1 00:03:24,459 --> 00:03:26,251 Send the coordinates. 2 00:03:26,751 --> 00:03:29,709 18°28'37"N. 3 00:03:30,751 --> 00:03:33,626 123°19'3"E. 4 00:03:33,876 --> 00:03:35,001 Yes, Boss. 5 00:03:37,751 --> 00:03:39,917 18°28'37"N. 6 00:03:40,042 --> 00:03:43,126 123°19'3"E. 7 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 Pull! 8 00:05:03,834 --> 00:05:06,751 My doctor told me to stop sailing because of my heart condition. 9 00:05:07,751 --> 00:05:10,584 From now on, I'll give you the coordinates by phone. 10 00:05:12,417 --> 00:05:14,209 Once you two get the hang of things... 11 00:05:15,042 --> 00:05:17,376 Boss Kui will send the coordinates directly to Sheng. 12 00:05:18,292 --> 00:05:21,376 I can then retire for good. 13 00:05:23,542 --> 00:05:25,042 Take good care of my son. 14 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 I'm leaving... 15 00:05:26,876 --> 00:05:28,292 the business to him. 16 00:05:40,917 --> 00:05:41,751 Fine. 17 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 You're like a son to me. 18 00:05:44,667 --> 00:05:46,792 I'll give you a bigger cut. 19 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 Sheng! 20 00:06:22,876 --> 00:06:26,417 "Inspector Accused of Murder and Manslaughter of Fellow Officer" 21 00:06:35,792 --> 00:06:36,834 Serving time... 22 00:06:37,917 --> 00:06:39,542 won't bring the dead back to life. 23 00:06:45,084 --> 00:06:46,042 Regrets... 24 00:06:47,292 --> 00:06:48,834 won't help the families of the victims. 25 00:06:51,792 --> 00:06:52,834 Once I get out, 26 00:06:53,667 --> 00:06:56,292 I'll hunt down the criminals like a dog. 27 00:06:57,126 --> 00:06:58,709 Lives will be saved. 28 00:07:21,376 --> 00:07:22,918 Due to lack of evidence the accused, 29 00:07:22,943 --> 00:07:24,733 Chang Hao-dong is acquitted of all charges. 30 00:07:25,001 --> 00:07:30,001 SIX MONTHS LATER 31 00:07:44,959 --> 00:07:46,001 Your mail. 32 00:07:51,751 --> 00:07:52,876 You've turned 18... 33 00:07:53,876 --> 00:07:57,167 my legal guardianship of you officially ended. 34 00:07:58,459 --> 00:07:59,709 Living expenses will be deposited... 35 00:08:00,667 --> 00:08:01,709 into your account. 36 00:08:04,834 --> 00:08:06,501 No need to see me each month. 37 00:08:26,376 --> 00:08:27,626 Did you become my guardian... 38 00:08:29,084 --> 00:08:30,334 because you killed my father? 39 00:08:31,751 --> 00:08:33,084 Your father was a criminal. 40 00:08:33,792 --> 00:08:35,792 He resisted arrest and fell to his death. 41 00:08:36,292 --> 00:08:37,417 It was an accident. 42 00:08:38,501 --> 00:08:39,584 I did nothing wrong. 43 00:08:40,126 --> 00:08:42,126 But I wanted to help your family. 44 00:08:42,917 --> 00:08:44,334 What your father did was wrong. 45 00:08:44,917 --> 00:08:46,417 I never considered him my father. 46 00:08:47,626 --> 00:08:49,167 That doesn't concern me. 47 00:08:54,167 --> 00:08:54,834 Hello. 48 00:08:55,251 --> 00:08:57,251 Sai Gau, you're such a pain! 49 00:08:57,292 --> 00:08:58,501 My boss already suspects me. 50 00:08:58,667 --> 00:08:59,834 This is the last time! 51 00:09:00,001 --> 00:09:02,501 A contraband shipment arrives at Ma Wan Village tonight. 52 00:09:02,501 --> 00:09:04,042 You go and check it out. 53 00:09:20,709 --> 00:09:21,584 Sir, 54 00:09:22,001 --> 00:09:22,876 I quit. 55 00:09:28,876 --> 00:09:29,959 Did I treat you badly? 56 00:09:32,334 --> 00:09:33,459 Want a transfer instead? 57 00:09:35,376 --> 00:09:38,167 I've always wanted to go to Europe. 58 00:09:40,834 --> 00:09:41,792 Sai Gau know? 59 00:09:42,667 --> 00:09:43,876 Well... 60 00:09:44,709 --> 00:09:45,792 I'll tell him later. 61 00:09:46,084 --> 00:09:47,501 No one wants to be his partner. 62 00:09:48,792 --> 00:09:50,251 A-de, let's go. 63 00:09:50,584 --> 00:09:51,792 Where are your manners? 64 00:09:56,417 --> 00:09:57,417 You dyed your hair! 65 00:09:59,834 --> 00:10:00,876 Are you a gangster now? 66 00:10:02,209 --> 00:10:03,376 What do you care... 67 00:10:04,751 --> 00:10:06,417 as long as I do my job? 68 00:10:07,209 --> 00:10:09,417 You were only promoted because you have a degree. 