1 00:00:21,565 --> 00:00:28,572 MUZIEK DRINGT BINNEN IN DE HEMEL … BAUDELAIRE 2 00:00:51,261 --> 00:00:54,431 I've Got A Secret, gebracht door Winston… 3 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 …de lekkerste filtersigaret van Amerika. 4 00:00:58,184 --> 00:01:00,812 Winston: zoals een sigaret moet smaken. 5 00:01:04,356 --> 00:01:09,821 Winston brengt u Amerika's geliefdste panelshow, I've Got A Secret. 6 00:01:13,033 --> 00:01:16,119 Panel, om redenen die zo duidelijk worden… 7 00:01:16,202 --> 00:01:22,375 …noemen we de heer links van mij Mr X. Ik vertel u wel dat hij uit Wales komt. 8 00:01:22,459 --> 00:01:25,545 Het is een Welshman en een muzikant. 9 00:01:29,299 --> 00:01:31,384 We zijn over 20 seconden terug. 10 00:01:32,052 --> 00:01:34,846 Hoeveel heroïne koop je per dag? 11 00:01:36,014 --> 00:01:37,599 29 gram, 4 of 5 dollar… 12 00:01:42,395 --> 00:01:45,273 Levittown, VS. De zorgvuldig… 13 00:01:50,987 --> 00:01:55,408 Nieuws uit Dallas, Texas. President Kennedy is officieel… 14 00:02:10,966 --> 00:02:12,884 Eén, twee, drie. 15 00:02:57,846 --> 00:03:03,018 Dit is John Cale, een muziekschrijver die een prachtconcert heeft gegeven. 16 00:03:03,101 --> 00:03:08,106 Wat was er bijzonder aan dit ene concert? -Het duurde 18 uur. 17 00:03:09,149 --> 00:03:11,776 Weet iemand het geheim van Mr Schenzer? 18 00:03:12,736 --> 00:03:16,531 Hij is als enige de volle 18 uur in de zaal gebleven. 19 00:03:16,615 --> 00:03:18,408 Waarom? 20 00:03:20,285 --> 00:03:23,246 Waarom duurde het 18 uur en 40 minuten? 21 00:03:24,039 --> 00:03:30,253 Volgens de componist, Erik Satie, moet dit stuk muziek hier… 22 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 …840 keer herhaald worden. 23 00:03:33,798 --> 00:03:39,512 Waarom moet dat 840 keer voor 't af is? -Geen idee. 24 00:04:31,690 --> 00:04:34,818 'Het is net alsof ik in een bioscoop zit. 25 00:04:35,986 --> 00:04:40,740 De lange arm van licht draait rond in het donker. 26 00:04:40,824 --> 00:04:42,701 M'n ogen strak op het doek. 27 00:04:43,952 --> 00:04:47,080 De beelden zijn vol puntjes en stralen. 28 00:04:48,081 --> 00:04:51,251 Ik ben anoniem en ben mezelf vergeten. 29 00:04:52,961 --> 00:04:56,006 Zo gaat het altijd als je naar de film gaat. 30 00:04:57,299 --> 00:05:00,844 Het werkt, zoals ze zeggen, verslavend.' 31 00:05:09,269 --> 00:05:13,857 Op m'n vierde verhuisden we naar Long Island. Lou was negen. 32 00:05:13,940 --> 00:05:16,526 We woonden in de voorstad Freeport. 33 00:05:16,610 --> 00:05:23,283 De overstap van Brooklyn naar 'n afgelegen voorstad vond hij heel zwaar. 34 00:05:27,913 --> 00:05:32,459 M'n moeder was huisvrouw. M'n vader wilde romanschrijver worden. 35 00:05:33,126 --> 00:05:35,754 M'n oma zei: 'Nee, jij wordt boekhouder.' 36 00:05:36,796 --> 00:05:38,298 Dus werd hij dat. 37 00:05:40,634 --> 00:05:47,307 Dit was nou typisch een gezin uit de jaren 50 waar vaders wil wet was. 38 00:05:47,390 --> 00:05:50,769 Hij had weinig contact met z'n vader, omdat die werkte. 39 00:05:50,852 --> 00:05:53,939 Hij was niet iemand met wie je buiten speelde. 40 00:05:55,106 --> 00:06:00,111 Misschien dacht m'n vader dat Lou de zaak zou overnemen. 41 00:06:00,195 --> 00:06:04,699 Van mij verwachtte m'n vader dat ik heerlijke kippensoep leerde maken. 42 00:06:04,783 --> 00:06:08,495 Hij stelde nooit voor om naar het circus te gaan of zo. 43 00:06:11,998 --> 00:06:14,417 Ik leerde eerst klassieke piano. 44 00:06:15,502 --> 00:06:20,632 Toen ik 10 of 11 was, had ik voor 't eerst een gitaar vast en volgde ik één les. 45 00:06:20,715 --> 00:06:25,136 Ik had 'Blue Suede Shoes' bij me en zei dat ik dat wilde leren spelen. 46 00:06:25,220 --> 00:06:27,514 Maar zo werkte het niet echt. 47 00:06:28,890 --> 00:06:30,934 Daar hield de muziekles op. 48 00:06:32,185 --> 00:06:34,980 Ik speelde met platen mee en leerde 't zo. 49 00:06:39,401 --> 00:06:44,197 Doo-wop. The Paragons, The Jesters, The Diablos. 50 00:06:44,281 --> 00:06:46,199 En rockabilly. 51 00:06:48,368 --> 00:06:54,249 Lou zei altijd dat hij uiteindelijk rockster wilde worden. 52 00:06:54,332 --> 00:06:55,584 Op school al. 53 00:07:06,094 --> 00:07:10,307 Op m'n 14de maakte ik m'n eerste plaat: 'Leave Her for Me.' 54 00:07:10,390 --> 00:07:15,437 Ik was zo teleurgesteld toen Murray the K het op de radio zou spelen… 55 00:07:15,520 --> 00:07:17,147 …maar toen ziek was. 56 00:07:17,230 --> 00:07:20,901 Paul Sherman speelde het, en ik vond dat heel erg. 57 00:07:20,984 --> 00:07:26,364 We zaten bij de radio. We kregen er 2,79 dollar royalty's voor. 58 00:07:26,448 --> 00:07:29,784 Veel meer dan wat ik verdiende met The Velvet Underground. 59 00:07:33,705 --> 00:07:37,459 Hij ging vaak in z'n eentje in The Hayloft spelen. 60 00:07:40,587 --> 00:07:43,131 Dat was een bekende homotent. 61 00:07:43,215 --> 00:07:47,302 Ik vroeg waarom hij in homotenten wilde spelen. 62 00:07:47,385 --> 00:07:49,429 Omdat hij het toffe lui vond. 63 00:07:53,308 --> 00:07:56,728 Ze boekten optredens. Hij zat nog op school. 64 00:07:56,811 --> 00:08:01,566 Ik weet zeker dat dat de oorzaak van de problemen thuis was. 65 00:08:21,419 --> 00:08:27,467 We woonden bij m'n grootmoeder. Ze was ontzettend nationalistisch. 66 00:08:27,551 --> 00:08:33,557 Ze vond 't erg dat m'n moeder getrouwd was met een Engelsman die geen Welsh sprak… 67 00:08:33,640 --> 00:08:36,351 …en die nog in de kolenmijnen werkte ook… 68 00:08:36,433 --> 00:08:39,729 …na al haar moeite om haar kinderen dat te besparen. 69 00:08:39,813 --> 00:08:44,484 Ze liet al haar zonen en m'n moeder doorstuderen. 70 00:08:46,528 --> 00:08:51,491 Toen m'n vader erbij kwam, liet oma ze thuis geen Engels spreken. 71 00:08:51,575 --> 00:08:55,870 Tot ik Engels leerde op school, kon ik niet met m'n vader praten. 72 00:08:57,831 --> 00:09:02,836 De antipathie die ik kreeg van m'n oma, was echt intense haat. 73 00:09:04,004 --> 00:09:05,171 Dat was best akelig. 74 00:09:06,631 --> 00:09:09,259 M'n moeder leerde me piano spelen… 75 00:09:09,342 --> 00:09:13,597 …tot ik te goed werd en iemand anders het overnam. 76 00:09:13,680 --> 00:09:18,685 Ze bleef zich inspannen voor me. Ik was een jaar of zes, zeven. 77 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 We hadden toen alleen maar radio. 78 00:09:25,191 --> 00:09:28,945 Ik had toen al door dat ik de radio… 79 00:09:29,029 --> 00:09:32,741 …kon afstemmen op alle buitenlandse zenders. 80 00:09:32,824 --> 00:09:35,869 Zoals Suisse Romande en Radio Moscow. 81 00:09:37,746 --> 00:09:42,375 Op de middelbare school wilde ik bij het schoolorkest. 82 00:09:42,459 --> 00:09:45,879 Ik wilde een viool, maar die hadden ze niet. 83 00:09:45,962 --> 00:09:48,173 Wel een altviool, dus dat dan maar. 84 00:09:48,965 --> 00:09:53,011 Ze hadden cellostukken van Bach voor de altviool. 85 00:09:53,094 --> 00:09:59,726 Daardoor leerde ik heel goed spelen. Maar de capricci van Paganini… 86 00:09:59,809 --> 00:10:05,065 Ik liet m'n leraar versteld staan toen ik zei dat ik dat wilde leren. 87 00:10:09,069 --> 00:10:11,738 M'n moeder werd aan haar borsten geopereerd. 88 00:10:11,821 --> 00:10:15,909 Die verdween en ging naar een isolatieziekenhuis… 89 00:10:15,992 --> 00:10:19,162 …dat buitenmuren van 7,5 meter had. 90 00:10:19,246 --> 00:10:22,332 M'n vader tilde me op en hield me in de lucht. 91 00:10:24,376 --> 00:10:25,544 Ze verdween. 92 00:10:26,461 --> 00:10:28,797 Toen begon het mis te gaan. 93 00:10:28,880 --> 00:10:30,090 Ik was alleen. 94 00:10:30,632 --> 00:10:34,302 M'n vader werkte. Ik voelde me ontzettend alleen. 95 00:10:36,096 --> 00:10:41,434 Ik kon niet met m'n vader praten. Ook niet met m'n moeder. 96 00:10:41,518 --> 00:10:46,398 Ik werd misbruikt en ik wist niet wat ik daaraan kon doen. 97 00:10:49,442 --> 00:10:53,697 Ik moest iets spelen, maar ik wist niet meer hoe het eindigde. 98 00:10:53,780 --> 00:10:58,451 Dat improviseerde ik toen. Dat deed ik nog heel fatsoenlijk ook. 99 00:10:58,535 --> 00:11:02,539 Ik maakte er iets moois van en bracht het er goed vanaf. 100 00:11:03,123 --> 00:11:06,626 Toen ik de kamer uit kwam, was ik eerst heel bang. 101 00:11:07,210 --> 00:11:10,338 Om wat er kon gebeuren, maar toen gebeurde het. 102 00:11:10,422 --> 00:11:12,173 Om wat er toen gebeurde… 103 00:11:12,257 --> 00:11:18,263 …leerde ik al vroeg wat je kon doen om je uit de nesten te werken. 104 00:11:18,346 --> 00:11:23,184 Bang zijn om wat er kan gebeuren, is geen probleem. 105 00:11:23,268 --> 00:11:25,145 Toen begon ik te improviseren. 106 00:11:31,693 --> 00:11:35,196 Langzaam kregen m'n ideeën vastere vormen. 107 00:11:35,947 --> 00:11:40,785 Ik nam een heel praktische beslissing. Ik wilde dirigent worden. 108 00:11:42,871 --> 00:11:46,041 En ik moest duidelijk weg uit die valleien. 109 00:11:46,124 --> 00:11:49,711 Er is niets. Ik wilde zo graag weg. 110 00:11:50,253 --> 00:11:54,007 Maar die keer dat ik zo schrok… 111 00:11:54,090 --> 00:11:58,011 …en m'n stuk elegant moest zien af te maken… 112 00:12:00,847 --> 00:12:02,599 Daar heb ik veel aan gehad. 113 00:12:36,132 --> 00:12:42,764 New York werd in de oorlog een stad waar artiesten heen vluchtten. 114 00:12:44,307 --> 00:12:47,018 In New York kwamen… 115 00:12:47,102 --> 00:12:52,065 …de beste artiesten van Parijs en Berlijn bijeen. 116 00:12:56,861 --> 00:13:01,533 New York eind jaren '50. Nu gaan we de jaren '60 in. 117 00:13:06,746 --> 00:13:11,585 De Franse Nouvelle Vague had Cinémathèque Française. 118 00:13:12,419 --> 00:13:14,921 Wij hadden onze 42nd Street. 119 00:13:15,881 --> 00:13:18,675 Daar gingen we elke avond heen. 120 00:13:18,758 --> 00:13:23,263 Daar stonden iets van 15, 20 filmhuizen. 121 00:13:25,307 --> 00:13:28,810 Dat was de tijd waarin alle kunsten… 122 00:13:28,894 --> 00:13:32,856 …en ook levensstijlen begonnen te veranderen… 123 00:13:33,481 --> 00:13:36,234 …met als hoogtepunt de jaren '60. 124 00:13:41,907 --> 00:13:47,829 We zijn geen deel van een subcultuur of tegencultuur. Wij zijn de cultuur. 125 00:13:54,169 --> 00:13:57,130 Schilders, muzikanten, filmmakers. 126 00:13:57,214 --> 00:14:02,177 Ze hoefden niet zozeer een verhaal te vertellen. 127 00:14:03,428 --> 00:14:09,643 Het poëtische aspect van de cinema verhief het tot het niveau van de andere kunsten. 128 00:14:18,902 --> 00:14:25,200 In januari '62 werd m'n studio, The Film-Makers' Cooperative… 129 00:14:25,283 --> 00:14:28,578 …een ontmoetingsplek voor alle filmmakers. 130 00:14:29,162 --> 00:14:34,834 Elke avond was er een film te zien. En daar hing Andy heel veel rond. 131 00:14:34,918 --> 00:14:40,298 Maar ik wist niet dat hij Andy was. Hij zat gewoon op de vloer met alle anderen. 132 00:14:41,383 --> 00:14:44,344 Daar leerde hij z'n eerste supersterren kennen… 133 00:14:44,427 --> 00:14:48,932 …zoals Mario Montez, Jack Smith en Gerard Malanga. 134 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 Daar leerde Andy het vak. 135 00:15:02,946 --> 00:15:05,365 Het Goldsmiths College… 136 00:15:05,448 --> 00:15:10,495 …was echt een heel vrije onderwijsinstelling. 137 00:15:10,579 --> 00:15:15,333 Ze gaven me altvioollessen, en compositielessen met Humphrey Searle. 