1 00:00:21,565 --> 00:00:28,572 LA MÚSICA EXCAVA EL CIELO... BAUDELAIRE 2 00:00:51,261 --> 00:00:54,431 Tengo un secreto, patrocinado por Winston. 3 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 El cigarrillo con filtro más vendido y más sabroso de Estados Unidos. 4 00:00:58,184 --> 00:01:00,812 Winston sabe bien, como debe saber un cigarrillo. 5 00:01:00,896 --> 00:01:02,355 Winston sabe bien 6 00:01:02,439 --> 00:01:04,273 Como debe saber un cigarrillo 7 00:01:04,356 --> 00:01:06,610 Sí, los cigarrillos con filtro Winston 8 00:01:06,693 --> 00:01:09,821 les ofrecen el concurso número uno de Estados Unidos, Tengo un secreto. 9 00:01:13,033 --> 00:01:16,119 Jurado, por razones que acabarán siendo obvias, 10 00:01:16,202 --> 00:01:19,080 al caballero de mi izquierda lo llamaremos Señor X. 11 00:01:19,164 --> 00:01:22,375 Lo que sí puedo decirles es que es de Gales. 12 00:01:22,459 --> 00:01:25,545 Es galés y también es músico. 13 00:01:29,299 --> 00:01:31,384 Volveremos en solo 20 segundos. 14 00:01:32,052 --> 00:01:34,846 ¿Cuánta marihuana compras cada día? 15 00:01:36,014 --> 00:01:37,599 Veintinueve al día. Cuatro o cinco dólares. 16 00:01:42,395 --> 00:01:46,191 Strafford Town, Estados Unidos, el vecindario de cuidada planifica... 17 00:01:50,987 --> 00:01:52,989 Desde Dallas, Texas, en directo. 18 00:01:53,073 --> 00:01:55,408 Por lo visto es oficial, el presidente Kennedy... 19 00:02:10,966 --> 00:02:12,884 Uno, dos, tres. 20 00:02:57,846 --> 00:03:00,265 Este es John Cale, un músico y compositor 21 00:03:00,348 --> 00:03:03,018 que la semana pasada dio el padre de todos los conciertos. 22 00:03:03,101 --> 00:03:05,937 ¿Qué tuvo de único este concierto en particular? 23 00:03:06,021 --> 00:03:08,106 Bueno, la actuación duró 18 horas. 24 00:03:09,149 --> 00:03:11,776 ¿Alguno de ustedes sabría adivinar cuál es el secreto del señor Schenzer? 25 00:03:12,736 --> 00:03:16,531 Fue el único que aguantó entre el público las 18 horas. 26 00:03:16,615 --> 00:03:18,408 ¿Por qué lo hizo? 27 00:03:20,285 --> 00:03:23,246 ¿Por qué tardó 18 horas y 40 minutos en tocarlo? 28 00:03:24,039 --> 00:03:26,666 Porque el compositor, Erik Satie, 29 00:03:26,750 --> 00:03:30,253 dejó unas instrucciones que dicen 30 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 que esta obra musical se debe repetir 840 veces. 31 00:03:33,798 --> 00:03:37,219 ¿Por qué alguien diría que una obra se debe tocar 840 veces 32 00:03:37,302 --> 00:03:39,512 - para que sea completa? - No tengo ni idea. 33 00:04:15,090 --> 00:04:20,178 El viento sopla, sopla el viento 34 00:04:20,262 --> 00:04:25,100 El viento sopla, sopla el viento 35 00:04:25,183 --> 00:04:29,187 El viento sopla, sopla el viento 36 00:04:29,271 --> 00:04:31,606 El viento sopla, sopla el viento 37 00:04:31,690 --> 00:04:34,818 "Me siento como si estuviera en una sala de cine. 38 00:04:35,986 --> 00:04:39,447 El largo brazo de luz cruza la oscuridad y gira. 39 00:04:39,531 --> 00:04:40,740 VOZ DE LOU REED 40 00:04:40,824 --> 00:04:42,701 Mis ojos fijos sobre la pantalla. 41 00:04:43,952 --> 00:04:47,080 Las imágenes están surcadas por marcas y rayas. 42 00:04:48,081 --> 00:04:51,251 Soy un espectador anónimo y me he olvidado de mí mismo. 43 00:04:52,961 --> 00:04:56,006 Siempre es así cuando uno va al cine. 44 00:04:57,299 --> 00:05:00,844 Es, como dicen, una droga". 45 00:05:02,178 --> 00:05:07,601 En un sueño que el viento me trae 46 00:05:09,269 --> 00:05:11,146 Nos mudamos a Long Island cuando yo tenía cuatro años. 47 00:05:11,229 --> 00:05:12,689 Lou tendría unos nueve. 48 00:05:12,772 --> 00:05:13,857 VOZ DE MERRILL REED WEINER 49 00:05:13,940 --> 00:05:16,526 Vivíamos en un barrio a las afueras, Freeport. 50 00:05:16,610 --> 00:05:21,031 Mudarnos de Brooklyn a un vecindario suburbano aislado 51 00:05:21,114 --> 00:05:23,283 supuso para él una transición difícil. 52 00:05:23,366 --> 00:05:25,201 En mis brazos 53 00:05:25,285 --> 00:05:27,829 Oh, viento, viento 54 00:05:27,913 --> 00:05:29,205 Mi madre era ama de casa. 55 00:05:29,289 --> 00:05:32,459 Mi padre quería ser novelista, escritor. 56 00:05:33,126 --> 00:05:35,754 Mi abuela le dijo: "No, vas a ser contable". 57 00:05:36,796 --> 00:05:38,298 Por eso se hizo contable. 58 00:05:40,634 --> 00:05:42,928 Era la típica familia... 59 00:05:43,011 --> 00:05:44,221 VOZ DE ALLAN HYMAN 60 00:05:44,304 --> 00:05:47,307 ...de catálogo de los años 50 en la que el padre lo sabe todo, 61 00:05:47,390 --> 00:05:50,769 aunque apenas tenía relación con él. Siempre estaba trabajando. 62 00:05:50,852 --> 00:05:53,939 No era el tipo de padre con el que podías salir a lanzar la pelota. 63 00:05:55,106 --> 00:05:57,692 No sé qué aspiraciones tenía mi padre para Lou. 64 00:05:57,776 --> 00:06:00,111 Quizá pensaba que se encargaría del negocio. 65 00:06:00,195 --> 00:06:02,656 Las aspiraciones de mi padre para mí, sin duda, 66 00:06:02,739 --> 00:06:04,699 eran que hiciera muy buena sopa de pollo. 67 00:06:04,783 --> 00:06:07,160 No había actividades del tipo ir al circo o al museo. 68 00:06:07,244 --> 00:06:08,495 No había nada de eso. 69 00:06:08,578 --> 00:06:11,915 Sé que ya no está Pero mi amor por ella perdura 70 00:06:11,998 --> 00:06:13,500 Aprendí pronto a tocar el piano clásico. 71 00:06:15,502 --> 00:06:16,711 VOZ DE LOU REED 72 00:06:16,795 --> 00:06:20,632 La primera vez que cogí una guitarra fue a los 10 u 11 y di una sola clase. 73 00:06:20,715 --> 00:06:23,134 Creo que llevé "Blue Suede Shoes" 74 00:06:23,218 --> 00:06:25,136 y le dije: "Enséñame a tocar esto". 75 00:06:25,220 --> 00:06:27,514 Creo que aquello no fue de su agrado. 76 00:06:28,890 --> 00:06:30,934 Por eso acabaron mis clases de música. 77 00:06:32,185 --> 00:06:34,980 Aprendí a tocar la guitarra escuchando los discos. 78 00:06:39,401 --> 00:06:44,197 Doo-wop, The Paragons, The Jesters, The Diablos. 79 00:06:44,281 --> 00:06:46,199 Y rockabilly. 80 00:06:48,368 --> 00:06:49,995 Lou siempre me dijo, 81 00:06:50,078 --> 00:06:54,249 desde muy pronto, que quería acabar convirtiéndose en una estrella de rock. 82 00:06:54,332 --> 00:06:55,584 Fue en el instituto. 83 00:07:06,094 --> 00:07:10,307 A los 14 años compuse mi primer disco, "Leave her for Me". 84 00:07:10,390 --> 00:07:12,642 La gran decepción 85 00:07:12,726 --> 00:07:15,437 llegó la noche en que Murray the K iba a ponerlo en la radio, 86 00:07:15,520 --> 00:07:17,147 pero cayó enfermo. 87 00:07:17,230 --> 00:07:20,901 Lo puso en su lugar Paul Sherman y yo me quedé desolado. 88 00:07:20,984 --> 00:07:22,736 Lo escuchamos todos alrededor de la radio. 89 00:07:23,320 --> 00:07:26,364 Recibí un cheque por los derechos de dos dólares con setenta y nueve, 90 00:07:26,448 --> 00:07:29,784 que resultó ser mucho más de lo que gané con The Velvet Underground. 91 00:07:31,828 --> 00:07:33,622 Llévate todas las flores... 92 00:07:33,705 --> 00:07:35,373 Había un lugar llamado Hayloft 93 00:07:35,457 --> 00:07:37,459 al que solía ir a tocar él solo. 94 00:07:38,418 --> 00:07:40,503 Déjame a mi amor 95 00:07:40,587 --> 00:07:43,131 Era conocido por ser un bar gay. 96 00:07:43,215 --> 00:07:47,302 Una vez le pregunté por qué quería tocar en bares gais. 97 00:07:47,385 --> 00:07:49,429 Me respondió que la gente allí era muy maja. 98 00:07:49,512 --> 00:07:53,225 Por favor, déjala para mí Deja a mi amor 99 00:07:53,308 --> 00:07:55,268 La banda tocaba por toda la ciudad. 100 00:07:55,352 --> 00:07:56,728 Él aún estaba en el instituto. 101 00:07:58,063 --> 00:08:01,566 Creo que aquello sentó la base de los problemas en casa. 102 00:08:21,419 --> 00:08:23,797 Vivíamos en casa de mi abuela. 103 00:08:23,880 --> 00:08:27,467 Era una persona tremendamente nacionalista. 104 00:08:27,551 --> 00:08:30,262 No le gustaba que mi madre se hubiera casado con un inglés... 105 00:08:30,345 --> 00:08:31,888 VOZ DE JOHN CALE 106 00:08:31,972 --> 00:08:33,557 ...que no hablaba galés. 107 00:08:33,640 --> 00:08:36,351 No solo se casó con un inglés, también era minero del carbón. 108 00:08:36,433 --> 00:08:39,729 Ella había dedicado años de su vida a que sus hijos no acabaran en las minas. 109 00:08:39,813 --> 00:08:44,484 Logró que todos los chicos y mi madre tuvieran estudios. 110 00:08:46,528 --> 00:08:49,072 Cuando se casaron y mi padre se mudó a casa, 111 00:08:49,155 --> 00:08:51,491 mi abuela prohibió el uso del inglés en casa. 112 00:08:51,575 --> 00:08:53,952 Hasta que aprendí inglés en la escuela con siete años 113 00:08:54,035 --> 00:08:55,870 no pude comunicarme con mi padre. 114 00:08:57,831 --> 00:09:00,750 Recibía tal antipatía por parte de mi abuela 115 00:09:00,834 --> 00:09:02,836 que se podía considerar odio. 116 00:09:04,004 --> 00:09:05,171 Era un poco triste. 117 00:09:06,631 --> 00:09:09,259 Mi madre me enseñó piano 118 00:09:09,342 --> 00:09:11,261 durante un tiempo hasta cierto nivel, 119 00:09:11,344 --> 00:09:13,597 pero luego me buscó otro profesor. 120 00:09:13,680 --> 00:09:15,432 Mantuvo la compostura por mí. 121 00:09:15,515 --> 00:09:18,685 Creo que, en esa época, yo tenía seis o siete años. 122 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 Mi imaginación bebía de lo que ponían en la radio. 123 00:09:25,191 --> 00:09:28,945 En aquel momento, me di cuenta de que podía usar la radio 124 00:09:29,029 --> 00:09:32,741 para sintonizar las emisoras extranjeras. 125 00:09:32,824 --> 00:09:35,869 Encontré la Suisse Romande y Radio Moscú. 126 00:09:37,746 --> 00:09:42,375 Cuando empecé secundaria, había una orquesta en la que quería tocar. 127 00:09:42,459 --> 00:09:45,879 Fui a buscar un violín, pero no tenían. 128 00:09:45,962 --> 00:09:48,173 Había una viola y con ella me quedé. 129 00:09:48,965 --> 00:09:53,011 Tenían piezas de Bach y de cello para viola. 130 00:09:53,094 --> 00:09:55,931 Fue muy positivo, me dio muchas tablas. 131 00:09:56,014 --> 00:09:59,726 Pero luego tenían los Caprichos de Paganini 132 00:09:59,809 --> 00:10:02,354 y dejé a mi profesora sorprendida 133 00:10:02,437 --> 00:10:05,065 porque le dije que iba a aprender a tocarlos. 134 00:10:09,069 --> 00:10:11,738 Mi madre tuvo que operarse de un pecho. 135 00:10:11,821 --> 00:10:15,909 Desapareció, la aislaron en un hospital 136 00:10:15,992 --> 00:10:19,162 que tenía un muro de siete metros alrededor. 137 00:10:19,246 --> 00:10:22,332 Mi padre tuvo que hacerse cargo de mí. 138 00:10:24,376 --> 00:10:25,544 Ella desapareció. 139 00:10:26,461 --> 00:10:28,797 Las cosas empezaron a torcerse. 140 00:10:28,880 --> 00:10:30,090 Estaba solo. 141 00:10:30,632 --> 00:10:34,302 Mi padre siempre estaba trabajando. Me sentía muy aislado. 142 00:10:36,096 --> 00:10:38,598 No podía hablar con mi padre sobre lo que me estaba pasando. 143 00:10:38,682 --> 00:10:41,434 Y tampoco podía hablarlo con mi madre. 144 00:10:41,518 --> 00:10:46,398 Abusaron de mí y no tenía ni idea de qué hacer. 145 00:10:49,442 --> 00:10:51,736 Toqué una pieza de la que me acordaba del principio, 146 00:10:51,820 --> 00:10:53,697 pero había olvidado el final. 147 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Por eso, tuve que improvisar la parte final. 148 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Creo que la acabé terminando bastante bien. 149 00:10:58,535 --> 00:11:02,539 Creé un final apropiado para la pieza y salí airoso. 150 00:11:03,123 --> 00:11:06,626 Cuando salí de esa sala, al principio tuve miedo. 151 00:11:07,210 --> 00:11:10,338 No sabía qué narices iba a pasar, pero pasó. 152 00:11:10,422 --> 00:11:12,173 El hecho de que ocurriera 153 00:11:12,257 --> 00:11:15,135 marcó una diferencia muy pronto 154 00:11:15,218 --> 00:11:18,263 respecto a cómo buscar la solución de un problema. 155 00:11:18,346 --> 00:11:23,184 Tener miedo de lo que va a pasar no es un problema. 156 00:11:23,268 --> 00:11:25,145 Fue el nacimiento de la improvisación. 157 00:11:29,065 --> 00:11:29,900 FIN 158 00:11:31,693 --> 00:11:35,196 Poco a poco, empecé a centrarme en mis planes. 159 00:11:35,947 --> 00:11:38,450 Y creo que tomé una decisión muy sensata. 160 00:11:38,533 --> 00:11:40,785 Pensé: "Quiero ser director de orquesta". 161 00:11:42,871 --> 00:11:46,041 Además, estaba claro que tenía que salir del valle. 162 00:11:46,124 --> 00:11:47,751 Allí no había nada. 163 00:11:47,834 --> 00:11:49,711 Estaba desesperado por irme de allí. 164 00:11:50,253 --> 00:11:54,007 De no haber sido por aquella vez en la que me morí de miedo 165 00:11:54,090 --> 00:11:58,011 y tuve que terminar algo con elegancia... 166 00:11:58,762 --> 00:12:02,599 Aquello me sirvió de mucho después. 167 00:12:03,058 --> 00:12:08,772 NUEVA YORK 168 00:12:24,871 --> 00:12:27,415 Mataste a tu hijo europeo 169 00:12:27,999 --> 00:12:30,293 Escupiste a los menores de 21 años 170 00:12:30,919 --> 00:12:32,754 Pero ahora tu coche azul se ha ido 171 00:12:32,837 --> 00:12:36,049 Será mejor que te despidas Adiós, adiós, adiós 172 00:12:36,132 --> 00:12:40,387 Nueva York se convirtió en el refugio de los artistas 173 00:12:40,470 --> 00:12:42,097 durante la Guerra Fría. 174 00:12:42,180 --> 00:12:44,224 VOZ DE JONAS MEKAS 175 00:12:44,307 --> 00:12:47,018 Fue el encuentro entre Nueva York 176 00:12:47,102 --> 00:12:52,065 y los mejores artistas de París y Berlín. 177 00:12:52,148 --> 00:12:55,110 Será mejor que te despidas Tu payaso se despide 178 00:12:56,861 --> 00:13:01,533 Nueva York a finales de los 50. A punto de entrar en los 60. 179 00:13:06,746 --> 00:13:11,585 Igual que la Nouvelle Vague tenía su Cinémathèque Française, 180 00:13:12,419 --> 00:13:14,921 nosotros teníamos la Calle 42. 181 00:13:15,881 --> 00:13:18,675 Íbamos todas las noches a la calle 42, 182 00:13:18,758 --> 00:13:23,263 donde habría 15... No, quizá 20 salas de cine. 183 00:13:25,307 --> 00:13:28,810 Fue la época en que el arte 184 00:13:28,894 --> 00:13:32,856 y los estilos de vida comenzaron a cambiar. 185 00:13:33,481 --> 00:13:36,234 El clímax llegó en los 60. 186 00:13:41,907 --> 00:13:47,829 No éramos parte de una subcultura o de la contracultura. ¡Éramos la cultura! 187 00:13:54,169 --> 00:13:57,130 Pintores, músicos, cineastas. 188 00:13:57,214 --> 00:14:02,177 No les interesaba contar historias narrativas. 189 00:14:03,428 --> 00:14:09,643 La parte poética del cine llevó al cine al nivel del resto de artes. 190 00:14:18,902 --> 00:14:21,571 A principios de enero del 62, 191 00:14:21,655 --> 00:14:25,200 mi estudio, la Filmmakers' Cooperative, 192 00:14:25,283 --> 00:14:28,578 se convirtió en el punto de encuentro de los cineastas. 193 00:14:29,162 --> 00:14:31,456 Había pases todas las noches. 194 00:14:31,539 --> 00:14:34,834 Andy solía ir mucho por allí. 195 00:14:34,918 --> 00:14:37,379 Pero yo no sabía que era Andy. 196 00:14:37,462 --> 00:14:40,298 Se sentaba en el suelo con los demás. 197 00:14:41,383 --> 00:14:44,344 Fue allí donde conoció a sus primeras superestrellas 198 00:14:44,427 --> 00:14:48,932 como Mario Montez, Jack Smith y Gerard Malanga. 199 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 Fue la escuela de cine de Andy. 200 00:15:02,946 --> 00:15:05,365 Cuando llegué a Goldsmiths, 201 00:15:05,448 --> 00:15:10,495 me pareció una institución educativa muy libre. 202 00:15:10,579 --> 00:15:15,333 Me impartieron clases de viola y de composición con Humphrey Searle. 203 00:15:15,417 --> 00:15:19,713 Él comprendía a Cage y a toda la gente que me interesaba. 204 00:15:19,796 --> 00:15:23,341 John Cage y "Water Walk". 205 00:15:27,554 --> 00:15:30,599 John Cage era la mayor figura vanguardista 206 00:15:30,682 --> 00:15:34,102 de la música en Nueva York y en Estados Unidos. 