69 00:10:09,876 --> 00:10:11,084 Have you ever... 70 00:10:12,126 --> 00:10:12,959 solved a case? 71 00:10:15,209 --> 00:10:16,876 What are you doing? Move! 72 00:10:17,126 --> 00:10:18,376 I've resigned. 73 00:10:19,584 --> 00:10:20,626 Resigned? 74 00:10:21,084 --> 00:10:21,876 When? 75 00:10:22,251 --> 00:10:23,167 Just now. 76 00:10:24,876 --> 00:10:27,959 Today is my last day, considering my unused annual leave. 77 00:10:31,501 --> 00:10:33,709 That means before midnight tonight... 78 00:10:33,876 --> 00:10:34,959 you're still a cop. 79 00:10:35,001 --> 00:10:35,542 Yes... 80 00:10:35,626 --> 00:10:36,501 Let's go. 81 00:10:36,667 --> 00:10:37,292 Where to? 82 00:10:38,209 --> 00:10:39,751 To have tea? 83 00:10:39,876 --> 00:10:41,709 Fine, just don't cause trouble. 84 00:10:41,834 --> 00:10:43,209 I can't save your ass again. 85 00:10:58,209 --> 00:11:00,001 Alright, I heard you. 86 00:11:00,292 --> 00:11:02,876 There are cops at the pier, can't dock 87 00:11:04,459 --> 00:11:06,084 The old man said that! 88 00:11:10,042 --> 00:11:10,917 Yes. 89 00:11:17,417 --> 00:11:19,042 Hello? 90 00:11:21,667 --> 00:11:22,584 Go to Ma Wan Village. 91 00:11:25,001 --> 00:11:26,376 I said Ma Wan Village! 92 00:11:26,959 --> 00:11:27,876 Are you deaf? 93 00:12:12,084 --> 00:12:14,209 Remember the time we both fell into the sea? 94 00:12:15,042 --> 00:12:18,959 My old man saved me but left you to drown. 95 00:12:19,917 --> 00:12:21,501 They say... 96 00:12:21,917 --> 00:12:24,001 blood is thicker than water. 97 00:12:25,626 --> 00:12:27,251 But I think he knew... 98 00:12:27,667 --> 00:12:29,751 you could save yourself. 99 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 I may have inherited the business. 100 00:12:34,501 --> 00:12:36,042 But I still think... 101 00:12:36,959 --> 00:12:38,542 unless you disappear... 102 00:12:39,501 --> 00:12:41,251 no one will treat me like the boss. 103 00:12:45,667 --> 00:12:47,626 Did the old man want me dead? 104 00:13:03,876 --> 00:13:04,501 Sai Gau. 105 00:13:18,376 --> 00:13:20,709 Are you sure they're your men? 106 00:13:24,584 --> 00:13:25,626 What are you doing? 107 00:13:26,167 --> 00:13:27,042 Don't be stupid! 108 00:13:27,917 --> 00:13:29,542 Your men were under surveillance. 109 00:13:32,209 --> 00:13:34,001 I had them all killed. 110 00:13:34,376 --> 00:13:35,501 I have an army of men, 111 00:13:35,542 --> 00:13:36,626 they'll be here soon! 112 00:13:39,792 --> 00:13:40,834 Our location is Ma Wan Village. 113 00:13:40,876 --> 00:13:43,209 Multiple dead bodies, send backup. 114 00:13:48,292 --> 00:13:49,917 If you didn't act it out, 115 00:13:50,709 --> 00:13:52,167 I wouldn't have declared war. 116 00:13:54,584 --> 00:13:57,001 Because we all worship the Sea Goddess 117 00:13:58,001 --> 00:13:59,709 That time I fell into the sea, 118 00:14:01,292 --> 00:14:02,417 I thought I was dead. 119 00:14:03,251 --> 00:14:05,126 I looked up at the sky... 120 00:14:07,126 --> 00:14:08,626 and saw the Sea Goddess. 121 00:14:09,376 --> 00:14:11,084 I suddenly realized... 122 00:14:11,709 --> 00:14:12,792 she would protect me... 123 00:14:28,334 --> 00:14:29,917 You wanted me dead. 124 00:14:30,917 --> 00:14:33,084 But she wanted me to rise up. 125 00:14:33,501 --> 00:14:34,626 You're crazy! 126 00:14:39,834 --> 00:14:42,042 Gui-cheng, we're brothers. 127 00:14:42,251 --> 00:14:43,959 I don't care about the money. 128 00:14:44,917 --> 00:14:46,792 I can give up the business too. 129 00:14:47,917 --> 00:14:48,542 It's all yours. 130 00:14:48,626 --> 00:14:49,876 I'll tell the old man... 131 00:14:50,751 --> 00:14:51,792 I'm just a fisherman. 132 00:14:51,834 --> 00:14:52,542 Like you... 133 00:14:52,542 --> 00:14:53,667 I worship the Sea Goddess. 134 00:14:54,751 --> 00:14:56,334 You're not me. 135 00:14:59,459 --> 00:15:00,751 We grew up together! 136 00:15:00,876 --> 00:15:02,084 We're brothers! 137 00:17:42,209 --> 00:17:43,459 All unmarked... 