138 00:15:15,417 --> 00:15:19,713 Hij begreep Cage en al die mensen waarin ik me verdiepte. 139 00:15:19,796 --> 00:15:23,341 John Cage en 'Water Walk'. 140 00:15:27,554 --> 00:15:30,599 John Cage was de toonaangevende avant-gardist… 141 00:15:30,682 --> 00:15:34,102 …in de muziek in New York en Amerika. 142 00:15:34,185 --> 00:15:37,856 Maar La Monte kwam toen al opzetten. 143 00:15:42,402 --> 00:15:46,948 Ik kreeg een Bernstein Fellowship. Ze betaalden alles voor me. 144 00:15:47,532 --> 00:15:51,745 Je zat in die groep van… Mrs Koussevitzky leefde nog. 145 00:15:52,329 --> 00:15:56,166 Ze hield 's middags soirees voor de studenten. 146 00:15:57,000 --> 00:15:59,711 Mijn muziek was te gewelddadig voor ze. 147 00:15:59,794 --> 00:16:03,715 Programmamaker Harry Kraut vroeg hoe woest mijn stukken waren. 148 00:16:04,674 --> 00:16:10,263 Het stuk zat vooral binnen in de piano. Ik sloeg aan de binnenkant daarvan. 149 00:16:10,347 --> 00:16:11,806 Toen pakte ik een bijl. 150 00:16:17,229 --> 00:16:21,024 Iemand in de voorste rij stond op en rende weg. 151 00:16:21,107 --> 00:16:23,985 Dat was Mrs Koussevitzky. Ze was in tranen. 152 00:16:24,069 --> 00:16:30,283 Ik zei: 'Wauw, het spijt me echt…' Ze was overstuur, maar dat gaf niet. 153 00:16:30,367 --> 00:16:32,869 We trakteerden haar daarna op cocktails. 154 00:16:35,914 --> 00:16:39,042 Ik ging toen veel om met Cornelius Cardew. 155 00:16:39,668 --> 00:16:43,129 Ik had iemand die begreep waar ik het over had. 156 00:16:43,213 --> 00:16:45,840 Cornelius had La Monte leren kennen. 157 00:16:51,221 --> 00:16:54,808 La Monte Young werd de opvolger van John Cage. 158 00:16:56,226 --> 00:16:58,895 Via Tanglewood leerde ik La Monte kennen. 159 00:17:01,565 --> 00:17:06,527 Het werd op een gegeven moment zo erg dat het geen muziek meer was. 160 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Tot volgende week. 161 00:17:09,072 --> 00:17:12,492 Maar La Monte veranderde dat. 162 00:17:12,575 --> 00:17:16,079 Iedereen wilde gekke dingen doen. Dus ik ook. 163 00:17:17,037 --> 00:17:21,584 Ik deed iets om je te vervoeren naar hogere sferen. 164 00:17:27,632 --> 00:17:33,638 Niemand had nog een stuk geschreven dat bestond uit lange aangehouden tonen. 165 00:17:35,432 --> 00:17:40,729 Nou, John was Welsh. -Hij schreef een brief vanuit… 166 00:17:40,812 --> 00:17:44,608 Wales. Of Londen. -Wales of vanuit het VK. 167 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 Ergens in het VK. 168 00:17:46,318 --> 00:17:48,945 Hij wilde hier komen studeren. 169 00:17:49,863 --> 00:17:52,157 Dat was goed. -Natuurlijk. 170 00:17:53,783 --> 00:17:56,411 Ik ging pas in 1963 naar New York. 171 00:17:56,912 --> 00:18:01,625 Dat was m'n eerste keer. Ik vond het vreselijk. Het was… 172 00:18:01,708 --> 00:18:03,835 De stoom van de stoepen. 173 00:18:04,586 --> 00:18:07,547 'Jezus, wat is het hier smerig.' 174 00:18:10,175 --> 00:18:13,803 Die drones van La Monte waren heel rustgevend. 175 00:18:14,262 --> 00:18:19,851 Hier zaten we weer in de muziek. We focusten op wat we zouden gaan horen. 176 00:18:19,935 --> 00:18:25,815 We hoorden drones, maar we bestudeerden in feite natuurlijke harmoniek. 177 00:18:30,570 --> 00:18:34,824 Lou belde dat hij heel depressief was. 178 00:18:34,908 --> 00:18:37,827 Hij werd ervoor behandeld, zei hij. 179 00:18:38,370 --> 00:18:44,000 Hij dacht dat z'n ouders z'n homoseksualiteit uit hem wilden schokken. 180 00:18:45,502 --> 00:18:48,296 Dat geloofde ik niet, ik kende ze. 181 00:18:50,131 --> 00:18:52,509 Je kunt natuurlijk zeggen: 182 00:18:52,592 --> 00:18:58,139 'Was hij klinisch depressief? Gebruikte hij ontzettend veel drugs?' 183 00:18:59,391 --> 00:19:03,478 Ik denk dat de zeitgeist niet bijzonder meewerkte. 184 00:19:03,562 --> 00:19:07,399 En de hulp die er was, was te verwaarlozen. 185 00:19:07,482 --> 00:19:13,572 Om al die misvattingen vind ik het naar om over Lou uit die tijd te praten. 186 00:19:13,655 --> 00:19:17,867 Omdat het hem, maar ook m'n ouders geen dienst bewijst. 187 00:19:17,951 --> 00:19:23,665 Het is heel erg simplistisch om te denken dat er een eenvoudige verklaring voor is. 188 00:19:29,129 --> 00:19:30,672 Hij ging studeren. 189 00:19:31,840 --> 00:19:34,259 Hij hield het anderhalf semester vol. 190 00:19:36,678 --> 00:19:41,224 Hij belde dat hij wilde overstappen naar Syracuse. 191 00:19:53,737 --> 00:19:57,365 Op Syracuse veranderde hij helemaal. 192 00:19:57,449 --> 00:20:03,330 Nors, tegendraads. Hij verzette zich praktisch overal tegen. 193 00:20:06,166 --> 00:20:08,251 Ik kreeg weinig vat op hem. 194 00:20:13,006 --> 00:20:15,008 We werden stoned en jamden. 195 00:20:15,091 --> 00:20:19,888 We speelden Ray Charles, Franklie Lymon af en toe. En verder… 196 00:20:19,971 --> 00:20:23,141 We speelden op studentenverenigingen en zo. 197 00:20:23,225 --> 00:20:28,021 We waren erg slecht en moesten vaak van naam veranderen. 198 00:20:28,104 --> 00:20:29,731 Niemand vroeg ons terug. 199 00:20:31,983 --> 00:20:35,904 Ik vergat soms in te komen of ik speelde vals. 200 00:20:36,488 --> 00:20:38,949 Dan draaide hij helemaal door. 201 00:20:39,032 --> 00:20:42,244 Dan draaide hij zich om en sloeg hij de cimbaal kapot. 202 00:20:42,327 --> 00:20:44,204 Hij had totaal geen geduld. 203 00:20:44,287 --> 00:20:48,708 Als je niet helemaal perfect speelde, kreeg je ervan langs. 204 00:20:51,044 --> 00:20:56,424 We moesten optreden op een boot op de rivier de Saint Lawrence. 205 00:20:56,508 --> 00:21:00,762 Lou zei: 'Dat doe ik niet.' En ik zei: 'Jawel, dat moet gewoon.' 206 00:21:00,845 --> 00:21:03,139 'Nee,' zei hij. Boem. 207 00:21:03,223 --> 00:21:08,562 Hij sloeg z'n hand door een ruit in een deur en haalde z'n hele hand open. 208 00:21:08,645 --> 00:21:11,773 Dus wij naar het ziekenhuis voor hechtingen. 209 00:21:11,856 --> 00:21:17,487 Volgens mij was het z'n rechterhand. Dus hij zei: 'Ik kan niet spelen.' 210 00:21:17,571 --> 00:21:21,199 Ik zei: 'Maar wel zingen. Je speelt toch slecht gitaar. 211 00:21:21,283 --> 00:21:25,495 Dus dat maakt niet uit.' En dat deden we dus. 212 00:21:25,579 --> 00:21:27,664 Het was net een kind van drie. 213 00:21:30,834 --> 00:21:34,045 We maakten een demo: 'Your Love'. 214 00:21:43,930 --> 00:21:47,809 We hadden afgesproken in de stad… 215 00:21:47,893 --> 00:21:51,855 …met iemand die sommige demo's van Lou leuk vond. 216 00:21:52,522 --> 00:21:58,236 Hij zei tegen Lou: 'Nou, wat wil je doen? Wat wil je bereiken?' 217 00:21:58,320 --> 00:22:02,407 'Ik wil rijk worden en ik wil rockster worden. 218 00:22:02,490 --> 00:22:08,079 En dat word ik ook, of je m'n muziek nou te pruimen vindt of niet.' 219 00:22:08,163 --> 00:22:12,667 Hij voelde zich vaak slecht op z'n gemak in z'n omgeving. 220 00:22:12,751 --> 00:22:18,924 En dan zorgde hij dat de rest zich ook slecht op z'n gemak voelde. 221 00:22:19,007 --> 00:22:24,679 Dat was z'n troost. Ik weet niet waarom, maar hij was vreselijk onzeker. 222 00:22:24,763 --> 00:22:27,724 En dat was hij z'n hele leven lang. 223 00:22:28,683 --> 00:22:32,062 Hij was altijd boos dat hij werd afgewezen. 224 00:22:33,146 --> 00:22:35,857 Dus verbrak hij de vriendschap zelf. 225 00:22:41,696 --> 00:22:47,577 In de donkere kerk van muziek die nooit alleen van land of zee is… 226 00:22:47,661 --> 00:22:50,789 …maar bloeit in de lucht binnen in de geest… 227 00:22:50,872 --> 00:22:57,087 Patronen in beweging en actie, opeenvolgingen van processiehymnes… 228 00:22:57,170 --> 00:23:02,717 …die bewegen met majestueuze zekerheid om de dichte gordijnen te openen. 229 00:23:02,801 --> 00:23:05,095 Hij ging toen met Delmore om. 230 00:23:07,597 --> 00:23:10,433 Ik keek op naar Delmore Schwartz. 231 00:23:10,517 --> 00:23:15,063 Ik studeerde poëzie met hem, maar we deden ook andere dingen. 232 00:23:15,146 --> 00:23:18,024 Prachtige korte essays en korte verhalen. 233 00:23:19,192 --> 00:23:26,032 Ik stond paf dat iemand dat kon doen met zulke eenvoudige, alledaagse taal. 234 00:23:26,700 --> 00:23:29,744 Delmore Schwartz vond dat Lou echt veel talent had… 235 00:23:29,828 --> 00:23:34,082 …en liet z'n gedichten publiceren in de Evergreen Review. 236 00:23:34,666 --> 00:23:39,671 Z'n poëzie ging heel veel over homoseksualiteit. 237 00:23:39,754 --> 00:23:41,464 Maar heel deprimerend. 238 00:23:41,548 --> 00:23:47,470 Over mannen die je tegenkomt in publieke toiletten… 239 00:23:47,554 --> 00:23:53,602 …voor seksuele handelingen, en daar maakte hij een gedicht van. 240 00:23:53,685 --> 00:23:59,316 En toen ik een zo'n gedicht las, zei ik tegen hem: 'Lou, jezus man. 241 00:24:00,191 --> 00:24:05,322 Hoe kom je aan die onterende ideeën over seks?' 242 00:24:06,281 --> 00:24:10,493 Hij zei: 'Wat niet onterend is, is niet opwindend. Dan is het geen seks. 243 00:24:11,036 --> 00:24:15,081 Maar dat kun jij niet begrijpen. Je wordt Republikeins.' 244 00:24:18,710 --> 00:24:22,005 We gingen met Thanksgiving of kerst naar The Hayloft. 245 00:24:22,964 --> 00:24:25,800 Ik kan me er bijna niets van herinneren. 246 00:24:27,761 --> 00:24:32,515 Een meisje heette Action. Hij wilde me aan haar koppelen. 247 00:24:33,225 --> 00:24:38,021 Ik zei: 'Ik ben niet lesbisch. En ik hoef helemaal niet te experimenteren.' 248 00:24:38,480 --> 00:24:41,691 Hij zei: 'Ga met haar dansen.' Dat was goed. 249 00:24:43,193 --> 00:24:46,196 Hij wilde alleen laten zien wat voor tent het was. 250 00:24:47,405 --> 00:24:52,244 Ze vroegen waarom me dat niet kon schelen. Hoe ik nog met hem kon omgaan. 251 00:24:52,327 --> 00:24:54,454 Ik zei: 'Dat gaat me niets aan.' 252 00:24:54,537 --> 00:24:57,666 Ik ben niet jaloers. Ik zat er gewoon niet mee. 253 00:25:00,085 --> 00:25:04,172 Het was veel enger om Manhattan en Harlem in te rijden… 254 00:25:04,256 --> 00:25:05,966 …voor heroïne, denk ik. 255 00:25:06,049 --> 00:25:10,971 We gingen naar een kruispunt op 125th Street. We gingen een flat in. 256 00:25:11,054 --> 00:25:15,350 Hij bracht me graag op plekken die gevaarlijk waren. 257 00:25:16,726 --> 00:25:21,314 Hij wilde situaties scheppen waar hij dan over kon schrijven. 258 00:25:23,692 --> 00:25:25,068 Hij schreef altijd. 259 00:25:25,151 --> 00:25:29,614 Hij was altijd bezig met een verhaal of, eh, tekst of een lied. 260 00:25:29,698 --> 00:25:32,951 Hij vond dat er geen verschil was… 261 00:25:33,034 --> 00:25:38,498 …tussen een boekenschrijver en een liedjesschrijver. 262 00:25:41,001 --> 00:25:47,090 Zeventien Voznesensky's kreunen, maar hebben toch geen stem. 263 00:25:47,883 --> 00:25:51,595 Mijn geschreeuw is verscheurd… 264 00:25:51,678 --> 00:25:57,434 …in kilometers magneetband en eindeloze rode tong. 265 00:25:57,517 --> 00:26:03,356 Op de universiteit werd ik sterk beïnvloed door Ginsberg. 266 00:26:03,440 --> 00:26:06,151 'Howl', 'Kaddisj'. 267 00:26:06,234 --> 00:26:08,069 Naakte lunch van Burroughs. 268 00:26:08,153 --> 00:26:11,740 Hubert Selby Jr, Laatste halte Brooklyn. 269 00:26:11,823 --> 00:26:15,952 Dat wilde ik ook, maar dan met een trom en een gitaar. 