres y mates a todos. 173 00:16:19,395 --> 00:16:21,647 No me jodas. No irás en serio. 174 00:16:22,147 --> 00:16:27,069 ¿Acaso he dicho algo esta noche para que pienses que no voy en serio? 175 00:16:27,653 --> 00:16:31,198 Pero es de locos, ¿vale? No puedo entrar y liarme a tiros. 176 00:16:31,365 --> 00:16:34,159 -¿Y los inocentes? -Es justo lo que harás. 177 00:16:34,326 --> 00:16:36,287 La vida de tu hijo depende de ello. 178 00:16:36,453 --> 00:16:39,665 Y en este lugar en concreto, juego a ser Dios. 179 00:16:39,832 --> 00:16:42,960 Y puedo asegurarte que no hay buena gente ahí dentro. 180 00:16:43,377 --> 00:16:46,130 Ningún santo, solo pecadores. Malos. 181 00:16:46,797 --> 00:16:48,299 Calaña. 182 00:16:49,174 --> 00:16:51,218 ¿De cuántos malos hablamos? 183 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 Entre 10 y 12, más o menos. 184 00:16:55,264 --> 00:16:57,683 No es nada para el Nero de hace 15 años, 185 00:16:57,850 --> 00:17:00,811 por lo que he oído. La cuestión es... 186 00:17:01,770 --> 00:17:06,358 -¿Tienes lo que hay que tener? -Tienes un lado muy oscuro, tío. 187 00:17:07,318 --> 00:17:12,072 En resumen, lo que quieres es que entre y mate a todo el que vea 188 00:17:12,239 --> 00:17:15,951 y si, de alguna forma, salgo, ¿me dejarás hablar con mi hijo? 189 00:17:19,830 --> 00:17:22,458 Es la única forma de ver a tu hijo con vida. 190 00:17:23,709 --> 00:17:25,794 Así que, entra ahí 191 00:17:26,587 --> 00:17:29,131 y juega al Call of Duty con esos cabrones. 192 00:17:33,176 --> 00:17:34,887 No. Nada de cremalleras. 193 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 Quiero ver el espectáculo. 194 00:17:42,019 --> 00:17:45,022 Lo que tú digas, tío. Vuelvo enseguida. 195 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 Bravo, Nero. 196 00:21:02,970 --> 00:21:03,929 Bravo, mi amigo. 197 00:21:04,096 --> 00:21:06,306 Sí, cabrón, déjame hablar con mi hijo. 198 00:21:06,473 --> 00:21:08,642 ¿No deberías controlar tu lengua? 199 00:21:09,059 --> 00:21:10,769 Escúchame, gilipollas, 200 00:21:10,936 --> 00:21:15,482 acabo de salir de una matanza de bandidos mexicanos armados. 201 00:21:15,649 --> 00:21:18,235 Corta el rollo y ponme con mi hijo. 202 00:21:18,402 --> 00:21:20,529 Oye, oye, ¿sabes qué? 203 00:21:21,196 --> 00:21:22,489 Esta vez te lo paso, 204 00:21:22,656 --> 00:21:24,741 porque estás bajo presión 205 00:21:25,200 --> 00:21:27,870 por tu hijo. Has hecho un buen trabajo. 206 00:21:28,036 --> 00:21:30,873 No te preocupes. Soy un hombre de palabra. 207 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 Lo verás en un momento. 208 00:21:33,000 --> 00:21:36,044 Sí, más te vale. Te voy a decir otra cosa. 209 00:21:36,211 --> 00:21:38,839 Si tus matones vuelven a tocar a mi hijo, 210 00:21:39,006 --> 00:21:41,383 los asesinatos llegarán a tu puerta. 211 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 ¿Me has entendido? 212 00:21:43,802 --> 00:21:46,138 ¿Por qué lo dices? Estamos afianzándonos. 213 00:21:46,305 --> 00:21:48,348 Creamos confianza y, ¿sabes qué? 214 00:21:48,515 --> 00:21:51,268 Empiezo a pensar, con lo del restaurante, 215 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 que tengo al tipo adecuado. 216 00:21:55,022 --> 00:21:59,067 Mira. Tu hijo está bien. Es un crío duro. Di "hola, papá". 217 00:22:01,361 --> 00:22:04,239 Taylor, ¿estás bien? Soy papá. 218 00:22:05,240 --> 00:22:06,533 Hace frío. 219 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Lo sé, hijo, lo sé, pero debes mantener la calma, ¿vale? 220 00:22:10,579 --> 00:22:13,081 -Ya voy, lo prometo. -¿Vas a pedir ayuda? 221 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 No, me encargaré solo. 222 00:22:16,043 --> 00:22:17,628 ¿Qué? ¿Cómo? 223 00:22:18,086 --> 00:22:21,048 Necesito que confíes en mí, ¿vale? Tú confía en mí. 224 00:22:22,382 --> 00:22:24,551 El hombre que te ha secuestrado 225 00:22:25,427 --> 00:22:28,722 me hace trabajar para él, pero en cuanto acabe, 226 00:22:28,889 --> 00:22:31,350 te sacaré de ahí, ¿vale? Así que, calma. 227 00:22:32,100 --> 00:22:34,811 ¿Quiénes son? ¿Por qué hacen esto? 228 00:22:36,939 --> 00:22:38,732 ¡Joder! Vuelve a ponerlo. 