1 00:00:21,565 --> 00:00:28,572 "LA MUSICA SCAVA IL CIELO" BAUDELAIRE 2 00:00:51,261 --> 00:00:54,431 I've Got A Secret, presentato da Winston, 3 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 le sigarette col filtro più buone e più vendute d'America. 4 00:00:58,184 --> 00:01:00,812 Winston. Buone, come le vere sigarette. 5 00:01:04,356 --> 00:01:05,650 Winston, sigarette col filtro, 6 00:01:05,734 --> 00:01:09,821 sponsor del programma numero uno in America, I've Got A Secret. 7 00:01:13,033 --> 00:01:16,119 Bene, giuria, per ovvie ragioni 8 00:01:16,202 --> 00:01:19,080 chiameremo questo signore alla mia sinistra "Mr. X". 9 00:01:19,164 --> 00:01:22,375 Comunque vi dirò una cosa su di lui: viene dal Galles. 10 00:01:22,459 --> 00:01:25,545 È gallese ed è anche un musicista. 11 00:01:29,299 --> 00:01:31,384 Torniamo tra venti secondi. 12 00:01:32,052 --> 00:01:34,846 Allora, quanta marijuana compravi al giorno? 13 00:01:36,014 --> 00:01:37,599 Al giorno, 29... a quattro, cinque... 14 00:01:42,395 --> 00:01:45,273 Strafford Town, USA. La comunità pianificata... 15 00:01:50,987 --> 00:01:52,989 Flash d'agenzia da Dallas, Texas. 16 00:01:53,073 --> 00:01:55,408 Sembra ufficiale che il presidente Kennedy... 17 00:02:57,846 --> 00:03:00,265 Lui è John Cale, un compositore-musicista. 18 00:03:00,348 --> 00:03:03,018 La scorsa settimana ha tenuto il miglior concerto di sempre. 19 00:03:03,101 --> 00:03:05,937 Qual era la peculiarità di quel concerto? 20 00:03:06,021 --> 00:03:08,106 Beh, è durato diciotto ore. 21 00:03:09,149 --> 00:03:11,776 Chi di voi sa il segreto del signor Shenzer? 22 00:03:12,736 --> 00:03:16,531 È stato l'unico a essere rimasto al concerto per tutte le 18 ore. 23 00:03:16,615 --> 00:03:18,408 Perché lo ha fatto? 24 00:03:20,285 --> 00:03:23,246 Come fa un concerto a durare 18 ore e 40 minuti? 25 00:03:24,039 --> 00:03:26,666 Sono le istruzioni del compositore, Erik Satie, 26 00:03:26,750 --> 00:03:30,253 secondo cui questo brano musicale 27 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 deve essere eseguito per 840 volte. 28 00:03:33,798 --> 00:03:37,219 Cosa può spingere un uomo a dire che va suonato 840 volte 29 00:03:37,302 --> 00:03:39,512 - perché sia completo? - Non ne ho idea. 30 00:04:15,090 --> 00:04:20,178 Vento Il vento soffia 31 00:04:20,262 --> 00:04:25,100 Vento Il vento soffia 32 00:04:31,690 --> 00:04:34,818 "La sensazione è quella di trovarmi in un cinema. 33 00:04:35,986 --> 00:04:39,948 "Il lungo fascio di luce attraversa il buio, intermittente e narrante. 34 00:04:40,490 --> 00:04:42,701 "Gli occhi fissi sullo schermo. 35 00:04:43,952 --> 00:04:47,080 "La pellicola è macchiata e striata. 36 00:04:48,081 --> 00:04:51,251 "Personalmente, sono dimentico, anonimo. 37 00:04:52,961 --> 00:04:56,006 "Sempre così quando si va al cinema. 38 00:04:57,299 --> 00:05:00,844 "È una droga, come dicono." 39 00:05:02,178 --> 00:05:07,601 In un sogno che mi porta il vento 40 00:05:09,269 --> 00:05:11,146 Quando ci siamo trasferiti a Long Island, 41 00:05:11,229 --> 00:05:12,689 io avevo quattro anni, Lou nove. 42 00:05:13,940 --> 00:05:16,526 Abitavamo in periferia, a Freeport. 