207 00:15:34,185 --> 00:15:37,856 Pero creo que La Monte estaba listo para quitarle el puesto. 208 00:15:42,402 --> 00:15:46,948 Conseguí una beca Bernstein. Me pagaron el desplazamiento y todo. 209 00:15:47,532 --> 00:15:51,745 Te quedabas atrás con la señora Koussevitzky, que seguía viva. 210 00:15:52,329 --> 00:15:56,166 Organizaba veladas para los estudiantes. 211 00:15:57,000 --> 00:15:59,711 Pero no me dejaban actuar porque eran demasiado violentas. 212 00:15:59,794 --> 00:16:02,005 Le pregunté a Harry Kraut, el director del programa, 213 00:16:02,088 --> 00:16:03,715 si las piezas le parecían violentas. 214 00:16:04,674 --> 00:16:07,677 La mayoría de la pieza consistía en estar dentro del piano 215 00:16:07,761 --> 00:16:10,263 y destrozar a golpes el interior. 216 00:16:10,347 --> 00:16:11,806 Saqué un hacha. 217 00:16:17,229 --> 00:16:19,522 Recuerdo que una de las personas en primera fila 218 00:16:19,606 --> 00:16:21,024 se levantó y salió corriendo. 219 00:16:21,107 --> 00:16:23,985 Era la señora Koussevitzky. Estaba llorando, 220 00:16:24,069 --> 00:16:27,864 le dije que lo sentía muchísimo. 221 00:16:27,948 --> 00:16:30,283 Le afectó un rato, pero no pasó nada. 222 00:16:30,367 --> 00:16:33,745 Luego nos la llevamos de copas y estaba bien. 223 00:16:35,914 --> 00:16:39,042 En esa época, ya conocía a Cornelius Cardew y éramos amigos. 224 00:16:39,668 --> 00:16:43,129 Era alguien que entendía bien lo que le decía. 225 00:16:43,213 --> 00:16:45,840 Cornelius había conocido a La Monte. 226 00:16:51,221 --> 00:16:54,808 La Monte Young era el primero en la línea sucesoria de John Cage. 227 00:16:56,226 --> 00:16:58,895 Llegar a Tanglewood fue mi manera de llegar a La Monte. 228 00:17:01,565 --> 00:17:03,358 Hubo una ruptura 229 00:17:03,441 --> 00:17:06,527 hasta el punto en que ya no era ni música. 230 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Nos vemos la semana que viene. Cuídense. 231 00:17:09,072 --> 00:17:12,492 Cuando uno conocía a La Monte, era el fin. 232 00:17:12,575 --> 00:17:16,079 Todo el mundo intentaba hacer cosas apabullantes, yo las hacía. 233 00:17:17,037 --> 00:17:21,584 Hacía cosas con la intención de llevarte a un estado espiritual muy elevado. 234 00:17:27,632 --> 00:17:31,094 Antes de mí, nadie había compuesto una pieza 235 00:17:31,177 --> 00:17:33,638 con solo tonos largos y sostenidos. 236 00:17:35,432 --> 00:17:38,226 John era galés. 237 00:17:38,310 --> 00:17:40,729 Nos escribió... Nos escribió una carta desde... 238 00:17:40,812 --> 00:17:42,647 Desde Gales. O puede que desde Londres. 239 00:17:42,731 --> 00:17:44,608 Gales o algún lugar en Reino Unido. 240 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 - ¿Hum? - Algún lugar en Reino Unido. 241 00:17:46,318 --> 00:17:47,861 Nos dijo que quería venir a estudiar y tal. 242 00:17:47,944 --> 00:17:48,945 Sí. 243 00:17:49,863 --> 00:17:52,157 - Le dijimos que viniera. - Sí. 244 00:17:53,783 --> 00:17:56,411 No fui a Nueva York hasta 1963. 245 00:17:56,912 --> 00:18:01,625 Fue mi primera vez en Nueva York y me espantó. Era... 246 00:18:01,708 --> 00:18:03,835 Con el vapor saliendo de las aceras... 247 00:18:04,586 --> 00:18:07,547 "La hostia, menuda pocilga". 248 00:18:07,631 --> 00:18:10,091 TARJETA DE MIEMBRO PRIMAVERA DE 1957 249 00:18:10,175 --> 00:18:13,803 El estilo drone de La Monte y todo aquello fue alentador. 250 00:18:14,262 --> 00:18:16,681 El centro volvía a ser la música 251 00:18:16,765 --> 00:18:19,851 y los estilos que escuchábamos. 252 00:18:19,935 --> 00:18:25,815 Escuchábamos drone, pero en realidad estudiábamos las armonías naturales. 253 00:18:30,570 --> 00:18:34,824 Lou me llamó y me dijo que estaba muy deprimido. 254 00:18:34,908 --> 00:18:36,034 VOZ DE ALLAN HYMAN 255 00:18:36,117 --> 00:18:37,827 Me dijo que se estaba tratando. 256 00:18:38,370 --> 00:18:43,917 Pensaba que sus padres querían quitarle lo gay con terapia de choque. 257 00:18:45,502 --> 00:18:48,296 Pero yo conocía a sus padres y no me lo creí. 258 00:18:50,131 --> 00:18:54,761 Si la cuestión es saber si tenía una depresión clínica 259 00:18:54,844 --> 00:18:58,139 o si consumía una cantidad enorme de drogas. 260 00:18:59,391 --> 00:19:03,478 Creo que la época y el entorno no eran de ayuda. 261 00:19:03,562 --> 00:19:07,399 La ayuda disponible en esa época era deplorable. 262 00:19:07,482 --> 00:19:09,985 Cuando me preguntan por Lou en esa época, me enfado. 263 00:19:10,068 --> 00:19:13,572 Me enfado porque siempre ha habido una idea equivocada 264 00:19:13,655 --> 00:19:17,867 y porque no le hacía ningún favor ni a él ni a mis padres. 265 00:19:17,951 --> 00:19:23,665 Es simplista y caricaturesco pensar que la explicación era fácil. 266 00:19:29,129 --> 00:19:30,672 Iba a ingresar en la NYU. 267 00:19:31,840 --> 00:19:34,259 Hizo allí un semestre y medio, si no me equivoco. 268 00:19:36,678 --> 00:19:41,224 Me llamó y me dijo que iba a pedir el traslado a Syracuse. 269 00:19:53,737 --> 00:19:57,365 Cuando se fue a Syracuse, se convirtió en otra persona. 270 00:19:57,449 --> 00:19:59,784 Hosco, antagonista. 271 00:19:59,868 --> 00:20:03,330 Rebelde sobre casi cualquier cosa. 272 00:20:06,166 --> 00:20:08,251 Me costó mucho comprenderlo. 273 00:20:13,006 --> 00:20:15,008 Nos colocábamos e improvisábamos. 274 00:20:15,091 --> 00:20:19,888 Tocábamos Ray Charles, Frankie Lymon de vez en cuando. Tocábamos... 275 00:20:19,971 --> 00:20:23,141 Tocábamos en fraternidades de chicos y chicas, y en bares. 276 00:20:23,225 --> 00:20:24,434 VOZ DE LOU REED 277 00:20:24,517 --> 00:20:28,021 Éramos malísimos, por eso nos cambiábamos mucho de nombre. 278 00:20:28,104 --> 00:20:29,731 Si no, nadie nos hubiera contratado dos veces. 279 00:20:31,983 --> 00:20:35,904 Algunas veces, me perdía cuando daba la entrada o me descompasaba. 280 00:20:36,488 --> 00:20:38,949 Y se volvía loco. 281 00:20:39,032 --> 00:20:42,244 Se daba la vuelta y aporreaba el platillo. 282 00:20:42,327 --> 00:20:44,204 No tenía nada de paciencia 283 00:20:44,287 --> 00:20:45,914 con nadie que no fuera... 284 00:20:45,997 --> 00:20:46,998 PANDILLA DE MOTEROS 285 00:20:47,082 --> 00:20:48,708 ...totalmente perfecto y acompasado. 286 00:20:51,044 --> 00:20:53,421 Dábamos un concierto para la universidad de Saint Lawrence 287 00:20:53,505 --> 00:20:56,424 en un barco en el río Saint Lawrence. 288 00:20:56,508 --> 00:20:58,176 Lou dijo: "No pienso tocar en el barco". 289 00:20:58,260 --> 00:21:00,762 Le dije: "Lou, tenemos que tocar en el barco, anda". 290 00:21:00,845 --> 00:21:03,139 Me dijo: "Que no". Y ¡pum! 291 00:21:03,223 --> 00:21:08,562 Le dio un puñetazo a la hoja de cristal de una puerta y se abrió la mano. 292 00:21:08,645 --> 00:21:11,773 Tuvimos que llevarlo al hospital. Le dieron puntos. 293 00:21:11,856 --> 00:21:15,110 Si no recuerdo mal, fue la mano derecha. 294 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 Por eso, dijo: "Que os jodan, no puedo tocar". 295 00:21:17,571 --> 00:21:21,199 Le dije: "Sabes cantar y, de todas formas, tocas la guitarra de pena, 296 00:21:21,283 --> 00:21:23,034 así que tranquilo". 297 00:21:23,118 --> 00:21:25,495 Y tocamos. 298 00:21:25,579 --> 00:21:27,664 En muchos sentidos, era como un niño de tres años. 299 00:21:29,499 --> 00:21:30,750 Qué tiovivo 300 00:21:30,834 --> 00:21:34,045 Lou compuso una demo que se llamaba "Your Love". 301 00:21:34,129 --> 00:21:36,172 Tu amorcito 302 00:21:36,256 --> 00:21:39,050 Tu amor, tu amorcito 303 00:21:39,801 --> 00:21:43,847 Nunca pensé que mereciera tu amor 304 00:21:43,930 --> 00:21:47,809 Nos reunimos en la ciudad 305 00:21:47,893 --> 00:21:51,855 con un tipo al que le habían gustado algunas demos de Lou. 306 00:21:52,522 --> 00:21:54,691 Se giró hacia Lou y le dijo: 307 00:21:54,774 --> 00:21:58,236 "Entonces, ¿qué quieres hacer? ¿Qué quieres conseguir?". 308 00:21:58,320 --> 00:22:02,407 Le respondió: "Quiero ser rico y quiero ser una estrella de rock. 309 00:22:02,490 --> 00:22:06,161 Pienso ser rico y una estrella de rock, 310 00:22:06,244 --> 00:22:08,079 lleves tú mi música o no la lleves". 311 00:22:08,163 --> 00:22:12,250 Se sentía cómodo en muy pocos lugares. 312 00:22:12,751 --> 00:22:14,586 Si él no se sentía cómodo, 313 00:22:14,669 --> 00:22:18,924 lo aprovechaba para hacer que todo el mundo se sintiera incómodo. 314 00:22:19,007 --> 00:22:20,550 Así se consolaba. 315 00:22:20,634 --> 00:22:24,679 No sé por qué era tan inseguro, pero creo que se moría de inseguridad. 316 00:22:24,763 --> 00:22:27,724 Creo que fue inseguro toda la vida. 317 00:22:28,683 --> 00:22:32,062 Se enfadaba mucho con la gente cuando lo rechazaban, 318 00:22:33,146 --> 00:22:35,857 fulminaba la amistad con esa persona. 319 00:22:41,696 --> 00:22:44,532 En la oscura iglesia de la música, 320 00:22:44,616 --> 00:22:47,577 que nunca es solo de tierra o de mar, 321 00:22:47,661 --> 00:22:50,789 florecen dentro del aire mental... 322 00:22:50,872 --> 00:22:52,791 VOZ DE DELMORE SCHWARTZ 323 00:22:52,874 --> 00:22:57,087 patrones de movimiento y acción, procesiones que se suceden 324 00:22:57,170 --> 00:23:00,298 y se mueven con majestuosidad 325 00:23:00,382 --> 00:23:02,717 y certeza para separar las cortinas ligadas... 326 00:23:02,801 --> 00:23:05,095 En esa época iba mucho con Delmore. 327 00:23:07,597 --> 00:23:10,433 La persona que más admiraba era Delmore Schwartz. 328 00:23:10,517 --> 00:23:15,063 Estudié poesía con él, pero hubo mucho más. 329 00:23:15,146 --> 00:23:18,024 Ensayos breves y cuentos cortos asombrosos. 330 00:23:19,192 --> 00:23:21,027 Me alucinaba que alguien 331 00:23:21,111 --> 00:23:26,032 fuera capaz de escribir con un lenguaje tan sencillo y cotidiano. 332 00:23:26,700 --> 00:23:29,744 Y Delmore Schwartz pensaba que Lou tenía muchísimo talento. 333 00:23:29,828 --> 00:23:34,082 De hecho, consiguió que le publicaran unos poemas en el Evergreen Review. 334 00:23:34,666 --> 00:23:39,671 Su poesía era muy machacona con la temática gay. 335 00:23:39,754 --> 00:23:41,464 Temática gay oscura. 336 00:23:41,548 --> 00:23:47,470 La idea de verse con hombres en baños públicos, 337 00:23:47,554 --> 00:23:53,602 tener sexo con un hombre junto a un urinal y convertirlo en poema. 338 00:23:53,685 --> 00:23:56,229 Cuando leí uno de esos poemas, 339 00:23:56,313 --> 00:23:59,316 le dije: "Lou, ¿qué coño es esto? 340 00:24:00,191 --> 00:24:05,322 ¿De dónde ha salido esta idea tan degradante del sexo?". 341 00:24:06,281 --> 00:24:10,493 Me dijo: "Si no es oscuro y degradante, no es morboso. No es sexo". 342 00:24:11,036 --> 00:24:13,121 Me dijo: "Tú no puedes entenderlo. 343 00:24:13,204 --> 00:24:15,081 Te estás convirtiendo en republicano". 344 00:24:18,710 --> 00:24:22,005 Creo que era Acción de Gracias o Navidad cuando fuimos al Hayloft. 345 00:24:22,964 --> 00:24:25,800 No recuerdo gran cosa, solo que era un bar gay. 346 00:24:27,761 --> 00:24:32,515 Había una chica que se llamaba Action. Intentó liarme con ella. 347 00:24:33,225 --> 00:24:35,727 Le dije: "No soy lesbiana ni quiero serlo. 348 00:24:35,810 --> 00:24:38,021 No quiero experimentar. No me interesa". 349 00:24:38,480 --> 00:24:41,691 Y me dijo: "Ve a bailar con ella". "Pues vale, voy a bailar con ella". 350 00:24:43,193 --> 00:24:46,196 Creo que me llevó allí para enseñarme a dónde iba y lo que hacía. 351 00:24:47,405 --> 00:24:49,282 La gente me decía: "¿Cómo es posible que no te importara? 352 00:24:49,366 --> 00:24:52,244 ¿Cómo podías estar con él si estaba con hombres?". 353 00:24:52,327 --> 00:24:54,454 Y yo les decía: "Eso no tiene nada que ver conmigo". 354 00:24:54,537 --> 00:24:57,666 Y no soy celosa. No me molestaba. 355 00:25:00,085 --> 00:25:04,172 Era mucho más aterrador conducir a Manhattan, a Harlem, 356 00:25:04,256 --> 00:25:05,966 a pillar... Creo que era heroína. 357 00:25:06,049 --> 00:25:08,927 Y nos metíamos en la 125 con Saint Nicholas, 358 00:25:09,010 --> 00:25:10,971 en un edificio de apartamentos. 359 00:25:11,054 --> 00:25:15,350 Le gustaba llevarme a sitios que no eran seguros. 360 00:25:16,726 --> 00:25:18,603 Quería crear situaciones 361 00:25:18,687 --> 00:25:21,314 sobre las que luego pudiera escribir. 362 00:25:23,692 --> 00:25:25,068 Siempre estaba escribiendo. 363 00:25:25,151 --> 00:25:29,614 Siempre escribía o una historia o la letra de una canción. 364 00:25:29,698 --> 00:25:32,951 Pero siempre dejaba claro que no hay diferencia 365 00:25:33,034 --> 00:25:38,498 entre un escritor de libros y un compositor de canciones. 366 00:25:41,001 --> 00:25:47,090 Diecisiete Voznesenskys gimen sin voz. 367 00:25:47,883 --> 00:25:51,595 Han convertido mis gritos 368 00:25:51,678 --> 00:25:57,434 en kilómetros de cinta magnética y en una interminable lengua roja. 369 00:25:57,517 --> 00:26:03,356 En la universidad, Ginsberg era una de mis grandes influencias. 370 00:26:03,440 --> 00:26:06,151 Aullido, Kaddish, 371 00:26:06,234 --> 00:26:08,069 El almuerzo desnudo de Burroughs, 372 00:26:08,153 --> 00:26:11,740 Última salida para Brooklyn, de Hubert Selby Jr. 373 00:26:11,823 --> 00:26:15,952 Pensé: "Eso quiero hacer yo, pero con una batería y una guitarra". 374 00:26:16,036 --> 00:26:18,038 "No sé a dónde voy, 375 00:26:19,205 --> 00:26:21,625 voy a intentar llegar al reino 376 00:26:22,334 --> 00:26:24,377 porque me hace sentir hombre 377 00:26:25,545 --> 00:26:27,589 cuando me pincho en la vena. 378 00:26:27,672 --> 00:26:30,675 Las cosas ya no son lo que eran 379 00:26:30,759 --> 00:26:34,387 cuando asciendo en la carrera y me siento como el hijo de Jesús. 380 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 Y qué sé yo. Y qué sé yo". 381 00:26:43,813 --> 00:26:45,815 Probablemente, nunca haya habido un problema 382 00:26:45,899 --> 00:26:50,070 del comportamiento humano que nos haya acompañado tanto tiempo 383 00:26:50,153 --> 00:26:53,198 y que se entienda tan poco como la homosexualidad. 384 00:26:58,620 --> 00:27:00,830 Según su opinión, ¿cuál es el delito sexual más serio? 385 00:27:00,914 --> 00:27:01,790 CLUB PRIVADO 386 00:27:02,999 --> 00:27:04,584 El delito contra natura. 387 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 ¿Cuál es la pena por un delito contra natura? 388 00:27:10,507 --> 00:27:13,343 La pena máxima es de veinte años en la cárcel estatal. 389 00:27:15,887 --> 00:27:21,101 Nos detenían por ir a bares. ¿Y qué? Era parte del juego. 390 00:27:22,269 --> 00:27:24,813 CAFÉ SAN REMO 391 00:27:24,896 --> 00:27:26,773 Había un bar que se llamaba San Remo 392 00:27:26,856 --> 00:27:31,069 donde todo el mundo parecía gay, 393 00:27:31,152 --> 00:27:34,406 extremadamente listo y/o creativo. 394 00:27:34,489 --> 00:27:39,911 Y resultaron ser Edward Albee, Andy Warhol y Jasper Johns, 395 00:27:39,995 --> 00:27:44,708 y en el centro de todo, un mundo artístico que explotaba. 396 00:27:45,709 --> 00:27:49,671 Dinero, fiestas, poder... 397 00:27:50,463 --> 00:27:52,090 El cine explotaba. 398 00:27:52,173 --> 00:27:54,759 El Festival de Cine de Nueva York en el Lincoln Center, 399 00:27:54,843 --> 00:27:57,596 todo aquello surgió a mediados de los 60. 400 00:27:57,679 --> 00:28:03,727 Y era inaudito, muy de la estética camp. 401 00:28:04,477 --> 00:28:11,401 Con el ideal camp se jugaba a la manera de Jack Smith. 402 00:28:22,704 --> 00:28:24,789 A PRINCIPIOS DE 1964, 403 00:28:24,873 --> 00:28:28,877 Era una noche súper sobreestimulada 404 00:28:28,960 --> 00:28:30,629 en vísperas de la destrucción del mundo. 405 00:28:30,712 --> 00:28:32,339 JOHN CALE SE MUDÓ CON EL COMPOSITOR TONY CONRAD 406 00:28:32,422 --> 00:28:33,340 AL 56 DE LUDLOW 407 00:28:33,423 --> 00:28:38,553 En el 56 de la calle Ludlow, yo, Jack Smith, conocí a Angus y a Tony. 408 00:28:38,637 --> 00:28:40,722 EL CINEASTA JACK SMITH TAMBIÉN VIVIÓ ALLÍ, 409 00:28:40,805 --> 00:28:42,724 COMO MUCHOS OTROS ARTISTAS Y MÚSICOS 410 00:28:42,807 --> 00:28:45,018 Tony Conrad alquiló el apartamento... 