270 00:26:16,036 --> 00:26:21,625 Dus: 'Ik weet niet waar ik heen ga. Ik zoek het koninkrijk als dat lukt. 271 00:26:22,334 --> 00:26:27,589 Want dan voel ik me een man. Als ik een naald in mijn ader steek… 272 00:26:27,672 --> 00:26:30,675 …wordt alles anders, weet je. 273 00:26:30,759 --> 00:26:34,387 Als ik midden in m'n trip zit en ik net de zoon van Jezus ben. 274 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 En ik weet het gewoon niet. Ik weet het niet.' 275 00:26:43,813 --> 00:26:50,070 Geen enkel probleem in menselijk gedrag of wangedrag is al zo lang onder ons… 276 00:26:50,153 --> 00:26:53,198 …en is zo onbegrepen als homoseksualiteit. 277 00:26:59,037 --> 00:27:01,790 Wat vindt u het ergste zedenmisdrijf? 278 00:27:02,999 --> 00:27:04,584 Het tegennatuurlijke. 279 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 Wat voor straf staat daarop? 280 00:27:10,507 --> 00:27:13,343 De zwaarste straf is 20 jaar gevangenis. 281 00:27:15,887 --> 00:27:21,059 We werden gearresteerd in die tenten. Maar dat hoorde erbij. 282 00:27:24,896 --> 00:27:31,069 In de tent San Remo leek het wel of iedereen homo was… 283 00:27:31,152 --> 00:27:34,781 …en heel slim en/of creatief was. 284 00:27:34,864 --> 00:27:39,911 Dat waren mensen zoals Edward Albee, Andy Warhol en Jasper Johns… 285 00:27:39,995 --> 00:27:44,708 …het centrum van de opkomende kunstwereld. 286 00:27:45,709 --> 00:27:49,671 Geld, feesten, macht. 287 00:27:50,463 --> 00:27:52,090 De cinema komt op. 288 00:27:52,173 --> 00:27:54,759 Het New York Film Festival, Lincoln Center. 289 00:27:54,843 --> 00:27:57,596 Dat vond allemaal plaats in de jaren '60. 290 00:27:57,679 --> 00:28:03,727 En het was buitensporig, heel uitbundig. 291 00:28:04,477 --> 00:28:09,733 Dat uitbundige was iets waarmee je gewoon speelde… 292 00:28:09,816 --> 00:28:11,401 …zoals Jack Smith. 293 00:28:22,704 --> 00:28:24,789 BEGIN 1964 294 00:28:24,873 --> 00:28:30,795 Het was een super… Een opgefokte vooravond van de ondergang van de wereld. 295 00:28:30,879 --> 00:28:33,131 JOHN CALE TROK IN BIJ COMPONIST TONY CONRAD. 296 00:28:33,215 --> 00:28:38,553 En op Ludlow Street leerde ik, Jack Smith, Angus en Tony kennen. 297 00:28:38,637 --> 00:28:42,724 FILMMAKER JACK SMITH WOONDE DAAR OOK, NET ALS ANDERE ARTIESTEN EN MUZIKANTEN. 298 00:28:42,807 --> 00:28:49,105 Tony Conrad nam de flat op Ludlow Street 56, die zo belangrijk werd. 299 00:28:49,564 --> 00:28:52,484 Ik wilde geen deel uitmaken van de economie… 300 00:28:52,567 --> 00:28:58,323 …daarom woonde ik in een flat die 25,44 dollar per maand kostte. 301 00:28:58,406 --> 00:29:02,661 Als je overstak, stuitte je op een heel vreemde verandering… 302 00:29:02,744 --> 00:29:06,998 …tussen de documentaire-achtige avantgardistische Lower East Side… 303 00:29:07,082 --> 00:29:11,920 …en de formele kunstwereld van wat Soho werd. 304 00:29:13,380 --> 00:29:15,257 Jack trok bij hem in. 305 00:29:15,340 --> 00:29:19,135 Naast ons woonden Piero Heliczer en z'n vrouw Kate. 306 00:29:19,219 --> 00:29:22,180 Angus MacLise kwam terug naar New York. 307 00:29:22,264 --> 00:29:25,976 Hij kwam ook op die verdieping op Ludlow Street 56 terecht. 308 00:29:26,059 --> 00:29:30,355 Mario Montez woonde er ook. John… 309 00:29:30,438 --> 00:29:32,566 John Cale trok bij Tony in. 310 00:29:36,570 --> 00:29:38,989 De kern van Ludlow Street… 311 00:29:39,072 --> 00:29:45,537 …werd The Dream Syndicate met La Monte Young. 312 00:29:45,620 --> 00:29:47,914 La Monte, Marian, Tony en ik… 313 00:29:47,998 --> 00:29:51,418 …deden dit anderhalf jaar elke dag anderhalf uur. 314 00:29:52,085 --> 00:29:56,214 Ik hield de drone. Het was een discipline. 315 00:29:56,298 --> 00:29:59,050 Zo ontdekte je veel mogelijkheden. 316 00:30:00,802 --> 00:30:07,350 Elke frequentie wordt ergens anders op de hersenschors waargenomen. 317 00:30:07,434 --> 00:30:12,981 Dus als je een groep frequenties steeds blijft herhalen… 318 00:30:13,064 --> 00:30:19,029 …kom je in een heel sterke en diepe gemoedstoestand terecht. 319 00:30:20,071 --> 00:30:23,617 Je kunt details in de harmonische reeks horen… 320 00:30:24,618 --> 00:30:29,372 …die ongelooflijk mooi en ongewoon zijn. 321 00:30:30,790 --> 00:30:32,918 Dan begin je te beseffen… 322 00:30:33,001 --> 00:30:38,465 …dat er nieuwe plaatsen in geluid zijn waar je je thuis kunt voelen. 323 00:30:43,136 --> 00:30:46,556 We hoefden nooit om 'n A te vragen. 324 00:30:46,640 --> 00:30:52,896 We merkten dat het stabielste waarop we konden afstemmen… 325 00:30:52,979 --> 00:30:56,900 …het gezoem van 60 trillingen van de ijskast was. 326 00:30:57,901 --> 00:31:03,240 Want dat was voor ons het gezoem van de westerse beschaving. 327 00:31:07,369 --> 00:31:10,580 Het fundamentele, de sleutel waarin we zitten… 328 00:31:10,664 --> 00:31:14,918 …als we de derde harmonische als 60 trillingen nemen, zijn 10 trillingen. 329 00:31:15,001 --> 00:31:19,839 Dat is heel toevallig het alfaritme van de hersenen als je slaapt. 330 00:31:22,425 --> 00:31:25,095 Opeens heb je dan iets gevonden. 331 00:31:27,931 --> 00:31:32,978 Het mooie van The Dream Syndicate was dat het minimalistische muziek was. 332 00:31:34,187 --> 00:31:40,277 Hele toonladder, houd één noot aan, en luister naar alle intonaties daarin. 333 00:31:41,653 --> 00:31:46,408 La Monte Young hield één noot vier uur vast. 334 00:31:46,491 --> 00:31:49,911 Ik ging met Andy naar hem luisteren. 335 00:32:06,845 --> 00:32:11,057 Vóór The Factory had ik Kiss van Warhol gezien. 336 00:32:13,852 --> 00:32:18,690 Zonder naamsvermeldingen. Ik had geen idee wie hem had gemaakt. 337 00:32:18,773 --> 00:32:22,736 Het was een wekelijkse serie, dus er was elke week… 338 00:32:22,819 --> 00:32:25,947 …een spoel van twee en drie kwart minuut… 339 00:32:26,031 --> 00:32:29,910 …op de juiste snelheid te zien, 16 frames per seconde. 340 00:32:33,914 --> 00:32:40,754 De stomme films van Warhol waren interessant en zo onwerkelijk… 341 00:32:40,837 --> 00:32:45,550 …omdat ze vertoond moesten worden op 16 frames per seconde… 342 00:32:45,634 --> 00:32:50,680 …wat betekent dat de mensen op die beelden ademhalen… 343 00:32:50,764 --> 00:32:55,060 …en dat hun hart op een ander tijdframe slaat… 344 00:32:55,143 --> 00:32:57,646 …dan het jouwe terwijl je kijkt. 345 00:32:57,729 --> 00:33:02,692 Dat schept een ongelooflijk gevoel van esthetische afstand. 346 00:33:11,034 --> 00:33:14,120 Er is een postkantoor in de Empire State Building. 347 00:33:15,872 --> 00:33:21,461 Toen we met tassen vol Film Culture naar het postkantoor liepen… 348 00:33:21,545 --> 00:33:25,590 …stopten we opeens en keken we naar het gebouw. 349 00:33:27,842 --> 00:33:33,098 Ik zei: 'Dit is een perfect iconisch beeld voor Andy Warhol.' 350 00:33:35,850 --> 00:33:37,561 En zo is het gekomen. 351 00:33:50,115 --> 00:33:55,495 Warhol, avant-gardefilm, en avant-gardemuziek… 352 00:33:55,579 --> 00:33:58,623 …dat ging allemaal over uitgerekte tijd. 353 00:34:22,564 --> 00:34:27,777 La Monte's idee van muziek was eigenlijk een Chinees idee. 354 00:34:27,861 --> 00:34:30,195 Ja, het Chinese idee van tijd. 355 00:34:30,905 --> 00:34:34,200 En weet je, muziek blijft eeuwen bestaan. 356 00:34:35,744 --> 00:34:41,708 Dit was een improvisatie-ervaring in een soort religieuze atmosfeer. 357 00:34:41,791 --> 00:34:43,626 En ook heel mysterieus. 358 00:34:45,836 --> 00:34:52,052 Toen kwam Tony op een dag met een pickup binnen en dat sloeg in als een bom. 359 00:34:53,762 --> 00:34:56,972 Toen konden we het versterken. 360 00:35:02,270 --> 00:35:04,522 Er gebeurde van alles. 361 00:35:05,148 --> 00:35:08,318 Verschiltonen waar het gebouw van trilde. 362 00:35:12,906 --> 00:35:15,283 Het is echt heel sterk. 363 00:35:15,367 --> 00:35:19,704 Als we speelden, leek het wel alsof er een B-52 in je kamer stond. 364 00:35:49,025 --> 00:35:53,446 Ik verzamelde rock-'n-rollplaten als een soort fetisj. 365 00:35:54,948 --> 00:35:59,119 John keek daarvan op, weet je, toen hij bij me introk. 366 00:36:06,334 --> 00:36:10,463 We luisterden naar muziek die meer te maken had met La Monte… 367 00:36:10,547 --> 00:36:14,092 …vanwege de harmonieën. De pure harmonieën en zo. 368 00:36:15,135 --> 00:36:17,762 Hank Williams en The Everly Brothers. 369 00:36:22,267 --> 00:36:24,352 'Dream, drea-ea-ea-ea-eam.' 370 00:36:24,436 --> 00:36:29,524 Al die noten aan het begin van dat lied, dat vond ik zo mooi. 371 00:36:29,608 --> 00:36:32,235 Ik was toen helemaal weg van rock-'n-roll. 372 00:36:32,319 --> 00:36:36,072 En van wat The Beatles deden en de teksten die ze zongen. 373 00:36:36,156 --> 00:36:37,449 Dat was zware kost. 374 00:36:37,532 --> 00:36:40,952 'Ik ken de dood en door jou lijkt 't of ik niet geboren ben.' 375 00:36:41,036 --> 00:36:43,580 Dat had Lou kunnen schrijven. 376 00:36:43,663 --> 00:36:46,875 Daar kwam die eerste waanzinnige band uit voort… 377 00:36:46,958 --> 00:36:50,587 …die zoiets als The Primitives heette of zo. 378 00:36:50,670 --> 00:36:56,885 En dat was John en Walter De Maria… 379 00:36:56,968 --> 00:37:00,555 …en Tony en Lou. 380 00:37:01,223 --> 00:37:04,267 Oké, even stil nu. We hebben iets nieuws. 381 00:37:04,351 --> 00:37:06,478 En je bent er vast ondersteboven van. 382 00:37:06,561 --> 00:37:09,689 Hou je vast, daar gaan we. Ja, toe maar. 383 00:37:09,773 --> 00:37:15,153 Ik schreef liedjes voor een budgetlabel en verhuisde daarom naar New York. 384 00:37:18,865 --> 00:37:22,911 Pickwick was een succesvol budgetlabel. 385 00:37:22,994 --> 00:37:25,163 Platen van 99 cent. 386 00:37:25,247 --> 00:37:30,043 Twaalf surfliedjes of twaalf liedjes over dat het uitging. 387 00:37:30,126 --> 00:37:31,878 Die verkochten ze in winkels. 388 00:37:36,633 --> 00:37:37,842 Hij had een visie. 389 00:37:37,926 --> 00:37:41,763 Hij oversteeg z'n eigen talent, als je begrijpt wat ik bedoel. 390 00:37:42,305 --> 00:37:45,267 Hij kan niet zingen of spelen. 391 00:37:45,350 --> 00:37:49,813 Maar alles wat hij zong met die kraakstem, raakte me vanbinnen. 392 00:37:50,397 --> 00:37:54,651 Met Lou gingen we iets heel nieuws doen, en dat deed hij ook echt. 393 00:37:57,737 --> 00:38:02,742 Tony was uitgenodigd op 'n feest. Er kwam 'n vent op ons af: 'Hé. 394 00:38:02,826 --> 00:38:05,912 Jullie zijn te verkopen. Wil je je plaat promoten? 395 00:38:05,996 --> 00:38:08,123 Kom dan naar Long Island City.' 396 00:38:08,206 --> 00:38:13,295 Dat was Pickwick Records, en Lou Reed schreef toen liedjes voor ze. 397 00:38:15,755 --> 00:38:19,759 Toen ik Lou leerde kennen, namen we elkaar goed op. 398 00:38:20,677 --> 00:38:23,805 We dronken koffie, ik had m'n altviool. 399 00:38:27,392 --> 00:38:33,064 Ik speelde de altviool met een zwaar vibrato, het klonk echt heel klassiek… 400 00:38:33,148 --> 00:38:39,362 …en heel degelijk en Lou zei: 'Shit. Ik wist dat je een voorsprong op me had.' 401 00:38:45,535 --> 00:38:48,288 Ik wilde een schrijfsessie met ze. 402 00:38:48,371 --> 00:38:52,459 Ik zei de hele tijd dat we moesten improviseren… 403 00:38:52,542 --> 00:38:54,628 …wat ze ook graag deden. 404 00:38:54,711 --> 00:38:57,714 En frappant genoeg kwam dat door hem. 405 00:38:57,797 --> 00:39:02,969 Hij schreef liedjes en begon met een riedeltje. Ik vond dat geweldig. 