138 00:17:43,834 --> 00:17:45,167 likely black market gold. 139 00:17:46,876 --> 00:17:48,376 Smuggled in by fishermen. 140 00:17:48,417 --> 00:17:49,709 The source shouldn't be far. 141 00:17:54,209 --> 00:17:56,334 A fishing ban is in effect, no boats go out. 142 00:17:57,751 --> 00:17:59,667 Let's talk to the punks, they may know something. 143 00:18:36,459 --> 00:18:37,667 Take her away. 144 00:19:09,876 --> 00:19:10,917 Stop! 145 00:21:02,126 --> 00:21:03,667 Who's smuggling gold? 146 00:21:04,584 --> 00:21:05,959 Who's smuggling gold? 147 00:21:06,001 --> 00:21:07,001 I don't know! 148 00:21:11,167 --> 00:21:14,251 I just know Shui's crew often sails out at night. 149 00:21:40,042 --> 00:21:41,042 Save him! 150 00:21:53,709 --> 00:21:54,334 Sheng! 151 00:21:54,751 --> 00:21:55,417 Sheng! 152 00:21:55,876 --> 00:21:58,751 Get a towel! He's freezing! 153 00:22:07,042 --> 00:22:08,459 Gut him. 154 00:22:10,084 --> 00:22:11,084 You dare? 155 00:22:13,084 --> 00:22:13,917 Jiang Gui-cheng, 156 00:22:14,626 --> 00:22:15,917 I didn't kill you. 157 00:22:16,251 --> 00:22:17,417 I failed. 158 00:22:18,126 --> 00:22:19,042 The business is yours. 159 00:22:19,292 --> 00:22:20,584 Don't hurt my son! 160 00:22:22,876 --> 00:22:24,542 Gut him. 161 00:22:36,292 --> 00:22:37,042 Do it! 162 00:22:38,667 --> 00:22:40,626 Jiang, stop! 163 00:22:42,251 --> 00:22:43,334 Do it! 164 00:23:09,751 --> 00:23:11,334 If you loved your son, 165 00:23:12,376 --> 00:23:14,251 you shouldn't have told him to kill me. 166 00:23:15,751 --> 00:23:17,334 You were... 167 00:23:17,667 --> 00:23:19,334 too selfish. 168 00:23:33,292 --> 00:23:34,917 Where is the transmitter? 169 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Monster, go to hell! 170 00:23:51,042 --> 00:23:53,209 I just want to do business with Boss Kui. 171 00:24:29,667 --> 00:24:31,001 I'm an ordinary fisherman. 172 00:24:31,376 --> 00:24:33,417 I don't know anything about smuggling. 173 00:24:33,501 --> 00:24:36,542 No matter how many times you ask... 174 00:24:37,251 --> 00:24:38,501 my answer will be the same! 175 00:24:46,501 --> 00:24:48,626 Do you know how your son died? 176 00:24:50,709 --> 00:24:52,042 Excessive blood loss. 177 00:24:53,959 --> 00:24:55,376 That means he was conscious... 178 00:24:55,667 --> 00:24:57,876 while he was being tortured. 179 00:24:59,292 --> 00:25:01,584 He felt the pain of every cut. 180 00:25:02,334 --> 00:25:03,959 What did he do wrong? 181 00:25:04,542 --> 00:25:05,834 How could anyone be so cruel? 182 00:25:09,459 --> 00:25:11,167 Perhaps you're responsible... 183 00:25:11,626 --> 00:25:13,251 for his death? 184 00:25:17,751 --> 00:25:19,209 If I were you... 185 00:25:20,626 --> 00:25:22,417 I'd use every means possible... 186 00:25:22,709 --> 00:25:24,542 to avenge my son's death. 187 00:25:26,459 --> 00:25:27,376 Officer Chang. 188 00:25:28,251 --> 00:25:29,042 Step outside. 189 00:25:34,167 --> 00:25:35,876 I said step outside! 190 00:25:45,126 --> 00:25:46,751 I can help you catch him... 191 00:25:46,917 --> 00:25:47,792 even kill him. 192 00:25:49,042 --> 00:25:49,792 Enough! 193 00:25:51,126 --> 00:25:52,459 Didn't I say no visitors? 194 00:25:53,417 --> 00:25:54,501 Sorry, Sir. 195 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 Filing a complaint? 196 00:26:08,876 --> 00:26:10,292 Recklessness won't solve this. 197 00:26:10,959 --> 00:26:12,084 I'm warning you... 198 00:26:12,292 --> 00:26:13,417 don't touch the witness! 199 00:26:13,542 --> 00:26:16,084 My recklessness helped catch the witness. 200 00:26:16,334 --> 00:26:18,251 You know nothing about the frontlines. 201 00:26:18,584 --> 00:26:20,167 You sit in your cozy office... 202 00:26:20,251 --> 00:26:22,251 filling out paperwork all day long, 203 00:26:22,584 --> 00:26:24,792 while we get our hands dirty. 204 00:26:26,834 --> 00:26:27,959 I stay in the office... 205 00:26:28,209 --> 00:26:30,084 devising the best strategy. 206 00:26:30,917 --> 00:26:32,292 Your actions... 207 00:26:34,001 --> 00:26:35,292 got two people killed. 208 00:26:36,167 --> 00:26:37,042 It was an accident! 