411 00:28:45,101 --> 00:28:46,770 VOZ DE HENRY FLYNT 412 00:28:46,853 --> 00:28:49,773 ...en el 56 de la calle Ludlow que cobraría tanta importancia. 413 00:28:49,856 --> 00:28:52,484 No quería formar parte del sistema económico. 414 00:28:52,567 --> 00:28:53,735 VOZ DE TONY CONRAD 415 00:28:53,818 --> 00:28:58,323 Por eso vivía en un apartamento que costaba 25 con 44 dólares al mes. 416 00:28:58,406 --> 00:29:02,661 Cruzabas la calle y se percibía un cambio muy extraño 417 00:29:02,744 --> 00:29:06,998 entre el estilo de vida de documental vanguardista del Lower East Side 418 00:29:07,082 --> 00:29:11,920 y la escena artística formal de lo que luego sería el Soho. 419 00:29:13,380 --> 00:29:15,257 Jack se mudó con él. 420 00:29:15,340 --> 00:29:19,135 Los vecinos de al lado eran Piero Heliczer y su mujer Kate. 421 00:29:19,219 --> 00:29:22,180 Luego, Angus MacLise volvió a Nueva York 422 00:29:22,264 --> 00:29:25,976 y acabó en un tercer apartamento en la misma planta del 56 de Ludlow. 423 00:29:26,059 --> 00:29:30,355 Y Mario Montez también vivió en ese edificio. John... 424 00:29:30,438 --> 00:29:32,566 John Cale se mudó con Tony. 425 00:29:36,570 --> 00:29:38,989 El núcleo duro de la calle Ludlow... 426 00:29:39,072 --> 00:29:40,740 VOZ DE AMY TAUBIN 427 00:29:40,824 --> 00:29:45,537 ...se convirtió en el Dream Syndicate de La Monte Young. 428 00:29:45,620 --> 00:29:47,914 La Monte, Marian, Tony y yo hicimos esto 429 00:29:47,998 --> 00:29:51,418 una hora y media todos los días durante un año y medio. 430 00:29:52,085 --> 00:29:56,214 Yo tocaba un pedal. Era una disciplina 431 00:29:56,298 --> 00:29:59,050 y te abría los ojos a un mundo de posibilidades. 432 00:30:00,802 --> 00:30:03,430 Cada frecuencia se percibe... 433 00:30:03,513 --> 00:30:04,890 VOZ DE LA MONTE YOUNG 434 00:30:04,973 --> 00:30:07,350 ...en un punto distinto de la corteza cerebral. 435 00:30:07,434 --> 00:30:12,981 Cuando tocas un grupo de frecuencias y las repites una y otra vez, 436 00:30:13,064 --> 00:30:19,029 se crea un estado psicológico de gran fuerza y profundidad. 437 00:30:20,071 --> 00:30:23,617 Se oyen detalles en las series armónicas 438 00:30:24,618 --> 00:30:29,372 de extraordinaria belleza y rareza. 439 00:30:30,790 --> 00:30:32,918 Y empiezas a darte cuenta 440 00:30:33,001 --> 00:30:38,465 de que el sonido tiene nuevos rincones por explorar. 441 00:30:43,136 --> 00:30:46,556 Nunca nos tuvimos que preocupar por el "Dame una La". No. 442 00:30:46,640 --> 00:30:52,896 Descubrimos que el sonido más estable que podíamos sintonizar 443 00:30:52,979 --> 00:30:56,900 era el zumbido de la nevera de 60 ciclos. 444 00:30:57,901 --> 00:31:03,240 Porque el zumbido de la nevera nos parecía el pedal de la civilización occidental. 445 00:31:07,369 --> 00:31:09,704 La clave fundamental que usamos 446 00:31:09,788 --> 00:31:14,918 con el sonido de sesenta ciclos con el tercer armónico eran diez ciclos. 447 00:31:15,001 --> 00:31:16,920 Y, sorpresa, los diez ciclos 448 00:31:17,003 --> 00:31:19,839 son el ritmo dominante del cerebro cuando duermes. 449 00:31:22,425 --> 00:31:25,095 De repente, hallamos una historia. 450 00:31:27,931 --> 00:31:30,809 Lo más interesante del Dream Syndicate 451 00:31:30,892 --> 00:31:32,978 es que era música minimalista. 452 00:31:34,187 --> 00:31:37,315 Toda la escala, una nota sostenida, 453 00:31:37,399 --> 00:31:40,277 y a escuchar todas sus entonaciones. 454 00:31:41,653 --> 00:31:46,408 La Monte Young estiraba una nota hasta cuatro horas. 455 00:31:46,491 --> 00:31:49,286 Fui con Andy a una de sus actuaciones. 456 00:32:06,845 --> 00:32:11,057 Ya había ido a The Factory. Había visto el Beso de Warhol. 457 00:32:13,852 --> 00:32:15,061 No había créditos. 458 00:32:15,145 --> 00:32:16,396 VOZ DE AMY TAUBIN 459 00:32:16,479 --> 00:32:18,690 No tenía ni idea de quién lo había hecho. 460 00:32:18,773 --> 00:32:22,736 Era una serie semanal. Todas las semanas se proyectaba 461 00:32:22,819 --> 00:32:25,947 un rollo de dos minutos y tres cuartos 462 00:32:26,031 --> 00:32:29,910 a dieciséis fotogramas por segundo. 463 00:32:33,914 --> 00:32:37,667 Los mudos de Warhol siempre resultaban interesantes. 464 00:32:37,751 --> 00:32:40,712 Son tan irreales 465 00:32:40,795 --> 00:32:45,550 porque hay que proyectarlos a dieciséis fotogramas por segundo. 466 00:32:45,634 --> 00:32:50,680 Eso implica que las personas que estás viendo respiran, 467 00:32:50,764 --> 00:32:55,060 y sus corazones laten, en un marco temporal distinto 468 00:32:55,143 --> 00:32:57,646 al del espectador. 469 00:32:57,729 --> 00:33:02,692 Y eso crea una sensación increíble de distancia estética. 470 00:33:11,034 --> 00:33:14,120 Hay una oficina postal en el Empire State Building. 471 00:33:15,872 --> 00:33:18,541 Íbamos caminando hacia la oficina postal 472 00:33:18,625 --> 00:33:21,461 con bolsas llenas de la revista Film Culture 473 00:33:21,545 --> 00:33:25,590 y, de repente, nos detuvimos a contemplar el edificio. 474 00:33:27,842 --> 00:33:33,098 Creo que dije: "Es la imagen icónica perfecta para Andy Warhol". 475 00:33:35,850 --> 00:33:37,561 Y así es como pasó. 476 00:33:50,115 --> 00:33:55,495 El cine y la música vanguardista de Warhol 477 00:33:55,579 --> 00:33:58,623 siempre trataban sobre la extensión del tiempo. 478 00:34:22,564 --> 00:34:25,233 El concepto que La Monte tenía de la música... 479 00:34:25,317 --> 00:34:27,777 Diría que era un concepto chino. 480 00:34:27,861 --> 00:34:30,195 Es el concepto chino del tiempo. 481 00:34:30,905 --> 00:34:34,200 Además, la música vive durante siglos. 482 00:34:35,744 --> 00:34:41,708 Era una experiencia improvisada que creaba un ambiente religioso. 483 00:34:41,791 --> 00:34:43,626 Y muy misterioso. 484 00:34:45,836 --> 00:34:52,052 Más tarde, un día Tony trajo una pastilla y esa fue la clave. 485 00:34:53,762 --> 00:34:56,972 Teníamos el poder de la amplificación. 486 00:35:02,270 --> 00:35:04,522 Pasaron todo tipo de cosas. 487 00:35:05,148 --> 00:35:08,318 Los distintos tonos eran tan fuertes que retumbaba todo el edificio. 488 00:35:12,906 --> 00:35:15,283 Era muy potente. 489 00:35:15,367 --> 00:35:17,244 Cuando tocábamos, 490 00:35:17,327 --> 00:35:19,704 era como si tuvieras en el salón de casa un B-52. 491 00:35:30,173 --> 00:35:32,092 Soy un correcaminos, nena 492 00:35:32,175 --> 00:35:34,177 Y no me puedes alcanzar 493 00:35:36,805 --> 00:35:39,099 Soy un correcaminos, nena 494 00:35:39,683 --> 00:35:41,685 Y no me puedes alcanzar 495 00:35:44,145 --> 00:35:46,565 Venga, echemos una carrera 496 00:35:47,065 --> 00:35:48,942 Nena, ya verás 497 00:35:49,025 --> 00:35:51,069 Acabé coleccionando discos de rock and roll... 498 00:35:51,152 --> 00:35:52,320 VOZ DE TONY CONRAD 499 00:35:52,404 --> 00:35:53,446 ...a modo de fetiche. 500 00:35:54,948 --> 00:35:59,119 A John le sorprendió que lo hiciera cuando se mudó conmigo. 501 00:36:06,334 --> 00:36:08,712 Escuchábamos temas 502 00:36:08,795 --> 00:36:10,463 que tenían mucho que ver con lo que hacíamos con La Monte 503 00:36:10,547 --> 00:36:12,299 por las armonías que utilizaban. 504 00:36:12,382 --> 00:36:14,092 Tonos puros y cosas del estilo. 505 00:36:15,135 --> 00:36:17,762 Hank Williams y los Everly Brothers. 506 00:36:20,056 --> 00:36:22,183 Soñar 507 00:36:22,267 --> 00:36:24,352 "Soñar" Soñar 508 00:36:24,436 --> 00:36:26,021 Esa canción empieza 509 00:36:26,104 --> 00:36:28,398 con muchos tonos distintos. Me quedé perplejo. 510 00:36:29,357 --> 00:36:32,235 A esas alturas, el rock and roll me fascinaba. 511 00:36:32,319 --> 00:36:36,072 Me fascinaba lo que estaban haciendo los Beatles y las letras de sus canciones. 512 00:36:36,156 --> 00:36:37,449 No eran nada infantiles. 513 00:36:37,532 --> 00:36:38,992 "Sé lo que es estar muerto 514 00:36:39,075 --> 00:36:40,952 y me haces sentir como si no hubiera nacido". 515 00:36:41,036 --> 00:36:43,580 Un momento, eso podría haberlo escrito Lou. 516 00:36:43,663 --> 00:36:47,500 De ahí salió la primera de aquellas bandas locas, 517 00:36:47,584 --> 00:36:50,587 creo que se llamaba "The Primitives". 518 00:36:50,670 --> 00:36:56,885 Estaba formado por John y Walter de Maria, 519 00:36:56,968 --> 00:37:00,555 Tony y Lou. 520 00:37:01,223 --> 00:37:02,724 Guardad silencio, por favor. 521 00:37:02,807 --> 00:37:04,267 Queremos enseñaros algo nuevo. 522 00:37:04,351 --> 00:37:06,478 Os vais a quedar fascinados cuando lo toquemos. 523 00:37:06,561 --> 00:37:09,689 Preparaos. ¿Listos? Vamos allá. Sí, vamos. 524 00:37:09,773 --> 00:37:13,151 Me contrataron como compositor en un sello de Long Island City 525 00:37:13,818 --> 00:37:15,153 y me mudé a Nueva York. 526 00:37:18,865 --> 00:37:21,243 Pickwick era una exitosa discográfica 527 00:37:21,326 --> 00:37:22,911 de discos de bajo presupuesto. 528 00:37:22,994 --> 00:37:25,163 Discos de 99 centavos. 529 00:37:25,247 --> 00:37:30,043 Doce canciones de surf o de rupturas sentimentales. 530 00:37:30,126 --> 00:37:31,878 Los vendían en Woolworths. 531 00:37:36,633 --> 00:37:37,842 Era un visionario. 532 00:37:37,926 --> 00:37:41,763 Tenía talento más allá de su talento, por decirlo así. 533 00:37:42,305 --> 00:37:44,683 No cantaba bien, no tocaba bien, 534 00:37:45,100 --> 00:37:49,813 pero todo lo que hacía con esa voz quebradiza se hacía eco dentro de mí. 535 00:37:50,397 --> 00:37:54,651 Lou estaba destinado a ser un pionero y acabó siéndolo. 536 00:37:57,737 --> 00:37:59,906 Invitaron a Tony a una fiesta. 537 00:37:59,990 --> 00:38:04,160 Allá que fuimos y un tío se nos acercó y dijo: "Sonáis muy comerciales. 538 00:38:04,244 --> 00:38:05,912 ¿Os apetece venir a promocionar vuestro disco? 539 00:38:05,996 --> 00:38:08,123 Venid a Long Island City". 540 00:38:08,206 --> 00:38:13,295 Era de Pickwick Records y su compositor en ese momento era Lou Reed. 541 00:38:15,755 --> 00:38:19,759 Cuando conocí a Lou, nos estuvimos observando mucho. 542 00:38:20,677 --> 00:38:23,805 Tomamos un café. Yo llevaba mi viola. 543 00:38:23,889 --> 00:38:25,891 Una vez más 544 00:38:27,392 --> 00:38:29,603 Yo aún tocaba la viola clásica 545 00:38:29,686 --> 00:38:33,064 con un vibrato fuerte, era un sonido muy clásico 546 00:38:33,148 --> 00:38:34,774 y se me daba muy bien. 547 00:38:34,858 --> 00:38:39,362 Lou me dijo: "Joder, me tienes ventaja". 548 00:38:41,948 --> 00:38:43,700 Todo el mundo bocabajo 549 00:38:43,783 --> 00:38:45,452 ¿Estáis listos? 550 00:38:45,535 --> 00:38:48,288 Quería hacer una sesión de grabación con ellos. 551 00:38:48,371 --> 00:38:52,459 No paraba de decirles que quería componer improvisando, 552 00:38:52,542 --> 00:38:54,628 cosa que les gustaba a todos. 553 00:38:54,711 --> 00:38:57,714 Lo interesante fue que él fue la pieza clave. 554 00:38:57,797 --> 00:39:02,969 Era compositor, empezó a tocar un lick. Y me encantó. 555 00:39:03,053 --> 00:39:07,641 John y los demás se unieron de inmediato. 556 00:39:07,724 --> 00:39:10,018 Así es como hicimos "The Ostrich". 557 00:39:10,101 --> 00:39:12,354 Les encantó a muchos productores de primera línea, 558 00:39:12,437 --> 00:39:16,441 como Martin Thompson de Elektra Records. 559 00:39:16,524 --> 00:39:20,153 - Haz el avestruz - Sí, sí, sí, sí 560 00:39:20,237 --> 00:39:22,530 Da un paso adelante Y luego gira a la derecha 561 00:39:24,532 --> 00:39:25,575 Lo has hecho genial. 562 00:39:26,534 --> 00:39:29,120 Compusimos la canción con una guitarra sintonizada en una nota. 563 00:39:29,204 --> 00:39:34,000 El ruido de la guitarra era tremendo. Lou cantaba y tocaba la pandereta. 564 00:39:34,084 --> 00:39:36,044 Lo hizo de forma espontánea. 565 00:39:36,127 --> 00:39:41,925 Justo como cuando piensas en unos chicos tocando en un garaje. 566 00:39:42,008 --> 00:39:43,468 Fue fantástico. 567 00:39:43,552 --> 00:39:45,512 Había echado de menos eso en mi infancia. 568 00:39:48,139 --> 00:39:51,393 Salíamos en el mismo programa que Shirley Ellis o... 569 00:39:51,476 --> 00:39:54,312 "Bo, nanabana, feefofum". ¿Conoces esa canción? 570 00:39:54,396 --> 00:39:58,316 Y el DJ dijo: "Bien, es genial. Tenemos a otro grupo. 571 00:39:58,400 --> 00:40:00,944 Se llaman 'The Primitives' y vienen desde Nueva York 572 00:40:01,027 --> 00:40:03,238 con su último éxito llamado 'The Ostrich'". 573 00:40:06,616 --> 00:40:11,538 Me pareció una especie de error casi mágico. 574 00:40:11,621 --> 00:40:13,081 VOZ DE TONY CONRAD 575 00:40:13,164 --> 00:40:15,041 Estaba tan fuera de lugar. 576 00:40:15,125 --> 00:40:21,673 Nunca lo consideré un medio para mi intención musical seria. 577 00:40:23,258 --> 00:40:27,554 En Pickwick, Lou tuvo un historial tremendo 578 00:40:27,637 --> 00:40:31,933 de drogarse, encontrarse mal, 579 00:40:32,017 --> 00:40:37,647 caerse desplomado y que yo tuviera que llevarlo corriendo al hospital. 580 00:40:38,440 --> 00:40:41,693 La verdad es que fue una de las razones 581 00:40:41,776 --> 00:40:46,615 por las que quise terminar la relación, a pesar de su talento. 582 00:40:47,115 --> 00:40:51,369 Lou me dijo: "No me dejan grabar las canciones que yo quiero". 583 00:40:51,870 --> 00:40:54,748 Fue como si me activara de golpe. 584 00:40:55,540 --> 00:40:58,126 Le dije: "¿Qué? ¿Cómo son las canciones que quieres tocar?". 585 00:40:58,209 --> 00:41:00,003 Y me enseñó esas otras canciones. 586 00:41:00,086 --> 00:41:02,756 Escribía sobre el dolor. 587 00:41:03,715 --> 00:41:06,426 Escribía sobre cosas que hacen daño. 588 00:41:06,509 --> 00:41:11,097 Escribía sobre mi percepción de la realidad, o la de mis amigos, 589 00:41:11,181 --> 00:41:13,934 o cosas que había visto u oído. 590 00:41:14,017 --> 00:41:18,980 Me interesaba comunicarme con la gente que estaba en los márgenes. 591 00:41:19,064 --> 00:41:21,608 Cuando preguntaba por qué no le dejaban tocarlas, 592 00:41:21,691 --> 00:41:25,070 decían que la gente se quejaría porque las canciones animan a tomar drogas. 593 00:41:25,153 --> 00:41:26,613 Pero no hablan de las drogas. 594 00:41:26,696 --> 00:41:30,909 Hablan de personas enfermas e insatisfechas con su vida. 595 00:41:30,992 --> 00:41:32,577 ¿Y si las grabamos nosotros? 596 00:41:32,661 --> 00:41:34,621 En 1964, 597 00:41:34,704 --> 00:41:39,584 en el mismo apartamento de Ludlow vivían ahora Cale y Reed. 598 00:41:39,668 --> 00:41:42,504 I'm Waiting for the Man, así es la música y la letra. 599 00:41:58,603 --> 00:42:01,982 Resulta útil ser un antagonista 600 00:42:02,649 --> 00:42:05,694 porque defines una posición 601 00:42:05,777 --> 00:42:10,490 y defines la posición contraria, y creas algo a partir de ello. 602 00:42:11,741 --> 00:42:14,160 La cuestión es que entendíamos nuestro lugar 603 00:42:14,244 --> 00:42:17,455 y el menosprecio que sentíamos por lo demás, y eso funcionaba. 604 00:42:17,539 --> 00:42:20,750 Oh, perdóneme, señor Es lo último que quiero 605 00:42:20,834 --> 00:42:22,794 Solo estoy buscando A un buen amigo mío 606 00:42:22,878 --> 00:42:26,047 Sí, siempre decía: "Joder, tío, 607 00:42:26,131 --> 00:42:30,135 ¿cómo coño ha pasado esto? ¿De Gales?". 608 00:42:31,761 --> 00:42:35,223 Me enseñó la letra de "Venus In Furs" y de "I'm Waiting for the Man" 609 00:42:35,307 --> 00:42:39,102 y me parecieron letras muy coherentes y bien compuestas. 610 00:42:39,185 --> 00:42:44,482 Pero le dije: "La música no acompaña al fondo de estas letras". 611 00:42:44,566 --> 00:42:46,735 Me emocioné mucho, y creo que Lou también, 612 00:42:46,818 --> 00:42:48,445 cuando vimos cuáles eran las posibilidades. 