229 00:22:39,191 --> 00:22:40,484 Oye, oye, Nero... 230 00:22:40,651 --> 00:22:44,696 Ya es suficiente charla. Escucha, no te preocupes. 231 00:22:45,572 --> 00:22:48,700 Le daré un sándwich de mantequilla de cacahuete 232 00:22:49,117 --> 00:22:50,369 y leche caliente. 233 00:22:50,535 --> 00:22:53,121 Mientras, prepárate para otro encargo, ¿vale? 234 00:22:53,288 --> 00:22:54,957 Sí, más te vale. 235 00:22:55,415 --> 00:22:58,502 Y le gustan sin corteza, ¿te enteras, capullo? 236 00:22:58,669 --> 00:23:02,381 Nero, tienes que aprender a enfadarte sin ser tan maleducado. 237 00:23:02,547 --> 00:23:05,467 Tú hijo va a aprender malos hábitos, ¿vale? 238 00:23:05,884 --> 00:23:08,971 Verás, me gusta cómo te has deshecho de esos tipos. 239 00:23:09,137 --> 00:23:12,891 -Veamos qué más puedes hacer. -¿Sí? Te ha gustado, ¿no? 240 00:23:13,058 --> 00:23:15,811 Me alegra saber que se te ha puesto dura, cabrón. 241 00:23:16,353 --> 00:23:19,273 Muy bien, a por tu siguiente encargo. 242 00:23:20,315 --> 00:23:21,858 Nuevas coordenadas. 243 00:23:28,699 --> 00:23:31,451 Tienes razón. Es una máquina de matar. 244 00:23:32,160 --> 00:23:34,037 Sí, solo necesitaba motivación. 245 00:23:34,413 --> 00:23:37,332 Sería un motivador de la hostia. 246 00:23:41,503 --> 00:23:44,423 Casi siempre limpiamos lo de los gringos, ¿no? 247 00:23:45,215 --> 00:23:47,092 Ellos se sientan a ver la tele. 248 00:23:48,885 --> 00:23:50,220 Pero, esta noche, 249 00:23:50,762 --> 00:23:52,389 nosotros veremos la tele 250 00:23:52,764 --> 00:23:54,850 y el gringo limpiará nuestra mierda. 251 00:23:55,517 --> 00:23:57,102 -Me gusta. -¿Listos? 252 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 ¡Vamos! 253 00:24:15,912 --> 00:24:17,289 Siga recto. 254 00:24:17,706 --> 00:24:20,834 Muy bien, Nero, veamos qué sabes hacer. 255 00:24:21,793 --> 00:24:25,047 Tres minutos para que le hagan papilla. 256 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 Oye, ¿de qué lado estás? 257 00:24:27,591 --> 00:24:29,426 -Del suyo, jefe. -Vale. 258 00:24:30,427 --> 00:24:31,928 A ver si le gusta la fiesta. 259 00:24:41,355 --> 00:24:43,482 Mente fría. Ojos abiertos. 260 00:24:45,942 --> 00:24:47,194 Recibido. 261 00:25:06,338 --> 00:25:07,214 Nero. 262 00:25:07,631 --> 00:25:10,425 El edificio grande a tu izquierda. ¿Lo ves? 263 00:25:10,592 --> 00:25:12,010 Sí, lo veo. 264 00:25:13,720 --> 00:25:15,680 El anfitrión de la fiesta 265 00:25:15,847 --> 00:25:18,725 es Machado, un mal hombre. 266 00:25:20,811 --> 00:25:24,606 Será el anfitrión de la fiesta que vas a interrumpir. 267 00:25:24,773 --> 00:25:27,150 Confía en mí, puedes considerarlo 268 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 -un hombre muy malo. -Sí, sé quién es Machado. 269 00:25:30,987 --> 00:25:34,699 Bien. Entonces también sabrás en qué anda metido. 270 00:25:35,242 --> 00:25:36,118 Sí. 271 00:25:36,576 --> 00:25:39,413 Prostitución, crimen organizado, secuestro... 272 00:25:39,579 --> 00:25:42,040 Y lo de la bomba en Juárez. 273 00:25:43,250 --> 00:25:46,628 Pensándolo bien, es casi tan capullo como tú. 274 00:25:48,046 --> 00:25:51,758 Touché. Sí, pero a diferencia de mí, Nero, 275 00:25:52,551 --> 00:25:55,345 el mundo será un lugar mejor sin él, ¿vale? 276 00:25:55,846 --> 00:25:57,305 Este es el trato. 277 00:25:57,681 --> 00:26:01,309 Él está dentro de fiesta. Sube a la tercera planta, 278 00:26:02,144 --> 00:26:05,230 a la sala VIP, donde se estará divirtiendo, 279 00:26:05,397 --> 00:26:06,690 y mátalo. 280 00:26:10,694 --> 00:26:14,406 Buena suerte. Espero que 15 años no te hayan oxidado mucho, 281 00:26:14,573 --> 00:26:17,868 porque tu pequeño cuenta contigo. 282 00:26:21,204 --> 00:26:25,959 Lo único oxidado será tu ataúd si le pasa algo a mi hijo. 283 00:28:58,361 --> 00:29:00,655 ¡Esto no me lo esperaba! 284 00:29:10,832 --> 00:29:12,334 ¡Nero, Nero! 285 00:29:12,500 --> 00:29:15,337 ¡Nero, Nero, Nero! 286 00:29:28,516 --> 00:29:33,647 -Oye, Donovan, ese es tu hombre. -Es el mejor, ya te lo dije. 287 00:31:35,852 --> 00:31:37,562 -¡Fuera de aquí! -¡Joder! 