43 00:05:16,610 --> 00:05:21,031 Trasferirsi da Brooklyn a quel sobborgo isolato 44 00:05:21,114 --> 00:05:23,283 è stato un cambiamento durissimo per lui. 45 00:05:27,913 --> 00:05:29,205 Mia madre era una casalinga. 46 00:05:29,289 --> 00:05:32,459 Mio padre voleva fare lo scrittore. 47 00:05:33,126 --> 00:05:35,754 Mia nonna gli disse di no, che doveva fare il ragioniere. 48 00:05:36,796 --> 00:05:38,298 E così fece il ragioniere. 49 00:05:40,634 --> 00:05:43,303 Se volessimo cercare una famiglia 50 00:05:43,386 --> 00:05:47,307 stereotipata anni '50 in cui il padre ha sempre ragione... 51 00:05:47,390 --> 00:05:50,769 non prenderemmo a modello il padre di Lou. Lui lavorava. 52 00:05:50,852 --> 00:05:53,939 Non era il tipo che usciva per farti giocare a pallone. 53 00:05:55,106 --> 00:05:57,692 Non so quali aspirazioni avesse mio padre per Lou. 54 00:05:57,776 --> 00:06:00,111 Forse pensava che avrebbe preso il suo posto. 55 00:06:00,195 --> 00:06:02,656 Senza dubbio le aspirazioni di mio padre per me 56 00:06:02,739 --> 00:06:04,699 erano che facessi un buon brodo di pollo. 57 00:06:04,783 --> 00:06:07,160 Andare al circo o andare al museo... 58 00:06:07,244 --> 00:06:08,495 ...non lo facevamo mai. 59 00:06:11,998 --> 00:06:14,417 All'inizio, ho studiato il pianoforte. 60 00:06:15,335 --> 00:06:20,632 La prima volta che ho fatto lezione di chitarra avevo dieci o undici anni. 61 00:06:20,715 --> 00:06:23,134 Avevo portato "Blue suede shoes", 62 00:06:23,218 --> 00:06:25,136 perché volevo che me la insegnassero. 63 00:06:25,220 --> 00:06:27,514 Volevano insegnarmi dell'altro. 64 00:06:28,890 --> 00:06:30,934 Fine delle mie lezioni di musica. 65 00:06:32,185 --> 00:06:34,980 Ho imparato a suonare imitando i dischi. 66 00:06:39,401 --> 00:06:44,197 Il doo-wop. I dischi dei Paragons, dei Jesters, dei Diablos. 67 00:06:44,281 --> 00:06:46,199 E il rockabilly. 68 00:06:48,368 --> 00:06:49,995 Lou mi ha sempre detto 69 00:06:50,078 --> 00:06:54,249 che voleva diventare una rock star, fin da molto giovane. 70 00:06:54,332 --> 00:06:55,584 Fin dai tempi del liceo. 71 00:07:06,094 --> 00:07:10,307 A 14 anni ho inciso il mio primo brano: "Leave her for me". 72 00:07:10,390 --> 00:07:12,642 Il mio grande rammarico 73 00:07:12,726 --> 00:07:15,437 fu che la sera in cui dovevano passarlo alla radio 74 00:07:15,520 --> 00:07:17,147 Murray the K era malato. 75 00:07:17,230 --> 00:07:20,901 La trasmise Paul Sherman, invece, e io ero sconvolto. 76 00:07:20,984 --> 00:07:22,736 Eravamo tutti davanti alla radio. 77 00:07:23,320 --> 00:07:26,364 Ci pagarono 2 dollari e 79 per i diritti, 78 00:07:26,448 --> 00:07:29,784 molto di più di quanto avrei guadagnato con i Velvet Underground. 79 00:07:33,705 --> 00:07:35,373 C'era un posto, l'Hayloft, 80 00:07:35,457 --> 00:07:37,459 dove lui andava a suonare. Da solo. 81 00:07:40,587 --> 00:07:43,131 Era famoso perché era un nightclub gay. 82 00:07:43,215 --> 00:07:47,302 Una volta gli chiesi perché suonasse nei locali gay. 83 00:07:47,385 --> 00:07:49,429 Mi disse che erano belle persone. 