209 00:26:37,084 --> 00:26:38,126 Who believes you? 210 00:26:39,209 --> 00:26:40,376 Your recklessness endangered... 211 00:26:40,417 --> 00:26:42,126 the lives of your colleagues. 212 00:26:47,084 --> 00:26:48,209 Do it again... 213 00:26:49,667 --> 00:26:51,126 I'll personally file a complaint. 214 00:26:52,834 --> 00:26:54,292 I'm doing my job. 215 00:26:54,626 --> 00:26:55,959 You can't stop me. 216 00:26:57,459 --> 00:26:58,626 Fine. 217 00:26:59,167 --> 00:27:00,626 Watch me stop you. 218 00:27:03,542 --> 00:27:04,626 Instead of criminals... 219 00:27:04,667 --> 00:27:06,042 you target your own people. 220 00:27:07,209 --> 00:27:09,251 Know what they call you behind your back? 221 00:27:10,876 --> 00:27:12,459 DESK COP! 222 00:27:25,917 --> 00:27:26,834 It's late. 223 00:27:27,042 --> 00:27:27,667 What's up? 224 00:27:28,501 --> 00:27:30,126 Let's drink till we drop. 225 00:27:32,209 --> 00:27:34,501 I can't, my girlfriend's here. 226 00:27:34,667 --> 00:27:35,876 So? 227 00:27:38,792 --> 00:27:39,876 Having a shag? 228 00:27:41,126 --> 00:27:42,459 Take a break. 229 00:27:42,501 --> 00:27:43,917 No... 230 00:27:43,959 --> 00:27:44,792 What? 231 00:27:48,792 --> 00:27:49,709 Brother, 232 00:27:50,376 --> 00:27:53,667 I'm flying off to Europe tomorrow morning. 233 00:27:54,042 --> 00:27:55,334 Europe? 234 00:27:55,667 --> 00:27:56,626 The gold smuggling investigation... 235 00:27:56,667 --> 00:27:58,251 isn't over. 236 00:28:01,417 --> 00:28:02,584 Shut up. 237 00:28:02,876 --> 00:28:05,042 I've turned in my badge! 238 00:28:05,292 --> 00:28:06,959 Didn't you hear me? 239 00:28:07,417 --> 00:28:08,376 Are you senile? 240 00:28:08,959 --> 00:28:10,917 Yesterday was my last day! 241 00:28:11,376 --> 00:28:12,792 I quit. 242 00:28:17,667 --> 00:28:18,959 I can't help you. 243 00:28:30,876 --> 00:28:32,626 That's right, I forgot. 244 00:28:35,459 --> 00:28:36,334 I'll be fine. 245 00:28:37,792 --> 00:28:38,584 Have fun. 246 00:28:41,376 --> 00:28:42,876 Behave yourself. 247 00:28:44,501 --> 00:28:46,251 I'll buy you both dinner when you return. 248 00:28:48,209 --> 00:28:49,376 Sai Gau.. 249 00:29:01,584 --> 00:29:03,084 Tell that blonde cop. 250 00:29:03,167 --> 00:29:05,709 I'm going to have diarrhea at 4 AM. 251 00:29:10,251 --> 00:29:11,876 I'm Chen Shui-sheng's lawyer. 252 00:29:12,001 --> 00:29:12,751 My client will meet you... 253 00:29:12,792 --> 00:29:14,501 in the custodial ward toilet at 4 AM. 254 00:29:57,126 --> 00:29:59,042 The man you want is Jiang Gui-cheng. 255 00:29:59,251 --> 00:30:01,126 His crew meets with him at noon each day... 256 00:30:01,417 --> 00:30:03,626 to hand over money from extortion at Jordan Wet Market. 257 00:30:11,292 --> 00:30:11,834 Hello, this is A-de. 258 00:30:11,876 --> 00:30:13,709 I can't take your call right now. 259 00:30:15,876 --> 00:30:17,334 The fisherman's name is Jiang Gui-cheng. 260 00:30:17,376 --> 00:30:19,334 He's based out of Jordan Wet Market. 261 00:30:19,501 --> 00:30:20,917 I'm on my way. 262 00:30:21,042 --> 00:30:22,751 The crowds there will create chaos. 263 00:30:23,459 --> 00:30:24,709 Help me one last time. 264 00:30:32,084 --> 00:30:33,126 Let's go. 265 00:30:39,459 --> 00:30:40,084 Sir, 266 00:30:40,209 --> 00:30:41,709 Is he worth breaking protocol for? 267 00:30:43,584 --> 00:30:45,126 He's a troublemaker... 268 00:30:45,959 --> 00:30:47,917 he'll yield more than any informant. 269 00:31:23,667 --> 00:31:24,834 Follow them! 270 00:31:28,334 --> 00:31:29,251 Move over! 271 00:32:03,917 --> 00:32:05,167 Everyone, get out! 272 00:32:08,126 --> 00:32:08,959 Calm down. 273 00:32:25,334 --> 00:32:26,751 Are you okay? 274 00:33:35,626 --> 00:33:37,251 Call him. 275 00:33:48,334 --> 00:33:49,626 Tomorrow at noon... 276 00:33:50,084 --> 00:33:55,042 bring Chen Shui-sheng by car and wait for my call or I'll kill your partner. 277 00:34:18,459 --> 00:34:19,667 Don't be stupid. 278 00:34:20,334 --> 00:34:21,584 I want to save A-de too! 279 00:34:25,959 --> 00:34:27,126 I'll lead this operation. 