406 00:39:03,053 --> 00:39:07,641 En John en alle anderen haakten daar dan meteen op in. 407 00:39:07,724 --> 00:39:12,354 Zo schreven we 'The Ostrich' en een heleboel grote producenten… 408 00:39:12,437 --> 00:39:16,441 …zoals Warren Thompson van Elektra Records, waren daar weg van. 409 00:39:24,532 --> 00:39:25,575 Goed gedaan. 410 00:39:26,534 --> 00:39:29,120 De gitaar was op één noot gestemd. 411 00:39:29,204 --> 00:39:34,000 De gitaar maakte een hels lawaai en Lou speelde de tamboerijn en zong. 412 00:39:34,084 --> 00:39:36,044 Hij verzon het ter plekke. 413 00:39:36,127 --> 00:39:41,925 Precies zoals iemand in een garage gewoon wat zou rotzooien. 414 00:39:42,008 --> 00:39:45,595 Het was geweldig. Ik heb dat in m'n jeugd gemist. 415 00:39:48,139 --> 00:39:51,393 We moesten optreden met Shirley Ellis… 416 00:39:51,476 --> 00:39:54,312 'Bo-nana-bana-fee-fo-fum'. Ken je dat lied? 417 00:39:54,396 --> 00:39:58,316 De DJ zei: 'Ja, geweldig. Nu komt er een band. 418 00:39:58,400 --> 00:40:03,238 The Primitives uit New York City met hun laatste hit "The Ostrich".' 419 00:40:06,616 --> 00:40:11,538 Ik vond dat bijna een magische vergissing. 420 00:40:11,621 --> 00:40:15,041 We zaten daar echt helemaal verkeerd. 421 00:40:15,125 --> 00:40:21,673 Ik heb dat nooit gezien als een middel voor m'n serieuze pogingen tot muziek. 422 00:40:23,258 --> 00:40:27,554 Bij Pickwick, moet je horen, was hij ronduit berucht… 423 00:40:27,637 --> 00:40:31,933 …omdat hij altijd high en ziek was… 424 00:40:32,017 --> 00:40:37,647 …of hij viel weer eens en dan moest ik hem snel naar het ziekenhuis brengen. 425 00:40:38,440 --> 00:40:41,693 Dat was eigenlijk ook één van de redenen… 426 00:40:41,776 --> 00:40:46,615 …dat ondanks z'n grote talent, ik hem niet meer wilde hebben. 427 00:40:47,115 --> 00:40:51,369 Lou zei: 'Ik mag de liedjes die ik wil spelen, niet opnemen.' 428 00:40:51,870 --> 00:40:58,126 Dat was een rode lap voor een stier. Ik zei: 'Wat? Wat wil je dan spelen?' 429 00:40:58,209 --> 00:41:00,003 Hij liet die liedjes zien. 430 00:41:00,086 --> 00:41:03,340 Ik schreef over pijn. 431 00:41:03,423 --> 00:41:06,426 En over dingen die pijn doen. 432 00:41:06,509 --> 00:41:11,097 En over de werkelijkheid zoals die was voor mij of vrienden van me… 433 00:41:11,181 --> 00:41:13,934 …of dingen die ik had gezien of gehoord. 434 00:41:14,017 --> 00:41:18,980 Ik wilde communiceren met mensen die aan de buitenkant stonden. 435 00:41:19,064 --> 00:41:22,317 Hij zei: 'Waarom spelen ze niet?' Omdat ze klagen dat deze liedjes… 436 00:41:22,400 --> 00:41:26,613 …het gebruik van drugs aanprijzen. Maar dat is niet zo. 437 00:41:26,696 --> 00:41:30,909 Ze gaan over jongens die ziek zijn, en ontevreden over hun leven. 438 00:41:30,992 --> 00:41:32,577 Laten we het zelf doen. 439 00:41:32,661 --> 00:41:39,584 In 1964 woonden Cale en Reed in diezelfde flat in Ludlow Street. 440 00:41:39,668 --> 00:41:42,504 'I'm waiting for the Man.' Tekst en muziek, Lou Reed. 441 00:41:58,603 --> 00:42:01,982 Het heeft zin om antagonistisch te zijn… 442 00:42:02,649 --> 00:42:05,694 …want zo definieer je een positie… 443 00:42:05,777 --> 00:42:10,490 …en de tegengestelde positie en daar kun je iets uit opbouwen. 444 00:42:11,741 --> 00:42:17,455 We wisten waar wij stonden en verachtten al het andere, en dat werkte. 445 00:42:22,878 --> 00:42:26,047 Ja, hij zei altijd: 'Shit, man. 446 00:42:26,131 --> 00:42:30,135 Hoe kan dat verdomme toch? Uit Wales?' 447 00:42:31,761 --> 00:42:35,223 Ik las 'Venus in Furs' en 'I'm Waiting for the Man'. 448 00:42:35,307 --> 00:42:39,102 Ik vond dat samenhangende, goed geschreven teksten. 449 00:42:39,185 --> 00:42:44,482 Maar ik zei: 'De muziek ondersteunt niet waar deze teksten over gaan.' 450 00:42:44,566 --> 00:42:48,445 Lou en ik vonden het heel spannend wat er allemaal mogelijk was. 451 00:42:49,487 --> 00:42:53,575 We namen allerlei verschillende verdelingen door… 452 00:42:53,658 --> 00:42:57,871 …van trio's, kwartetten enzovoort. 453 00:43:23,355 --> 00:43:28,652 Op een dag kwam hij Sterling tegen, zonder schoenen, in de winter… 454 00:43:28,735 --> 00:43:31,071 …die hij na Syracuse niet had gezien. 455 00:43:39,371 --> 00:43:42,832 Hij heeft Lou vast zien spelen in Syracuse. 456 00:43:42,916 --> 00:43:44,251 En hij wilde erbij. 457 00:43:45,126 --> 00:43:47,170 Hij was er gewoon klaar voor. 458 00:43:47,254 --> 00:43:49,923 Hij speelde al vanaf z'n 15e. 459 00:43:50,006 --> 00:43:53,009 Hij had altijd z'n gitaar vast op feestjes. 460 00:43:53,093 --> 00:43:56,429 En dat wilde hij. En dit was z'n kans. 461 00:43:58,223 --> 00:44:01,768 Deze gitarist dacht echt na over z'n solo's. 462 00:44:02,227 --> 00:44:04,521 Lou en ik improviseerden altijd. 463 00:44:04,604 --> 00:44:07,190 En Sterling deed z'n solo. 464 00:44:08,149 --> 00:44:11,945 Hij speelde even goed gitaar als The Isley Brothers. 465 00:44:12,654 --> 00:44:16,074 Hij speelde heel natuurlijk en gevoelig. 466 00:44:18,451 --> 00:44:24,624 Het idee dat je R&B en Wagner kon combineren, hing al in de lucht. 467 00:44:33,800 --> 00:44:36,595 Ik reed na school naar huis… 468 00:44:36,678 --> 00:44:41,349 …toen 'Fade Away' van de Stones op de radio kwam. 469 00:44:41,433 --> 00:44:46,187 Ik zette de auto aan de kant, ik was te opgewonden om nog te rijden. 470 00:44:48,815 --> 00:44:53,904 Ze zochten een drummer en ik zei: 'De zus van Jim drumt.' 471 00:44:54,779 --> 00:44:56,531 Ik ging er met Lou heen. 472 00:44:58,325 --> 00:45:02,787 Maureen was de zus van een oude vriend van me, nog van Syracuse. 473 00:45:02,871 --> 00:45:06,124 Ze was ook bevriend met Lou. 474 00:45:06,207 --> 00:45:12,756 Maureen speelde in een meidenband in Long Island die uit elkaar ging. 475 00:45:13,798 --> 00:45:18,303 Dus ze kwam gewoon, weet ik het, een beetje drummen… 476 00:45:18,386 --> 00:45:20,805 …en een beetje meedoen. 477 00:45:20,889 --> 00:45:23,099 Iedereen speelde maar wat. 478 00:45:25,185 --> 00:45:29,481 Als ze 's nachts om vijf uur thuiskwam, zette ze Bo Diddley op… 479 00:45:29,564 --> 00:45:31,983 …en speelde ze van vijf tot twaalf. 480 00:45:32,067 --> 00:45:34,694 We zagen haar zitten en ze was ook goed. 481 00:45:35,820 --> 00:45:42,535 Het was leuk, ik vond het heel spannend om met die mensen live te spelen. 482 00:45:42,619 --> 00:45:45,538 Dat had ik nog nooit gedaan. Dus dat was leuk. 483 00:45:49,125 --> 00:45:55,173 We konden even goed als Bob Dylan elke avond live andere liedjes improviseren. 484 00:45:55,257 --> 00:45:56,758 Lou was er heel goed in. 485 00:45:56,841 --> 00:46:00,095 Hij kon overal ter plekke tekst op improviseren. 486 00:46:00,762 --> 00:46:06,059 Hij speelde op de gitaar en ik de altviool. En dan begon hij aan 'n lied. 487 00:46:08,186 --> 00:46:11,815 En dan kwam er een heel bijzondere tekst bij. 488 00:46:11,898 --> 00:46:15,944 Daar speelden we dan mee tot het iets werd. 489 00:46:16,820 --> 00:46:23,451 Je wist nooit wanneer Lou of John een ingeving kreeg en ging improviseren. 490 00:46:23,535 --> 00:46:28,707 Ik moest klaarstaan zodat ze daarna weer verder konden. 491 00:46:29,416 --> 00:46:33,712 Lou stond naast me. Het was net alsof er een muur van geluid opkwam. 492 00:46:35,797 --> 00:46:38,800 Ik keek naar z'n mond om te zien waar we waren. 493 00:46:41,386 --> 00:46:43,471 Ik volgde Lou in feite. 494 00:46:45,140 --> 00:46:51,146 Hij schreef echt heel goed, maar ik hield meer van improviseren. 495 00:46:54,900 --> 00:46:58,528 Hij was sterk beïnvloed door 't onbewuste. 496 00:46:58,612 --> 00:47:02,365 Toen ik hoorde dat Lou shocktherapie had gehad… 497 00:47:03,158 --> 00:47:05,994 …begon ik het beter te begrijpen. 498 00:47:08,997 --> 00:47:14,669 Wat me zo aansprak was dat de muziek die hij maakte, vooral droommuziek was. 499 00:47:16,630 --> 00:47:20,800 Wat ik het leukste vond aan de rock-'n-roll van die tijd… 500 00:47:20,884 --> 00:47:23,470 …waren de terugkomende riffs. 501 00:47:23,553 --> 00:47:26,181 Wat voor riff kon je maken… 502 00:47:26,264 --> 00:47:31,394 …die je het hele lied lekker kon laten terugkomen? 503 00:47:32,312 --> 00:47:34,522 Nou, de drone, bijvoorbeeld. 504 00:47:59,548 --> 00:48:01,883 Toen we de band oprichtten… 505 00:48:01,967 --> 00:48:06,513 …was het geweldig om m'n liedjes zo tot leven te horen komen. 506 00:48:07,722 --> 00:48:10,559 Ik bedoel, ik speelde in barbands. 507 00:48:14,813 --> 00:48:18,858 Het gebeurt als je samenwerkt, en twee plus twee zeven wordt. 508 00:48:20,986 --> 00:48:24,447 Er was eigenlijk geen ruimte voor dat rare. 509 00:48:25,991 --> 00:48:29,119 Er was altijd een norm die vaststond… 510 00:48:30,203 --> 00:48:34,207 …hoe je elegant en hoe je barbaars moest zijn. 511 00:49:44,694 --> 00:49:47,781 De drone paste meteen goed bij 'Venus in Furs'. 512 00:49:47,864 --> 00:49:52,702 Ik wist dat we iets deden in rock-'n-roll wat niemand nog had gedaan. 513 00:49:55,121 --> 00:50:00,335 En dat deden we met verstemde gitaren, waar ik heel trots op was. 514 00:50:00,418 --> 00:50:04,923 Ik zei: 'Hé, Lou. Niemand komt erachter hoe we dat doen.' 515 00:50:06,091 --> 00:50:09,052 Ik was verbaasd over de reactie in New York. 516 00:50:09,135 --> 00:50:12,055 Ik dacht dat we iets deden wat niemand anders deed. 517 00:50:16,851 --> 00:50:21,064 Ik dacht dat wat wij deden zo dapper was… 518 00:50:21,147 --> 00:50:23,858 …dat de mensen er weg van zouden zijn. 519 00:50:30,323 --> 00:50:32,909 Café Bizarre was heel klein. 520 00:50:33,535 --> 00:50:35,787 We waren blij dat ze daar speelden. 521 00:50:36,621 --> 00:50:40,959 Er waren weinig mensen en niemand danste. Dat was heel vreemd. 522 00:50:41,042 --> 00:50:43,503 Sommigen zaten met hun rug naar het publiek. 523 00:50:45,338 --> 00:50:47,966 Ze straalden iets onaangenaams uit. 524 00:50:48,925 --> 00:50:51,303 Zo van, getsie, ze waren eng. 525 00:50:57,475 --> 00:51:01,521 Barbara Rubin hoorde bij die filmmakerselite. 526 00:51:01,605 --> 00:51:04,399 Ze kende Bob Dylan en Andy heel goed. 527 00:51:04,482 --> 00:51:07,694 Ze deed haar best om mensen bijeen te brengen. 528 00:51:07,777 --> 00:51:13,241 Ze zei in The Factory dat er een band was die ze echt moesten komen zien. 529 00:51:14,576 --> 00:51:17,245 Opeens kwamen er veel meer mensen. 530 00:51:23,585 --> 00:51:26,504 Gerard was het diplomatieke gezicht van The Factory. 531 00:51:26,588 --> 00:51:31,635 Hij zei tegen mij: 'Ik nodig jullie uit om morgenmiddag naar The Factory te komen. 532 00:51:41,102 --> 00:51:43,897 Ze waren allemaal in het zwart. 533 00:51:45,774 --> 00:51:47,067 En ze begonnen te spelen. 534 00:51:50,654 --> 00:51:55,659 Ze speelden 'Heroin'. En wij stonden… 535 00:51:55,742 --> 00:51:57,953 Ongelooflijk. We stonden versteld. 536 00:52:01,039 --> 00:52:06,211 Wat zo aanmoedigend en inspirerend was… 537 00:52:06,294 --> 00:52:10,298 …aan The Factory, was dat het allemaal over werk ging. 538 00:52:12,634 --> 00:52:17,472 Elke dag vroeg hij weer: 'Hoeveel liedjes heb je geschreven?' 539 00:52:17,556 --> 00:52:22,310 'Tien.' En hij: 'Wat ben je toch lui. Waarom geen 15?' 540 00:52:24,646 --> 00:52:29,693 De mensen kwamen en gingen. Gezichten die je herkende. 541 00:52:32,988 --> 00:52:35,115 Zo verkochten we onszelf. 