84 00:07:53,308 --> 00:07:55,268 Li avevano ingaggiati per suonare in città. 85 00:07:55,352 --> 00:07:57,062 Era ancora al liceo. 86 00:07:57,520 --> 00:08:01,566 E credo che questo abbia creato non poche difficoltà a casa nostra. 87 00:08:21,419 --> 00:08:23,797 Vivevamo a casa di mia nonna. 88 00:08:23,880 --> 00:08:27,467 Mia nonna era profondamente nazionalista. 89 00:08:27,551 --> 00:08:30,345 Non le andava giù che mia madre avesse sposato un inglese... 90 00:08:31,179 --> 00:08:33,557 ...che non parlava gallese. 91 00:08:33,640 --> 00:08:36,351 Non solo era inglese, ma faceva anche il minatore. 92 00:08:36,433 --> 00:08:39,729 Il lavoro da cui mia nonna aveva tenuto alla larga i suoi figli. 93 00:08:39,813 --> 00:08:44,484 Aveva garantito un'istruzione a mia madre e ai suoi fratelli. 94 00:08:46,528 --> 00:08:49,072 Quando si sposarono, e mio padre si trasferì in casa, 95 00:08:49,155 --> 00:08:51,491 mia nonna proibì che si parlasse inglese. 96 00:08:51,575 --> 00:08:53,952 Prima di studiare inglese a scuola, 97 00:08:54,035 --> 00:08:55,870 a sette anni, non capivo mio padre. 98 00:08:57,831 --> 00:09:00,750 L'antipatia di mia nonna, che percepivo io, 99 00:09:00,834 --> 00:09:02,836 era una specie di disprezzo. 100 00:09:04,004 --> 00:09:05,171 Un po' arcigna. 101 00:09:06,631 --> 00:09:09,259 Mia madre mi ha insegnato a suonare il piano per un po'. 102 00:09:09,342 --> 00:09:11,261 Poi, arrivato a un certo punto, 103 00:09:11,344 --> 00:09:13,597 mi ha fatto seguire da altri. 104 00:09:13,680 --> 00:09:15,432 Sì, ha tenuto duro per me. 105 00:09:15,515 --> 00:09:18,685 Insomma, parlo di quando avevo sei o sette anni. 106 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 L'immaginazione viveva della vita alla radio. 107 00:09:25,191 --> 00:09:28,945 All'epoca avevo scoperto il modo in cui potevo sfruttare la radio: 108 00:09:29,029 --> 00:09:32,741 sintonizzandomi sui canali stranieri. 109 00:09:32,824 --> 00:09:35,869 Prendevo la radio svizzera e Radio Mosca. 110 00:09:37,746 --> 00:09:42,375 Nel mio ginnasio c'era un'orchestra e volevo suonarci. 111 00:09:42,459 --> 00:09:45,879 Così mi misi a cercare un violino, ma non ne avevano. 112 00:09:45,962 --> 00:09:48,173 Avevano una viola però, così presi quella. 113 00:09:48,965 --> 00:09:53,011 C'erano spartiti di Bach, spartiti per viola. 114 00:09:53,094 --> 00:09:55,931 Era davvero stimolante, ti potevi fare le ossa... 115 00:09:56,014 --> 00:09:59,726 Ma poi scoprii i "Capricci" di Paganini 116 00:09:59,809 --> 00:10:02,354 e tormentavo l'insegnante 117 00:10:02,437 --> 00:10:05,065 perché volevo imparare a suonarli. 118 00:10:09,069 --> 00:10:11,738 Mia madre fu operata al seno. 119 00:10:11,821 --> 00:10:15,909 Sparisce, in isolamento in un ospedale 120 00:10:15,992 --> 00:10:19,162 con le mura esterne alte sette metri. 121 00:10:19,246 --> 00:10:22,332 Così sono cresciuto con mio padre, è stato lui a occuparsi di me. 122 00:10:24,376 --> 00:10:25,544 Lei è sparita. 123 00:10:26,461 --> 00:10:28,797 Le cose iniziarono ad andare a rotoli. 