280 00:34:32,292 --> 00:34:33,417 Found a location yet? 281 00:34:34,292 --> 00:34:35,126 This is the place. 282 00:34:35,167 --> 00:34:37,167 The area is open and minimal interference. 283 00:34:37,751 --> 00:34:39,792 As long as Shui brings the transmitter... 284 00:34:40,001 --> 00:34:41,376 when he sends a signal, 285 00:34:41,667 --> 00:34:44,084 I can triangulate Boss Kui's location in 5 minutes. 286 00:34:45,292 --> 00:34:46,792 Are you sure he'll radio Boss Kui? 287 00:34:47,084 --> 00:34:49,251 I let him go the other day just to give him hope. 288 00:34:50,167 --> 00:34:51,501 He's afraid to die... 289 00:34:51,792 --> 00:34:53,417 he'll radio Boss Kui for help. 290 00:34:57,459 --> 00:35:00,501 He'll definitely radio me for help. 291 00:35:02,209 --> 00:35:05,251 Track his location quickly and rescue him. 292 00:35:10,417 --> 00:35:11,584 Run the test. 293 00:35:11,751 --> 00:35:12,667 Okay. 294 00:35:15,001 --> 00:35:16,542 A boat leaves at 9 PM tomorrow. 295 00:35:18,417 --> 00:35:19,417 Go. 296 00:35:19,959 --> 00:35:20,792 A GPS bug. 297 00:35:20,834 --> 00:35:21,917 Find a way to attach it to Jiang. 298 00:35:23,876 --> 00:35:25,417 Then we can track his movements. 299 00:35:25,876 --> 00:35:27,084 Can you handle this? 300 00:35:31,251 --> 00:35:32,876 If many cops show up... 301 00:35:33,209 --> 00:35:34,292 only I can help you. 302 00:35:36,876 --> 00:35:38,542 I can't take anymore... 303 00:35:38,584 --> 00:35:40,126 just kill me. 304 00:36:18,876 --> 00:36:20,459 Bring Shui to the car next to you. 305 00:36:20,626 --> 00:36:23,417 Plate number JX9293. 306 00:36:27,626 --> 00:36:28,626 Check that license plate. 307 00:36:33,167 --> 00:36:34,292 Where did he call from? 308 00:36:34,792 --> 00:36:36,501 We're still tracing it. 309 00:36:45,792 --> 00:36:47,334 If you try anything. 310 00:36:47,459 --> 00:36:49,084 I'll chop your partner's hand off. 311 00:36:49,334 --> 00:36:52,001 The address is in the sun visor. 312 00:36:54,834 --> 00:36:56,126 You have 15 minutes. 313 00:36:56,292 --> 00:36:58,376 Ditch your phone and earpiece. 314 00:36:59,751 --> 00:37:00,501 Did you trace him? 315 00:37:00,542 --> 00:37:02,292 He hung up, we lost him. 316 00:37:05,626 --> 00:37:06,209 Start the car. 317 00:37:29,251 --> 00:37:30,667 Follow him! 318 00:37:30,876 --> 00:37:32,209 Quick! Follow him! 319 00:37:32,459 --> 00:37:34,209 We can't lose him! 320 00:38:26,917 --> 00:38:29,167 You'll be fine. 321 00:38:31,292 --> 00:38:32,084 You'll be fine. 322 00:39:41,459 --> 00:39:42,834 Where's A-de? 323 00:39:44,251 --> 00:39:45,001 Where is he? 324 00:39:45,376 --> 00:39:46,084 Tell me. 325 00:39:46,667 --> 00:39:47,417 Tell me. 326 00:39:49,001 --> 00:39:50,376 Silver-colored car, 327 00:39:50,459 --> 00:39:51,709 find it yourself. 328 00:39:52,417 --> 00:39:53,584 Damn you! 329 00:39:54,376 --> 00:39:55,084 Damn. 330 00:39:56,001 --> 00:39:58,834 you're wasting valuable time... 331 00:39:59,876 --> 00:40:02,792 The bomb is set to go off in 5 minutes. 332 00:40:14,417 --> 00:40:15,376 A-de! 333 00:40:16,167 --> 00:40:17,126 A-de! 334 00:40:17,709 --> 00:40:18,959 A-de! 335 00:42:32,626 --> 00:42:33,667 A-de! 336 00:44:45,334 --> 00:44:47,501 Yes, please hold. 337 00:44:48,626 --> 00:44:50,376 Sir, it's the Superintendent. 338 00:44:55,709 --> 00:44:56,751 Have you found Jiang yet? 339 00:44:58,501 --> 00:44:59,459 Yes. 340 00:44:59,501 --> 00:45:00,709 He's at sea... 341 00:45:02,417 --> 00:45:04,042 south of Hong Kong. 342 00:45:04,251 --> 00:45:05,501 When do we move in? 343 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 Don't know. 344 00:45:08,959 --> 00:45:10,251 He's on the high seas. 345 00:45:10,834 --> 00:45:12,001 It's out of our jurisdiction. 346 00:45:12,084 --> 00:45:13,626 I don't have authorization. 347 00:45:17,376 --> 00:45:18,542 Hold him! 348 00:45:20,542 --> 00:45:21,584 Give me some time. 349 00:45:21,751 --> 00:45:23,001 A-de is out of time! 350 00:45:25,042 --> 00:45:26,959 You never once suspected him? 351 00:45:33,417 --> 00:45:35,167 He borrowed $10M from loan sharks. 