542 00:53:31,504 --> 00:53:33,798 Andy is een godheid. 543 00:53:33,882 --> 00:53:37,510 Hij komt van een andere planeet. 544 00:53:38,386 --> 00:53:41,973 Hij was net een vader die altijd 'Ja, ja' zei. 545 00:53:42,057 --> 00:53:47,687 Door die karaktertrek in hem kwam iedereen naar The Factory, volgens mij. 546 00:53:47,771 --> 00:53:49,314 Het was een thuis. 547 00:54:11,962 --> 00:54:13,463 Ik wilde indruk maken. 548 00:54:15,048 --> 00:54:18,843 Hij was een publiek. Daar was ik wanhopig op zoek naar. 549 00:54:18,927 --> 00:54:21,763 Goed. Je hoeft helemaal niets te doen. 550 00:54:22,639 --> 00:54:24,099 Wees jezelf. 551 00:54:31,147 --> 00:54:32,148 Goed zo. 552 00:54:36,570 --> 00:54:38,029 Het ging vanzelf. 553 00:54:41,366 --> 00:54:45,996 Warhol zei niets, maar z'n aanwezigheid maakte na 'n poos van alles los. 554 00:54:46,079 --> 00:54:47,706 Omdat hij niets zei. 555 00:54:49,791 --> 00:54:52,002 Dan wil je zelf iets doen. 556 00:55:05,932 --> 00:55:08,143 Kijk recht in de camera. 557 00:55:08,226 --> 00:55:12,314 Beweeg zo weinig mogelijk. Knipper niet met je ogen. 558 00:55:14,482 --> 00:55:16,067 Dat moest je goed kunnen. 559 00:56:06,284 --> 00:56:09,412 We sponsoren een nieuwe band, The Velvet Underground. 560 00:56:09,913 --> 00:56:14,709 Ik wil niet meer schilderen, daarom wil ik dit combineren. 561 00:56:14,793 --> 00:56:18,755 We kunnen nu muziek combineren met kunst… 562 00:56:18,838 --> 00:56:21,925 …en films en zo. 563 00:56:22,008 --> 00:56:26,721 En we werken nog steeds aan een soort van de grootste discotheek ter wereld. 564 00:56:53,331 --> 00:56:57,168 En bijna alles in het recente verleden… 565 00:56:58,086 --> 00:57:00,964 Staat hij aan? -Het heden laat zien… 566 00:57:03,383 --> 00:57:07,470 Er gebeuren veel goede dingen op zakelijk gebied. 567 00:57:07,554 --> 00:57:09,723 De wereld komt in deze positie. 568 00:57:09,806 --> 00:57:13,435 Dat betekent dat er veel succes en geluk aankomt. 569 00:57:13,518 --> 00:57:15,896 En het rad van fortuin dat… 570 00:57:15,979 --> 00:57:20,734 …meer vertelt van je ambities en ook… 571 00:57:20,817 --> 00:57:23,653 …heel hechte vrienden, die om je geven. 572 00:57:23,737 --> 00:57:27,198 Je hebt met weinig onenigheid te maken. 573 00:57:27,949 --> 00:57:30,702 Geen ruzies en dat soort dingen. 574 00:57:30,785 --> 00:57:34,289 Omdat we niet werken. -Dat duidt… 575 00:57:41,713 --> 00:57:45,884 Carrière, zaken, je beroep, dat soort dingen… 576 00:57:45,967 --> 00:57:49,221 …ik zie daar veel concurrentie, altijd. 577 00:57:49,763 --> 00:57:52,849 Je zult altijd met veel concurrentie te maken hebben… 578 00:57:56,394 --> 00:58:02,192 De mensen kwamen naar The Factory vooral omdat ze er gefilmd werden. 579 00:58:02,275 --> 00:58:07,781 En ze dachten dat ze er beroemde sterren konden worden. 580 00:58:15,288 --> 00:58:19,793 Het ziet er goed voor je uit. Je krijgt nieuwe ideeën en er gaat veel gebeuren. 581 00:58:20,418 --> 00:58:25,757 Een bepaald ideaal van vrouwelijke schoonheid… 582 00:58:26,591 --> 00:58:31,263 …en als je daar niet aan voldeed… 583 00:58:31,346 --> 00:58:33,932 En wie kon eraan voldoen? 584 00:58:35,100 --> 00:58:36,977 Dat werkte heel negatief. 585 00:58:38,687 --> 00:58:40,564 Het was er naar voor vrouwen. 586 00:58:41,398 --> 00:58:48,029 Als je 't niet van je af kon zetten dat je vooral op je uiterlijk beoordeeld werd… 587 00:58:52,284 --> 00:58:54,869 …dan, weet je wel… 588 00:58:57,831 --> 00:59:02,878 Op een dag in The Factory kwam Gerard langs, net terug uit Europa. 589 00:59:02,961 --> 00:59:08,174 Hij had een singletje bij zich met een heel vreemde stem… 590 00:59:19,185 --> 00:59:21,563 Ze zat in La dolce vita. 591 00:59:21,646 --> 00:59:23,565 Anita Ekberg was de ster. 592 00:59:23,648 --> 00:59:28,486 Maar Nico was het clandestiene gezicht in die film dat iedereen zag. 593 00:59:28,570 --> 00:59:30,655 Omdat ze zo opvallend mooi was. 594 00:59:35,452 --> 00:59:38,038 Toen kwam Nico naar New York. 595 00:59:41,249 --> 00:59:45,545 Paul zag Nico wel zitten en wilde haar promoten. 596 00:59:47,088 --> 00:59:52,802 Paul overtuigde Andy ervan dat een rock-'n-rollgroep alleen niet genoeg is… 597 00:59:52,886 --> 00:59:57,474 …omdat Lou nou niet bepaald zo'n knappe vent was of zo. 598 00:59:57,557 --> 01:00:01,019 En hij kon niet zingen. Er moest een mooie meid bij. 599 01:00:06,983 --> 01:00:10,820 Andy moest Lou gewoon smeken of hij het wilde doen. 600 01:00:18,828 --> 01:00:24,668 Het irriteerde ze eerst vreselijk dat ze gewoon geen wijs kon houden. 601 01:00:27,587 --> 01:00:32,217 John snapte na een poos wat ze met die stem konden doen. 602 01:00:36,221 --> 01:00:37,764 Het was eng. 603 01:00:37,847 --> 01:00:42,644 Eerst kon ze bijna niets en opeens kon ze alles heel goed. 604 01:00:43,687 --> 01:00:45,230 Dat moet ik leren. 605 01:00:54,322 --> 01:00:58,451 Opeens merk je dat je meer bekendheid krijgt… 606 01:00:58,535 --> 01:01:03,039 …dankzij die blonde ijsberg midden op het podium… 607 01:01:03,123 --> 01:01:04,958 …naast ons, in het zwart. 608 01:01:11,256 --> 01:01:15,093 Die drie, vier liedjes die ze zong, waren perfect voor haar. 609 01:01:15,176 --> 01:01:18,138 Als iemand anders ze zingt, werkt het gewoon niet. 610 01:01:20,098 --> 01:01:23,518 We vonden haar mysterieus. 611 01:01:23,602 --> 01:01:27,981 We hadden weinig gezien. We waren niet wereldwijs, op John na. 612 01:01:28,773 --> 01:01:30,483 Maar ze kon zingen. 613 01:01:30,567 --> 01:01:34,988 Ze stond niet daar niet alleen maar mooi te wezen. 614 01:01:50,462 --> 01:01:54,883 Andy wilde dat ze in een doos van plexiglas zong. 615 01:01:54,966 --> 01:01:56,760 Dat wilde Nico niet. 616 01:01:57,510 --> 01:02:00,347 Ze wilde serieus genomen worden als ze zong. 617 01:02:01,348 --> 01:02:05,477 Dat haar schoonheid zoveel aandacht trok… 618 01:02:05,560 --> 01:02:09,105 …had er volgens mij voor haar niets mee te maken. 619 01:02:16,363 --> 01:02:19,199 Misschien wilde Andy dat ze zo was. 620 01:02:19,282 --> 01:02:23,954 Zo afstandelijk, onbereikbaar. Ze wilde helemaal niet zo beroemd worden. 621 01:02:24,037 --> 01:02:27,832 Ze wilde goed werk afleveren, dat gewoon goed zat. 622 01:02:29,876 --> 01:02:32,504 Als onbekende word je met iedereen vergeleken. 623 01:02:32,587 --> 01:02:36,675 Dus vergeleken ze haar met Marlene Dietrich or Garbo. 624 01:02:43,974 --> 01:02:45,684 Nu vergelijken ze anderen met haar. 625 01:02:50,814 --> 01:02:52,232 Ze hielpen ons. 626 01:02:52,315 --> 01:02:56,361 We leerden Tom Wilson kennen, de producer van Bob Dylan. 627 01:02:56,444 --> 01:03:00,115 Het begon op gang te komen. We konden een plaat maken. 628 01:03:00,198 --> 01:03:04,619 Norman Dolph kwam langs en gaf Andy 1500 dollar om de plaat te maken. 629 01:03:05,453 --> 01:03:06,621 Wauw. 630 01:03:07,497 --> 01:03:08,873 We jaagden iets na. 631 01:03:36,192 --> 01:03:41,990 Andy was heel bijzonder en ik denk echt dat het zonder hem niet was gebeurd. 632 01:03:42,073 --> 01:03:46,828 Was het contract er gekomen zonder Andy's hoesontwerp of Nico's schoonheid? 633 01:04:03,220 --> 01:04:06,097 We deden een jaar over het album met de banaan. 634 01:04:08,266 --> 01:04:13,396 Andy produceerde ons eerste album. Hij was erbij, in de studio. 635 01:04:13,480 --> 01:04:16,024 Maar hij deed meer dan alleen dat. 636 01:04:16,107 --> 01:04:18,193 Hij liet ons een plaat maken… 637 01:04:18,276 --> 01:04:22,572 …zonder dat iemand eraan zat omdat Andy Warhol erbij was. 638 01:04:29,079 --> 01:04:30,997 Hij wist wat we wilden… 639 01:04:31,081 --> 01:04:36,253 …en hoe hij onze creatieve kant het beste naar buiten kon brengen. 640 01:04:37,087 --> 01:04:39,506 En hij gaf ons veel steun. 641 01:04:45,178 --> 01:04:48,723 Nico was verliefd op Lou. Andy ook. 642 01:04:49,516 --> 01:04:52,936 Jongens en meisjes, mannen en vrouwen, werden verliefd op hem. 643 01:05:03,405 --> 01:05:06,783 Ik schilderde en tekende al en wilde begrepen worden. 644 01:05:06,866 --> 01:05:08,702 Ik zocht aansluiting. 645 01:05:08,785 --> 01:05:13,832 Toen nam een vriend van me hun plaat mee toen ik 15 was. 646 01:05:13,915 --> 01:05:17,168 Hij wilde hem ruilen, hij hield niet van die muziek. 647 01:05:17,252 --> 01:05:20,255 Ik had een plaat van The Fugs die weg mocht. 648 01:05:20,338 --> 01:05:22,632 De cadans van Lou Reeds stem was mooi. 649 01:05:22,716 --> 01:05:26,553 'PR shoes and a big straw hat.' 650 01:05:32,726 --> 01:05:35,937 En dan de drone van Cale daaronder. 651 01:05:37,188 --> 01:05:39,107 En zo kwam het. 652 01:05:39,190 --> 01:05:41,776 Wil jij die plaat niet? Geef maar. 653 01:05:41,860 --> 01:05:46,948 Het kan best dat ik toen zei: 'Zij zouden me tenminste begrijpen.' 654 01:05:51,828 --> 01:05:55,206 Sommige elementen van wat Lou deed, klopten gewoon helemaal. 655 01:05:55,290 --> 01:05:58,376 Zijn manier van tekstschrijven. 656 01:05:58,460 --> 01:06:03,632 Dylan had een heel nieuwe, intelligente manier van liedjes schrijven. 657 01:06:03,715 --> 01:06:06,760 Lou was weer meer avant-garde. 658 01:06:06,843 --> 01:06:10,597 Hij greep terug naar Baudelaire en Rimbaud en… 659 01:06:10,680 --> 01:06:13,516 Maar dat werd toen niet belangrijk gevonden. 660 01:06:18,688 --> 01:06:20,690 Niet gepromoot. 661 01:06:20,774 --> 01:06:23,652 Veel radiozenders wilden onze muziek niet spelen. 662 01:06:23,735 --> 01:06:26,613 'Heroin' en zo, dat wilden ze niet spelen. 663 01:06:27,864 --> 01:06:29,783 En ook MGM was niet… 664 01:06:29,866 --> 01:06:33,161 Ze dachten dat Mothers of Invention… 665 01:06:33,245 --> 01:06:36,915 …meer zouden opbrengen, maar dat was helemaal niet zo. 666 01:06:36,998 --> 01:06:39,793 Ons contract was voor spek en bonen. 667 01:07:01,439 --> 01:07:03,233 We zijn er allemaal. 668 01:07:03,316 --> 01:07:06,069 Andy Warhol, dichter Gerard Malanga. 669 01:07:06,152 --> 01:07:10,740 Richt je camera even op Ed Sanders van rock-'n-rollgroep The Fugs. 670 01:07:10,824 --> 01:07:14,619 Peter Orlovsky, dichter, die ook Indiase mantra's zingt. 671 01:07:14,703 --> 01:07:17,330 Jonas Mekas filmt, en dat doet hij nu ook. 672 01:07:19,457 --> 01:07:25,922 In New York alleen al had je 30, 40 verschillende artiesten… 673 01:07:26,006 --> 01:07:30,010 …die iets deden wat niet alleen hun eigen kunst was… 674 01:07:30,093 --> 01:07:32,387 …maar met andere kunsten te maken had. 675 01:07:34,806 --> 01:07:38,143 We organiseerden het eerste festival… 676 01:07:38,226 --> 01:07:41,605 …dat een onderzoek was naar wat er gaande was… 677 01:07:41,688 --> 01:07:45,859 …in expanded arts en expanded cinema. 678 01:07:45,942 --> 01:07:49,571 Dat was in november, december '65. 679 01:07:49,654 --> 01:07:53,658 In '66 huurde ik een theater in de 41st Street… 680 01:07:53,742 --> 01:07:58,580 …op het Times Square, en daar gingen we verder. 681 01:08:02,959 --> 01:08:07,797 Chelsea Girls en veel andere films van Warhol waren daar te zien. 682 01:08:23,605 --> 01:08:25,774 We deden iets met multimedia. 683 01:08:25,857 --> 01:08:30,111 Het liep drie weken en het heette 'Andy Warhol's Up-Tight'. 684 01:08:30,695 --> 01:08:33,406 Met The Velvet Underground en Gerard Malanga. 