613 00:42:49,487 --> 00:42:53,575 Consideramos todo tipo de opciones 614 00:42:53,658 --> 00:42:57,871 de tríos, cuartetos y lo que fuera. 615 00:43:23,355 --> 00:43:28,652 Lou estaba un día en el metro y vio a Sterling sin zapatos en pleno invierno. 616 00:43:28,735 --> 00:43:31,071 No lo veía desde Syracuse. 617 00:43:39,371 --> 00:43:42,415 Estoy segura de que vio a Lou y a su grupo en Syracuse 618 00:43:42,499 --> 00:43:44,251 y de que quería formar parte de él. 619 00:43:45,126 --> 00:43:47,170 Tenía ganas de hacerlo. Estaba listo. 620 00:43:47,254 --> 00:43:49,923 Llevaba tocando desde los quince como autodidacta. 621 00:43:50,006 --> 00:43:53,009 Siempre llevaba una guitarra a las fiestas 622 00:43:53,093 --> 00:43:56,429 y es a lo que quería dedicarse. Esa era su oportunidad. 623 00:43:58,223 --> 00:43:59,724 De repente, teníamos un guitarrista 624 00:43:59,808 --> 00:44:01,768 que mimaba mucho los solos de guitarra. 625 00:44:02,227 --> 00:44:04,521 Lou y yo nos sentábamos con él e improvisábamos, 626 00:44:04,604 --> 00:44:07,190 mientras Sterling hacía el solo. 627 00:44:08,149 --> 00:44:11,945 Tocaba muy bien la guitarra, como los Isley Brothers. 628 00:44:12,654 --> 00:44:16,074 Tenía un talento y una delicadeza naturales. 629 00:44:18,451 --> 00:44:24,624 Estaba a punto de surgir la idea de combinar el R&B con Wagner. 630 00:44:33,800 --> 00:44:36,595 Un día, iba conduciendo de clase a casa 631 00:44:36,678 --> 00:44:41,349 y pusieron "Not Fade Away" en la radio, la versión de los Stones. 632 00:44:41,433 --> 00:44:46,187 Tuve que parar en el arcén porque era demasiado buena para seguir conduciendo. 633 00:44:48,815 --> 00:44:50,317 Estaban buscando a un batería 634 00:44:50,901 --> 00:44:53,904 y les dije: "La hermana de Jim toca la batería". 635 00:44:54,779 --> 00:44:56,531 Llevé a Lou para que la conociera. 636 00:44:58,325 --> 00:45:01,453 Maureen era la hermana de un viejo amigo mío... 637 00:45:01,536 --> 00:45:02,787 VOZ DE STERLING MORRISON 638 00:45:02,871 --> 00:45:06,124 ...que también iba a Syracuse y que también era amigo de Lou. 639 00:45:06,207 --> 00:45:11,213 Maureen había estado tocando en un grupo de chicas en Long Island, 640 00:45:11,296 --> 00:45:12,756 pero se disolvió. 641 00:45:13,798 --> 00:45:18,011 Llegó para tocar un poco de percusión 642 00:45:18,094 --> 00:45:20,805 y pasar el rato por allí. 643 00:45:20,889 --> 00:45:23,099 No sé, fue muy informal. 644 00:45:25,185 --> 00:45:27,812 Cuando llegaba por la tarde a casa a las cinco, 645 00:45:27,896 --> 00:45:29,481 ponía discos de Bo Diddley 646 00:45:29,564 --> 00:45:31,983 y tocaba toda la noche hasta las 12:00. 647 00:45:32,067 --> 00:45:34,694 Nos pareció que era la batería perfecta. Y lo era. 648 00:45:35,820 --> 00:45:40,325 Lo pasaba bien y me encantaba tener la oportunidad 649 00:45:40,408 --> 00:45:42,535 de tocar en directo con más gente. 650 00:45:42,619 --> 00:45:45,538 Nunca había tocado con más gente. Eso me gustaba. 651 00:45:49,125 --> 00:45:51,753 La forma de retar a Bob Dylan 652 00:45:51,836 --> 00:45:55,173 era subir al escenario e improvisar canciones distintas todas las noches. 653 00:45:55,257 --> 00:45:56,758 Lou era un experto en el tema. 654 00:45:56,841 --> 00:45:58,134 Era capaz de improvisar letras 655 00:45:58,218 --> 00:46:00,095 sobre cualquier tema a la primera de cambio. 656 00:46:00,762 --> 00:46:04,349 Llegaba, se sentaba con la guitarra y yo tocaba la viola, 657 00:46:04,432 --> 00:46:06,059 y así empezaba una canción. 658 00:46:08,186 --> 00:46:11,815 De repente, surgía una letra poco común. 659 00:46:11,898 --> 00:46:15,944 Todo empezaba a tomar forma y acabábamos componiendo algo. 660 00:46:16,820 --> 00:46:20,740 Nunca se sabía cuándo Lou o John se iban a lanzar al vacío 661 00:46:20,824 --> 00:46:23,451 para tocar a saber qué. 662 00:46:23,535 --> 00:46:25,620 Yo notaba que mi papel era estar ahí 663 00:46:25,704 --> 00:46:28,707 para que, en cuanto volvieran, estuviera lista. 664 00:46:29,416 --> 00:46:33,712 Tener a Lou al lado era como si surgiera una pared de sonido. 665 00:46:35,797 --> 00:46:38,800 Le miraba la boca para saber por dónde iba a ir la canción. 666 00:46:41,386 --> 00:46:43,471 Seguía a Lou, sin más. 667 00:46:45,140 --> 00:46:48,727 Además de las canciones tan bien hechas que componía, 668 00:46:48,810 --> 00:46:51,146 lo que a mí me interesaba era la improvisación. 669 00:46:54,900 --> 00:46:58,528 La influencia fuerte que ejerce el subconsciente directamente. 670 00:46:58,612 --> 00:47:02,365 Cuando supe lo de Lou y la terapia de choque, 671 00:47:03,158 --> 00:47:05,994 todo cobró sentido en mi cabeza. 672 00:47:08,997 --> 00:47:11,499 Esa música tocaba la fibra sensible 673 00:47:11,583 --> 00:47:14,669 sobre todo porque era la música de los sueños. 674 00:47:16,630 --> 00:47:20,800 Lo que me gustaba mucho del rock and roll de la época 675 00:47:20,884 --> 00:47:23,470 era la naturaleza repetitiva de los riffs 676 00:47:23,553 --> 00:47:26,181 y ese riff que se podía crear, 677 00:47:26,264 --> 00:47:31,394 y que tenía una existencia feliz a lo largo de toda la canción. 678 00:47:32,312 --> 00:47:34,522 El pedal era uno de ellos, obviamente. 679 00:48:01,967 --> 00:48:06,513 algunas de mis canciones cobraron vida y me pareció fabuloso. 680 00:48:07,722 --> 00:48:10,559 Al fin y al cabo, solo había tocado en grupos de bar. 681 00:48:14,813 --> 00:48:16,773 Cuando colaboras, 682 00:48:16,856 --> 00:48:18,858 la mayoría de las veces sumas dos y dos y te dan siete. 683 00:48:20,986 --> 00:48:24,447 Aquella rareza no debería haber existido en ese momento. 684 00:48:25,991 --> 00:48:29,119 Establecimos un estándar constante 685 00:48:30,203 --> 00:48:34,207 sobre el nivel de elegancia y el de brutalidad. 686 00:48:48,388 --> 00:48:53,518 Botas brillantes de cuero 687 00:48:55,103 --> 00:48:59,399 El latigazo de la niña en la oscuridad 688 00:49:01,693 --> 00:49:06,948 Tu esclavo lleva un cascabel No lo abandones 689 00:49:08,199 --> 00:49:12,913 Golpea, querida ama Y cura su corazón 690 00:49:24,841 --> 00:49:27,260 Estoy cansado 691 00:49:28,136 --> 00:49:29,930 Estoy agotado 692 00:49:31,264 --> 00:49:36,269 Podría dormir mil años 693 00:49:37,646 --> 00:49:43,109 Me despertarían mil sueños 694 00:49:44,694 --> 00:49:47,781 El pedal se oye en cuanto "Venus in Furs" suena. 695 00:49:47,864 --> 00:49:51,368 Sabía que estábamos haciendo algo en el rock and roll 696 00:49:51,451 --> 00:49:52,702 que nadie más había hecho. 697 00:49:55,121 --> 00:50:00,335 Lo hacíamos todo con guitarras desafinadas de las que yo estaba muy orgulloso. 698 00:50:00,418 --> 00:50:04,923 Le decía: "Lou, nadie va a saber cómo narices lo hemos hecho". 699 00:50:06,091 --> 00:50:09,052 En cierto modo, me sorprendió la reacción que hubo en Nueva York. 700 00:50:09,135 --> 00:50:12,055 Me pareció que habíamos hecho algo único. 701 00:50:12,138 --> 00:50:15,934 Cuero brillante en la oscuridad 702 00:50:16,851 --> 00:50:21,064 Pensaba que habíamos hecho algo tan valiente 703 00:50:21,147 --> 00:50:23,858 que iba a dejar boquiabierta a la gente. 704 00:50:26,194 --> 00:50:30,240 Golpea, querida ama Y cura su corazón 705 00:50:30,323 --> 00:50:32,909 El Café Bizarre era muy pequeño. 706 00:50:33,535 --> 00:50:35,787 Nos hizo mucha ilusión que consiguieran ese trabajo. 707 00:50:36,621 --> 00:50:40,959 No había mucha gente. Nadie bailaba. Era muy raro. 708 00:50:41,042 --> 00:50:43,503 Algunos le daban la espalda al público. 709 00:50:45,338 --> 00:50:47,966 Tenían un aura desconcertante. 710 00:50:48,925 --> 00:50:51,303 En fin, uf, daban miedo. 711 00:50:57,475 --> 00:51:01,521 Barbara Rubin era una de esas cineastas de élite del centro. 712 00:51:01,605 --> 00:51:04,399 Conocía a Bob Dylan y a Andy. 713 00:51:04,482 --> 00:51:07,694 Se esforzaba mucho en conectar a la gente. 714 00:51:07,777 --> 00:51:11,197 Fue a The Factory y les dijo que había un grupo en el centro 715 00:51:11,281 --> 00:51:13,241 que deberían ir a ver tocar. 716 00:51:14,576 --> 00:51:17,245 De repente, el bar se llenaba mucho más. 717 00:51:23,585 --> 00:51:26,504 Gerard era la cara diplomática de The Factory. 718 00:51:26,588 --> 00:51:28,632 Se me acercó y me dijo: 719 00:51:28,715 --> 00:51:31,635 "Estáis invitados a venir a The Factory mañana por la tarde". 720 00:51:41,102 --> 00:51:43,146 Barbara Rubin los trajo. Iban todos vestidos de negro. 721 00:51:45,232 --> 00:51:47,067 Y empezaron a tocar. 722 00:51:50,654 --> 00:51:53,490 Tocaron "Heroin". Nos quedamos... 723 00:51:55,742 --> 00:51:57,953 Fue increíble. Nos explotó la cabeza a todos. 724 00:52:01,039 --> 00:52:06,211 Lo que más me animó y me inspiró 725 00:52:06,294 --> 00:52:10,298 cuando fuimos a The Factory fue ver que el trabajo era el concepto central. 726 00:52:12,634 --> 00:52:15,428 Todos los días, cuando llegaba allí, siempre me esperaba 727 00:52:15,512 --> 00:52:17,472 y me preguntaba: "¿Cuántas canciones has compuesto hoy?". 728 00:52:17,556 --> 00:52:20,600 "He compuesto 10". Y me decía: "Menudo vago, 729 00:52:20,684 --> 00:52:22,310 ¿por qué no han sido 15?". 730 00:52:24,646 --> 00:52:26,356 La gente entraba y salía, 731 00:52:26,439 --> 00:52:29,693 caras que reconocías que llegaban y otras que se iban. 732 00:52:32,988 --> 00:52:35,115 Lo crucial era el comercio. 733 00:52:36,992 --> 00:52:40,996 No sé 734 00:52:44,374 --> 00:52:46,585 Adónde voy 735 00:52:54,759 --> 00:52:57,178 Pero 736 00:52:59,264 --> 00:53:01,725 Voy a intentar 737 00:53:01,808 --> 00:53:05,812 Ir al reino, si puedo 738 00:53:05,896 --> 00:53:09,399 Porque me hace sentir hombre 739 00:53:09,482 --> 00:53:12,485 Cuando me pincho en la vena 740 00:53:13,069 --> 00:53:16,364 Las cosas ya no son lo que eran 741 00:53:16,448 --> 00:53:19,451 Cuando asciendo en la carrera 742 00:53:19,534 --> 00:53:22,621 Y me siento como el hijo de Jesús 743 00:53:22,704 --> 00:53:25,957 Y qué sé yo 744 00:53:26,041 --> 00:53:29,711 Y qué sé yo 745 00:53:31,504 --> 00:53:33,798 Andy era una divinidad. 746 00:53:33,882 --> 00:53:37,510 Era un ser de otro planeta. 747 00:53:38,386 --> 00:53:41,973 Era como un padre que siempre dice sí a todo. 748 00:53:42,057 --> 00:53:47,687 Era parte de su personalidad, aquello atraía a la gente a The Factory. 749 00:53:47,771 --> 00:53:49,314 Se sentían como en casa. 750 00:53:49,397 --> 00:53:51,983 Porque cuando la sangre Comienza a fluir 751 00:53:52,067 --> 00:53:55,362 Cuando sale por el cuello del gotero 752 00:53:55,445 --> 00:53:58,615 Cuando me acerque a la muerte 753 00:54:05,497 --> 00:54:09,000 Y no podáis ayudarme, chicos 754 00:54:09,084 --> 00:54:11,878 Y vosotras Chicas dulces de palabras tiernas 755 00:54:11,962 --> 00:54:13,463 Yo quería impresionarlo. 756 00:54:15,048 --> 00:54:18,843 Era mi público. Y yo estaba desesperada por tener público. 757 00:54:18,927 --> 00:54:21,763 Muy bien. No tienes que hacer nada. 758 00:54:22,639 --> 00:54:24,099 Sigue con lo que haces. 759 00:54:31,147 --> 00:54:32,148 Eso es. 760 00:54:36,570 --> 00:54:38,029 No había dirección. 761 00:54:40,198 --> 00:54:41,283 Heroína 762 00:54:41,366 --> 00:54:43,034 Warhol no decía ni pío, 763 00:54:43,118 --> 00:54:45,996 pero su mera presencia activaba el movimiento al cabo del rato 764 00:54:46,079 --> 00:54:47,706 porque no decía ni pío. 765 00:54:47,789 --> 00:54:49,708 Sé mi muerte 766 00:54:49,791 --> 00:54:52,002 Te impulsaba a hacer algo. 767 00:54:58,884 --> 00:55:04,306 Heroína 768 00:55:05,932 --> 00:55:08,143 Mira directa a la cámara. 769 00:55:09,728 --> 00:55:12,314 No te muevas. No parpadees. 770 00:55:14,482 --> 00:55:16,067 Era muy silencioso. 771 00:55:16,151 --> 00:55:18,987 Y estoy mejor que muerto 772 00:55:38,340 --> 00:55:41,843 Menos mal que no soy consciente 773 00:55:41,927 --> 00:55:45,138 Y menos mal que no me importa nada 774 00:55:45,222 --> 00:55:48,683 Y menos mal que no me importa nada 775 00:55:57,234 --> 00:56:02,572 Heroína 776 00:56:04,699 --> 00:56:06,201 Sé mi muerte 777 00:56:06,284 --> 00:56:09,412 Estamos promocionando un grupo nuevo. Se llama The Velvet Underground. 778 00:56:09,913 --> 00:56:11,998 Como ya no creo en la pintura, 779 00:56:12,082 --> 00:56:14,709 he pensado que sería una buena combinación. 780 00:56:14,793 --> 00:56:18,755 Tenemos la oportunidad de combinar música con arte 781 00:56:18,838 --> 00:56:21,925 y cine, todo junto. 782 00:56:22,008 --> 00:56:26,721 Y seguimos trabajando para crear la mayor discoteca del mundo. 783 00:56:53,331 --> 00:56:54,457 Te lo he dicho... 784 00:56:54,541 --> 00:56:57,168 Todo lo que ha pasado en junio, en el pasado reciente... 785 00:56:58,086 --> 00:57:00,964 - ¿Sigue activo? - Según el presente... 786 00:57:03,383 --> 00:57:07,470 Van a ocurrir muchas cosas buenas. Pues claro que lo oigo en el trabajo. 787 00:57:07,554 --> 00:57:09,723 El mundo sale en esta posición 788 00:57:09,806 --> 00:57:11,641 y eso significa un gran éxito 789 00:57:11,725 --> 00:57:13,435 y felicidad en el futuro. 790 00:57:13,518 --> 00:57:15,896 Y la rueda de la fortuna 791 00:57:15,979 --> 00:57:20,734 señala hacia tus deseos 792 00:57:20,817 --> 00:57:23,653 y hacia amigos muy cercanos, gente muy cercana. 793 00:57:23,737 --> 00:57:27,198 Apenas hay desacuerdos en este momento. 794 00:57:27,949 --> 00:57:30,702 No hay discusiones ni nada parecido. 795 00:57:30,785 --> 00:57:32,412 Eso es porque no estamos trabajando. 796 00:57:32,495 --> 00:57:34,289 Muestra... 797 00:57:41,713 --> 00:57:45,884 La carrera, el negocio, la profesión y todo eso. 798 00:57:45,967 --> 00:57:49,221 Muestra que siempre hay competencia. 799 00:57:49,763 --> 00:57:52,849 Siempre habrá mucha competencia... 800 00:57:56,394 --> 00:57:59,940 La mayoría de la gente que venía a The Factory 801 00:58:00,023 --> 00:58:02,192 lo hacía porque las cámaras grababan. 802 00:58:02,275 --> 00:58:07,781 Pensaban que se podrían hacer famosos y convertirse en estrellas. 803 00:58:15,288 --> 00:58:17,874 Un futuro prometedor. Una perspectiva nueva. 804 00:58:17,958 --> 00:58:19,793 Y muchas cosas nuevas por delante. 805 00:58:20,418 --> 00:58:25,757 Había un ideal de belleza femenina 806 00:58:26,591 --> 00:58:31,263 y si no estabas a la altura... 807 00:58:31,346 --> 00:58:33,932 ¿Quién podía estar a la altura? 808 00:58:34,015 --> 00:58:36,977 Aquello era muy dañino. 809 00:58:38,687 --> 00:58:40,564 No era un buen lugar para las mujeres. 810 00:58:41,398 --> 00:58:42,983 Si no consigues superar lo de que te valoren 811 00:58:46,194 --> 00:58:48,029 por tu aspecto principalmente... 812 00:58:52,284 --> 00:58:54,869 Pues... En fin. 813 00:58:57,831 --> 00:58:59,874 Un día, estábamos trabajando en The Factory... 814 00:58:59,958 --> 00:59:00,917 VOZ DE BILLY NAME 815 00:59:01,001 --> 00:59:02,878 ...y Gerard acababa de volver de Europa. 816 00:59:02,961 --> 00:59:08,174 Traía un sencillo de 45 revoluciones con una voz extraña... 817 00:59:08,258 --> 00:59:11,803 Que me importa si me amas 818 00:59:11,887 --> 00:59:14,180 No digo que me importe 819 00:59:19,185 --> 00:59:21,563 Había salido en La Dolce Vita. 820 00:59:21,646 --> 00:59:23,565 Anita Ekberg era la estrella, 821 00:59:23,648 --> 00:59:28,486 pero Nico era la cara en la sombra en la película que todo el mundo vio 822 00:59:28,570 --> 00:59:30,655 porque tenía una belleza cautivadora. 823 00:59:35,452 --> 00:59:38,038 Al final, Nico vino a Nueva York. 824 00:59:41,249 --> 00:59:45,545 Paul empezó a interesarse en promocionar a Nico. 825 00:59:47,088 --> 00:59:49,716 De alguna manera, Paul convenció a Andy 826 00:59:49,799 --> 00:59:52,802 de que no bastaba con un grupo de rock and roll 827 00:59:52,886 --> 00:59:57,474 porque el aspecto de Lou no impactaba 828 00:59:57,557 --> 01:00:01,019 y tampoco tenía una gran voz. "Tienes que meter a una chica guapa". 