124 00:10:28,880 --> 00:10:30,090 Ero da solo. 125 00:10:30,632 --> 00:10:34,302 Mio padre andava sempre al lavoro, mi sentivo molto isolato. 126 00:10:36,096 --> 00:10:38,598 Non potevo confidarmi con mio padre. 127 00:10:38,682 --> 00:10:41,434 Non potevo confidarmi con mia madre. 128 00:10:41,518 --> 00:10:46,398 Così si approfittarono di me e io non sapevo che cosa fare. 129 00:10:49,442 --> 00:10:51,736 Mi ricordavo l'apertura di un pezzo 130 00:10:51,820 --> 00:10:53,697 ma non mi ricordavo come finiva. 131 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Così dovetti improvvisare, per finirlo. 132 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Avevo fatto un ottimo lavoro con il finale. 133 00:10:58,535 --> 00:11:02,539 Ne avevo trovato uno molto appropriato ed ero riuscito a finirlo. 134 00:11:03,123 --> 00:11:06,626 Quando uscii da quella stanza, all'inizio ero molto spaventato. 135 00:11:07,210 --> 00:11:10,338 Non sapevo cosa diavolo sarebbe successo, ma poi successe. 136 00:11:10,422 --> 00:11:12,173 Quel momento, in cui successe 137 00:11:12,257 --> 00:11:15,135 fu quello che davvero fece la differenza, all'inizio. 138 00:11:15,218 --> 00:11:18,263 Mi insegnò come risolvere i problemi. 139 00:11:18,346 --> 00:11:23,184 La paura di quello che sta per succedere non è un problema. 140 00:11:23,268 --> 00:11:25,145 È lì che è nata l'improvvisazione. 141 00:11:31,693 --> 00:11:35,196 Lentamente, iniziai a concentrarmi su ciò che volevo fare. 142 00:11:35,947 --> 00:11:38,450 E credo di aver preso una decisione molto pratica. 143 00:11:38,533 --> 00:11:40,785 Volevo fare il direttore d'orchestra. 144 00:11:42,871 --> 00:11:46,041 Inoltre, mi era molto chiaro che dovevo andarmene da lì. 145 00:11:46,124 --> 00:11:49,711 Beh, lì non c'era niente. Volevo andarmene disperatamente. 146 00:11:50,253 --> 00:11:54,007 Ma ripenso a quella volta in cui ero spaventato a morte 147 00:11:54,090 --> 00:11:58,011 e dovevo esibirmi e concludere il brano con eleganza... 148 00:12:00,847 --> 00:12:02,599 ...e, a quanto pare, mi è tornata utile. 149 00:12:24,871 --> 00:12:26,957 Hai ucciso il tuo figlio europeo 150 00:12:27,999 --> 00:12:30,293 Sputi su chi ha meno di 21 anni 151 00:12:30,919 --> 00:12:32,754 Ora sono sparite le tue auto blu 152 00:12:32,837 --> 00:12:36,049 Meglio che ci dici addio ciao, ciao, ciao 153 00:12:36,132 --> 00:12:42,764 New York, durante la guerra fredda divenne un rifugio per gli artisti. 154 00:12:44,307 --> 00:12:47,018 Quindi a New York si ritrovavano 155 00:12:47,102 --> 00:12:52,065 i migliori intellettuali di Parigi e di Berlino. 156 00:12:52,148 --> 00:12:55,110 Meglio che ci dici addio I tuoi pagliacci ti salutano 157 00:12:56,861 --> 00:13:01,533 Era la New York della fine degli anni '50 e stavamo entrando negli anni '60. 158 00:13:06,746 --> 00:13:11,585 Mentre la Nouvelle Vague in Francia aveva la Cinémathèque Française, 159 00:13:12,419 --> 00:13:14,921 noi avevamo la nostra 42esima Strada. 160 00:13:15,881 --> 00:13:18,675 Andavamo sulla 42esima Strada ogni sera. 161 00:13:18,758 --> 00:13:23,263 C'erano, credo, quindici... no, forse venti cinema. 