288 00:31:38,897 --> 00:31:41,733 -¿Machado? -¿Quién coño eres? 289 00:31:44,944 --> 00:31:47,363 -¿Lo estás viendo? -Sí, perfecto. 290 00:31:48,072 --> 00:31:51,868 Ahora, dispara a ese pendejo en la cabeza. Mátalo. 291 00:31:52,368 --> 00:31:55,747 -¿Quién cojones es ese? -No lo sé. Dímelo tú. 292 00:31:55,914 --> 00:31:58,541 -¿Cómo cojones voy a saberlo? -Oye, Nero... 293 00:31:59,000 --> 00:32:03,087 -monóxido de carbono. -Su voz, ¿la reconoces? 294 00:32:03,838 --> 00:32:06,382 Seas quien seas... eres un mierda. 295 00:32:06,549 --> 00:32:08,593 ¿No podías matarme tú mismo? 296 00:32:09,511 --> 00:32:12,680 No me gusta ensuciarme sacando la basura, amigo. 297 00:32:13,431 --> 00:32:15,016 -¡Que te jodan! -¡Mátalo! 298 00:32:33,451 --> 00:32:35,954 Bravísimo. Buen trabajo, amigo mío. 299 00:32:42,210 --> 00:32:46,422 -Un minuto para que llegue la poli. -Oye, guapetón, 300 00:32:47,048 --> 00:32:48,967 deja de mirarte al espejo. 301 00:32:50,426 --> 00:32:51,469 Hay que salir. 302 00:32:52,428 --> 00:32:55,056 ¿Qué haces? ¡Sal de ahí! 303 00:32:57,892 --> 00:33:00,144 ¡Vete! La poli está en camino. 304 00:33:15,702 --> 00:33:17,954 Le envío nuevas coordenadas. 305 00:33:42,103 --> 00:33:44,480 -¿Y bien? -Todo bien. 306 00:33:45,565 --> 00:33:47,650 Estas son sus coordenadas. 307 00:33:49,736 --> 00:33:53,239 -Déjame hablar con mi hijo. -¿Sabes qué, amigo? 308 00:33:54,157 --> 00:33:55,867 Te lo mereces. 309 00:34:04,125 --> 00:34:07,962 -¿Taylor? -Papá, ¿estás bien? 310 00:34:08,838 --> 00:34:10,256 Sí, colega. 311 00:34:11,633 --> 00:34:14,594 -¿Tú qué tal? -¿Quiénes son y por qué lo hacen? 312 00:34:15,053 --> 00:34:17,513 Quieren que haga unos trabajos. 313 00:34:18,348 --> 00:34:20,892 Es mi culpa que estés ahí, lo siento mucho. 314 00:34:21,309 --> 00:34:22,435 ¿A qué te refieres? 315 00:34:24,103 --> 00:34:26,230 Solía trabajar para Inteligencia. 316 00:34:26,731 --> 00:34:28,024 ¿Cómo un espía? 317 00:34:28,775 --> 00:34:31,945 Sí. Algo así. Más como un soldado. 318 00:34:32,111 --> 00:34:33,613 Fuerzas especiales. 319 00:34:34,197 --> 00:34:35,782 Como los de tus videojuegos. 320 00:34:35,949 --> 00:34:38,326 ¿Tiene que ver con la muerte de mamá? 321 00:34:39,160 --> 00:34:40,828 Me temo que sí. 322 00:34:42,872 --> 00:34:45,124 Papá, dime qué pasó. 323 00:34:48,920 --> 00:34:50,213 Por favor, papá. 324 00:34:51,381 --> 00:34:53,049 Oye, oye, Nero. 325 00:34:53,216 --> 00:34:56,594 -Si alguien debe saberlo, es tu hijo. -¡Cállate! 326 00:34:57,136 --> 00:34:58,012 ¿Quién es ese? 327 00:34:58,513 --> 00:35:01,933 Soy yo, Taylor. El hombre que te secuestró. 328 00:35:02,892 --> 00:35:04,352 ¿Por qué te llama Nero? 329 00:35:04,852 --> 00:35:08,106 Es un nombre del pasado. Uno que ya no necesito. 330 00:35:08,272 --> 00:35:11,234 No. Es un nombre con el que identificarte rápido. 331 00:35:11,734 --> 00:35:14,278 Tu hijito depende de ello, papá. 332 00:35:14,988 --> 00:35:16,280 Dile la verdad. 333 00:35:16,864 --> 00:35:19,325 Duele al principio pero te libera. 334 00:35:19,492 --> 00:35:23,078 Papá, dime qué pasó. Quiero saberlo. 335 00:35:23,830 --> 00:35:25,498 Vale, te lo diré. 336 00:35:28,501 --> 00:35:31,170 Alguien me traicionó, ¿vale? Alguien... 337 00:35:32,088 --> 00:35:35,216 desveló mi tapadera a gente muy mala. 338 00:35:35,632 --> 00:35:37,717 Averiguaron dónde vivíamos 339 00:35:38,802 --> 00:35:40,638 y se llevaron a tu madre. 340 00:35:41,556 --> 00:35:45,016 Hice lo que pude para rescatarla. Todo lo que pude. 341 00:35:46,017 --> 00:35:48,103 Pero para cuando la encontré... 342 00:35:50,230 --> 00:35:51,273 era tarde. 343 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 ¿La mataron? 344 00:35:54,736 --> 00:35:56,029 Sí, la mataron. 345 00:35:57,113 --> 00:35:58,364 ¿Y qué hiciste? 346 00:35:59,157 --> 00:36:01,284 Hice lo que había que hacer. 347 00:36:02,869 --> 00:36:03,953 Los busqué 348 00:36:05,747 --> 00:36:07,414 y los maté a todos. 349 00:36:12,128 --> 00:36:14,589 Así que me suspendieron de empleo 350 00:36:15,298 --> 00:36:18,384 y nos trasladaron a México, donde estábamos seguros, 351 00:36:19,510 --> 00:36:22,388 -hasta ahora. -¿Qué quieren? 