829 01:00:06,983 --> 01:00:10,820 Andy casi tuvo que suplicárselo a Lou para que aceptara. 830 01:00:15,909 --> 01:00:18,745 Ahí va de nuevo 831 01:00:18,828 --> 01:00:21,665 Sé que, al principio, les molestaba mucho 832 01:00:21,748 --> 01:00:24,668 que ella no fuera capaz de afinar ni una nota. 833 01:00:27,587 --> 01:00:32,217 Creo que volvió a ser John el que pensó cómo adaptarse a esa voz. 834 01:00:36,221 --> 01:00:37,764 Resultó asombroso. 835 01:00:37,847 --> 01:00:39,933 No era capaz de hacer esto o aquello, 836 01:00:40,016 --> 01:00:42,644 pero, de repente, fue capaz de hacerlo todo muy bien. 837 01:00:43,687 --> 01:00:45,230 Tengo que aprender eso. 838 01:00:54,322 --> 01:00:58,410 De repente, nos dimos cuenta del poder publicitario 839 01:00:58,493 --> 01:01:02,038 del hecho de tener a un iceberg rubio vestido de negro 840 01:01:02,122 --> 01:01:04,958 en mitad del escenario, junto a nosotros. 841 01:01:05,542 --> 01:01:09,296 Seré tu espejo Reflejo de lo que eres 842 01:01:09,379 --> 01:01:11,172 Por si no lo sabes 843 01:01:11,256 --> 01:01:15,093 Las tres o cuatro canciones que cantaba eran perfectas para ella. 844 01:01:15,176 --> 01:01:18,138 Si las cantaba otra persona, no quedaban bien. 845 01:01:20,098 --> 01:01:22,350 Para el grupo, siempre nos resultó un misterio. 846 01:01:22,434 --> 01:01:23,518 VOZ DE STERLING MORRISON 847 01:01:23,602 --> 01:01:25,186 No habíamos viajado mucho 848 01:01:25,270 --> 01:01:27,981 ni éramos sofisticados. Lo más sofisticado era John 849 01:01:28,773 --> 01:01:30,483 y la forma de cantar de ella. 850 01:01:30,567 --> 01:01:34,988 Ella no solo estaba allí para ser guapa. 851 01:01:35,071 --> 01:01:37,824 Por favor, baja las manos 852 01:01:37,908 --> 01:01:40,660 Porque veo cómo eres 853 01:01:50,462 --> 01:01:54,883 Andy quería que cantara dentro de una caja de plexiglás, 854 01:01:54,966 --> 01:01:56,760 pero Nico se negaba. 855 01:01:57,510 --> 01:02:00,347 Era una música seria y solo quería cantar las canciones. 856 01:02:01,348 --> 01:02:04,392 Su espectacular belleza 857 01:02:05,227 --> 01:02:08,897 era completamente irrelevante para ella. 858 01:02:09,189 --> 01:02:11,608 Para que no tengas miedo 859 01:02:11,691 --> 01:02:15,695 Cuando creas Que has visto a la noche en tu mente 860 01:02:16,363 --> 01:02:19,199 Puede que fuera la idea que Andy tenía de ella, 861 01:02:19,282 --> 01:02:23,954 tan remota e inaccesible. No creo que ella quisiera ser superfamosa. 862 01:02:24,037 --> 01:02:27,832 Creo que solo quería hacer un buen trabajo de buena calidad. 863 01:02:28,625 --> 01:02:29,793 Porque te veo 864 01:02:29,876 --> 01:02:32,504 Cuando no eres famoso, te comparan con cualquiera. 865 01:02:32,587 --> 01:02:36,675 Antes la comparaban con Marlene Dietrich o Garbo. 866 01:02:37,175 --> 01:02:40,303 - Seré tu espejo - Reflejo de lo que eres 867 01:02:41,304 --> 01:02:43,890 - Seré tu espejo - Reflejo de lo que eres 868 01:02:43,974 --> 01:02:45,684 Después, comparaban a la gente con ella. 869 01:02:45,767 --> 01:02:48,937 - Seré tu espejo - Reflejo de lo que eres 870 01:02:50,814 --> 01:02:52,232 Conseguimos cosas gracias a las canciones. 871 01:02:52,315 --> 01:02:56,361 Conocimos a Tom Wilson, que había producido a Bob Dylan, 872 01:02:56,444 --> 01:02:58,446 y aquello tomaba forma. 873 01:02:58,530 --> 01:03:00,115 Podíamos grabar un disco. 874 01:03:00,198 --> 01:03:04,619 Normal Dolph se involucró y le dio 1500 dólares a Andy para grabar el disco. 875 01:03:05,912 --> 01:03:07,414 Vaya. 876 01:03:07,497 --> 01:03:08,873 Aquello despegaba. 877 01:03:13,670 --> 01:03:16,965 Estoy esperando al colega 878 01:03:21,344 --> 01:03:23,972 Con 26 dólares en la mano 879 01:03:27,976 --> 01:03:31,396 En el 125 de Lexington 880 01:03:31,479 --> 01:03:35,483 Me siento enfermo y sucio Más muerto que vivo 881 01:03:36,192 --> 01:03:39,321 Andy era extraordinario. No creo 882 01:03:39,404 --> 01:03:41,990 que aquello hubiera pasado sin Andy de por medio. 883 01:03:42,073 --> 01:03:43,742 No sé si hubiéramos conseguido un contrato 884 01:03:43,825 --> 01:03:46,828 si él no hubiera hecho la portada. O si Nico no hubiera sido tan guapa. 885 01:03:51,082 --> 01:03:55,295 Oye, chico blanco, persigues a nuestras mujeres 886 01:03:59,132 --> 01:04:02,928 Oh, perdóneme, señor Es lo último que quiero 887 01:04:03,220 --> 01:04:06,097 Ensayamos durante un año el disco del plátano. 888 01:04:08,266 --> 01:04:10,018 Andy produjo nuestro primer disco 889 01:04:10,101 --> 01:04:13,396 con su mera presencia en el estudio. 890 01:04:13,480 --> 01:04:16,024 Pero fue aún más allá. 891 01:04:16,107 --> 01:04:18,193 Gracias a él, hicimos el disco 892 01:04:18,276 --> 01:04:22,572 sin que nadie lo cambiara, solo porque Andy estaba presente. 893 01:04:25,158 --> 01:04:28,995 Con botines y un gran sombrero de paja 894 01:04:29,079 --> 01:04:30,997 Entendía a la perfección nuestro ideal, 895 01:04:31,081 --> 01:04:36,253 nuestro lado creativo y cuál era la mejor forma de expresarlo. 896 01:04:37,087 --> 01:04:39,506 Nos dio un gran apoyo. 897 01:04:41,508 --> 01:04:45,095 Estoy esperando al colega 898 01:04:45,178 --> 01:04:48,723 Nico estaba enamorada de Lou. Andy estaba enamorado de Lou. 899 01:04:49,516 --> 01:04:52,936 Chicos y chicas, hombres y mujeres, todos se enamoraban de él. 900 01:05:03,405 --> 01:05:06,783 Yo ya pintaba y dibujaba, y quería que se me entendiera. 901 01:05:06,866 --> 01:05:08,702 Iba en busca de un círculo. 902 01:05:08,785 --> 01:05:13,832 Entonces, con quince años, un amigo me trajo su disco 903 01:05:13,915 --> 01:05:17,168 para intercambiarlo porque no era lo suyo, 904 01:05:17,252 --> 01:05:20,255 y yo tenía un disco de The Fugs del que estaba dispuesto a desprenderme. 905 01:05:20,338 --> 01:05:26,219 Me encantaba el ritmo del trabajo de Lou. Con botines y un gran sombrero de paja 906 01:05:32,726 --> 01:05:36,021 Y el pedal de Cale por debajo. 907 01:05:37,856 --> 01:05:39,107 Y ya está. 908 01:05:39,190 --> 01:05:41,776 ¿En serio no quieres ese disco? Está hecho para mí. 909 01:05:41,860 --> 01:05:44,195 Esa gente me... Lo primero que solté por la boca 910 01:05:44,279 --> 01:05:46,948 fue: "Esa gente me entendería". 911 01:05:49,367 --> 01:05:51,745 Él tiene tema Te da a probar 912 01:05:51,828 --> 01:05:53,580 En lo que Lou hacía... 913 01:05:53,663 --> 01:05:55,206 VOZ DE DAVID BOWIE 914 01:05:55,290 --> 01:05:58,376 ...algunos elementos inequívocamente correctos. La naturaleza de sus letras. 915 01:05:58,460 --> 01:06:01,671 Dylan había añadido un nuevo tipo de inteligencia 916 01:06:01,755 --> 01:06:03,632 a las letras de la música pop. 917 01:06:03,715 --> 01:06:06,760 Pero Lou fue el auténtico vanguardista 918 01:06:06,843 --> 01:06:10,597 que se basaba en Baudelaire, Rimbaud y... 919 01:06:10,680 --> 01:06:13,516 Aunque en aquella época no se consideraba importante. 920 01:06:18,688 --> 01:06:20,690 No nos promocionaban. 921 01:06:20,774 --> 01:06:23,652 Muchas emisoras de radio se negaban a ponernos. 922 01:06:23,735 --> 01:06:26,613 No querían poner temas nuestros como "Heroin". 923 01:06:27,864 --> 01:06:29,783 Y MGM tampoco quería... 924 01:06:29,866 --> 01:06:33,161 En aquel momento, decidieron que Mothers of Invention 925 01:06:33,245 --> 01:06:36,915 eran una apuesta más segura y no hicieron gran cosa por nosotros. 926 01:06:36,998 --> 01:06:39,793 Casi nos ficharon por sacarnos de la calle. 927 01:06:39,876 --> 01:06:42,629 Hasta mañana Pero eso será en otro momento 928 01:06:43,713 --> 01:06:47,217 Estoy esperando al colega 929 01:06:48,927 --> 01:06:50,345 Llévatelo a casa 930 01:07:01,439 --> 01:07:03,233 Hemos venido todos juntos. 931 01:07:03,316 --> 01:07:06,069 Andy Warhol, el poeta Gerard Malanga. 932 01:07:06,152 --> 01:07:08,530 Allí está, si mueves la cámara, Ed Sanders, 933 01:07:08,613 --> 01:07:10,740 de un grupo de rock llamado The Fugs. 934 01:07:10,824 --> 01:07:14,619 Peter Orlovsky, un poeta que también canta mantras indios. 935 01:07:14,703 --> 01:07:17,330 Ah, Jonas Mekas hace películas, como ahora mismo. 936 01:07:19,457 --> 01:07:22,085 Solo en Nueva York, 937 01:07:22,168 --> 01:07:25,922 había unos 30 o 40 artistas distintos 938 01:07:26,006 --> 01:07:30,010 que hacían cosas fuera de su disciplina, 939 01:07:30,093 --> 01:07:32,387 incorporaban otras ramas artísticas. 940 01:07:34,806 --> 01:07:38,143 Organizamos el primer festival del estilo 941 01:07:38,226 --> 01:07:45,233 para investigar lo que estaba ocurriendo en el arte y el cine ampliados. 942 01:07:45,942 --> 01:07:49,571 Sería noviembre o diciembre del 65. 943 01:07:49,654 --> 01:07:55,201 En el 66, alquilé un teatro en la Calle 41 944 01:07:55,285 --> 01:07:58,580 en Times Square y seguimos allí. 945 01:08:02,959 --> 01:08:07,797 Las Chelsea Girls abrían muchas de las películas de Warhol. 946 01:08:16,932 --> 01:08:20,018 La adolescente Mary Le dijo al tío Dave 947 01:08:20,101 --> 01:08:23,521 "He vendido el alma Hay que salvarla" 948 01:08:23,605 --> 01:08:25,774 Decidimos crear un espectáculo multimedia... 949 01:08:25,857 --> 01:08:27,025 VOZ DE BILLY NAME 950 01:08:27,107 --> 01:08:30,111 ...que duró unas semanas y se llamaba "Andy Warhol's Up-Tight". 951 01:08:30,695 --> 01:08:33,406 En él, salían The Velvet Underground, Gerard Malanga 952 01:08:33,490 --> 01:08:36,701 y Mary Woronov a cargo del baile. 953 01:08:36,785 --> 01:08:40,455 Corre, corre, corre, corre, corre Tu sobredosis y tú 954 01:08:40,538 --> 01:08:42,915 Dile lo que hacer 955 01:08:44,125 --> 01:08:46,210 Como preparación previa, 956 01:08:46,294 --> 01:08:48,672 grabamos a The Velvet Underground y Nico en The Factory 957 01:08:50,173 --> 01:08:52,926 y, cuando tocaban en directo 958 01:08:53,009 --> 01:08:56,596 en el escenario de la Cinématheque, lo proyectábamos encima. 959 01:08:56,679 --> 01:08:59,473 Fue a vender su alma sin ir drogada 960 01:09:00,267 --> 01:09:02,393 No lo sabía, creía que podía comprarla 961 01:09:02,477 --> 01:09:08,817 El Dom Polski de Saint Mark's Place, en el East Village, 962 01:09:08,900 --> 01:09:11,361 se quedó disponible, 963 01:09:11,444 --> 01:09:13,572 así que se lo alquilamos a Mark 964 01:09:13,655 --> 01:09:19,286 y convertimos el "Andy Warhol's Up-Tight" en el "Exploding Plastic Inevitable". 965 01:09:22,455 --> 01:09:25,333 Esto era antes la Casa de Polonia. 966 01:09:25,417 --> 01:09:29,295 Ahora es el Dom, el epicentro de la vida nocturna del East Village. 967 01:09:29,379 --> 01:09:32,382 Música a cargo de Nico y The Velvet Underground. 968 01:09:32,464 --> 01:09:34,593 "The Exploding Plastic Inevitable", 969 01:09:34,676 --> 01:09:37,679 diseñado por el maestro del arte pop, Andy Warhol, 970 01:09:37,762 --> 01:09:40,014 y protagonizado por su chica del año. 971 01:09:40,098 --> 01:09:43,435 Cuyo estilo vocal es poco común. 972 01:09:46,938 --> 01:09:48,356 ¡ANDY TIENE ALGO AL GUSTO DE TODOS! 973 01:09:48,440 --> 01:09:53,862 Andy tiene un grupo de roqueros que se llama The Velvet Underground. 974 01:09:56,656 --> 01:10:01,453 Su concepto de discoteca es usar una sala de fiestas 975 01:10:01,536 --> 01:10:03,997 para que toquen sus músicos 976 01:10:04,080 --> 01:10:06,625 y proyectar varias películas al mismo tiempo 977 01:10:06,708 --> 01:10:09,711 y luces de colores mientras la gente baila o mira. 978 01:10:09,794 --> 01:10:11,254 ANDY WARHOL, EN DIRECTO THE VELVET UNDERGROUND 979 01:10:11,338 --> 01:10:12,714 Salvaje. 980 01:10:20,388 --> 01:10:23,850 Fui el guitarrista de Nico durante esos conciertos en el Dom. 981 01:10:23,934 --> 01:10:25,560 También actué de telonero. 982 01:10:25,644 --> 01:10:29,439 No tenía disco propio ni era una gran atracción. 983 01:10:29,522 --> 01:10:30,607 Solo hice una actuación. 984 01:10:33,693 --> 01:10:36,696 No aparecía nadie hasta que Andy llegaba. 985 01:10:38,156 --> 01:10:39,407 Él era la atracción. 986 01:10:55,173 --> 01:10:58,468 Andy solía colocar los proyectores desde el palco 987 01:10:58,552 --> 01:11:02,639 y había filtros, colores y luces. 988 01:11:06,434 --> 01:11:08,562 Como nadie sabía usar las luces, 989 01:11:08,645 --> 01:11:10,230 dejábamos que el público las usara. 990 01:11:10,313 --> 01:11:11,773 Esa era otra razón por la que no ganábamos dinero, 991 01:11:11,856 --> 01:11:14,442 siempre se estaban rompiendo cosas o se caían desde el palco. 992 01:11:14,526 --> 01:11:17,904 La técnica de Andy era más o menos así: 993 01:11:17,988 --> 01:11:21,950 "¿Quién sabe cómo van las luces? ¿Tú sabes cómo van las luces?". 994 01:11:28,582 --> 01:11:31,042 La gente veía sus películas, 995 01:11:31,126 --> 01:11:33,587 pero no podían verlas porque no había una historia. 996 01:11:33,670 --> 01:11:37,382 Era un territorio extraño entre la realidad y la ficción. 997 01:11:37,465 --> 01:11:40,385 No estaba claro. Resultaban hipnóticas. 998 01:12:14,419 --> 01:12:17,631 El piso de arriba era una escena en movimiento. 999 01:12:17,714 --> 01:12:20,717 Iba gente como Walter Cronkite y Jackie Kennedy, 1000 01:12:20,800 --> 01:12:24,804 se presentaban muchos famosos por Andy 1001 01:12:24,888 --> 01:12:26,932 y porque tenía muy buenos contactos 1002 01:12:27,015 --> 01:12:30,185 entre los coleccionistas de arte de Central Park West. 1003 01:12:30,268 --> 01:12:32,604 Venía gente increíble a bailar. 1004 01:12:32,687 --> 01:12:34,814 Nureyev fue allí a bailar. 1005 01:12:34,898 --> 01:12:38,068 Todo el ballet de la ciudad de Nueva York iba allí. 1006 01:12:56,336 --> 01:12:59,548 El grupo no se creó 1007 01:12:59,631 --> 01:13:03,343 con la intención de hacer conciertos espectaculares. 1008 01:13:03,426 --> 01:13:07,514 Se creó porque las canciones de Lou 1009 01:13:07,597 --> 01:13:12,686 tenían algo extraordinario en lo musical. 1010 01:13:14,145 --> 01:13:16,898 Barbara Rubin, que los descubrió con muy buen ojo, 1011 01:13:16,982 --> 01:13:21,403 fue la que empezó a proyectar los putos lunares sobre ellos 1012 01:13:21,486 --> 01:13:26,116 mientras tocaban, como si no bastara con verlos a ellos. 1013 01:13:26,199 --> 01:13:29,661 Le decía: "Lou, ¿por qué os hacen esto?". 1014 01:13:29,744 --> 01:13:32,497 Y, por supuesto, él se encogía de hombros y decía: 1015 01:13:32,581 --> 01:13:36,668 "Es lo que Andy quiere y es de la familia". 1016 01:13:37,460 --> 01:13:41,548 Cuando acabamos, a las tres semanas, salimos de gira. 1017 01:13:54,394 --> 01:13:57,397 Tocamos muchísimas veces en exposiciones de arte 1018 01:13:57,480 --> 01:14:02,068 donde invitaban a Andy y nosotros éramos la exposición. 1019 01:14:03,778 --> 01:14:06,364 Se largaban en masa. Era gente rica de la alta sociedad... 1020 01:14:06,448 --> 01:14:08,033 ASOCIACIÓN DE PSIQUIATRÍA CLÍNICA DE NUEVA YORK 1021 01:14:08,116 --> 01:14:09,826 ...artistas y similares. 1022 01:14:09,910 --> 01:14:12,954 No querían escuchar a un grupo y, menos aún, lo que hacíamos nosotros. 1023 01:14:14,664 --> 01:14:16,041 ASOCIACIÓN DE CINE DE LA UNIVERSIDAD RUTGERS, NEWARK 1024 01:14:16,124 --> 01:14:18,335 Yo ya había visto el espectáculo "Exploding Plastic Inevitable" 1025 01:14:18,418 --> 01:14:21,046 con The Velvet Underground en el Dom de Nueva York. 1026 01:14:21,129 --> 01:14:23,381 Pero estando aquí, me enteré de que venían 1027 01:14:23,465 --> 01:14:25,634 a Provincetown, donde yo vivía. 1028 01:14:25,717 --> 01:14:28,053 Fueron al Chrysler Museum. Lo vendían como arte. 1029 01:14:28,136 --> 01:14:29,262 MUSEO DE ARTE CHRYSLER, PROVINCETOWN 1030 01:14:29,346 --> 01:14:31,973 Ni siquiera estaba lleno. La gente de allí no lo entendía. 