162 00:13:25,307 --> 00:13:28,810 Quello è stato il periodo in cui tutte le arti 163 00:13:28,894 --> 00:13:32,856 e gli stili di vita cominciavano a cambiare. 164 00:13:33,481 --> 00:13:36,234 Raggiungendo il culmine negli anni '60. 165 00:13:41,907 --> 00:13:47,829 Noi non siamo una sottocultura, o la controcultura. Noi siamo la cultura! 166 00:13:54,169 --> 00:13:57,130 Pittori, musicisti, cineasti... 167 00:13:57,214 --> 00:14:02,177 Non c'era un così grande interesse nell'aspetto narrativo delle storie. 168 00:14:03,428 --> 00:14:09,643 Fu l'aspetto poetico del cinema a portarlo al livello delle altre arti. 169 00:14:18,902 --> 00:14:21,571 Nel gennaio del '62, 170 00:14:21,655 --> 00:14:25,200 il mio studio, il Film-Makers' Cooperative, 171 00:14:25,283 --> 00:14:28,578 divenne un punto di riferimento per tutti i cineasti. 172 00:14:29,162 --> 00:14:31,456 Ogni sera c'erano proiezioni. 173 00:14:31,539 --> 00:14:34,834 E Andy Warhol ci veniva spesso. 174 00:14:34,918 --> 00:14:37,379 Ma io non sapevo che era Andy. 175 00:14:37,462 --> 00:14:40,298 Se ne stava lì, seduto sul pavimento, con tutti gli altri. 176 00:14:41,383 --> 00:14:44,344 Ed è stato lì che ha incontrato le sue prime superstar, 177 00:14:44,427 --> 00:14:48,932 come Mario Montez e Jack Smith e Gerard Malanga. 178 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 È stata la sua scuola di cinema. 179 00:15:02,946 --> 00:15:05,365 Quando sono andato alla Goldsmith... 180 00:15:05,448 --> 00:15:10,495 era un'istituzione universitaria davvero molto disinvolta. 181 00:15:10,579 --> 00:15:15,333 Ho preso lezioni di viola e di composizione con Humphrey Searle. 182 00:15:15,417 --> 00:15:19,713 Lui aveva capito Cage e tutti i musicisti che mi interessavano. 183 00:15:19,796 --> 00:15:23,341 John Cage e "Water walk". 184 00:15:27,554 --> 00:15:30,599 John Cage è stato una figura di spicco 185 00:15:30,682 --> 00:15:34,102 dell'avanguardia musicale newyorkese e americana. 186 00:15:34,185 --> 00:15:37,856 Credo però che La Monte fosse pronto a prendere il suo posto. 187 00:15:42,402 --> 00:15:46,948 Presi una borsa di studio alla Bernstein, mi pagarono il viaggio e tutto il resto. 188 00:15:47,532 --> 00:15:51,745 Ero in quell'ambiente e la signora Koussevitzky era ancora viva. 189 00:15:52,329 --> 00:15:56,166 Teneva degli eventi pomeridiani per gli studenti. 190 00:15:57,000 --> 00:15:59,711 Non mi facevano esibire perché ero troppo violento. 191 00:15:59,794 --> 00:16:03,715 Chiesi a Harry Kraut, il direttore. E lui mi chiese se i pezzi erano violenti. 192 00:16:04,674 --> 00:16:07,677 Il pezzo consisteva nell'entrare nel pianoforte letteralmente, 193 00:16:07,761 --> 00:16:10,263 colpendo le parti all'interno. 194 00:16:10,347 --> 00:16:11,806 Così presi un'ascia. 195 00:16:17,229 --> 00:16:21,024 Ricordo che una persona in prima fila si alzò e scappò via. 196 00:16:21,107 --> 00:16:23,985 Era proprio la signora Koussevitzky. Era in lacrime... 197 00:16:24,069 --> 00:16:27,864 Io le dissi che mi dispiaceva tantissimo... 