685 01:08:33,490 --> 01:08:36,701 En Mary Woronow. Iedereen danste er. 686 01:08:44,125 --> 01:08:48,672 Ter voorbereiding filmden we The Velvet Underground en Nico in The Factory. 687 01:08:50,173 --> 01:08:56,596 Toen ze live optraden in de cinematheque, projecteerden we dat op hen. 688 01:09:02,477 --> 01:09:06,982 Op de een of andere manier was The Dom Polski op Saint Mark's Place… 689 01:09:07,065 --> 01:09:13,572 …in East Village hier beschikbaar voor en huurden we het een maand. 690 01:09:13,655 --> 01:09:19,286 En we werkten 'Andy Warhol's Up-Tight' uit tot 'Exploding Plastic Inevitable.' 691 01:09:22,455 --> 01:09:25,333 Dit was het Poolse thuisfront. 692 01:09:25,417 --> 01:09:29,295 Nu is het The Dom, centrum van het nachtleven in East Village. 693 01:09:29,379 --> 01:09:32,382 Muziek van Nico en The Velvet Underground. 694 01:09:32,464 --> 01:09:34,593 'The Exploding Plastic Inevitable'… 695 01:09:34,676 --> 01:09:40,014 …ontworpen door popartindustrieel Andy Warhol, met z'n meisje van dit jaar. 696 01:09:40,098 --> 01:09:43,435 Haar zangstijl is nogal apart. 697 01:09:46,938 --> 01:09:48,356 ANDY HEEFT VOOR ELK WAT WILS 698 01:09:48,440 --> 01:09:53,862 Andy heeft een groep rock-'n-rollers, The Velvet Underground. 699 01:09:56,656 --> 01:10:01,453 Hij ziet een discotheek als 'n dansruimte… 700 01:10:01,536 --> 01:10:06,625 …waar z'n band speelt en hij meerdere films tegelijk laat zien… 701 01:10:06,708 --> 01:10:10,795 …met allerlei lichten en mensen die dansen of kijken. 702 01:10:11,338 --> 01:10:12,714 Wild. 703 01:10:20,388 --> 01:10:25,560 Ik werd Nico's gitarist in The Dom. En ik deed het voorprogramma. 704 01:10:25,644 --> 01:10:30,607 Ik had geen plaat, ik was geen attractie. Ik deed alleen een set. 705 01:10:33,693 --> 01:10:36,696 Maar de mensen kwamen pas als Andy kwam. 706 01:10:38,156 --> 01:10:39,407 Hij was de attractie. 707 01:10:55,173 --> 01:10:58,468 Andy zette de projectoren op het balkon… 708 01:10:58,552 --> 01:11:02,639 …samen met kleurfilters, kleuren en stroboscopen. 709 01:11:06,434 --> 01:11:10,230 Niemand wist hoe die lichten werkten, dus mocht het publiek het doen. 710 01:11:10,313 --> 01:11:14,442 Ook daarom verdienden we niets, ze gingen kapot of vielen van het balkon. 711 01:11:14,526 --> 01:11:17,904 Andy's aanpak werkte zo… 712 01:11:17,988 --> 01:11:21,950 'Wie weet hoe die lichten werken? Weet jij dat soms?' 713 01:11:28,582 --> 01:11:33,587 Ze keken naar z'n films, maar er zat geen verhaal in. 714 01:11:33,670 --> 01:11:37,382 Dus je wist maar niet of het echt was of een verhaal. 715 01:11:37,465 --> 01:11:40,385 Dat wisten we niet. Het werkte hypnotiserend. 716 01:12:14,419 --> 01:12:17,631 Boven vormde zich een bepaalde kring. 717 01:12:17,714 --> 01:12:20,717 Mensen zoals Walter Cronkite en Jackie Kennedy… 718 01:12:20,800 --> 01:12:24,804 …en veel socialites die er kwamen vanwege Andy… 719 01:12:24,888 --> 01:12:30,185 …en z'n banden met de kunstverzamelaars van Central Park West. 720 01:12:30,268 --> 01:12:34,814 Er kwamen ongelooflijke mensen dansen. Nureyev bijvoorbeeld. 721 01:12:34,898 --> 01:12:38,068 Het hele New York City Ballet kwam er dansen. 722 01:12:56,336 --> 01:12:59,548 Ik denk niet dat ze bij elkaar waren gekomen… 723 01:12:59,631 --> 01:13:02,884 …om spectaculaire optredens te geven… 724 01:13:02,968 --> 01:13:09,140 …maar omdat er muzikaal iets geweldigs gebeurde… 725 01:13:09,224 --> 01:13:12,686 …als ze Lou's liedjes speelden. 726 01:13:14,145 --> 01:13:16,898 Barbara Rubin wist wat ze waard waren… 727 01:13:16,982 --> 01:13:21,403 …maar begon die verdomde stippen op hen te schijnen… 728 01:13:21,486 --> 01:13:26,116 …terwijl ze speelden, alsof ze niet interessant genoeg waren. 729 01:13:26,199 --> 01:13:29,661 Ik zei: 'Lou, waarom moeten ze dat nou doen?' 730 01:13:29,744 --> 01:13:32,497 Hij haalde z'n schouders op: 731 01:13:32,581 --> 01:13:36,668 'Andy wil dat graag, en hij is familie, weet je wel.' 732 01:13:37,460 --> 01:13:41,548 Toen we drie weken gespeeld hadden, gingen we toeren. 733 01:13:54,394 --> 01:13:57,397 We speelden heel vaak op kunstshows. 734 01:13:57,480 --> 01:14:02,068 Ze nodigden Andy uit en wij werden er tentoongesteld, weet je wel? 735 01:14:03,778 --> 01:14:08,033 We zagen allerlei rijke mensen van goede stand… 736 01:14:08,116 --> 01:14:10,285 …en artiesten en zo en het was… 737 01:14:10,368 --> 01:14:12,954 Ze wilden ons daar helemaal niet. 738 01:14:16,124 --> 01:14:20,378 Ik had Exploding Plastic Inevitable in The Dom in New York gezien. 739 01:14:20,462 --> 01:14:25,634 Maar toen ik hoorde dat ze hier en in Provincetown kwamen, waar ik woonde… 740 01:14:25,717 --> 01:14:29,262 In het Chrysler Museum. Het was geboekt als kunst. 741 01:14:29,346 --> 01:14:31,973 Het was niet vol. De stad snapte het niet. 742 01:14:33,558 --> 01:14:38,855 Ik vond het bizar, het idee dat zij midden in het hippietijdperk hier kwamen. 743 01:14:38,939 --> 01:14:40,857 Ze waren zo antihippie. 744 01:14:50,533 --> 01:14:56,665 We kregen er veel fans bij, maar we zeiden altijd: 'Hoeveel zijn er nog? 745 01:14:56,748 --> 01:14:59,042 De helft. Dan hebben we goed gespeeld.' 746 01:15:10,220 --> 01:15:14,182 Het was niet alleen maar lawaai… 747 01:15:14,266 --> 01:15:20,438 …maar het was het soort muziek die je hoort als het buiten stormt. 748 01:15:37,914 --> 01:15:41,334 Paul boekte ons langs de Westkust. 749 01:15:52,429 --> 01:15:58,059 De Westkust was een georganiseerde macht die de pop wilde domineren. 750 01:16:00,520 --> 01:16:06,276 We huurden een auto op het vliegveld. Het lied op de radio was 'Monday, Monday.' 751 01:16:06,359 --> 01:16:10,155 Ik zei: 'Tja. Misschien zijn we hier niet klaar voor.' 752 01:16:14,326 --> 01:16:18,872 We kwamen naar Los Angeles. We merkten dat we anders waren… 753 01:16:18,955 --> 01:16:22,918 …toen we bij dé plaats aankwamen, Tropicana Motel. 754 01:16:24,044 --> 01:16:29,549 We zijn allemaal geheel gehuld in 't zwart en we zitten bij 't zwembad. 755 01:16:29,633 --> 01:16:32,510 Dat zag er heel stom uit. 756 01:16:33,011 --> 01:16:36,097 Op Gerard na. Die was iemand aan het neuken. 757 01:17:01,623 --> 01:17:04,125 We waren nog nooit aan de Westkust geweest. 758 01:17:04,209 --> 01:17:08,171 Het viel ons ontzettend op hoe gezond iedereen was. 759 01:17:08,880 --> 01:17:13,009 Voor hen was een lichtshow een dia van Boeddha op de muur. 760 01:17:14,594 --> 01:17:17,973 In Californië traden we op in de Trip, met een podium. 761 01:17:18,056 --> 01:17:20,767 Wat zet je daarop? Gerard en mij. 762 01:17:20,850 --> 01:17:25,772 Wij dansten daar zodat er meer mensen de Velvets zouden zien. 763 01:17:38,451 --> 01:17:41,496 Ze lieten Frank Zappa er ook optreden. 764 01:17:41,580 --> 01:17:44,874 En The Mothers of Invention. En die verachtten wij. 765 01:17:44,958 --> 01:17:48,420 Voor ons waren zij nou echt de Westkust. 766 01:17:49,462 --> 01:17:52,299 Het waren hippies. Die haatten wij. 767 01:17:52,382 --> 01:17:55,468 Ik bedoel, flowerpower, beha's verbranden. 768 01:17:55,552 --> 01:17:57,637 Ben je soms van de pot gerukt? 769 01:17:57,721 --> 01:18:00,849 We haatten dat gezeik over liefde en vrede. 770 01:18:01,474 --> 01:18:07,355 En vrije liefde en, 'Iedereen is mooi en ik hou van iedereen. Ik ben geweldig.' 771 01:18:08,523 --> 01:18:13,153 Iedereen wil vrede, niemand wil in z'n hoofd geschoten worden. 772 01:18:13,236 --> 01:18:18,366 Maar met een bloem voorkom je echt niet dat een gek je wil neerschieten. 773 01:18:19,200 --> 01:18:20,577 Ze hadden… 774 01:18:21,870 --> 01:18:24,873 …daklozen moeten helpen of zo. 775 01:18:24,956 --> 01:18:29,294 Doe iets en loop niet met die bloemen in je haar. 776 01:18:31,463 --> 01:18:35,926 Ze wilden ontkennen dat gevaar belangrijk was. 777 01:18:36,009 --> 01:18:40,972 Als je in die wereld leeft, herken je de waarde van gevaar niet. 778 01:18:42,599 --> 01:18:44,434 De mens was verknipt. 779 01:18:45,143 --> 01:18:49,481 En ze werden verneukt door de maatschappij. 780 01:18:49,564 --> 01:18:55,320 Daar word je niet depressief van en zo. Je wordt sterk… 781 01:18:55,403 --> 01:18:58,657 …en je bent tegen dingen waar anderen niet tegen zijn. 782 01:18:58,740 --> 01:19:00,033 Dus je bent niet… 783 01:19:00,116 --> 01:19:05,914 Daar komt nou de artiest in beeld. Die hoort niet bij de maatschappij. 784 01:19:06,831 --> 01:19:07,958 Hij is anders. 785 01:19:13,213 --> 01:19:17,467 Het is bijna onmogelijk te beschrijven wat je voelt in een rockdans. 786 01:19:17,551 --> 01:19:21,054 Misschien daarom komen hier elk weekend zoveel jongeren… 787 01:19:21,137 --> 01:19:24,432 …op Bill Graham en Fillmore West af. 788 01:19:24,516 --> 01:19:30,522 Ze zijn aardig. De sfeer hier vind je niet in andere steden… 789 01:19:30,605 --> 01:19:35,944 …zoals New York, Chicago, Detroit, waar het leven een stuk harder is. 790 01:19:36,027 --> 01:19:37,696 Hij haatte ons. 791 01:19:37,779 --> 01:19:43,910 Toen we op het podium kwamen, zei hij: 'Ik hoop dat 't helemaal misgaat, eikels.' 792 01:19:45,287 --> 01:19:48,039 Nou, waarom heb je ons dan geboekt? 793 01:19:48,123 --> 01:19:51,918 Ik denk dat hij echt jaloers en kwaad was… 794 01:19:52,002 --> 01:19:55,338 …omdat hij vond dat hij de eerste multimedia had. 795 01:19:55,422 --> 01:20:00,594 Maar dat stelde niets voor vergeleken met wat Andy had gemaakt. 796 01:20:00,677 --> 01:20:03,597 En er kwam een recensie over uit ons. 797 01:20:03,680 --> 01:20:09,311 'Ze zouden begraven moeten worden, The Velvet Underground. En wel heel diep.' 798 01:20:09,394 --> 01:20:12,480 Dat zei, hoe heet ze ook weer, Cher. 799 01:20:12,564 --> 01:20:15,692 Terug in New York zouden we weer in The Dom spelen. 800 01:20:15,775 --> 01:20:18,737 Maar nee, dat kon niet. 'Waarom niet?' 801 01:20:18,820 --> 01:20:23,116 Hij had de licentie verkocht aan Al Grossman… 802 01:20:23,199 --> 01:20:28,121 …de manager van Dylan, en Dylan had het hernoemd tot de Balloon Farm. 803 01:20:28,830 --> 01:20:31,625 En wij lagen eruit. 804 01:20:42,385 --> 01:20:47,182 Op het tweede album hoorde je de gevolgen van al dat getoer. 805 01:20:47,265 --> 01:20:53,271 Alle agressiviteit. Die weerspiegelde alles wat er speelde in de band. 806 01:20:54,147 --> 01:20:58,818 Het werd steeds zwaarder voor ons om samen te werken. 807 01:21:14,459 --> 01:21:18,088 Het was vast het snelste album dat er was. Echt. 808 01:21:18,171 --> 01:21:20,048 De opnametechnicus ging weg. 809 01:21:20,131 --> 01:21:23,093 Eentje zei: 'Ik hoef hier niet naar te luisteren. 810 01:21:23,176 --> 01:21:26,805 Hij staat op opnemen. Roep maar als je klaar bent.' 811 01:21:52,581 --> 01:21:58,169 Alle liedjes van het tweede album waren onvoorbereid en agressief. 812 01:21:58,962 --> 01:22:01,923 Dat was gewoon regelrecht amfetamine. 813 01:22:05,302 --> 01:22:06,636 We praatten niet meer. 814 01:22:07,554 --> 01:22:11,391 Iedereen zette steeds z'n eigen geluid harder. 815 01:22:11,474 --> 01:22:14,060 Dus het werd steeds harder en harder. 816 01:22:14,144 --> 01:22:18,356 'Wie staat er nu het hardst?' Het was gewoon zo kinderachtig. 817 01:22:22,068 --> 01:22:24,654 Zonder improvisatie werden we gek van elkaar. 