352 00:36:22,555 --> 00:36:24,932 Que les haga lo mismo a sus enemigos. 353 00:36:26,142 --> 00:36:29,520 Creía haber dejado atrás esa vida, pero ha vuelto. 354 00:36:30,438 --> 00:36:34,525 Voy a hacer lo que quiere este hijo de puta y, cuando acabe, 355 00:36:35,693 --> 00:36:38,863 iré a buscarte, ¿vale? Créeme. 356 00:36:40,073 --> 00:36:43,326 Papá, siento haber sido un imbécil. 357 00:36:45,828 --> 00:36:48,122 No tienes que disculparte, ¿vale, colega? 358 00:36:49,582 --> 00:36:50,750 Vas a estar bien. 359 00:36:51,834 --> 00:36:54,087 -Voy a ir a por ti. -Te quiero, papá. 360 00:37:00,885 --> 00:37:05,473 Siento interrumpir la terapia, papá, pero tienes mucho trabajo que hacer. 361 00:37:05,640 --> 00:37:08,935 Aún queda mucho, amigo. Es hora de irse. 362 00:37:18,778 --> 00:37:21,114 El acto principal empieza en unas horas. 363 00:37:21,280 --> 00:37:23,533 Id a fumar, echaos un trago. 364 00:37:27,662 --> 00:37:30,289 -¿Todo bien, Donovan? -Todo bien. 365 00:37:44,804 --> 00:37:47,223 Muestren respeto en mi casa, ¿entienden? 366 00:38:50,661 --> 00:38:53,539 Puedes usar esto para entrar en calor. 367 00:38:58,836 --> 00:39:01,714 Te he traído un sándwich. 368 00:39:02,673 --> 00:39:05,927 Mantequilla de cacahuete. Sin bordes. 369 00:39:06,844 --> 00:39:09,263 Tu papá dijo que te gusta así. 370 00:39:32,078 --> 00:39:34,205 Siento interrumpir tu vida así. 371 00:39:35,289 --> 00:39:38,751 Necesitamos la cooperación de tu papá y no había otra forma. 372 00:39:39,961 --> 00:39:41,712 Sé que tienes miedo. 373 00:39:43,422 --> 00:39:44,966 Todo irá bien. 374 00:39:48,719 --> 00:39:50,846 Mi padre va a matarte. 375 00:39:54,433 --> 00:39:55,643 Bueno... 376 00:39:57,311 --> 00:40:00,189 Yo espero que no haga falta hacerlo. 377 00:40:01,357 --> 00:40:03,734 Después de todo, volverás a casa. 378 00:40:04,277 --> 00:40:06,904 Quizás sí, pero leí lo suficiente para saber 379 00:40:07,071 --> 00:40:10,449 que si veo la cara de mi raptor, no saldré de esta vivo. 380 00:40:16,080 --> 00:40:17,498 Vas a matarme. 381 00:40:18,082 --> 00:40:20,376 Eres un chico muy listo. 382 00:40:22,044 --> 00:40:23,337 Y valiente. 383 00:40:29,969 --> 00:40:32,972 Pero no todo es como en los libros. 384 00:40:34,765 --> 00:40:35,683 Lo verás 385 00:40:36,642 --> 00:40:38,227 con el tiempo. 386 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 ¿Con el tiempo? 387 00:40:54,452 --> 00:40:56,329 Vas a tener que confiar en mí. 388 00:41:44,877 --> 00:41:48,839 Donovan, ¿no estás contento? ¿Qué pasa? 389 00:41:49,423 --> 00:41:52,385 -Todo va mejor de lo que esperaba. -Perfecto. 390 00:41:52,551 --> 00:41:55,930 Todo parece un poco irónico, señor. 391 00:41:56,097 --> 00:42:00,309 Cuando los gringos mandáis gente a nuestro país no elegís a lo mejor, 392 00:42:00,476 --> 00:42:03,646 mandáis la calaña, vuestros violadores y asesinos. 393 00:42:03,813 --> 00:42:07,900 Tengo a un gringo asesino de mi lado, y solo tengo que activarlo. 394 00:42:08,067 --> 00:42:11,904 Es tu especialidad. Coges a su hijo y vuelves a activarle el interruptor. 395 00:42:12,071 --> 00:42:14,865 Hace lo que le pides, elimina tu competencia... 396 00:42:15,032 --> 00:42:18,786 Tú marcas los precios del norte y tienes las manos limpias. 397 00:42:18,953 --> 00:42:21,789 Y, conmigo en el poder, hay menos violencia, 398 00:42:22,581 --> 00:42:26,293 menos baños de sangre en las calles y mejor calidad de vida. 399 00:42:26,460 --> 00:42:28,921 Es bueno para todos y para el negocio. 400 00:42:29,422 --> 00:42:32,341 -Como ya he dicho: brillante. -Y, ahora, 401 00:42:32,508 --> 00:42:35,928 cualquiera interesado en esta parte del mundo, incluido tú, 402 00:42:36,095 --> 00:42:37,972 tratará con una persona: conmigo. 403 00:42:38,848 --> 00:42:42,351 Facilita las cosas. No hay cárteles matándose entre sí. 404 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Sin complicaciones. 405 00:42:45,312 --> 00:42:48,149 Pero aún pareces preocupado, ¿por qué? 406 00:42:49,275 --> 00:42:51,902 Si Nero sobrevive, nos matará a todos. 