1031 01:14:33,558 --> 01:14:35,644 Me pareció muy extraño porque suponía imaginarlos viniendo... 1032 01:14:35,727 --> 01:14:37,229 ESTIVAL DE CINE DE ANN ARBOR, MICHIGAN 1033 01:14:37,312 --> 01:14:40,857 ...en la cúspide del movimiento hippie cuando ellos eran tan antihippies. 1034 01:14:41,733 --> 01:14:45,445 THE MOD WEDDING, FERIA ESTATAL DE MICHIGAN 1035 01:14:50,533 --> 01:14:52,869 Sé que hicimos muchos fans entre los jóvenes... 1036 01:14:52,953 --> 01:14:54,162 FUNCIÓN BENÉFICA MERCE CUNNINGHAM, NEW CANAAN 1037 01:14:54,246 --> 01:14:56,665 ...pero solíamos hacer bromas del tipo: "¿Cuánta gente se ha ido? 1038 01:14:56,748 --> 01:14:59,042 La mitad. Entonces es que hoy hemos tocado bien". 1039 01:15:10,220 --> 01:15:12,389 No solo era ruido. 1040 01:15:12,472 --> 01:15:14,182 VOZ DE NICO 1041 01:15:14,266 --> 01:15:17,394 Era el tipo de música que escuchas 1042 01:15:17,477 --> 01:15:20,438 cuando afuera hay una tormenta. 1043 01:15:37,914 --> 01:15:41,334 Paul nos consiguió fechas en la Costa Oeste. 1044 01:15:46,089 --> 01:15:47,716 Lunes, lunes 1045 01:15:50,010 --> 01:15:52,345 Qué bien me sienta 1046 01:15:52,429 --> 01:15:54,264 En términos musicales, la Costa Oeste 1047 01:15:54,347 --> 01:15:58,059 era un ente organizado que intentaba dominar en la escena pop. 1048 01:15:58,143 --> 01:16:00,437 Fue todo lo que esperaba 1049 01:16:00,520 --> 01:16:02,606 Recuerdo que íbamos a alquilar un coche desde el aeropuerto... 1050 01:16:02,689 --> 01:16:03,940 VOZ DE STERLING MORRISON 1051 01:16:04,024 --> 01:16:06,276 puse la radio y la primera canción que sonó fue "Monday, Monday". 1052 01:16:06,359 --> 01:16:08,278 Dije: "No sé yo. 1053 01:16:08,361 --> 01:16:10,155 Quizá aún no estemos preparados para esto". 1054 01:16:14,326 --> 01:16:16,286 Llegamos a Los Ángeles 1055 01:16:16,369 --> 01:16:18,872 y la primera vez que nos dimos cuenta de que éramos distintos 1056 01:16:18,955 --> 01:16:22,918 fue cuando fuimos al sitio de los sitios, el Motel Tropicana. 1057 01:16:24,044 --> 01:16:27,714 Íbamos todos de negro, cubiertos hasta arriba, 1058 01:16:27,797 --> 01:16:29,925 y estábamos sentados junto a la piscina. 1059 01:16:30,008 --> 01:16:32,510 O sea, parecíamos tontos. 1060 01:16:32,886 --> 01:16:36,097 Excepto Gerard. Gerard estaba por ahí detrás tirándose a alguien. 1061 01:16:46,024 --> 01:16:49,110 La mañana del domingo 1062 01:16:50,362 --> 01:16:53,782 Trae el amanecer 1063 01:16:55,158 --> 01:17:01,539 Es un sentimiento inquieto A mi lado 1064 01:17:01,623 --> 01:17:04,125 Nunca habíamos estado en la Costa Oeste 1065 01:17:04,209 --> 01:17:08,171 y nos pareció rarísimo que todo el mundo tuviera ese aspecto saludable. 1066 01:17:08,880 --> 01:17:10,549 Su concepto de espectáculo de luces 1067 01:17:10,632 --> 01:17:13,009 era proyectar una diapositiva de Buda en la pared. 1068 01:17:14,594 --> 01:17:17,973 Cuando fuimos a California, actuamos en el Trip, donde había un escenario. 1069 01:17:18,056 --> 01:17:20,767 ¿A quién subieron al escenario? A Gerard y a mí. 1070 01:17:20,850 --> 01:17:25,272 Hicimos una actuación para que más gente viera a los Velvet. 1071 01:17:26,398 --> 01:17:29,776 Siempre hay alguien a tu alrededor 1072 01:17:29,859 --> 01:17:32,362 Que te llamará 1073 01:17:33,405 --> 01:17:36,825 No pasa nada de nada 1074 01:17:38,451 --> 01:17:41,496 Nos metieron a Frank Zappa en cartel, 1075 01:17:41,580 --> 01:17:44,874 de Mothers of Invention. No lo soportábamos. 1076 01:17:44,958 --> 01:17:48,420 Nos parecía la viva imagen de la Costa Oeste. 1077 01:17:49,462 --> 01:17:52,299 Eran hippies. Odiábamos a los hippies. 1078 01:17:52,382 --> 01:17:55,468 Todo lo del flower power y lo de quemar sujetadores. 1079 01:17:55,552 --> 01:17:57,637 Por Dios, pero ¿qué coño te pasa? 1080 01:17:57,721 --> 01:18:00,849 Odiábamos toda esa mierda del "paz y amor". Espabilad. 1081 01:18:01,474 --> 01:18:05,353 Y... lo del amor libre y el "Todo el mundo es maravilloso 1082 01:18:05,437 --> 01:18:07,355 y os quiero a todos, ¿a que soy maravillosa?". 1083 01:18:08,523 --> 01:18:10,233 Todo el mundo quiere la paz en el mundo 1084 01:18:10,317 --> 01:18:13,153 y que no te disparen en la cabeza, 1085 01:18:13,236 --> 01:18:15,155 pero no vas a cambiarle las ideas 1086 01:18:15,238 --> 01:18:18,366 a un tarado que quiere dispararte dándole una flor. 1087 01:18:19,200 --> 01:18:20,577 Deberían haber estado 1088 01:18:21,870 --> 01:18:24,873 ayudando a los indigentes o algo así. 1089 01:18:24,956 --> 01:18:29,294 Haced algo al respecto. No os paseéis con las flores en el pelo. 1090 01:18:31,463 --> 01:18:35,926 Era una forma de evitar lo importante que es el peligro. 1091 01:18:36,009 --> 01:18:37,969 Si te perdías en ese mundo, 1092 01:18:38,053 --> 01:18:40,972 no le dabas al peligro el valor que tiene. 1093 01:18:42,599 --> 01:18:44,434 La humanidad estaba jodida, 1094 01:18:45,143 --> 01:18:49,481 era la sociedad la que la estaba jodiendo. 1095 01:18:49,564 --> 01:18:52,567 Una no entra en depresión y cae por ello. 1096 01:18:52,651 --> 01:18:55,320 Te haces más fuerte 1097 01:18:55,403 --> 01:18:58,657 y te conviertes en anti-muchas cosas contra las que el resto no lucha. 1098 01:18:58,740 --> 01:19:00,033 No eres... 1099 01:19:00,116 --> 01:19:03,078 Ahí es cuando entra en acción el artista 1100 01:19:03,161 --> 01:19:05,914 porque no es parte de la sociedad. 1101 01:19:06,831 --> 01:19:07,958 Es distinto. 1102 01:19:13,213 --> 01:19:17,467 Es casi imposible describir la sensación de estar en un concierto de rock. 1103 01:19:17,551 --> 01:19:21,054 Quizá por eso tantos jóvenes acuden en masa cada fin de semana 1104 01:19:21,137 --> 01:19:24,432 a ver lo que Bill Graham y el Fillmore West les tienen preparado. 1105 01:19:24,516 --> 01:19:26,560 La gente suele ser muy maja. Se respira alegría. 1106 01:19:26,643 --> 01:19:30,522 Se respira un ambiente que no existe en otras ciudades, 1107 01:19:30,605 --> 01:19:32,566 como Nueva York, Chicago o Detroit, 1108 01:19:32,649 --> 01:19:35,944 donde hay tanta aspereza y tanto asfalto. 1109 01:19:36,027 --> 01:19:37,696 Madre mía, nos odiaba. 1110 01:19:37,779 --> 01:19:39,990 Cuando subíamos al escenario, 1111 01:19:40,865 --> 01:19:43,910 se nos quedó mirando y nos dijo: "Espero que la jodáis, capullos". 1112 01:19:45,287 --> 01:19:48,039 A ver, ¿para qué nos pides...? ¿Para qué nos contratas? 1113 01:19:48,123 --> 01:19:51,918 Creo que estaba celoso y cabreado 1114 01:19:52,002 --> 01:19:55,338 porque aseguraba que había creado el primer acto multimedia, 1115 01:19:55,422 --> 01:20:00,594 pero era lamentable comparado con lo que Andy había montado. En serio. 1116 01:20:00,677 --> 01:20:03,597 Salieron las críticas. 1117 01:20:04,890 --> 01:20:07,809 "Deberían enterrar a The Velvet Underground 1118 01:20:07,893 --> 01:20:09,311 a muchos metros bajo tierra". 1119 01:20:09,394 --> 01:20:10,562 "SOLO SE PUEDE EQUIPARAR AL SUICIDIO". 1120 01:20:10,645 --> 01:20:12,480 Eso es lo que dijo, cómo se llamaba... Cher. 1121 01:20:12,564 --> 01:20:15,692 Cuando volvimos a Nueva York, íbamos a volver al Dom. 1122 01:20:15,775 --> 01:20:18,737 Pero no, no pudimos volver allí. ¿Por qué? 1123 01:20:18,820 --> 01:20:23,116 Le había dado el alquiler a Al Grossman, 1124 01:20:23,199 --> 01:20:28,121 el mánager de Dylan, y Dylan lo había renombrado como el Balloon Farm. 1125 01:20:28,830 --> 01:20:31,625 Nos dejaron fuera. 1126 01:20:33,919 --> 01:20:35,462 Ahí viene ya 1127 01:20:37,172 --> 01:20:38,924 Se fue, se fue, se fue 1128 01:20:42,385 --> 01:20:44,888 Sacamos el segundo disco y en él se reflejaba 1129 01:20:44,971 --> 01:20:47,182 el efecto que había tenido la gira. 1130 01:20:47,265 --> 01:20:50,227 Y la agresividad. Era una muestra clara. 1131 01:20:50,310 --> 01:20:53,271 La agresividad era un reflejo de lo que nos pasaba como grupo. 1132 01:20:54,147 --> 01:20:56,399 Cada vez nos resultaba más difícil 1133 01:20:56,483 --> 01:20:58,818 funcionar juntos. 1134 01:20:59,361 --> 01:21:02,322 - Y sé que murió hace mucho - La oigo llamarme por mi nombre 1135 01:21:02,405 --> 01:21:05,575 - Pero no es la misma - La oigo llamarme por mi nombre 1136 01:21:05,659 --> 01:21:08,954 Cuando me despierto por la mañana 1137 01:21:09,037 --> 01:21:12,123 - La oigo llamarme por mi nombre - La oigo llamarme por mi nombre 1138 01:21:14,459 --> 01:21:18,088 Debía de ser el disco más rápido del momento. Era muy intenso. 1139 01:21:18,171 --> 01:21:20,048 El ingeniero se fue. 1140 01:21:20,131 --> 01:21:23,093 Uno de los ingenieros dijo: "No tengo por qué escuchar esto. 1141 01:21:23,176 --> 01:21:26,805 Lo dejo grabando y me voy. Llamadme cuando acabéis". 1142 01:21:37,399 --> 01:21:41,069 - La luz blanca - La luz blanca me perturba 1143 01:21:41,152 --> 01:21:42,988 - La luz blanca - Y no sabes 1144 01:21:43,071 --> 01:21:45,740 - Va a hacer que me quede ciego - Calor blanco 1145 01:21:45,824 --> 01:21:48,785 El calor blanco Baja hasta los dedos de los pies 1146 01:21:48,868 --> 01:21:50,662 - La luz blanca - Señor, ten piedad 1147 01:21:50,745 --> 01:21:52,414 La luz blanca la tenía Dios lo sabe 1148 01:21:53,164 --> 01:21:55,166 Todas las canciones del segundo disco 1149 01:21:55,250 --> 01:21:58,169 eran muy crudas y rebosaban agresividad. 1150 01:21:58,962 --> 01:22:01,923 Era anfetamina en vena. 1151 01:22:02,007 --> 01:22:04,718 El calor blanco Baja hasta los dedos de los pies 1152 01:22:05,302 --> 01:22:06,636 No hablábamos entre nosotros. 1153 01:22:07,554 --> 01:22:11,391 Todos íbamos subiendo nuestro balance. 1154 01:22:11,474 --> 01:22:14,060 Cada vez se escuchaba todo más alto. 1155 01:22:14,144 --> 01:22:18,356 "¿Quién suena más ahora?". Era un juego de niños. 1156 01:22:22,068 --> 01:22:24,654 Si no improvisábamos, no nos soportábamos. 1157 01:22:24,738 --> 01:22:27,574 Pero resultó que no nos soportábamos de ninguna manera. 1158 01:22:27,657 --> 01:22:30,869 Pero improvisar servía de algo 1159 01:22:30,952 --> 01:22:34,664 cuando ibas de gira y tocabas la misma canción una y otra vez. 1160 01:22:35,707 --> 01:22:37,834 Estábamos dejando de colaborar. 1161 01:22:38,543 --> 01:22:41,463 La luz blanca Va a desordenar mi cerebro 1162 01:22:41,546 --> 01:22:43,673 - Luz blanca - La luz blanca te va 1163 01:22:43,757 --> 01:22:46,218 - A volver loco - Calor blanco 1164 01:22:46,301 --> 01:22:49,054 El calor blanco Baja hasta los dedos de los pies 1165 01:22:49,137 --> 01:22:52,766 SILENCIO, POR FAVOR. PROGRAMA EN VIVO 1166 01:22:52,849 --> 01:22:55,268 Nuestra intención no era convertirnos 1167 01:22:55,352 --> 01:22:57,062 en The Velvet Underground y Nico. 1168 01:22:57,145 --> 01:23:00,523 Para nosotros, siempre fue algo temporal. 1169 01:23:16,039 --> 01:23:19,042 La habitación 546 1170 01:23:20,168 --> 01:23:23,380 Basta para darte náuseas 1171 01:23:24,714 --> 01:23:27,676 Bridget está envuelta En papel de aluminio 1172 01:23:29,427 --> 01:23:30,971 Te preguntarás si 1173 01:23:32,347 --> 01:23:35,725 Nico hizo todo lo que el grupo le pidió, 1174 01:23:36,351 --> 01:23:39,187 pero creo que en su interior 1175 01:23:39,271 --> 01:23:41,648 había algo más que tiraba de ella. 1176 01:23:44,526 --> 01:23:47,779 Siempre estaba escribiendo canciones y poesía. 1177 01:23:49,155 --> 01:23:54,244 Algo la alejaba siempre del trabajo que se hacía en colectivo. 1178 01:23:57,872 --> 01:23:59,332 Era una nómada. 1179 01:23:59,416 --> 01:24:04,713 Llegó caminando hasta nosotros y se fue caminando en silencio. 1180 01:24:07,299 --> 01:24:10,844 Una fila de rotuladores 1181 01:24:10,927 --> 01:24:13,930 Te preguntarás 1182 01:24:15,557 --> 01:24:19,102 Cómo de colocada vas 1183 01:24:20,729 --> 01:24:22,814 Ahí vienen 1184 01:24:22,898 --> 01:24:25,775 Después de todo aquello, 1185 01:24:25,859 --> 01:24:28,862 de repente, Lou se volvió loco. 1186 01:24:31,239 --> 01:24:34,284 Y despidió a Andy. 1187 01:24:35,118 --> 01:24:36,578 Y Andy lo llamo "rata". 1188 01:24:52,010 --> 01:24:54,930 Todo se hizo a puerta cerrada. 1189 01:24:55,013 --> 01:24:56,973 Yo no tenía ni idea de que Lou había despedido a Andy. 1190 01:24:58,808 --> 01:25:01,603 La gente pensaba que Andy Warhol era el guitarrista principal. 1191 01:25:01,686 --> 01:25:07,484 Eso nos complicó la vida cuando dejamos a nuestro pastor. 1192 01:25:28,213 --> 01:25:29,589 ANDY WARHOL ENTRE LA VIDA Y LA MUERTE 1193 01:25:41,935 --> 01:25:43,353 Esto se llama "Sister Ray". 1194 01:25:45,981 --> 01:25:47,566 Habla sobre unas drag queens. 1195 01:25:49,192 --> 01:25:51,570 Una se llama Duck y la otra Sally. 1196 01:26:01,204 --> 01:26:04,249 Doc y Sally dentro 1197 01:26:05,500 --> 01:26:08,169 Cocinan para los cinco de abajo 1198 01:26:09,337 --> 01:26:12,173 ¿Quién mira a Miss Rayon? 1199 01:26:13,717 --> 01:26:16,094 ¿Quién le lame la pocilga? 1200 01:26:17,929 --> 01:26:20,473 Busco mi jeringuilla 1201 01:26:22,267 --> 01:26:24,644 No puedo metérmelo de lado 1202 01:26:24,728 --> 01:26:28,440 Profesores de Harvard, modelos de pasarela de Nueva York, 1203 01:26:29,107 --> 01:26:31,276 delincuentes juveniles, 1204 01:26:31,359 --> 01:26:32,861 bandas de moteros 1205 01:26:34,946 --> 01:26:36,865 y pringados como yo. 1206 01:26:39,576 --> 01:26:42,621 Fans de Grateful Dead. Mucha gente era fan de los dos grupos. 1207 01:26:50,712 --> 01:26:53,632 Nos dimos cuenta de que empezábamos a tener seguidores. 1208 01:26:53,715 --> 01:26:56,885 Aquello nos gustó, claro. 1209 01:26:56,968 --> 01:27:00,513 Había muchos en Boston porque tocábamos mucho allí. 1210 01:27:01,765 --> 01:27:04,559 Los vi unas 60 o 70 veces en total. 1211 01:27:05,644 --> 01:27:09,356 Escuchar su música me emocionaba tanto porque, al hacerlo, 1212 01:27:09,439 --> 01:27:11,650 me daba cuenta de que nadie más sonaba así. 1213 01:27:11,733 --> 01:27:14,361 Consiguieron cierto sonido y no se volvió a repetir. 1214 01:27:14,444 --> 01:27:15,862 Eso era lo emocionante. 1215 01:27:15,946 --> 01:27:17,948 ¡Hazlo! 1216 01:27:18,573 --> 01:27:20,575 Eso, como dijo Sister Ray 1217 01:27:21,409 --> 01:27:24,955 No solo era nuevo, también era radicalmente distinto. 1218 01:27:25,747 --> 01:27:30,794 Era una especie de ritmo medio o lento que no era rock and roll. 1219 01:27:30,877 --> 01:27:33,797 Era una melodía muy extraña. 1220 01:27:35,840 --> 01:27:37,342 Los veías en directo 1221 01:27:38,301 --> 01:27:40,512 y se te escapaban algunos armónicos. 1222 01:27:40,595 --> 01:27:42,013 Se oía algo así. 1223 01:27:43,974 --> 01:27:46,184 Entonces, se escuchaba un fuzz lead por encima. 1224 01:27:47,310 --> 01:27:49,062 Algo así... Y luego se oía una línea de bajo. 1225 01:27:51,815 --> 01:27:54,276 Pero había más sonidos en la sala. 1226 01:27:54,359 --> 01:27:58,613 Mirabas alrededor y todo el mundo se preguntaba de dónde salían. 1227 01:27:58,697 --> 01:28:01,074 Era un sonido propio del grupo. 1228 01:28:13,461 --> 01:28:16,965 Lo típico tras una versión larga de "Sister Ray" 1229 01:28:17,048 --> 01:28:19,259 era un intervalo de cinco segundos. 1230 01:28:20,552 --> 01:28:24,264 Esos cinco segundos eran una muestra clara de lo que significaba verlos. 1231 01:28:24,347 --> 01:28:26,141 De repente, se escuchaba... 1232 01:28:28,351 --> 01:28:33,648 Después las partes del teclado. Da, na, na, na, na, na, na, na, na 1233 01:28:33,732 --> 01:28:36,484 Luego venía el... Todas esas cosas. La batería. 1234 01:28:36,568 --> 01:28:37,652 Y de repente... 1235 01:28:39,195 --> 01:28:41,698 Se acababa así y el público 1236 01:28:41,781 --> 01:28:45,452 se quedaba en silencio durante uno... 1237 01:28:49,581 --> 01:28:53,168 Cinco, y entonces aplaudía. 