818 01:22:24,738 --> 01:22:27,574 Maar we werden sowieso gek van elkaar. 819 01:22:27,657 --> 01:22:30,869 Maar improvisatie hielp bij het toeren… 820 01:22:30,952 --> 01:22:34,664 …als je telkens weer hetzelfde lied moest spelen. 821 01:22:35,707 --> 01:22:37,834 De samenwerking brokkelde af. 822 01:22:49,137 --> 01:22:52,766 STILTE GRAAG LIVE-UITZENDING 823 01:22:52,849 --> 01:22:57,062 Voor ons zat Nico niet voorgoed bij The Velvet Underground. 824 01:22:57,145 --> 01:23:00,523 Dat was voor ons maar iets tijdelijks. 825 01:23:32,347 --> 01:23:35,725 Nico deed alles wat we van haar vroegen. 826 01:23:36,351 --> 01:23:41,648 Maar ik denk dat ze diep vanbinnen met iets anders bezig was. 827 01:23:44,526 --> 01:23:47,779 Ze was altijd teksten en poëzie aan het schrijven. 828 01:23:49,155 --> 01:23:54,244 Ze was altijd met iets buiten de band om bezig. 829 01:23:57,872 --> 01:23:59,332 Ze zwierf. 830 01:23:59,416 --> 01:24:04,713 Ze dwarrelde zomaar de band in en dwarrelde er ook stilletjes weer uit. 831 01:24:22,898 --> 01:24:28,862 En na al dat gedoe draaide Lou opeens door. 832 01:24:31,239 --> 01:24:34,284 En toen ontsloeg hij Andy en… 833 01:24:35,118 --> 01:24:36,578 …Andy noemde hem een rat. 834 01:24:52,010 --> 01:24:54,930 Alles werd achter gesloten deuren geregeld. 835 01:24:55,013 --> 01:24:56,973 Ik wist niet dat Andy ontslagen was. 836 01:24:58,808 --> 01:25:01,603 Ze dachten dat Andy Warhol de leadgitarist was. 837 01:25:01,686 --> 01:25:07,484 Dat was lastig voor ons toen we weggingen bij onze grote herder. 838 01:25:41,935 --> 01:25:43,353 Dit heet 'Sister Ray'. 839 01:25:45,981 --> 01:25:47,566 Het gaat over nichten. 840 01:25:49,442 --> 01:25:51,570 Ze heten Duck en Sally. 841 01:26:24,728 --> 01:26:28,440 Docenten op Harvard, modellen uit New York… 842 01:26:29,107 --> 01:26:32,861 …pure jeugdmisdadigers, weet je wel, motorbendes… 843 01:26:34,946 --> 01:26:36,865 …sulletjes zoals ik. 844 01:26:39,576 --> 01:26:42,621 Grateful Dead-fans. Veel mensen waren fans van beide bands. 845 01:26:50,712 --> 01:26:53,632 We merkten dat we fans kregen. 846 01:26:53,715 --> 01:26:56,885 En dat was natuurlijk leuk… 847 01:26:56,968 --> 01:27:00,513 …vooral in Boston, omdat we daar vaak speelden. 848 01:27:01,765 --> 01:27:04,559 Ik heb ze 60, 70 keer gezien. 849 01:27:05,644 --> 01:27:09,356 Ik voelde me emotioneel vrij als ik die muziek hoorde… 850 01:27:09,439 --> 01:27:11,650 …die compleet origineel was. 851 01:27:11,733 --> 01:27:15,862 Het klonk altijd weer anders. Dat was heel spannend. 852 01:27:21,409 --> 01:27:24,955 Het was nieuw, maar ook radicaal anders. 853 01:27:25,747 --> 01:27:30,794 Het was langzame muziek op mid-tempo die geen rock-'n-roll was. 854 01:27:30,877 --> 01:27:33,797 Het waren echt heel vreemde melodieën. 855 01:27:35,840 --> 01:27:40,512 Als je ze zag spelen, snapte je sommige tonen gewoon niet. 856 01:27:40,595 --> 01:27:42,013 Je zag wel dat… 857 01:27:43,974 --> 01:27:46,184 …maar dan was er een vervormde lead. 858 01:27:47,310 --> 01:27:49,062 Iets. En dan de baslijn. 859 01:27:51,815 --> 01:27:56,570 Er waren andere geluiden in de zaal, maar waar je ook keek… 860 01:27:56,653 --> 01:28:01,074 Waar kwam dat vandaan? Het was een groepsgeluid. 861 01:28:13,461 --> 01:28:19,259 Vaak deden ze een lange versie van 'Sister Ray' en de vijf seconden erna. 862 01:28:20,552 --> 01:28:24,264 Die vijf seconden erna zijn typisch voor hoe het was om ze te zien. 863 01:28:24,347 --> 01:28:26,141 Opeens deden ze… 864 01:28:28,351 --> 01:28:30,562 Toen alle stukken op het keyboard. 865 01:28:33,732 --> 01:28:36,484 Allerlei dingen door elkaar. De drums. 866 01:28:36,568 --> 01:28:37,652 En dan opeens… 867 01:28:39,195 --> 01:28:41,698 Zo hield het op, en het publiek… 868 01:28:41,781 --> 01:28:45,452 …was even doodstil, één… 869 01:28:49,581 --> 01:28:53,168 Vijf, en dan klapten ze. 870 01:28:54,419 --> 01:28:58,340 Zij, The Velvet Underground, hadden ze weer gehypnotiseerd. 871 01:29:01,218 --> 01:29:05,680 Ik ben op de Boston Tea Party. The Velvet Underground is bezig. 872 01:29:05,764 --> 01:29:08,934 Ze zetten alles klaar. Ze waren al aan het stemmen. 873 01:29:09,517 --> 01:29:14,481 Ik stelde vragen: 'Wat deed die fuzz-tone daar opeens? Waarom?' 874 01:29:14,564 --> 01:29:15,857 Of: 'En dat geluid?' 875 01:29:15,941 --> 01:29:19,611 En hij: 'Dat geluid, jongeman, zijn veel dingen.' 876 01:29:21,279 --> 01:29:25,283 En Sterling Morrison leerde me gitaar spelen. 877 01:29:25,367 --> 01:29:32,165 Door die vrijheid knelden school en conventies van andere muziek minder… 878 01:29:32,249 --> 01:29:34,793 …en kon ik m'n eigen muziek maken. 879 01:29:35,418 --> 01:29:38,505 Zo zaten ze in elkaar. Ze hielpen graag. 880 01:29:38,588 --> 01:29:42,968 Mij in ieder geval. Ik mocht zelfs een keer hun voorprogramma doen. 881 01:29:43,051 --> 01:29:49,224 Dus als er spanningen tussen bandleden waren, mocht ik erbij blijven. 882 01:29:49,307 --> 01:29:51,226 Ik hield m'n mond wel. 883 01:29:52,060 --> 01:29:55,146 Maar ja, je voelde die spanningen wel. 884 01:29:55,230 --> 01:30:02,070 Maar ik schrok toen het zo erg was dat John Cale de band verliet. 885 01:30:08,410 --> 01:30:11,246 Het botste vaak tussen die drie. 886 01:30:11,329 --> 01:30:16,376 Ik kon nauwelijks de repetities bijwonen, het was zo akelig. 887 01:30:16,459 --> 01:30:19,671 Soms ruzieden ze over de muziek. 888 01:30:19,754 --> 01:30:22,841 En soms deed Lou chagrijnig. 889 01:30:22,924 --> 01:30:26,928 Of hij deed te bazig en zei wat de rest moest doen. 890 01:30:28,096 --> 01:30:32,767 Dat was er altijd wel. Dat Lou weer zo nodig alles moest bepalen. 891 01:30:39,941 --> 01:30:46,364 Ik kon geen goed doen bij hem. Ik bedoel, ik kon niets doen wat… 892 01:30:46,990 --> 01:30:50,577 Als je aardig deed, werd het nog erger. Hij was… 893 01:30:53,246 --> 01:30:56,791 Als je iets voorstelde, wuifde hij dat weg. 894 01:30:57,876 --> 01:30:59,502 Hij lijdt. 895 01:31:00,962 --> 01:31:04,216 Maar John Cale kon vreselijk van leer trekken. 896 01:31:04,299 --> 01:31:07,677 Z'n aanwezigheid kan onverdraaglijk zijn… 897 01:31:08,678 --> 01:31:10,180 …als hij zich rot voelt. 898 01:31:10,263 --> 01:31:11,389 Hij was somber. 899 01:31:14,100 --> 01:31:17,604 We wisten waar wij stonden en waar de rest stond. 900 01:31:17,687 --> 01:31:20,190 En we verachtten de rest. 901 01:31:20,899 --> 01:31:24,110 Uiteindelijk, helaas… 902 01:31:24,194 --> 01:31:27,197 …vielen we uit elkaar. 903 01:31:27,948 --> 01:31:31,201 Op een gegeven moment had je zoiets van: 904 01:31:31,284 --> 01:31:35,038 als we ons zo gedragen, lossen we niks op. 905 01:31:35,121 --> 01:31:39,084 En er is ook niemand die ons daarbij helpt. 906 01:31:39,167 --> 01:31:42,879 Daar stonden we ook helemaal niet voor open. 907 01:31:44,422 --> 01:31:48,969 Zonder alle drugs hadden we wel iets geprobeerd te bereiken. 908 01:31:49,844 --> 01:31:52,722 Dat het tijd was om je even terug te trekken. 909 01:31:54,099 --> 01:31:55,600 Het vertrouwen was weg. 910 01:31:57,143 --> 01:32:01,231 Misschien was Lou jaloers. Het kwam vast daardoor. 911 01:32:03,108 --> 01:32:08,029 Lou stelde een ultimatum: óf hij weg óf John weg. 912 01:32:08,113 --> 01:32:11,741 Hij sprak af met mij en Sterling in een café. 913 01:32:11,825 --> 01:32:15,328 En hij zei dat hij niet meer met John kon samenwerken. 914 01:32:15,412 --> 01:32:18,707 We konden bij hem blijven of met John meegaan. 915 01:32:20,292 --> 01:32:24,838 Sterling kwam langs: 'Ik ben net bij Lou geweest.' 916 01:32:24,921 --> 01:32:28,675 Ik zei: 'Ja, we moeten repeteren. We gaan naar Cleveland.' 917 01:32:28,758 --> 01:32:32,137 Hij zei: 'Nou, nee. Wij wel, maar jij niet.' 918 01:32:33,013 --> 01:32:34,264 'Wat zeg je?' 919 01:32:34,347 --> 01:32:38,101 'Ik moest je van Lou komen zeggen dat… 920 01:32:38,184 --> 01:32:41,271 …dat hij heeft gezegd: "Als John weggaat, blijf ik."' 921 01:32:42,022 --> 01:32:43,064 En dat was dat. 922 01:32:43,690 --> 01:32:49,571 En toen had ik zo'n moment waarop je je afvraagt wat er nu gaat gebeuren. 923 01:32:52,365 --> 01:32:55,493 Ik dacht dat ik beter kon gaan produceren. 924 01:33:00,290 --> 01:33:06,713 Ik vond het vreselijk omdat ik door deze band het leven beter begreep. 925 01:33:06,796 --> 01:33:10,926 Dankzij hun geluiden kon ik dromen maken om in te vluchten. 926 01:33:11,009 --> 01:33:13,220 Hun toonkleuren… Dat was… 927 01:33:14,429 --> 01:33:17,599 Ik had het gevoel dat ik naast Michelangelo stond. 928 01:33:22,145 --> 01:33:27,025 Lou wilde echt heel graag wat meer succes krijgen. 929 01:33:27,108 --> 01:33:28,693 Je weet wel, echt succes. 930 01:33:29,444 --> 01:33:35,116 Misschien wilde hij het minder avant-garde maken, of hoe je het ook zegt. 931 01:33:37,535 --> 01:33:39,037 Gewoon, wat normaler. 932 01:33:41,081 --> 01:33:42,666 Goed, daar gaan we. 933 01:34:08,483 --> 01:34:13,530 Doug Yule kwam erbij en leerde heel snel heel veel liedjes. 934 01:34:14,155 --> 01:34:18,952 Hij was een heel veeleisend en serieus muzikant. 935 01:34:19,578 --> 01:34:23,164 Zijn gevoel voor harmonie gaf de band iets nieuws. 936 01:34:25,375 --> 01:34:27,168 Het veranderde veel. 937 01:34:27,919 --> 01:34:33,550 We waren nog steeds een goede band en Doug bracht z'n eigen dingen mee. 938 01:34:33,633 --> 01:34:35,927 Maar Cale was onvervangbaar. 939 01:34:42,934 --> 01:34:47,022 Goedenavond. Wij zijn jullie lokale Velvet Underground. 940 01:34:47,105 --> 01:34:49,733 Ik ben blij om jullie te zien. 941 01:34:52,485 --> 01:34:53,820 Bedankt. 942 01:34:53,904 --> 01:34:57,741 We zijn vooral blij dat jullie tijd hebben gevonden… 943 01:34:57,824 --> 01:35:00,493 …om je met ons te komen vermaken. 944 01:35:04,122 --> 01:35:07,459 Ze speelden heel rustig. Hun muziek was rustiger geworden. 945 01:36:03,932 --> 01:36:07,227 Er zat een bepaald idee van ruimte achter. 946 01:36:07,310 --> 01:36:09,020 Alle liedjes hadden dat. 947 01:36:09,104 --> 01:36:12,399 We stopten er geen dingen in, maar haalden ze eruit. 948 01:36:12,482 --> 01:36:15,151 De rest werkt net andersom. 949 01:36:15,235 --> 01:36:19,406 We voegen er geen instrumenten aan toe, of extra mensen. 950 01:36:19,489 --> 01:36:24,327 We doen in feite niets wat we op het podium niet kunnen nadoen. 951 01:36:35,547 --> 01:36:40,844 Het derde album, het grijze… We speelden in LA… 952 01:36:40,927 --> 01:36:47,100 …en Steve zei: 'Jongens, we blijven hier nog een week en maken een album.' 953 01:37:03,575 --> 01:37:09,122 'Candy Says' gaat over iemand die zegt dat ze haar lichaam haat… 954 01:37:09,205 --> 01:37:11,082 …en wat het nodig heeft. 955 01:37:11,166 --> 01:37:15,921 Je hoort zoveel zoete muziek dat je bij dit lied zegt: waar gaat dit nou over? 956 01:37:16,004 --> 01:37:19,049 En de rest van het derde album gaat daarover. 957 01:37:24,930 --> 01:37:31,186 Ik wist pas dat ik dat zou zingen toen hij opeens zei: 'Zing jij dat maar. 958 01:37:31,269 --> 01:37:37,567 Het is leuk om gitaar te spelen en niet steeds de leadzang te doen.' 959 01:37:38,151 --> 01:37:41,279 Ik had bij dit lied eerst bedacht… 960 01:37:41,363 --> 01:37:45,283 …dat ik het zelf zou doen in een goudkleurige jurk. 961 01:37:45,367 --> 01:37:49,287 Maar toen dacht ik: daar zijn ze niet klaar voor. 962 01:37:49,913 --> 01:37:54,668 Dus lieten we Maureen het doen omdat ik niet geloofwaardig zou zijn. 963 01:37:54,751 --> 01:37:58,505 Laatste lied van de set. Het heet 'After Hours'. 