407 00:42:52,903 --> 00:42:54,155 Tenemos a su hijo. 408 00:42:54,905 --> 00:42:59,285 -Es lo único que le importa. -Exacto. Eso es lo que me preocupa. 409 00:43:00,453 --> 00:43:01,537 Donovan, 410 00:43:02,413 --> 00:43:05,875 ¿a qué viene tanta negatividad? No lo gafes. 411 00:43:06,041 --> 00:43:09,712 Es tu plan, y todo va según ese plan, ¿no? 412 00:43:09,879 --> 00:43:13,424 Ni siquiera sabemos si completará el siguiente encargo. 413 00:43:14,425 --> 00:43:18,095 Con suerte, le harán daño antes de que todo acabe. 414 00:43:19,263 --> 00:43:20,973 Sí, más nos vale. 415 00:43:21,390 --> 00:43:24,435 Si sobrevive, vendrá a por nosotros. Lo intentará. 416 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 Lo hacía para nosotros muchas veces. 417 00:43:27,771 --> 00:43:31,150 Te preocupa que la muerte no te llegué de forma natural. 418 00:43:31,901 --> 00:43:34,069 ¿Temes que Nero te mate? 419 00:43:35,237 --> 00:43:36,447 Pues sí. 420 00:43:37,698 --> 00:43:39,825 Y tú también deberías. 421 00:43:50,127 --> 00:43:51,712 No me fio de él. 422 00:43:54,173 --> 00:43:55,716 Haces bien, querida. 423 00:43:59,845 --> 00:44:02,890 Llamarlo pendejo es un insulto para los demás pendejos. 424 00:44:06,810 --> 00:44:08,604 Pronto todo habrá acabado. 425 00:44:08,771 --> 00:44:12,149 Los ahorros los invertiremos en colegios y universidades 426 00:44:12,316 --> 00:44:15,653 como planeamos. Tal y como hizo mi padre. 427 00:44:16,403 --> 00:44:19,156 Tu padre vivió tiempos menos complicados. 428 00:44:19,448 --> 00:44:21,659 Eso no es excusa para nosotros. 429 00:44:23,994 --> 00:44:26,997 Si alguien puede lidiar con estos gringos... 430 00:44:28,123 --> 00:44:29,333 soy yo. 431 00:44:29,875 --> 00:44:33,671 Sabes que no dejaría tirados a los nuestros, ¿no? 432 00:44:35,214 --> 00:44:37,675 Sí, lo sé. 433 00:45:43,449 --> 00:45:44,491 Brindo... 434 00:45:45,409 --> 00:45:48,746 por un nuevo día, un nuevo comienzo, 435 00:45:49,872 --> 00:45:53,167 y por la destrucción de nuestros enemigos. 436 00:46:13,896 --> 00:46:15,022 Oye, Nero. 437 00:46:16,106 --> 00:46:17,316 Escucha, amigo. 438 00:46:17,941 --> 00:46:19,443 El próximo tipo, 439 00:46:19,610 --> 00:46:24,907 Omar Chávez, líder de un cártel principal, justo detrás de mí. 440 00:46:25,491 --> 00:46:27,493 Algo que considero insultante. 441 00:46:27,660 --> 00:46:31,163 Es un mal tipo. Se dedica a la trata de personas. 442 00:46:31,538 --> 00:46:33,374 Y no toleramos esa mierda, ¿no? 443 00:46:33,540 --> 00:46:37,628 ¡No! Tenemos honor. Y tráfico internacional de armas. 444 00:46:37,795 --> 00:46:40,673 Entiéndeme: somos un cártel. 445 00:46:41,131 --> 00:46:45,511 Nos matamos unos a otros. El que a hierro mata, a hierro muere. 446 00:46:45,678 --> 00:46:49,348 Pero ellos matan a civiles inocentes por nada. 447 00:46:49,890 --> 00:46:53,268 Que no te preocupe tu karma esta vez, ¿vale, amigo? 448 00:46:54,103 --> 00:46:55,396 Te diré la verdad. 449 00:46:57,022 --> 00:46:58,732 La verdad, Nero... 450 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 es que no te será fácil. 451 00:47:02,403 --> 00:47:05,656 Vas a tener que sacar la artillería, papá. Todo. 452 00:47:06,281 --> 00:47:08,534 Pero confío en ti, y tu hijo también. 453 00:47:09,326 --> 00:47:12,371 Manejarás la situación, y con eso me refiero a... 454 00:47:12,663 --> 00:47:14,707 Espera. Déjame adivinar. 455 00:47:15,791 --> 00:47:17,126 ¿Todos deben morir? 456 00:47:18,502 --> 00:47:19,628 ¿Lo veis? 457 00:47:21,296 --> 00:47:22,297 Qué sorpresa. 458 00:47:22,923 --> 00:47:25,843 Somos como hermanos. Estamos en la misma onda. 459 00:47:26,176 --> 00:47:30,055 Nero, tenías razón. Tenías razón. Y escucha esto: 460 00:47:30,222 --> 00:47:32,516 ¡Nero! ¡Nero! ¡Nero! 461 00:47:32,683 --> 00:47:34,226 ¡Nero! ¡Nero! 462 00:47:34,393 --> 00:47:37,688 ¡Nero! ¡Nero! ¡Nero! ¡Nero! 463 00:47:38,856 --> 00:47:40,733 Ya. ¿Lo has oído? 464 00:47:40,899 --> 00:47:44,862 Nero, tienes mi apoyo incondicional y el de mis hombres. 465 00:50:35,949 --> 00:50:37,284 Ronda final. 466 00:50:37,659 --> 00:50:40,704 No sale airoso de esta ni de coña. 467 00:52:11,545 --> 00:52:13,839 Patrón, han entrado en el recinto. 