1238 01:28:54,419 --> 01:28:58,340 Ellos, The Velvet Underground, habían vuelto a hipnotizarlos. 1239 01:29:01,218 --> 01:29:03,845 Estaba en el Boston Tea Party 1240 01:29:03,929 --> 01:29:05,680 y The Velvet Underground recibieron los amplificadores. 1241 01:29:05,764 --> 01:29:08,934 Empezaron a colocarlos. Yo los observaba afinando. 1242 01:29:09,517 --> 01:29:10,852 Les hacía preguntas. 1243 01:29:10,936 --> 01:29:14,481 Les decía: "¿Por qué usáis el tono fuzz en ese pasaje? ¿Por qué? 1244 01:29:14,564 --> 01:29:15,857 ¿Y ese sonido?". 1245 01:29:15,941 --> 01:29:19,611 Y me decía: "Ese sonido, chaval, significa muchas cosas". 1246 01:29:21,279 --> 01:29:25,283 Sterling Morrison me enseñó a tocar la guitarra. 1247 01:29:25,367 --> 01:29:28,912 Me dio una libertad que me hizo distanciarme del instituto 1248 01:29:28,995 --> 01:29:32,165 y de las convenciones del resto de música, 1249 01:29:32,249 --> 01:29:34,793 me ayudó a saber cómo crear mi propia música. 1250 01:29:35,418 --> 01:29:38,505 Eso eran. Eran generosos. 1251 01:29:38,588 --> 01:29:40,215 Conmigo fueron muy generosos. 1252 01:29:40,298 --> 01:29:42,968 Una vez, me dejaron ser el telonero de un concierto. 1253 01:29:43,051 --> 01:29:46,513 Cuando surgía la tensión entre los miembros del grupo, 1254 01:29:47,264 --> 01:29:51,226 yo podía quedarme allí. Sabían que no iba a decir nada. 1255 01:29:52,060 --> 01:29:55,146 Sí, a veces se cortaba la tensión. 1256 01:29:55,230 --> 01:29:58,650 Pero me sorprendió mucho cuando llegó a tal punto 1257 01:29:58,733 --> 01:30:02,070 que John Cale dejó el grupo. 1258 01:30:08,410 --> 01:30:11,246 Siempre saltaban chispas entre los tres chicos. 1259 01:30:11,329 --> 01:30:16,376 De hecho, a mí me costaba ir a los ensayos, eran muy estresantes. 1260 01:30:16,459 --> 01:30:19,671 Se ponían a discutir sobre la música. 1261 01:30:19,754 --> 01:30:22,841 O Lou se ponía de mal humor. 1262 01:30:22,924 --> 01:30:26,928 A veces, quería controlarlo todo demasiado y decir a todos lo que hacer. 1263 01:30:28,096 --> 01:30:29,639 Eso era una constante. 1264 01:30:29,723 --> 01:30:32,767 Lou quería estar al cargo. 1265 01:30:39,941 --> 01:30:41,943 No sabía cómo complacerlo. 1266 01:30:42,694 --> 01:30:46,364 No había ni una sola cosa que yo hiciera... 1267 01:30:46,990 --> 01:30:50,577 Si intentaba ser majo, me odiaba más. Era... 1268 01:30:53,246 --> 01:30:56,791 Si le hacías una sugerencia, la menospreciaba. 1269 01:30:57,876 --> 01:30:59,502 Era una persona atormentada. 1270 01:31:00,962 --> 01:31:04,216 Aunque debo decir que John Cale podía tener mucho genio. 1271 01:31:04,299 --> 01:31:07,761 Era muy desagradable estar con él 1272 01:31:08,762 --> 01:31:10,180 cuando no se encontraba bien. 1273 01:31:10,263 --> 01:31:11,389 Y era muy siniestro. 1274 01:31:14,100 --> 01:31:17,604 Entendimos en qué punto estábamos, en qué punto estaba todo 1275 01:31:17,687 --> 01:31:20,190 y el desprecio que sentíamos por todo lo demás. 1276 01:31:20,899 --> 01:31:27,197 Por desgracia, al final acabamos despreciándonos entre nosotros. 1277 01:31:27,948 --> 01:31:31,201 Creo que llegó un punto en el que pensamos: "A la mierda. 1278 01:31:31,284 --> 01:31:35,038 No vamos a resolver nuestros problemas actuando así. 1279 01:31:35,121 --> 01:31:39,084 Y nadie nos va a ayudar a arreglarlo". 1280 01:31:39,167 --> 01:31:42,879 Jamás habríamos dejado que nos dijeran lo que hacer. 1281 01:31:44,422 --> 01:31:48,969 Si no hubiera habido tantas drogas de por medio, habríamos luchado por ello. 1282 01:31:49,844 --> 01:31:52,722 Era el momento de darnos un respiro 1283 01:31:54,099 --> 01:31:55,600 porque ya no confiábamos en nosotros. 1284 01:31:57,143 --> 01:31:58,353 Quizá Lou estuviera celoso. 1285 01:31:58,436 --> 01:31:59,604 VOZ DE STERLING MORRISON 1286 01:31:59,688 --> 01:32:01,231 Creo que fue por culpa de eso. 1287 01:32:03,108 --> 01:32:08,029 Lou lanzó un ultimátum: o se iba John, o se iba él. 1288 01:32:08,113 --> 01:32:11,741 Nos llamó a Sterling y a mí para quedar en una cafetería, 1289 01:32:11,825 --> 01:32:13,326 y allí nos lo dijo. 1290 01:32:13,410 --> 01:32:15,328 Ya no era capaz de seguir trabajando con John 1291 01:32:15,412 --> 01:32:18,707 y, o nos quedábamos con él, o nos íbamos con John. 1292 01:32:20,292 --> 01:32:24,838 Sterling vino a verme y me dijo: "Vengo de ver a Lou". 1293 01:32:24,921 --> 01:32:26,965 Y me dijo: "Tenemos que empezar a ensayar. 1294 01:32:27,048 --> 01:32:28,675 Nos vamos a Cleveland el fin de semana". 1295 01:32:28,758 --> 01:32:32,137 Y añadió: "Bueno, no. Nosotros sí nos vamos. Tú no". 1296 01:32:33,013 --> 01:32:34,264 Le pregunté que qué estaba diciendo 1297 01:32:34,347 --> 01:32:38,101 y me dijo: "Lou me ha enviado para decirte 1298 01:32:38,184 --> 01:32:41,271 que nos ha dicho que si John va, él no viene". 1299 01:32:42,022 --> 01:32:43,064 Y se acabó. 1300 01:32:43,690 --> 01:32:47,402 De nuevo, surgía ese momento de incertidumbre 1301 01:32:47,485 --> 01:32:49,571 y de no saber qué va a pasar. 1302 01:32:52,365 --> 01:32:55,493 Pensé: "Vale, pues me pondré a producir". 1303 01:33:00,290 --> 01:33:03,877 A mí me dejó hecho polvo porque, a esas alturas, 1304 01:33:03,960 --> 01:33:06,713 entendía la vida gracias a ese grupo. 1305 01:33:06,796 --> 01:33:10,926 Los sonidos que tocaban me ayudaron a construir mi paisaje mental. 1306 01:33:11,009 --> 01:33:13,220 El color de los tonos y todo eso... 1307 01:33:14,429 --> 01:33:17,599 Para mí, era como estar en presencia de Miguel Ángel. 1308 01:33:22,145 --> 01:33:27,025 Lou se moría por tener éxito. 1309 01:33:27,108 --> 01:33:28,693 Éxito de verdad. 1310 01:33:29,444 --> 01:33:35,116 Quizá quisiera que fuéramos menos vanguardistas o como se diga. 1311 01:33:37,535 --> 01:33:39,037 En fin, más normales. 1312 01:33:41,081 --> 01:33:42,666 Vamos allá. En marcha. 1313 01:34:06,231 --> 01:34:08,400 Ella está en la esquina 1314 01:34:08,483 --> 01:34:11,152 Doug Yule se incorporó y, si no recuerdo mal, 1315 01:34:11,236 --> 01:34:13,530 tuvo la valentía de aprender muchas canciones muy rápido. 1316 01:34:14,155 --> 01:34:18,952 Era un músico muy serio, muy riguroso. 1317 01:34:19,578 --> 01:34:23,164 Y tenía un sentido musical propio que aportó algo distinto. 1318 01:34:25,375 --> 01:34:27,168 La diferencia fue enorme. 1319 01:34:27,919 --> 01:34:29,588 Seguíamos siendo un buen grupo, 1320 01:34:29,671 --> 01:34:33,550 y Doug tenía cosas propias que aportar a la banda, 1321 01:34:33,633 --> 01:34:35,927 pero Cale era irreemplazable. 1322 01:34:36,011 --> 01:34:38,597 Y ¿sabes qué? Las devolvió al instante 1323 01:34:42,934 --> 01:34:44,728 Buenas noches. 1324 01:34:44,811 --> 01:34:47,022 Somos el grupo local The Velvet Underground, 1325 01:34:47,105 --> 01:34:49,733 un placer veros. 1326 01:34:52,485 --> 01:34:53,820 Gracias. 1327 01:34:53,904 --> 01:34:57,741 Nos alegra que hayáis sacado un poco de tiempo 1328 01:34:57,824 --> 01:35:00,493 para venir a pasarlo bien y a bailar un poco de rock and roll. 1329 01:35:04,122 --> 01:35:05,540 Eran menos ruidosos. 1330 01:35:05,624 --> 01:35:07,459 Empezaron a tocar mucho más tranquilo. 1331 01:35:14,633 --> 01:35:17,385 A veces estoy tan contento 1332 01:35:20,388 --> 01:35:22,974 A veces estoy tan triste 1333 01:35:26,102 --> 01:35:28,688 A veces estoy tan contento 1334 01:35:30,148 --> 01:35:34,027 Pero la mayoría de veces Me haces enfadar 1335 01:35:36,404 --> 01:35:39,824 Cielo, me haces enfadar 1336 01:35:43,870 --> 01:35:48,875 Me quedo mirando 1337 01:35:48,959 --> 01:35:52,045 A tus ojos azul claro 1338 01:35:55,507 --> 01:36:00,512 Me quedo mirando 1339 01:36:00,595 --> 01:36:03,848 A tus ojos azul claro 1340 01:36:03,932 --> 01:36:07,227 Circulaba una teoría que lo explicaba: era el espacio. 1341 01:36:07,310 --> 01:36:09,020 Las canciones respiraban más espacio. 1342 01:36:09,104 --> 01:36:10,355 VOZ DE LOU REED 1343 01:36:10,438 --> 01:36:12,399 No añadimos más cosas, sino que las quitamos, 1344 01:36:12,482 --> 01:36:15,151 que es la forma contraria a como todo el mundo trabaja. 1345 01:36:15,235 --> 01:36:19,406 Por ejemplo, no añadimos instrumentos, no trajimos a nadie a grabar. 1346 01:36:19,489 --> 01:36:24,327 No hacemos nada que no podamos reproducir en el escenario. 1347 01:36:35,547 --> 01:36:40,844 El tercer disco, el gris, se grabó mientras tocábamos en Los Ángeles. 1348 01:36:40,927 --> 01:36:42,470 VOZ DE DOUG YULE 1349 01:36:42,554 --> 01:36:44,472 Steve nos dijo: "Vamos a hacer un cambio de planes, 1350 01:36:44,556 --> 01:36:46,516 nos vamos a quedar una semana más para grabar un disco". 1351 01:36:48,143 --> 01:36:51,438 Candy dice: 1352 01:36:53,648 --> 01:36:57,736 "He llegado a odiar mi cuerpo 1353 01:36:59,613 --> 01:37:03,491 Y todo lo que necesita" 1354 01:37:03,575 --> 01:37:05,869 "Candy Says" tiene una tensión particular. 1355 01:37:05,952 --> 01:37:09,122 Habla sobre alguien que piensa: "He llegado a odiar mi cuerpo 1356 01:37:09,205 --> 01:37:11,082 y todo lo que necesita". 1357 01:37:11,166 --> 01:37:13,585 Y con esa música tranquila tan bonita, 1358 01:37:13,668 --> 01:37:15,921 empiezas a plantearte de qué va todo eso. 1359 01:37:16,004 --> 01:37:19,049 Las demás canciones del tercer disco tratan sobre lo mismo. 1360 01:37:19,758 --> 01:37:22,427 Por encima de mi hombro 1361 01:37:22,510 --> 01:37:24,846 ¿Qué crees que veré? 1362 01:37:24,930 --> 01:37:26,932 No sabía que iba a cantar esa canción 1363 01:37:27,015 --> 01:37:28,475 hasta que grabamos las voces. 1364 01:37:28,558 --> 01:37:31,186 Él cantó una, volvió y me dijo: "¿Por qué no cantas una? 1365 01:37:31,269 --> 01:37:35,106 A veces, mola no ser el que canta, ceder el espacio y quedarte atrás 1366 01:37:35,190 --> 01:37:37,567 con la guitarra, no tener que ser la voz cantante". 1367 01:37:38,151 --> 01:37:41,279 En un principio, esta canción la imaginé 1368 01:37:41,363 --> 01:37:45,283 cantándola yo, siendo el punto de mira y vestido con un traje dorado de lamé. 1369 01:37:45,367 --> 01:37:49,287 Pero luego pensé: "No sé yo si estarán preparados para aceptar algo así". 1370 01:37:49,913 --> 01:37:51,915 Por eso, se lo pedimos a Maureen. 1371 01:37:51,998 --> 01:37:54,668 Pensamos que ella sería más creíble que yo. 1372 01:37:54,751 --> 01:37:56,711 Esta será la última canción del concierto. 1373 01:37:56,795 --> 01:37:58,505 Se llama "After Hours". 1374 01:37:58,588 --> 01:38:01,800 Si cierras la puerta 1375 01:38:03,051 --> 01:38:05,554 La noche podría ser eterna 1376 01:38:07,013 --> 01:38:10,141 Deja la luz del sol fuera 1377 01:38:11,226 --> 01:38:13,770 Y saluda al nunca jamás 1378 01:38:13,853 --> 01:38:15,855 Estaba muerta de miedo. 1379 01:38:15,939 --> 01:38:21,653 Nunca había cantado nada y pensaba que no podría hacerlo. 1380 01:38:21,736 --> 01:38:24,406 De hecho, tuvimos que sacar a Sterling de la sala 1381 01:38:24,489 --> 01:38:26,533 porque se estaba riendo de mí. 1382 01:38:28,326 --> 01:38:30,620 No tendría que volver A ver la luz del día 1383 01:38:30,704 --> 01:38:35,333 Le dije a Lou: "No quiero cantar en directo, a menos que alguien lo pida", 1384 01:38:35,417 --> 01:38:38,169 porque esperaba que nadie lo pediría nunca. 1385 01:38:38,962 --> 01:38:42,424 Pero dos conciertos después, estábamos en Texas 1386 01:38:42,507 --> 01:38:44,801 y alguien lo pidió, así que pasé por el aro. 1387 01:38:44,885 --> 01:38:47,053 Y brindemos por el nunca jamás 1388 01:38:47,137 --> 01:38:48,847 Cuando tocaban en el Boston Tea Party 1389 01:38:48,930 --> 01:38:50,682 y Maureen salía a cantar, 1390 01:38:50,765 --> 01:38:53,852 la gente que no era fan del grupo, 1391 01:38:53,935 --> 01:38:56,897 como los delincuentes juveniles que decían: "¿Quiénes son estos? 1392 01:38:56,980 --> 01:39:00,066 Aquí no hay solo de Jimmy Page, ¿qué mierda es esta?". 1393 01:39:00,150 --> 01:39:03,612 De repente, cuando Maureen Tucker salía... 1394 01:39:03,695 --> 01:39:08,241 Salía a cantar y decía: "If you close the door", 1395 01:39:08,325 --> 01:39:11,536 todo el mundo se quedaba prendado. 1396 01:39:12,704 --> 01:39:13,580 Gracias. 1397 01:39:28,136 --> 01:39:30,805 Jenny dijo Que cuando solo tenía cinco años 1398 01:39:30,889 --> 01:39:33,725 No pasaba nada de nada 1399 01:39:37,270 --> 01:39:39,940 Cada vez que ponía la radio 1400 01:39:40,023 --> 01:39:43,318 No había nada de nada 1401 01:39:43,401 --> 01:39:44,819 Nada de nada 1402 01:39:46,404 --> 01:39:49,157 Y una buena mañana puso Una emisora de Nueva York 1403 01:39:49,241 --> 01:39:51,910 No podía creer lo que escuchaba 1404 01:39:55,247 --> 01:39:57,832 Empezó a bailar Con esa música genial 1405 01:39:57,916 --> 01:40:01,503 El rock & roll salvó su vida 1406 01:40:03,380 --> 01:40:06,550 A pesar de todas las amputaciones 1407 01:40:06,633 --> 01:40:10,428 Podría bailar al ritmo De una emisora de rock and roll 1408 01:40:10,512 --> 01:40:13,598 - Y todo iba bien - Todo iba bien 1409 01:40:13,682 --> 01:40:17,978 - Nena, sabes que todo iba bien - Todo iba bien 1410 01:40:32,826 --> 01:40:36,037 Jenny dijo Que cuando solo tenía cinco años 1411 01:40:36,121 --> 01:40:39,541 No pasaba nada de nada 1412 01:40:39,624 --> 01:40:43,670 Lo que hoy haría distinto sería negarme a grabar "Loaded" 1413 01:40:43,753 --> 01:40:45,589 hasta que Maureen pudiera reincorporarse. 1414 01:40:46,840 --> 01:40:51,303 Loaded se grabó en abril del 70, creo. 1415 01:40:51,386 --> 01:40:54,347 Estaba embarazada y engordé tanto que no llegaba a la batería, 1416 01:40:54,431 --> 01:40:55,765 por eso no podía tocar. 1417 01:40:56,892 --> 01:40:59,311 Fue una decepción porque había ciertas canciones del disco 1418 01:40:59,394 --> 01:41:02,063 que me necesitaban a mí. 1419 01:41:02,147 --> 01:41:03,565 La diferencia era enorme. 1420 01:41:07,277 --> 01:41:09,863 Maureen no participó y Sterling 1421 01:41:09,946 --> 01:41:13,366 dejó de venir al poco tiempo. Toqué mucha guitarra en Loaded. 1422 01:41:13,450 --> 01:41:15,160 Tuvo que resultarle muy frustrante 1423 01:41:15,243 --> 01:41:17,454 estar ahí sentado en la sala de control durante horas 1424 01:41:17,537 --> 01:41:21,124 mientras alguien ajeno desmenuzaba el disco. 1425 01:41:21,833 --> 01:41:25,837 Sabía que estaban grabando discos, lo sabía, pero nunca conocí a Doug. 1426 01:41:26,546 --> 01:41:28,089 No... 1427 01:41:28,173 --> 01:41:31,885 Fuera como fuese, aquello ya no me incumbía. 1428 01:41:32,385 --> 01:41:34,137 Lou dejó claro que ya no me incumbía. 1429 01:41:36,014 --> 01:41:39,059 Al principio, eran únicos. 1430 01:41:40,936 --> 01:41:43,355 Todos los miembros contribuían por igual y por derecho propio. 1431 01:41:43,438 --> 01:41:45,607 Pero ahora no eran más que otro grupo de rock and roll 1432 01:41:45,690 --> 01:41:49,694 con una persona muy inteligente y creativa al cargo. 1433 01:41:49,778 --> 01:41:52,364 Lou tenía montones de canciones pop. 1434 01:41:53,490 --> 01:41:57,202 Y Lou empezó a descubrir una voz propia. 1435 01:41:59,704 --> 01:42:01,248 VOZ DE TONY CONRAD 1436 01:42:01,331 --> 01:42:03,333 El pop disolvió la alta cultura. Esa fue la aportación de Lou. 1437 01:42:03,416 --> 01:42:05,752 Surgió efervescente en Long Island. 1438 01:42:05,835 --> 01:42:09,881 Diluyó la estructura cristalina, que era lo que todos habíamos querido. 