352 00:45:38,084 --> 00:45:39,334 Jiang was tipped off! 353 00:45:39,501 --> 00:45:41,834 - Regardless... - Then A-de must still be alive! 354 00:45:46,417 --> 00:45:48,001 If he broke the law... 355 00:45:49,959 --> 00:45:51,959 I'll arrest him myself. 356 00:46:40,626 --> 00:46:42,417 "Settle Your Debts!" 357 00:47:47,626 --> 00:47:49,209 I texted the PIN to you. 358 00:47:50,334 --> 00:47:53,001 There's enough money to last you a few years. 359 00:47:55,292 --> 00:47:57,001 Are you in trouble? 360 00:48:15,376 --> 00:48:16,667 I'm leaving. 361 00:48:18,292 --> 00:48:20,001 I'm pregnant. 362 00:48:29,542 --> 00:48:31,626 Can I get more living expenses? 363 00:48:41,126 --> 00:48:42,542 That's all there is. 364 00:48:43,709 --> 00:48:45,459 It's up to you how you spend the money. 365 00:48:47,709 --> 00:48:48,876 If you keep the baby, 366 00:48:50,376 --> 00:48:52,167 it's your responsibility. 367 00:49:01,209 --> 00:49:06,417 If you think it's the right decision, stick by it. 368 00:49:39,084 --> 00:49:40,876 Quit, go to Thailand. 369 00:49:45,917 --> 00:49:47,709 Shui is dead. 370 00:49:47,917 --> 00:49:49,667 Boss Kui will kill you. 371 00:49:50,042 --> 00:49:51,959 I'm staying to help. 372 00:49:53,042 --> 00:49:54,042 Take her. 373 00:49:57,626 --> 00:49:59,084 Don't move. 374 00:50:41,209 --> 00:50:43,584 I only trust what I can hold in my hands. 375 00:50:45,001 --> 00:50:47,751 I have to get that gold. 376 00:50:50,584 --> 00:50:52,917 Go to Thailand and never come back. 377 00:50:58,626 --> 00:51:00,709 I can't give you what you want. 378 00:51:01,834 --> 00:51:03,876 Gui-cheng! 379 00:51:46,042 --> 00:51:47,667 Going to Water World? 380 00:51:49,626 --> 00:51:51,126 You even brought flares. 381 00:52:02,042 --> 00:52:03,792 Odds are against us... 382 00:52:04,042 --> 00:52:05,501 but I have to risk it. 383 00:52:07,126 --> 00:52:09,126 Don't worry. 384 00:52:09,167 --> 00:52:10,626 I'll take the rap. 385 00:52:16,001 --> 00:52:17,959 If you're screwed, I'm screwed. 386 00:52:30,209 --> 00:52:32,501 The more the merrier? 387 00:52:58,501 --> 00:52:59,667 Two divers just went in, 388 00:52:59,834 --> 00:53:01,834 Boss Kui's gold cache might be at the bottom. 389 00:53:02,334 --> 00:53:03,917 Copy, I'll go look. 390 00:53:05,417 --> 00:53:06,417 Keep searching. 391 00:54:20,876 --> 00:54:22,417 Jiang Gui-cheng... 392 00:54:23,834 --> 00:54:26,167 What do you want from me? 393 00:54:29,751 --> 00:54:31,459 I want to work for you. 394 00:54:37,626 --> 00:54:40,084 He and I were brothers. 395 00:54:40,459 --> 00:54:42,334 You killed Shui, what's there to discuss? 396 00:54:43,042 --> 00:54:44,834 He tried to kill me first. 397 00:54:46,709 --> 00:54:48,751 Fishermen are all... 398 00:54:49,334 --> 00:54:51,084 brothers at sea. 399 00:54:52,376 --> 00:54:54,709 Now, all my brothers are starving... 400 00:54:55,751 --> 00:54:57,792 We are begging you for help. 401 00:55:03,751 --> 00:55:06,542 Think I'll let you leave here alive? 402 00:55:20,917 --> 00:55:22,167 If I die... 403 00:55:23,501 --> 00:55:25,459 I'll take you down with me. 404 00:55:26,126 --> 00:55:27,626 I just want money... 405 00:55:28,417 --> 00:55:29,876 I don't want any trouble. 406 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Step back! 407 00:55:42,001 --> 00:55:43,959 We both worship the Sea Goddess. 408 00:55:45,417 --> 00:55:47,209 I'll deal with your brothers... 409 00:55:48,834 --> 00:55:51,501 in the fairest way possible. 410 00:55:54,251 --> 00:55:55,042 Gui-cheng, 411 00:55:56,167 --> 00:55:59,042 I'll find out whether Shui betrayed you. 412 00:56:00,459 --> 00:56:01,959 As for business... 413 00:56:02,959 --> 00:56:04,376 we'll discuss it later. 414 00:56:06,209 --> 00:56:07,251 Okay? 415 00:56:08,042 --> 00:56:09,251 You're a smart guy. 416 00:56:10,001 --> 00:56:11,834 If I let you go, I'll live to... 417 00:56:12,126 --> 00:56:13,251 regret it! 418 00:56:25,709 --> 00:56:26,667 Get him! 419 00:57:16,292 --> 00:57:17,084 Did it go well? 420 00:57:20,459 --> 00:57:22,334 The gold cache is underwater. 