468 00:52:14,214 --> 00:52:16,008 -¿Quién? -No estamos seguros. 469 00:53:53,563 --> 00:53:55,107 Es nuestro hijo de puta. 470 00:54:46,575 --> 00:54:48,785 Nuestro hombre no sobrevivirá. 471 00:54:49,411 --> 00:54:51,496 No tienes nada que temer, Donovan. 472 00:54:53,874 --> 00:54:55,208 Omar, 473 00:54:55,834 --> 00:54:57,836 casi te cogemos, pendejo. 474 00:54:58,795 --> 00:55:01,089 Vamos a tener que ir a limpiarlo. 475 00:55:03,133 --> 00:55:05,844 Joder, ese cabronazo les ha dado guerra. 476 00:55:06,261 --> 00:55:08,263 Casi me da pena que muera. 477 00:55:09,431 --> 00:55:13,185 ¿Sabéis cuando intentáis matar a una madre? No, a un león, 478 00:55:13,852 --> 00:55:17,147 que lucha por proteger su orgullo, su familia, 479 00:55:17,522 --> 00:55:18,607 su legado. 480 00:55:18,773 --> 00:55:21,109 El león lucharía hasta morir, ¿no? 481 00:55:22,027 --> 00:55:25,113 Es lo que ha hecho el león gringo. Ha luchado. 482 00:55:26,656 --> 00:55:28,783 Merece nuestro respeto. 483 00:55:39,794 --> 00:55:41,421 Una noche interesante. 484 00:55:44,007 --> 00:55:47,552 Omar descubrirá que estoy tras el ataque. Vendrá a por mí. 485 00:55:48,428 --> 00:55:49,846 Y estaré preparado. 486 00:55:50,722 --> 00:55:53,350 Enviaré a mis hombres a terminar el trabajo. 487 00:55:55,143 --> 00:55:56,186 Me parece bien. 488 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 Acabaremos la lucha por él. 489 00:56:26,341 --> 00:56:29,386 Muchachos, terminad el trabajo hoy. 490 00:56:30,303 --> 00:56:34,182 Mañana controlaremos ambos lados de la frontera por nuestros hijos. 491 00:57:40,623 --> 00:57:41,624 ¿Quién eres? 492 00:57:43,960 --> 00:57:45,587 ¿Te conozco? 493 00:57:48,757 --> 00:57:50,800 ¿O por qué soy tu enemigo? 494 00:57:52,677 --> 00:57:53,887 ¿O de Machado? 495 00:58:04,898 --> 00:58:07,984 Miramos tu teléfono y hemos encontrado este vídeo. 496 00:58:15,200 --> 00:58:16,618 ¿Este es tu hijo? 497 00:58:19,579 --> 00:58:21,039 Van a matarlo. 498 00:58:24,459 --> 00:58:25,502 ¿Quién? 499 00:58:26,878 --> 00:58:27,962 Dímelo tú. 500 00:58:30,673 --> 00:58:32,592 ¿Por qué iba a saberlo? 501 00:58:36,137 --> 00:58:38,264 ¿Te han obligado a hacerlo? 502 00:58:40,725 --> 00:58:42,227 Sea quien sea, 503 00:58:42,977 --> 00:58:46,815 querían que me encargase de ti y de otros líderes de los cárteles. 504 00:58:49,192 --> 00:58:50,568 ¿Nunca lo has visto? 505 00:58:51,361 --> 00:58:54,781 No, solo he oído su voz, al otro lado del teléfono. 506 00:58:57,409 --> 00:59:00,286 Hemos hablado de confianza, ¿vale? 507 00:59:00,620 --> 00:59:01,871 Más allá de eso... 508 00:59:02,914 --> 00:59:05,041 no tengo ni puñetera idea. 509 00:59:05,959 --> 00:59:07,168 ¿Confianza? 510 00:59:08,211 --> 00:59:09,087 Sí. 511 00:59:09,254 --> 00:59:11,714 ¿Habló mucho sobre confiar? 512 00:59:19,722 --> 00:59:21,182 ¿El líder del cártel? 513 00:59:21,724 --> 00:59:24,144 -¿Lo conoces? -He oído hablar de él. 514 00:59:25,186 --> 00:59:30,024 Mzamo es el único con pelotas para hacer algo así. 515 00:59:31,693 --> 00:59:35,280 Lleva años intentando hacerse con el poder. 516 00:59:35,864 --> 00:59:38,491 Tiene a mi hijo. ¿Dónde está? 517 00:59:38,950 --> 00:59:40,910 Si está en México, 518 00:59:41,661 --> 00:59:43,913 tiene una villa, en la playa. 519 00:59:45,498 --> 00:59:47,709 Al sur de la playa La Misión. 520 00:59:49,169 --> 00:59:51,045 ¿Eres de la CIA? 521 00:59:52,005 --> 00:59:53,131 ¿Del MI6? 522 00:59:56,092 --> 00:59:57,302 Da igual, ¿no? 523 00:59:57,760 --> 01:00:01,514 Siento que te hayas visto involucrado y lo de tu hijo. 524 01:00:03,516 --> 01:00:06,644 Pero has entrado en mi casa con malas intenciones, 525 01:00:07,770 --> 01:00:10,273 y así es como acaba todo. 526 01:03:44,612 --> 01:03:46,864 Que los enemigos nos respeten, 527 01:03:48,408 --> 01:03:50,702 que Dios nos proteja, 528 01:03:52,245 --> 01:03:55,123 y que la muerte nos olvide. 529 01:04:06,092 --> 01:04:07,635 Deberíamos esperar, 530 01:04:09,429 --> 01:04:13,975 a que nos confirmen que Chávez y los suyos han sido neutralizados. 