964 01:38:13,853 --> 01:38:15,855 Ik was doodsbang. 965 01:38:15,939 --> 01:38:21,653 Ik had nog nooit iets gezongen en dacht echt dat ik het niet kon. 966 01:38:21,736 --> 01:38:26,533 We moesten Sterling wegsturen omdat hij om me lachte. 967 01:38:30,704 --> 01:38:35,333 Ik zei: 'Ik zing het alleen live als iemand erom vraagt.' 968 01:38:35,417 --> 01:38:38,169 Ik hoopte dat dat nooit zou gebeuren. 969 01:38:38,962 --> 01:38:44,801 Maar twee optredens later, in Texas, vroeg iemand erom en sloeg ik me erdoorheen. 970 01:38:47,137 --> 01:38:50,682 Op de Boston Tea Party zong Maureen… 971 01:38:50,765 --> 01:38:54,060 …en ook mensen die eigenlijk geen fans waren… 972 01:38:54,144 --> 01:38:56,897 …jeugdmisdadigers, zeiden: 'Wie zijn dat? 973 01:38:56,980 --> 01:39:00,066 Waar zijn de gitaarsolo's? Wat stelt dit voor?' 974 01:39:00,150 --> 01:39:03,612 Opeens kwam Maureen Tucker tevoorschijn… 975 01:39:03,695 --> 01:39:08,241 …en dan begon ze zo te zingen: 'If you close the door'… 976 01:39:08,325 --> 01:39:11,536 …en dan was iedereen verkocht, echt iedereen. 977 01:39:12,537 --> 01:39:13,580 Bedankt. 978 01:40:39,624 --> 01:40:45,589 Ik zou nu weigeren Loaded op te nemen tot Maureen het kon spelen. 979 01:40:46,840 --> 01:40:51,303 Loaded is in april 1970 opgenomen, geloof ik. 980 01:40:51,386 --> 01:40:55,765 Ik was zwanger en te dik om bij de drums te komen, dus ik kon niet spelen. 981 01:40:56,892 --> 01:41:02,063 Ik vond dat jammer, omdat ik vond dat ik voor een aantal liedjes nodig was. 982 01:41:02,147 --> 01:41:03,565 Het veranderde alles. 983 01:41:07,277 --> 01:41:09,863 Maureen deed niet mee, Sterling… 984 01:41:09,946 --> 01:41:13,366 …kwam niet meer. Ik speelde veel gitaar op Loaded. 985 01:41:13,450 --> 01:41:17,454 Het was vast rot voor hem om uren in de controlekamer te zitten… 986 01:41:17,537 --> 01:41:21,124 …terwijl er iets kleins werd doorgenomen. 987 01:41:21,833 --> 01:41:25,837 Ik wist dat ze platen maakten. Ik heb Doug nooit ontmoet. 988 01:41:26,546 --> 01:41:28,089 Ik… 989 01:41:28,173 --> 01:41:31,885 Maar ik had er toch niets meer mee te maken. 990 01:41:32,385 --> 01:41:34,137 Dat maakte Lou wel duidelijk. 991 01:41:36,014 --> 01:41:39,059 In het begin waren ze uniek. 992 01:41:39,142 --> 01:41:43,355 Elk lid droeg op z'n eigen manier evenveel bij, weet je wel. 993 01:41:43,438 --> 01:41:45,607 Maar nu was het een gewone band… 994 01:41:45,690 --> 01:41:49,694 …met een briljante creatieve man die alles bepaalde. 995 01:41:49,778 --> 01:41:52,364 En Lou had honderden popsongs. 996 01:41:53,490 --> 01:41:57,202 En Lou begon z'n eigen stem te vinden. 997 01:41:59,704 --> 01:42:03,333 Hoge cultuur gebracht als pop. Dat is het werk van Lou. 998 01:42:03,416 --> 01:42:05,752 Dat kwam uit Long Island. 999 01:42:05,835 --> 01:42:09,881 Het smolt de kristalstructuur, wat ook precies was wat we wilden. 1000 01:43:02,767 --> 01:43:05,896 Het is geweldig dat we dit voor ze kunnen spelen. 1001 01:43:05,979 --> 01:43:08,857 Ik vind het zo gaaf dat zij het gaaf vinden. 1002 01:43:11,318 --> 01:43:17,157 We hoeven niets te bewijzen en willen anderen niets opdringen. 1003 01:43:22,621 --> 01:43:24,414 Hij wist wat hij kon. 1004 01:43:24,497 --> 01:43:29,127 En dat hij heel goed gitaar speelde en mooie liedjes schreef. 1005 01:43:30,086 --> 01:43:34,549 Maar we bereikten bij lange na niet wat hij hoopte. 1006 01:43:35,800 --> 01:43:38,720 En verdomme, komt het nog? 1007 01:44:12,837 --> 01:44:14,965 Toen traden we op in Max's. 1008 01:44:17,551 --> 01:44:18,969 En hij hield ermee op. 1009 01:44:30,355 --> 01:44:32,566 En dan, vijf jaar later… 1010 01:44:32,649 --> 01:44:39,155 …spelen ze boven bij Max's met een veel kleinere band. 1011 01:44:47,998 --> 01:44:53,253 Hij kreeg het amper af. Hij had er totaal geen plezier in. 1012 01:44:57,966 --> 01:45:03,972 Ik ging weer studeren. Ik was al dat gedoe helemaal zat. 1013 01:45:05,724 --> 01:45:07,434 Hij wilde het niet zeggen. 1014 01:45:07,517 --> 01:45:11,605 Hij vluchtte niet, maar hij zei het pas op het vliegveld. 1015 01:45:11,688 --> 01:45:13,899 Toen zei hij pas: 'Ik ga niet.' 1016 01:45:16,568 --> 01:45:21,197 Hij deed dat omdat hij bang was dat ze hem zouden ompraten. 1017 01:45:21,990 --> 01:45:24,075 Moe zou huilen. Nee. 1018 01:45:25,619 --> 01:45:28,955 Moe zei dat het een dolk in haar hart was. 1019 01:45:40,717 --> 01:45:45,597 Ik kwam ze zien bij Max's. De set was voorbij. 1020 01:45:45,680 --> 01:45:51,561 Ik zag Lou naar de uitgang lopen. Ik riep hem, maar hij liep heel snel door. 1021 01:45:53,438 --> 01:45:56,650 Iemand zei: 'Hij is net uit de band gestapt.' 1022 01:46:00,654 --> 01:46:03,907 Hij was weg. Dat was het. Het is voorbij. 1023 01:46:26,179 --> 01:46:31,101 Daarna is hij anderhalf jaar bij z'n ouders gaan wonen. 1024 01:46:31,851 --> 01:46:35,981 Hij probeerde orde op zaken te stellen in z'n hersenen. 1025 01:46:36,565 --> 01:46:39,568 Het management liep niet. 1026 01:46:39,651 --> 01:46:41,570 Ik ging m'n wonden likken. 1027 01:46:41,653 --> 01:46:47,534 M'n moeder zei vroeger: 'Ga op typles, dan heb je een beroep om op terug te vallen.' 1028 01:47:09,264 --> 01:47:11,850 Hun licht had zo fel geschenen… 1029 01:47:11,933 --> 01:47:17,022 …dat die hoeveelheid licht in geen enkele ruimte te vangen was. 1030 01:47:25,155 --> 01:47:29,034 Die band op z'n hoogtepunt was net fysica. 1031 01:47:35,206 --> 01:47:39,544 Er zat entropie binnen in de band. 1032 01:49:06,256 --> 01:49:07,340 Het is Barbara. 1033 01:49:10,135 --> 01:49:12,053 Heb je nog nieuws? 1034 01:49:12,971 --> 01:49:14,097 Gaaf. 1035 01:49:14,848 --> 01:49:18,143 Welnee. Stuur gewoon snel iets hierheen. 1036 01:49:20,186 --> 01:49:21,313 Tot straks. 1037 01:49:25,066 --> 01:49:28,236 Vind je die kleuren mooi zo? Ze zijn heel vreemd. 1038 01:49:28,320 --> 01:49:30,238 Zijn het foto's? 1039 01:49:30,322 --> 01:49:32,490 Nee, schilderijen. -Ze zijn mooi. 1040 01:49:32,574 --> 01:49:36,703 The Velvet Underground zit er ook bij. Geweldig, hè? 1041 01:49:36,786 --> 01:49:38,413 Niet te geloven. 1042 01:49:39,706 --> 01:49:40,999 Wie is dat? 1043 01:49:41,082 --> 01:49:42,292 Dat is Sterling. 1044 01:49:43,376 --> 01:49:45,837 Die heb ik gemist. 1045 01:49:45,921 --> 01:49:47,047 Zie je ze nog? 1046 01:49:47,130 --> 01:49:51,009 Ja, ik heb Maureen vorige week gezien. 1047 01:49:51,593 --> 01:49:53,595 Ze is computerprogrammeur. 1048 01:49:53,678 --> 01:49:56,890 In een fabriek. -…op meer dan een manier. 1049 01:49:58,642 --> 01:50:00,852 IBM. Ze heeft een kind. 1050 01:50:00,936 --> 01:50:06,107 Heb je nog contact met John Cale? -Ik sprak hem laatst nog. 1051 01:50:06,608 --> 01:50:12,072 Wat doet hij? Hij schrijft natuurlijk nog. -Hij werkt bij Island Records. 1052 01:50:12,948 --> 01:50:14,908 Bij Island? Dat wist ik niet. 1053 01:50:14,991 --> 01:50:17,244 Hij zat bij Warner Brothers, nu bij Island. 1054 01:50:25,794 --> 01:50:27,837 OP 22 FEBRUARI 1987 OVERLEED ANY WARHOL. 1055 01:50:27,921 --> 01:50:29,172 Het duurde even. 1056 01:50:29,256 --> 01:50:32,217 HIJ WAS 58 JAAR OUD. 1057 01:50:33,760 --> 01:50:37,764 OP 18 JULI 1988 OVERLEED NICO AAN EEN HERSENBLOEDING. ZE WAS 49. 1058 01:50:41,851 --> 01:50:45,146 OP 30 AUGUSTUS 1995 OVERLEED STERLING MORRISON. 1059 01:50:47,023 --> 01:50:48,358 HIJ WAS 53 JAAR. 1060 01:50:50,610 --> 01:50:54,948 OP 27 OKTOBER 2013 STIERF LOU REED AAN EEN LEVERZIEKTE: HIJ WAS 71. 1061 01:52:47,143 --> 01:52:50,021 LOU REED BRACHT 22 STUDIOALBUMS EN 9 LIVEALBUMS ALS SOLOARTIEST UIT. 1062 01:52:50,105 --> 01:52:52,732 JOHN CALE BRACHT 16 STUDIO- EN 6 LIVEALBUMS UIT EN PRODUCEERDE ER 75. 1063 01:52:52,816 --> 01:52:54,568 HIJ TOERT NOG STEEDS EN WOONT IN LA. 1064 01:52:54,651 --> 01:52:59,614 STERLING MORRISON STUDEERDE AF IN EN WERD UNIVERSITAIR DOCENT MEDIËVISTIEK IN TEXAS. 1065 01:52:59,698 --> 01:53:04,995 MAUREEN TUCKER BRACHT 4 STUDIOALBUMS UIT EN WOONT IN ZUID-GEORGIA. 1066 01:53:05,078 --> 01:53:10,709 NICO, LIEDJESSCHRIJVER EN MUZIKANT, BRACHT 6 STUDIOALBUMS ALS SOLOARTIEST UIT. 1067 01:53:10,792 --> 01:53:16,673 DOUG YULE, MUZIKANT, BRACHT 1 LIVEALBUM UIT EN WOONT IN SEATTLE. 1068 01:53:17,257 --> 01:53:19,509 MERRILL REED-WEINER, ZUS VAN LOU, PSYCHOTHERAPEUT… 1069 01:53:19,593 --> 01:53:21,469 …WOONT OP LONG ISLAND, NEW YORK 1070 01:53:21,553 --> 01:53:25,599 ALLAN HYMAN, SCHOOLVRIEND EN BANDLID, WOONT OP LONG ISLAND, NEW YORK. 1071 01:53:25,682 --> 01:53:29,227 HENRY FLYNT, COMPONIST, FILOSOOF EN AUTEUR, WOONT IN NEW YORK CITY. 1072 01:53:29,311 --> 01:53:33,106 LA MONTE YOUNG, OPRICHTER VAN THEATRE OF ETERNAL MUSIC, WOONT IN NEW YORK. 1073 01:53:33,189 --> 01:53:35,609 MARIAN ZAZEELA, LID VAN THEATRE OF ETERNAL MUSIC… 1074 01:53:35,692 --> 01:53:37,527 …EN THE DREAM SYNDICATE, WOONT IN NEW YORK. 1075 01:53:37,611 --> 01:53:40,947 RICHARD MISHKIN, SCHOOLVRIEND EN BANDLID, WOONT IN NEW YORK. 1076 01:53:41,031 --> 01:53:44,659 SHELLEY CORWIN, LOU REEDS EX, IS ARTIEST EN WOONT IN ZUID-CALIFORNIË. 1077 01:53:44,743 --> 01:53:47,162 DANNY FIELDS, MANAGER, WOONT IN NEW YORK EN LONDEN. 1078 01:53:47,245 --> 01:53:51,541 AMY TAUBIN, BEZOEKER VAN DE FACTORY, IS FILMCRITICUS EN WOONT IN NEW YORK. 1079 01:53:51,625 --> 01:53:55,337 TERRY PHILIPS, DIRECTEUR BIJ PICKWICK RECORDS, WOONT IN NEW YORK. 1080 01:53:55,420 --> 01:54:00,050 MARTHA MORRISON WERKTE OP VASSAR COLLEGE, EN WOONT IN NEW YORK. 1081 01:54:00,133 --> 01:54:02,802 MARY WORONOV, ACTRICE EN SCHRIJFSTER, WOONT IN LA. 1082 01:54:03,803 --> 01:54:07,015 JACKSON BROWNE, MUZIKANT, MILIEUACTIVIST, WOONT IN LA. 1083 01:54:07,098 --> 01:54:09,142 JONATHAN RICHMAN, OPRICHTER VAN THE MODERN LOVERS… 1084 01:54:09,226 --> 01:54:10,810 …WOONT IN NOORD-CALIFORNIË. 1085 01:54:10,894 --> 01:54:13,605 JOHN WATERS, FILMMAKER, SCHRIJVER, ACTEUR, ARTIEST… 1086 01:54:13,688 --> 01:54:15,565 …WOONT IN BALTIMORE, SAN FRANCISCO EN PROVINCETOWN. 1087 01:54:15,649 --> 01:54:19,277 JOSEPH FREEMAN, WARHOLS EX-ASSISTENT IN THE FACTORY, WOONT IN NEW YORK. 1088 01:54:19,361 --> 01:54:22,280 DELMORE SCHWARTZ WAS SCHRIJVER EN DOCENT CREATIEF SCHRIJVEN. 1089 01:54:22,364 --> 01:54:24,491 TONY CONRAD WAS EXPERIMENTEEL FILMMAKER… 1090 01:54:24,574 --> 01:54:27,577 …EN LID VAN THE PRIMITIVES, SAMEN MET LOU REED EN JOHN CALE. 1091 01:54:27,661 --> 01:54:30,038 BILLY NAME (BILLY LINICH) WAS MEDEWERKER VAN WARHOL, FOTOGRAAF… 1092 01:54:30,121 --> 01:54:32,040 EN HOOFDBEHEERDER VAN THE FACTORY. 1093 01:54:32,123 --> 01:54:35,961 DAVID BOWIE HEEFT LOU REEDS DOORBRAAKALBUM TRANSFORMER GEPRODUCEERD. 1094 01:54:36,044 --> 01:54:38,463 TER HERINNERING AAN JONAS MEKAS, FILMMAKER, ARTIEST… 1095 01:54:38,547 --> 01:54:41,258 …EN OPRICHTER VAN ANTHOLOGY FILM ARCHIVES… 1096 01:54:41,341 --> 01:54:44,719 …DIE ZIJN LEVEN HEEFT GEWIJD AAN AMERIKAANSE AVANT-GARDE-CINEMA. 1097 02:00:15,175 --> 02:00:17,177 Vertaling: Marc de Jongh