1439 01:42:13,218 --> 01:42:15,679 De pie en la esquina 1440 01:42:17,889 --> 01:42:20,517 Maleta en mano 1441 01:42:21,309 --> 01:42:24,729 Jack con su corsé Janey con su chaleco 1442 01:42:26,314 --> 01:42:28,650 Y yo estoy En una banda de rock and roll 1443 01:42:32,112 --> 01:42:34,489 Conducían un Stutz Bearcat, Jim 1444 01:42:35,615 --> 01:42:38,910 Eran otros tiempos 1445 01:42:40,704 --> 01:42:43,540 Todos los poetas estudiaban Las reglas de la poesía 1446 01:42:43,623 --> 01:42:47,002 Y las damas ponían Los ojos en blanco 1447 01:42:50,213 --> 01:42:54,217 Dulce Jane 1448 01:42:55,010 --> 01:42:59,222 Dulce Jane Oh, oh 1449 01:42:59,306 --> 01:43:02,684 Dulce Jane 1450 01:43:02,767 --> 01:43:05,896 Me parece fantástico que podamos tocar esto para ellos. 1451 01:43:05,979 --> 01:43:08,857 Me pone a tope que a ellos les ponga a tope. 1452 01:43:08,940 --> 01:43:11,234 Y Jane es empleada 1453 01:43:11,318 --> 01:43:13,904 No tenemos nada que demostrar, nada que discutir, 1454 01:43:13,987 --> 01:43:17,157 ni nada que decirles a los demás. 1455 01:43:17,240 --> 01:43:20,076 Y cuando llegan a casa del trabajo 1456 01:43:22,621 --> 01:43:24,414 Él era consciente de su talento. 1457 01:43:24,497 --> 01:43:29,127 Sabía que era un gran guitarrista y un gran compositor. 1458 01:43:30,086 --> 01:43:34,549 Y nosotros no llegábamos a las cotas que él quería alcanzar. 1459 01:43:35,800 --> 01:43:38,720 Maldita sea... ¿Cuándo va a ocurrir? 1460 01:43:39,930 --> 01:43:43,225 Cualquiera que haya tenido corazón 1461 01:43:43,850 --> 01:43:48,230 Oh, no se daría la vuelta Y lo rompería 1462 01:43:49,105 --> 01:43:52,442 Y cualquier persona Que haya tenido un papel 1463 01:43:52,525 --> 01:43:56,821 No se daría la vuelta y lo odiaría 1464 01:43:58,531 --> 01:44:02,452 Dulce Jane Oh, guau 1465 01:44:03,078 --> 01:44:06,206 Dulce Jane 1466 01:44:12,837 --> 01:44:14,965 Entonces, llegó el concierto en el Max's. 1467 01:44:17,551 --> 01:44:18,969 Y lo dejó en punto muerto. 1468 01:44:21,721 --> 01:44:24,266 Ahí viene el océano 1469 01:44:26,935 --> 01:44:30,272 Y las olas del mar 1470 01:44:30,355 --> 01:44:32,566 Después de cinco años, 1471 01:44:32,649 --> 01:44:36,903 tocaron en la planta de arriba de Max's con una banda reducida al mínimo. 1472 01:44:36,987 --> 01:44:39,155 PRIMERA APARICIÓN EN 3 AÑOS 24-28 DE JUNIO Y 1-5 DE JULIO 1473 01:44:39,239 --> 01:44:43,368 Y las olas, ¿dónde han estado? 1474 01:44:47,998 --> 01:44:51,251 Apenas gruñía, le costó llegar al final. 1475 01:44:51,334 --> 01:44:53,253 No lo pasó nada bien. 1476 01:44:53,336 --> 01:44:57,883 Casi me vuelve loco 1477 01:44:57,966 --> 01:44:59,885 Yo decidí volver a la universidad 1478 01:44:59,968 --> 01:45:03,972 y alejarme de todo aquello. 1479 01:45:05,724 --> 01:45:07,434 Creo que no quería decírnoslo. 1480 01:45:07,517 --> 01:45:11,605 No escapó, pero nos lo dijo al entrar al aeropuerto. 1481 01:45:11,688 --> 01:45:13,899 Por fin dijo: "Yo no voy". 1482 01:45:16,568 --> 01:45:19,154 Y me dijo que lo había hecho así 1483 01:45:19,237 --> 01:45:21,197 porque temía que lo convencieran de lo contrario. 1484 01:45:21,990 --> 01:45:24,075 Moe iba a llorar. No. 1485 01:45:25,619 --> 01:45:28,955 Moe dijo que era como si la hubiera apuñalado en el corazón. 1486 01:45:29,539 --> 01:45:32,459 ...en la costa 1487 01:45:32,542 --> 01:45:38,215 Que ha estado en al mar 1488 01:45:40,717 --> 01:45:45,597 Fui a verlos al Max's. El concierto había acabado 1489 01:45:45,680 --> 01:45:49,059 y Lou caminó hacia la salida. 1490 01:45:49,142 --> 01:45:51,561 Le dije: "Hola, Lou", pero siguió caminando a toda prisa. 1491 01:45:53,438 --> 01:45:56,650 Y, entonces, alguien dijo: "Acaba de dejar el grupo". 1492 01:45:56,733 --> 01:45:59,402 En el mar 1493 01:46:00,654 --> 01:46:03,907 Acaba de dejarlo. Ya está. Ese fue el fin. 1494 01:46:06,284 --> 01:46:12,749 Ahí viene el océano y las olas 1495 01:46:12,832 --> 01:46:15,794 Estoy tumbado en la playa 1496 01:46:19,631 --> 01:46:23,343 Ahí viene el océano 1497 01:46:23,426 --> 01:46:26,096 Y las olas... 1498 01:46:26,179 --> 01:46:29,391 Después de dejarlo, se fue a casa de sus padres 1499 01:46:29,474 --> 01:46:31,101 durante un año y medio, más o menos. 1500 01:46:31,851 --> 01:46:35,981 Quería ordenar las ideas dentro de su cabeza. 1501 01:46:36,565 --> 01:46:39,568 Tuve problemas serios para gestionarlo. 1502 01:46:39,651 --> 01:46:41,570 Me retiré para recuperarme. 1503 01:46:41,653 --> 01:46:43,822 Mi madre me había dicho cuando aún estudiaba: 1504 01:46:43,905 --> 01:46:47,534 "Deberías aprender mecanografía para tener una profesión alternativa". 1505 01:46:47,617 --> 01:46:52,539 Soy un vago Nunca termino nada 1506 01:46:52,622 --> 01:46:57,252 Soy casi todo agua 1507 01:46:57,335 --> 01:46:59,921 Pero ahí 1508 01:47:00,005 --> 01:47:03,049 Viene el océano 1509 01:47:06,303 --> 01:47:09,180 En la costa 1510 01:47:09,264 --> 01:47:11,850 Habían brillado con tanta luz 1511 01:47:11,933 --> 01:47:17,022 que ningún espacio podía contener la luz que se apagaba. 1512 01:47:25,155 --> 01:47:29,034 Había que usar la física para describir a ese grupo en su cima. 1513 01:47:29,117 --> 01:47:32,120 Ahí vienen las olas 1514 01:47:35,206 --> 01:47:39,544 Rebosaba entropía. 1515 01:47:40,629 --> 01:47:44,633 Ahí vienen las olas 1516 01:47:53,808 --> 01:47:57,354 Ahí vienen las olas 1517 01:48:29,469 --> 01:48:35,517 Ahí vienen las olas 1518 01:48:39,980 --> 01:48:45,986 Ahí vienen las olas 1519 01:48:50,282 --> 01:48:55,245 Ahí vienen las olas 1520 01:49:03,461 --> 01:49:05,714 ¿Diga? Sí. 1521 01:49:06,256 --> 01:49:07,340 Es Barbara. 1522 01:49:10,135 --> 01:49:12,053 Oye, ¿hoy hay algo? 1523 01:49:12,971 --> 01:49:14,097 Ah, genial. 1524 01:49:14,848 --> 01:49:20,103 No seas tonta. Trae algo para acá rápido. 1525 01:49:20,186 --> 01:49:21,313 Luego hablamos. 1526 01:49:25,066 --> 01:49:26,902 ¿Te gusta cómo quedan los colores? 1527 01:49:27,277 --> 01:49:28,236 Es muy extraño. 1528 01:49:28,320 --> 01:49:30,238 Pero ¿son fotografías o...? 1529 01:49:30,322 --> 01:49:32,490 - No, son... Son cuadros. - Son bonitos. 1530 01:49:32,574 --> 01:49:34,743 Pero hay uno de The Velvet Underground. 1531 01:49:35,535 --> 01:49:36,703 ¿A que es genial? 1532 01:49:36,786 --> 01:49:38,997 Sí que es genial. 1533 01:49:39,706 --> 01:49:40,999 ¿Quién es este? 1534 01:49:41,082 --> 01:49:42,292 - Es Sterling. - Ah, Sterling. 1535 01:49:43,376 --> 01:49:45,837 Ah, no lo había visto. 1536 01:49:45,921 --> 01:49:47,047 ¿Sigues quedando con ellos? 1537 01:49:47,130 --> 01:49:51,009 Sí, vi a Maureen la semana pasada. 1538 01:49:51,593 --> 01:49:53,595 Sí, ahora es programadora informática. 1539 01:49:53,678 --> 01:49:55,513 - Sí. Trabaja en una fábrica. - ¿Qué le...? 1540 01:49:55,597 --> 01:49:56,890 - En más de un sentido. - ¿En serio? 1541 01:49:58,642 --> 01:50:00,852 En IBM. Tiene un hijo. 1542 01:50:00,936 --> 01:50:03,563 ¿Sigues en contacto con John? ¿John Cale? 1543 01:50:04,189 --> 01:50:06,107 Sí, hablé con él el otro día. 1544 01:50:06,608 --> 01:50:09,486 ¿A qué se...? ¿Qué está...? Sigue componiendo, claro, pero... 1545 01:50:09,569 --> 01:50:12,072 Está trabajando para Island Records y... 1546 01:50:12,948 --> 01:50:14,908 Ah, ¿está en Island? No lo sabía. 1547 01:50:14,991 --> 01:50:17,244 Estaba en Warner Brothers, ahora está en Island. 1548 01:50:25,794 --> 01:50:27,712 EL 22 DE FEBRERO DE 1987, ANDY WARHOL MURIÓ 1549 01:50:27,796 --> 01:50:29,339 Nos ha costado llegar hasta aquí. 1550 01:50:29,422 --> 01:50:32,467 POR COMPLICACIONES TRAS UNA OPERACIÓN. TENÍA 58 AÑOS 1551 01:50:33,635 --> 01:50:36,179 EL 18 DE JULIO DE 1988, NICO MURIÓ POR UNA HEMORRAGIA CEREBRAL. 1552 01:50:36,263 --> 01:50:37,305 TENÍA 49 AÑOS 1553 01:50:37,389 --> 01:50:40,183 No sé a dónde voy 1554 01:50:41,851 --> 01:50:42,811 EL 30 DE AGOSTO DE 1995, 1555 01:50:42,894 --> 01:50:45,146 STERLING MORRISON MURIÓ POR UN LINFOMA NO HODGKIN 1556 01:50:45,230 --> 01:50:46,940 Pero voy a intentar 1557 01:50:47,023 --> 01:50:48,358 TENÍA 53 AÑOS 1558 01:50:48,441 --> 01:50:49,943 Ir al reino 1559 01:50:50,610 --> 01:50:52,571 EL 27 DE OCTUBRE DE 2013, LOU REED MURIÓ 1560 01:50:52,654 --> 01:50:54,948 POR UNA ENFERMEDAD HEPÁTICA. TENÍA 71 AÑOS 1561 01:50:55,031 --> 01:50:59,828 Porque me hace sentir hombre Cuando me pincho en la vena 1562 01:51:00,912 --> 01:51:04,958 Las cosas ya no son lo que eran 1563 01:51:05,917 --> 01:51:09,462 Cuando asciendo en la carrera 1564 01:51:10,505 --> 01:51:13,842 Y me siento como el hijo de Jesús 1565 01:51:14,885 --> 01:51:18,096 Y qué sé yo 1566 01:51:18,972 --> 01:51:21,933 Y qué sé yo 1567 01:51:32,652 --> 01:51:34,362 Yo 1568 01:51:37,240 --> 01:51:38,950 No lo sé 1569 01:51:41,202 --> 01:51:44,372 He decidido un par de cosas: 1570 01:51:53,006 --> 01:51:54,966 Pero yo 1571 01:51:57,761 --> 01:51:59,763 Sé que 1572 01:52:01,389 --> 01:52:04,601 Voy a tratar de anular mi vida 1573 01:52:04,684 --> 01:52:08,855 Porque cuando la sangre Comienza a fluir 1574 01:52:09,814 --> 01:52:13,026 Cuando sale por el cuello del gotero 1575 01:52:13,818 --> 01:52:16,905 Cuando me acerque a la muerte 1576 01:52:28,917 --> 01:52:30,919 Y no podáis ayudarme 1577 01:52:31,002 --> 01:52:34,005 Chicos Ni vosotras, chicas dulces 1578 01:52:34,089 --> 01:52:36,174 De palabras tiernas 1579 01:52:36,800 --> 01:52:39,970 Os podréis ir a dar un paseo 1580 01:52:40,720 --> 01:52:43,765 Y qué sé yo 1581 01:52:44,641 --> 01:52:47,060 Y qué sé yo 1582 01:52:47,143 --> 01:52:48,478 LOU REED COMPOSITOR, MÚSICO Y ESCRITOR 1583 01:52:48,562 --> 01:52:50,021 PUBLICÓ 22 ÁLBUMES DE ESTUDIO Y 9 EN DIRECTO COMO SOLISTA 1584 01:52:50,105 --> 01:52:51,273 JOHN CALE COMPOSITOR, MÚSICO Y PRODUCTOR 1585 01:52:51,356 --> 01:52:52,691 HA PUBLICADO 16 ÁLBUMES DE ESTUDIO, 6 EN DIRECTO 1586 01:52:52,774 --> 01:52:53,608 Y PRODUCIDO MÁS DE 75 DISCOS 1587 01:52:53,692 --> 01:52:54,693 AÚN HACE GIRAS Y VIVE EN LOS ÁNGELES 1588 01:52:54,776 --> 01:52:56,361 STERLING MORRISON MÚSICO, HIZO UN DOCTORADO 1589 01:52:56,444 --> 01:52:58,238 Y SE CONVIRTIÓ EN PROFESOR DE ESTUDIOS MEDIEVALES 1590 01:52:58,321 --> 01:52:59,614 EN LA UNIVERSIDAD DE TEXAS, AUSTIN 1591 01:52:59,698 --> 01:53:01,449 MAUREEN TUCKER COMPOSITORA Y MÚSICA 1592 01:53:01,533 --> 01:53:03,118 HA PUBLICADO 4 ÁLBUMES DE ESTUDIO 1593 01:53:03,201 --> 01:53:04,995 COMO SOLISTA Y VIVE EN EL SUR DE GEORGIA 1594 01:53:05,078 --> 01:53:07,205 NICO COMPOSITORA Y MÚSICA 1595 01:53:07,289 --> 01:53:10,709 PUBLICÓ 6 ÁLBUMES DE ESTUDIO COMO SOLISTA 1596 01:53:10,792 --> 01:53:13,044 DOUG YULE MÚSICO, HA PUBLICADO 1597 01:53:13,128 --> 01:53:16,673 1 ÁLBUM EN DIRECTO COMO SOLISTA Y VIVE EN SEATTLE 1598 01:53:17,257 --> 01:53:18,884 MERRILL REED-WEINER HERMANA DE LOU REED 1599 01:53:18,967 --> 01:53:21,052 ES PSICOTERAPEUTA Y VIVE EN LONG ISLAND, NUEVA YORK 1600 01:53:21,136 --> 01:53:23,430 ALLAN HYMAN. AMIGO DEL INSTITUTO Y LA UNIVERSIDAD DE LOU REED 1601 01:53:23,513 --> 01:53:25,599 Y COMPAÑERO EN SU GRUPO, VIVE EN LONG ISLAND, NUEVA YORK 1602 01:53:25,682 --> 01:53:27,726 HENRY FLYNT. COMPOSITOR, MÚSICO, FILÓSOFO Y ESCRITOR 1603 01:53:27,809 --> 01:53:28,852 VIVE EN NUEVA YORK 1604 01:53:28,935 --> 01:53:30,729 LA MONTE YOUNG. COMPOSITOR, MÚSICO, ESCRITOR 1605 01:53:30,812 --> 01:53:32,272 Y FUNDADOR DE THEATRE OF ETERNAL MUSIC 1606 01:53:32,355 --> 01:53:33,982 Y DE THE DREAM SYNDICATE. VIVE EN NUEVA YORK 1607 01:53:34,065 --> 01:53:36,484 MARIAN ZAZEELA. ARTISTA, MÚSICA Y MIEMBRO DE THEATRE OF ETERNAL 1608 01:53:36,568 --> 01:53:37,485 VIVE EN NUEVA YORK 1609 01:53:37,569 --> 01:53:39,404 RICHARD MISHKIN. AMIGO DE LA UNIVERSIDAD DE LOU REED 1610 01:53:39,487 --> 01:53:40,947 Y COMPAÑERO EN SU GRUPO, VIVE EN NUEVA YORK 1611 01:53:41,031 --> 01:53:42,866 SHELLEY CORWIN, NOVIA DE LOU REED EN LA UNIVERSIDAD 1612 01:53:42,949 --> 01:53:44,451 ES ARTISTA Y VIVE EN EL SUR DE CALIFORNIA 1613 01:53:44,534 --> 01:53:46,202 DANNY FIELDS MÁNAGER MUSICAL Y PUBLICISTA 1614 01:53:46,286 --> 01:53:47,537 VIVE ENTRE NUEVA YORK Y LONDRES 1615 01:53:47,621 --> 01:53:49,623 AMY TAUBIN. ACTRIZ Y ASIDUA A THE FACTORY EN LOS 60 1616 01:53:49,706 --> 01:53:51,207 ES CRÍTICA DE CINE Y VIVE EN NUEVA YORK 1617 01:53:51,291 --> 01:53:54,252 TERRY PHILIPS. MÚSICO Y EJECUTIVO EN PICKWICK RECORDS 1618 01:53:54,336 --> 01:53:55,337 VIVE EN NUEVA YORK 1619 01:53:55,420 --> 01:53:57,297 MARTHA MORRISON MUJER DE STERLING MORRISON 1620 01:53:57,380 --> 01:53:59,382 TRABAJÓ EN EL VASSAR COLLEGE Y VIVE EN NUEVA YORK 1621 01:53:59,466 --> 01:54:01,009 MARY WORONOV SUPERESTRELLA DE WARHOL 1622 01:54:01,092 --> 01:54:02,802 ACTRIZ Y ESCRITORA, VIVE EN LOS ÁNGELES 1623 01:54:03,803 --> 01:54:05,931 JACKSON BROWNE COMPOSITOR, MÚSICO Y ECOLOGISTA 1624 01:54:06,014 --> 01:54:07,015 VIVE EN LOS ÁNGELES 1625 01:54:07,098 --> 01:54:08,725 JONATHAN RICHMAN COMPOSITOR, MÚSICO 1626 01:54:08,808 --> 01:54:11,394 Y FUNDADOR DE THE MODERN LOVERS, VIVE EN EL NORTE DE CALIFORNIA 1627 01:54:11,478 --> 01:54:13,396 JOHN WATERS. CINEASTA, ESCRITOR, ACTOR Y ARTISTA 1628 01:54:13,480 --> 01:54:15,565 VIVE ENTRE BALTIMORE, SAN FRANCISCO Y PROVINCETOWN 1629 01:54:15,649 --> 01:54:17,776 JOSEPH FREEMAN. AYUDANTE ADOLESCENTE DE WARHOL 1630 01:54:17,859 --> 01:54:19,277 EN THE FACTORY. VIVE EN NUEVA YORK 1631 01:54:19,361 --> 01:54:21,363 DELMORE SCHWARTZ ERA ESCRITOR, POETA Y PROFESOR 1632 01:54:21,446 --> 01:54:23,615 DE ESCRITURA CREATIVA EN LA UNIVERSIDAD DE SYRACUSE 1633 01:54:23,698 --> 01:54:25,700 TONY CONRAD ERA CINEASTA Y MÚSICO EXPERIMENTAL, 1634 01:54:25,784 --> 01:54:27,202 MIEMBRO DE THEATRE OF ETERNAL MUSIC 1635 01:54:27,285 --> 01:54:28,912 Y DE THE PRIMITIVES CON LOU REED Y JOHN CALE 1636 01:54:28,995 --> 01:54:30,914 BILLY NAME ERA COLABORADOR DE WARHOL, FOTÓGRAFO 1637 01:54:30,997 --> 01:54:32,040 Y ENCARGADO EN THE FACTORY 1638 01:54:32,123 --> 01:54:33,708 DAVID BOWIE ERA COMPOSITOR, MÚSICO, ACTOR 1639 01:54:33,792 --> 01:54:35,961 Y PRODUCTOR DEL ÁLBUM REVELACIÓN DE LOU REED, TRANSFORMER 1640 01:54:36,044 --> 01:54:37,837 EN MEMORIA DE JONAS MEKAS, 1641 01:54:37,921 --> 01:54:41,925 CINEASTA, ARTISTA Y FUNDADOR DEL ANTHOLOGY FILM ARCHIVES 1642 01:54:42,008 --> 01:54:45,136 DEDICÓ SU VIDA AL CINE VANGUARDISTA DE EE. UU. 1643 01:55:05,991 --> 01:55:12,706 Con qué se vestirá la pobre chica Para ir 1644 01:55:15,500 --> 01:55:20,589 A la fiesta del futuro 1645 01:55:23,300 --> 01:55:29,598 Un vestido de segunda mano De quién sabe dónde 1646 01:55:32,475 --> 01:55:37,606 Para ir a las fiestas en el futuro 1647 01:55:40,275 --> 01:55:45,405 Y a dónde irá y qué hará 1648 01:55:45,488 --> 01:55:49,743 Cuando llegue la medianoche 1649 01:55:53,121 --> 01:55:59,336 Se convertirá otra vez En la payasa del domingo 1650 01:56:02,297 --> 01:56:06,968 Y llorará a puerta cerrada 1651 01:56:47,926 --> 01:56:54,432 Y qué traje llevará la pobre chica Para ir 1652 01:56:57,519 --> 01:57:02,399 A las fiestas del futuro 1653 01:57:05,068 --> 01:57:11,283 Por qué seda y lino De los vestidos del pasado 1654 01:57:14,327 --> 01:57:19,332 Para ir a las fiestas en el futuro 1655 01:57:21,918 --> 01:57:27,132 Y qué hará con los trapos del jueves 1656 01:57:27,215 --> 01:57:31,344 Cuando llegue el lunes 1657 01:57:34,806 --> 01:57:40,937 Se convertirá otra vez En la payasa del domingo 1658 01:57:43,857 --> 01:57:48,612 Y llorará a puerta cerrada 1659 01:58:47,128 --> 01:58:53,552 Y qué traje llevará la pobre chica Para ir 1660 01:58:56,513 --> 01:59:01,685 A las fiestas del futuro 1661 01:59:04,062 --> 01:59:10,110 Porque la niña del jueves Es la payasa del domingo 1662 01:59:12,946 --> 01:59:17,993 Por la que nadie irá de luto 1663 01:59:20,620 --> 01:59:25,542 Un sudario ennegrecido Un vestido de segunda mano 1664 01:59:25,625 --> 01:59:30,505 De trapos y sedas, un traje 1665 01:59:33,425 --> 01:59:40,432 Perfecto para la que se sienta y llora 1666 01:59:42,058 --> 01:59:47,439 Para ir a las fiestas en el futuro 1667 02:00:17,260 --> 02:00:20,263 Traducido por Juan Vera