421 00:57:22,376 --> 00:57:24,459 We have the diving gear from the ship. 422 00:57:28,542 --> 00:57:30,417 Since Kui want us dead... 423 00:57:31,209 --> 00:57:31,959 we steal it! 424 01:05:28,959 --> 01:05:29,751 Where's A-de? 425 01:05:32,542 --> 01:05:33,709 I won't tell... 426 01:05:34,167 --> 01:05:35,251 unless you beg. 427 01:05:35,501 --> 01:05:36,584 Beg you! 428 01:05:45,667 --> 01:05:47,001 Do you... 429 01:05:47,626 --> 01:05:49,292 value your pride... 430 01:05:50,126 --> 01:05:52,917 over your partner's life? 431 01:05:55,209 --> 01:05:56,459 Fine. 432 01:05:57,126 --> 01:05:58,417 I beg you. 433 01:05:58,709 --> 01:06:00,209 Tell me where A-de is. 434 01:06:02,251 --> 01:06:04,376 Is that how you beg for help? 435 01:06:15,959 --> 01:06:17,126 I beg you... 436 01:06:19,334 --> 01:06:21,084 please tell me where A-de is. 437 01:06:46,334 --> 01:06:47,876 You're pathetic. 438 01:06:50,501 --> 01:06:51,959 Wake up. 439 01:06:54,792 --> 01:06:57,209 You consider him a brother? 440 01:06:58,834 --> 01:07:00,417 In this world... 441 01:07:01,084 --> 01:07:03,001 money buys brothers. 442 01:07:03,667 --> 01:07:05,126 I've got gold. 443 01:07:05,959 --> 01:07:07,501 He's got nowhere left go. 444 01:07:08,126 --> 01:07:09,709 We became brothers. 445 01:07:11,626 --> 01:07:13,584 You dragged him into this. 446 01:07:23,626 --> 01:07:25,251 So you caught me. 447 01:07:29,542 --> 01:07:31,292 I'll serve time... 448 01:07:32,584 --> 01:07:34,209 but I'll be out. 449 01:07:34,626 --> 01:07:35,959 I'll still be alive. 450 01:07:47,542 --> 01:07:49,001 You won't live to serve time. 451 01:08:29,876 --> 01:08:32,042 You and I are the same. 452 01:09:48,584 --> 01:09:50,626 Call the police... 453 01:09:52,251 --> 01:09:54,334 white floating casino... 454 01:09:54,667 --> 01:09:58,084 many casualties... 455 01:10:08,709 --> 01:10:10,917 We need to change his diaper, please wait outside. 456 01:10:22,126 --> 01:10:25,417 Hong Kong police successfully crack... 457 01:10:25,792 --> 01:10:29,501 crack the largest gold smuggling case yesterday... 458 01:10:29,709 --> 01:10:32,334 busting a major smuggling ring. 459 01:10:32,417 --> 01:10:33,917 The alleged ringleader, Chen Ding-Kui... 460 01:10:34,167 --> 01:10:36,334 a.k.a. Boss Kui, was arrested. 461 01:10:36,667 --> 01:10:40,459 Kui appeared before the court today... 462 01:10:40,584 --> 01:10:41,917 and was remanded in custody. 463 01:10:58,834 --> 01:11:01,584 The gold involved in the smuggling crackdown 3 months ago... 464 01:11:01,626 --> 01:11:03,709 remains in international waters. 465 01:11:03,792 --> 01:11:06,834 The country of origin... 466 01:11:06,876 --> 01:11:09,751 and bordering states... 467 01:11:09,876 --> 01:11:12,501 all staked claim to the smuggled gold. 468 01:11:12,542 --> 01:11:16,042 A marine salvage ban is in effect as they await a ruling... 469 01:11:16,209 --> 01:11:19,459 from the Hague Tribunal. 470 01:11:19,792 --> 01:11:22,251 A Storm Warning has been issued. 471 01:11:22,376 --> 01:11:23,626 Tropical Cyclone Queenie... 472 01:11:23,626 --> 01:11:27,626 now centered at 710 KM south-southeast of Hong Kong... 473 01:11:27,751 --> 01:11:29,709 is expected to travel northwest... 474 01:11:29,834 --> 01:11:32,626 and be closest to Hong Kong early Wednesday morning. 475 01:11:32,667 --> 01:11:34,959 A public extreme weather advisory is in effect. 476 01:11:55,626 --> 01:11:56,626 Leave after you finish. 477 01:11:57,334 --> 01:11:58,459 A typhoon is coming. 478 01:11:58,876 --> 01:12:00,167 The seas will be rough. 479 01:12:02,292 --> 01:12:03,334 What about you? 480 01:12:05,209 --> 01:12:07,501 Once the storm arrives, 481 01:12:07,917 --> 01:12:09,459 it won't be safe here. 482 01:12:10,501 --> 01:12:12,626 Once the storm comes, the police fleet will leave. 483 01:12:13,959 --> 01:12:16,834 It's the chance, Jiang's been waiting for. 484 01:12:22,292 --> 01:12:23,667 Look at this report. 