531 01:04:14,851 --> 01:04:17,228 No sé si deberíamos celebrarlo ya. 532 01:04:24,610 --> 01:04:25,778 ¿Y ahora qué? 533 01:04:26,821 --> 01:04:29,407 Nos reuniremos con los que queden vivos. 534 01:04:29,991 --> 01:04:31,617 Tienen que aliarse. 535 01:04:32,535 --> 01:04:35,413 Siempre he sido un hombre con grandes ambiciones, 536 01:04:36,164 --> 01:04:38,458 pero los demás se han puesto límites. 537 01:04:38,624 --> 01:04:40,793 Tenemos que aprovechar la tecnología. 538 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 Mercado legal, 539 01:04:42,962 --> 01:04:45,423 universidades y política. 540 01:04:46,632 --> 01:04:50,511 Volver a hacer al cártel grande y dejar que lo paguen ellos. 541 01:04:51,846 --> 01:04:54,390 Donovan, en este mundo nuevo y brillante 542 01:04:54,557 --> 01:04:56,559 tienes sitio en la mesa, amigo. 543 01:04:57,643 --> 01:05:01,689 Necesitaré tus contactos del gobierno, tus consejos. 544 01:05:02,398 --> 01:05:05,151 Necesito saber quién va contra mí y por qué. 545 01:05:05,693 --> 01:05:08,321 Y qué políticos querrán jugar. 546 01:05:09,781 --> 01:05:11,741 Haré lo que pueda, como siempre. 547 01:05:12,617 --> 01:05:13,743 Sí. 548 01:05:14,994 --> 01:05:16,913 Te haré rico, amigo. 549 01:05:18,748 --> 01:05:19,916 Ya lo has hecho. 550 01:05:23,711 --> 01:05:25,463 ¿Y el cabo suelto? 551 01:05:27,173 --> 01:05:30,259 Tendrás que encargarte de ese asuntillo, ¿no? 552 01:05:34,013 --> 01:05:35,431 ¿Qué cabo suelto? 553 01:05:38,434 --> 01:05:39,352 Ya sabes. 554 01:05:42,104 --> 01:05:44,065 ¿Es que ahora matamos niños? 555 01:05:44,941 --> 01:05:46,651 Hacemos lo necesario. 556 01:05:48,486 --> 01:05:49,904 Dame las llaves. 557 01:06:07,088 --> 01:06:08,047 ¿Sabes? 558 01:06:09,799 --> 01:06:12,552 Si quieres ser el jefe por aquí, 559 01:06:13,594 --> 01:06:17,807 -tienes que ocuparte de lo más duro. -Donovan, ahórrate el discurso. 560 01:06:18,182 --> 01:06:21,435 Soy bueno en lo que hago. Sé que no soy un santo, 561 01:06:22,144 --> 01:06:26,148 pero si empiezas a asesinar niños, te quedas al margen. 562 01:06:28,234 --> 01:06:29,902 Depende de ti. 563 01:06:31,779 --> 01:06:32,864 Muy bien. 564 01:09:33,419 --> 01:09:34,628 Ábrela. 565 01:09:52,688 --> 01:09:54,899 Será cosa de Nero. Venid conmigo. 566 01:11:33,622 --> 01:11:34,748 El crío no está. 567 01:11:35,833 --> 01:11:36,917 Es Nero. 568 01:11:37,543 --> 01:11:39,253 No es Nero, Donovan. 569 01:11:39,879 --> 01:11:40,921 Soy yo. 570 01:11:51,931 --> 01:11:54,560 Las acciones de un hombre dicen mucho de él. 571 01:11:55,269 --> 01:11:57,479 Las tuyas son decepcionantes. 572 01:11:58,146 --> 01:12:00,482 No dejaré que muera ningún crío. 573 01:12:01,025 --> 01:12:03,526 He llevado al chaval a un lugar seguro. 574 01:12:04,485 --> 01:12:05,528 Nero está muerto. 575 01:12:06,030 --> 01:12:07,823 Yo no me haría ilusiones. 576 01:12:13,245 --> 01:12:14,455 Hola, Nero. 577 01:12:16,582 --> 01:12:17,708 ¿Donovan? 578 01:12:19,460 --> 01:12:22,253 No me dirás que es por la reina y el país, ¿no? 579 01:12:22,630 --> 01:12:24,048 No del todo. 580 01:12:28,928 --> 01:12:30,888 Siempre sospeché 581 01:12:32,181 --> 01:12:34,141 que fuiste tú quien me traicionó 582 01:12:34,641 --> 01:12:36,227 y mató a mi mujer. 583 01:12:39,897 --> 01:12:41,732 Pero nunca quise creerlo. 584 01:12:43,025 --> 01:12:45,319 Es un negocio complicado. 585 01:12:47,529 --> 01:12:49,031 Y peligroso. 586 01:12:51,951 --> 01:12:53,244 Hacemos lo que... 587 01:13:53,095 --> 01:13:54,221 Mierda. 588 01:15:57,469 --> 01:15:59,430 -Mzamo. -Nero. 589 01:16:00,514 --> 01:16:01,515 Todo limpio. 590 01:16:02,516 --> 01:16:04,601 ¿Vas a decir de qué coño va esto? 591 01:16:05,018 --> 01:16:08,897 ¿Qué tal un "gracias, Mzamo, por salvarme la vida"? 592 01:16:09,231 --> 01:16:10,858 ¿Dónde está mi hijo, mamón? 593 01:16:11,525 --> 01:16:14,194 Quieres ver a tu hijo. Lo comprendo. 594 01:16:14,820 --> 01:16:16,405 ¿Quieres que vea esto? 595 01:16:18,615 --> 01:16:19,700 Alanza, 596 01:16:20,159 --> 01:16:22,661 tráele a su hijo. Nos vemos dentro. 