485 01:12:24,292 --> 01:12:26,251 The police found his body. 486 01:12:30,834 --> 01:12:32,584 The body has yet to be identified. 487 01:12:34,959 --> 01:12:36,626 Even if you're right, 488 01:12:37,001 --> 01:12:38,542 the typhoon is still coming! 489 01:12:39,959 --> 01:12:41,584 Are you willing to risk your life... 490 01:12:41,709 --> 01:12:42,876 just to catch him? 491 01:12:45,917 --> 01:12:47,042 Is it worth it? 492 01:12:54,209 --> 01:12:55,876 It's not just about catching him. 493 01:12:59,501 --> 01:13:01,042 So many terrible things... 494 01:13:01,751 --> 01:13:03,167 have happened. 495 01:13:03,917 --> 01:13:05,376 What was the cause? 496 01:13:08,001 --> 01:13:09,292 That cache of gold. 497 01:13:10,959 --> 01:13:12,917 As long as that gold exists, 498 01:13:13,167 --> 01:13:15,376 people will covet and fight for it... 499 01:13:15,626 --> 01:13:17,126 even die for it. 500 01:13:20,667 --> 01:13:21,834 I want it to end. 501 01:13:25,084 --> 01:13:26,709 I'm not as noble as you. 502 01:13:27,667 --> 01:13:28,959 All I know is... 503 01:13:30,084 --> 01:13:31,792 I don't want to lose a father. 504 01:13:38,417 --> 01:13:40,417 I need support... 505 01:13:45,126 --> 01:13:46,959 I don't know if I will survive. 506 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 I decided to have an abortion. 507 01:14:03,334 --> 01:14:04,917 Ask yourself, 508 01:14:07,126 --> 01:14:08,709 what's more important to you? 509 01:14:09,626 --> 01:14:11,084 What other people think... 510 01:14:12,667 --> 01:14:14,209 or the life in your womb? 511 01:14:16,626 --> 01:14:18,501 Is it that hard to raise a child? 512 01:14:24,209 --> 01:14:25,917 Just food on the table. 513 01:15:18,167 --> 01:15:21,667 "Unconfirmed Corpse of Jiang Kui-cheng Pulled from Sea." 514 01:16:05,084 --> 01:16:06,459 You came ashore. 515 01:16:08,667 --> 01:16:10,209 Don't follow me anymore. 516 01:16:13,376 --> 01:16:15,084 You don't belong to the sea. 517 01:20:39,709 --> 01:20:40,709 Hoist it onto the deck! 518 01:20:41,167 --> 01:20:42,334 It's the last lot! 519 01:20:43,667 --> 01:20:44,834 Okay, pull. 520 01:21:20,084 --> 01:21:21,001 Watch out! 521 01:21:37,501 --> 01:21:38,917 Dying is easy. 522 01:21:39,501 --> 01:21:40,834 Have you decided? 523 01:21:58,334 --> 01:22:00,667 How much is there? 524 01:22:01,334 --> 01:22:02,834 At least $500M. 525 01:22:05,376 --> 01:22:08,376 How much... 526 01:22:11,167 --> 01:22:12,751 is my cut? 527 01:22:38,501 --> 01:22:39,459 Turn back! 528 01:22:39,959 --> 01:22:41,042 You were coerced... 529 01:22:41,126 --> 01:22:42,042 you'll get a reduced sentence! 530 01:22:53,126 --> 01:22:54,334 Sai Gau! 531 01:22:55,584 --> 01:22:57,626 Why can't you just let me go? 532 01:23:00,167 --> 01:23:03,376 You want me to go back to being a cop? 533 01:23:06,042 --> 01:23:08,084 How much does a cop make? 534 01:23:09,542 --> 01:23:10,959 Listen. 535 01:23:11,209 --> 01:23:12,959 There's no turning back! 536 01:23:13,292 --> 01:23:14,542 You still don't get it? 537 01:23:15,709 --> 01:23:17,292 This gold will ruin you! 538 01:23:31,501 --> 01:23:32,709 It's you who ruined me! 539 01:23:43,251 --> 01:23:44,959 If it wasn't for you, 540 01:23:45,459 --> 01:23:47,667 I wouldn't have met Jiang! 541 01:23:49,292 --> 01:23:50,501 Once this gold is gone, 542 01:23:51,001 --> 01:23:52,376 you'll come to your senses! 543 01:25:44,792 --> 01:25:46,501 This gold is nothing but trouble. 544 01:25:48,084 --> 01:25:49,792 I won't let anyone have it! 545 01:26:25,001 --> 01:26:25,667 Kill him! 546 01:26:34,251 --> 01:26:35,751 I'm not here to fight you. 547 01:26:37,584 --> 01:26:39,251 Nothing's more important than gold. 548 01:26:39,792 --> 01:26:40,876 You force me to do it! 549 01:28:49,209 --> 01:28:49,792 Watch out! 550 01:30:42,417 --> 01:30:43,417 Let go! 551 01:30:47,834 --> 01:30:49,251 Let go! 552 01:30:50,709 --> 01:30:51,751 Let go! 553 01:31:01,542 --> 01:31:03,501 Bastard, you let go! 554 01:31:41,584 --> 01:31:42,126 You should stop now! 555 01:31:42,150 --> 01:31:45,150 ☮ Subtitle improved by OLD_TERYO ☮ www.subscene.com