597 01:16:24,663 --> 01:16:25,622 ¡Oye! 598 01:16:26,874 --> 01:16:29,376 Si le haces algo, él lo paga. 599 01:16:39,011 --> 01:16:40,220 Andando. 600 01:16:57,321 --> 01:16:58,614 -¡Papá! -¡Taylor! 601 01:17:03,202 --> 01:17:04,745 -¿Estás bien? -Sí. 602 01:17:04,912 --> 01:17:05,829 ¿Sí? 603 01:17:11,210 --> 01:17:14,087 -Podría mataros ahora mismo. -Sí, podrías, 604 01:17:15,506 --> 01:17:17,716 pero entonces ¿qué pasaría, Nero? 605 01:17:17,883 --> 01:17:20,636 Mañana otro ocupará mi lugar. 606 01:17:21,553 --> 01:17:23,055 Y cuando te encuentren, 607 01:17:23,514 --> 01:17:25,474 y créeme que te encontrarán, 608 01:17:26,475 --> 01:17:29,269 tu hijo y tú estaréis en las mismas. 609 01:17:30,896 --> 01:17:35,984 No me jacto de ser un buen hombre, pero sí soy un hombre de palabra. 610 01:17:37,236 --> 01:17:38,445 Tienes a tu hijo. 611 01:17:40,447 --> 01:17:42,282 Esto es lo que deberíamos hacer: 612 01:17:43,742 --> 01:17:46,745 vete, vive en tu casa de la playa. 613 01:17:47,913 --> 01:17:49,248 Te dejamos en paz. 614 01:17:50,457 --> 01:17:53,835 Llevamos el norte de Baja, a ver qué podemos hacer. 615 01:17:55,128 --> 01:17:56,588 Estás delirando, tío. 616 01:17:57,631 --> 01:18:02,094 No he ido de incógnito. Me vieron la cara. Saben quién soy. 617 01:18:03,554 --> 01:18:08,183 Los que queden nos buscarán a todos, a mí y a mi hijo. 618 01:18:09,893 --> 01:18:11,019 A día de hoy, 619 01:18:11,728 --> 01:18:13,272 yo lo controlo todo. 620 01:18:14,273 --> 01:18:15,732 No hay más cárteles. 621 01:18:16,817 --> 01:18:18,860 Soy el último en pie. 622 01:18:19,403 --> 01:18:21,405 Solo tienes esta oportunidad. 623 01:18:22,739 --> 01:18:26,618 Soy el único que puede garantizaros seguridad. 624 01:18:27,452 --> 01:18:29,621 No puedes garantizarnos nada. 625 01:18:30,038 --> 01:18:32,207 Estarás al mando un día como mucho. 626 01:18:32,374 --> 01:18:35,085 Puede que te haya subestimado, Nero, 627 01:18:35,377 --> 01:18:37,379 pero ahora me subestimas tú. 628 01:18:38,046 --> 01:18:39,423 Soy un superviviente. 629 01:18:39,881 --> 01:18:42,759 Y me quedaré aquí, igual que mi padre. 630 01:18:45,637 --> 01:18:48,724 Te prometí que te devolvería a tu hijo, 631 01:18:50,934 --> 01:18:52,352 He mantenido mi palabra. 632 01:18:52,894 --> 01:18:54,980 Y ahora te vuelvo a dar mi palabra. 633 01:18:57,357 --> 01:19:00,277 Nunca volverás a vernos, de verdad. 634 01:19:02,195 --> 01:19:04,323 A veces, más vale malo conocido 635 01:19:05,532 --> 01:19:07,993 que bueno por conocer. 636 01:19:15,459 --> 01:19:16,335 Vale. 637 01:19:17,961 --> 01:19:20,088 Pero si vuelvo a verte... 638 01:19:21,006 --> 01:19:22,090 Lo sé. 639 01:19:23,008 --> 01:19:24,384 Nos matarás. 640 01:19:35,479 --> 01:19:36,647 Ven aquí, colega. 641 01:19:38,023 --> 01:19:39,316 ¿Estás bien? 642 01:19:40,692 --> 01:19:42,486 ¿Por qué no lo has matado? 643 01:19:43,111 --> 01:19:45,072 -¿Confías en él? -No, no me fío. 644 01:19:45,614 --> 01:19:46,698 Claro que no. 645 01:19:47,491 --> 01:19:52,037 Es lo que intenté explicarte: no todo se resuelve con violencia. 646 01:19:52,204 --> 01:19:54,498 A veces sí, pero otras... 647 01:19:55,540 --> 01:19:57,167 es mejor usar la estrategia. 648 01:19:58,669 --> 01:20:00,545 Ahora el malo sabe 649 01:20:01,088 --> 01:20:03,131 que puedo matarlo cuando quiera, 650 01:20:04,633 --> 01:20:06,802 y ese es el tipo de mal que me gusta. 651 01:20:07,177 --> 01:20:08,220 ¿Entendido? 652 01:20:09,096 --> 01:20:11,056 ¿Sí? Ven aquí. 653 01:20:13,350 --> 01:20:14,810 Larguémonos de aquí. 654 01:20:19,439 --> 01:20:21,274 Vale, colega, sube al coche. 655 01:20:22,776 --> 01:20:24,069 ¿Por qué no la moto? 656 01:20:24,611 --> 01:20:25,821 ¿La Harley? 657 01:20:26,279 --> 01:20:28,198 Sí. ¿Sabes conducirla? 658 01:20:30,367 --> 01:20:32,160 Sí, claro, 659 01:20:33,120 --> 01:20:34,454 pero... 660 01:20:35,330 --> 01:20:36,957 puede ser algo incómoda. 661 01:20:38,583 --> 01:20:40,335 -Oye, papá. -¿Qué? 662 01:20:41,420 --> 01:20:43,588 ¿Me enseñarás a dar puñetazos? 663 01:20:44,840 --> 01:20:48,427 No lo sé, hijo, porque, según tu directora... 664 01:20:50,721 --> 01:20:53,348 te pasarías todo el curso pegando a gente.