198 00:16:27,948 --> 00:16:30,283 Sì, era un po' arrabbiata, 199 00:16:30,367 --> 00:16:32,869 ma poi la portammo a prendere un drink. Era tutto a posto. 200 00:16:35,914 --> 00:16:39,042 All'epoca avevo conosciuto Cornelius Cardew e ci frequentavamo. 201 00:16:39,668 --> 00:16:43,129 Avevo qualcuno che capiva quello di cui parlavo. 202 00:16:43,213 --> 00:16:45,840 E Cornelius aveva conosciuto La Monte. 203 00:16:51,221 --> 00:16:54,808 La Monte Young era il diretto successore di John Cage. 204 00:16:56,226 --> 00:16:58,895 Andando al Tanglewood volevo arrivare a La Monte. 205 00:17:01,565 --> 00:17:04,568 C'era stata una rottura tale che... 206 00:17:04,651 --> 00:17:06,527 ...al punto che non sembrava più musica. 207 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Alla prossima settimana. 208 00:17:09,072 --> 00:17:12,492 Quando avevi conosciuto La Monte, era finita. 209 00:17:12,575 --> 00:17:16,079 Beh, tutti volevano fare qualcosa di clamoroso e guardavano me. 210 00:17:17,037 --> 00:17:21,584 Io facevo cose volte a elevare spiritualmente la gente. 211 00:17:27,632 --> 00:17:31,094 Nessuno, prima di me, aveva scritto un pezzo 212 00:17:31,177 --> 00:17:33,638 composto da toni lunghi e sostenuti. 213 00:17:35,432 --> 00:17:38,226 Beh, John era gallese. 214 00:17:38,310 --> 00:17:40,729 Ci scrisse... Ci scrisse una lettera dal... 215 00:17:40,812 --> 00:17:44,608 - dal Galles. O da Londra. - Galles o Regno Unito. 216 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 Da qualche parte nel Regno Unito. 217 00:17:46,318 --> 00:17:47,861 Voleva venire qui a studiare... 218 00:17:47,944 --> 00:17:48,945 Sì. 219 00:17:49,863 --> 00:17:52,157 - Credo che gli abbiamo detto che poteva. - Sì. 220 00:17:53,783 --> 00:17:56,411 La prima volta che sono venuto a New York era il '63. 221 00:17:56,912 --> 00:18:01,625 Era la mia prima volta a New York ed ero sconcertato. 222 00:18:01,708 --> 00:18:03,835 C'era il vapore che usciva dai tombini. 223 00:18:04,586 --> 00:18:07,547 Pensavo che fosse un posto di merda. 224 00:18:07,631 --> 00:18:10,091 TESSERA SOCIO PRIMAVERA 1957 225 00:18:10,175 --> 00:18:13,803 Così, la drone music di La Monte era rassicurante. 226 00:18:14,262 --> 00:18:16,681 Eravamo tornati nella musica, 227 00:18:16,765 --> 00:18:19,851 concentrandoci su quello che stavamo per sentire. 228 00:18:19,935 --> 00:18:25,815 Sentivamo un ronzio, ma stavamo studiando gli armonici naturali. 229 00:18:30,570 --> 00:18:34,824 Ricevetti una telefonata da Lou che mi disse che era molto depresso. 230 00:18:35,617 --> 00:18:37,827 Disse che stava facendo delle cure. 231 00:18:38,370 --> 00:18:44,000 Credeva che i suoi genitori volessero farlo diventare etero con l'elettroshock. 232 00:18:45,502 --> 00:18:48,296 Conoscendoli, non credetti a una sola parola. 233 00:18:50,131 --> 00:18:52,509 In ogni caso, dobbiamo chiederci 234 00:18:52,592 --> 00:18:58,139 se era clinicamente depresso, se faceva largo uso di droghe... 235 00:18:59,391 --> 00:19:03,478 Credo che la mentalità del tempo non lo aiutasse. 236 00:19:03,562 --> 00:19:07,399 Il sostegno che riceveva all'epoca era insignificante. 237 00:19:07,482 --> 00:19:09,985 Quando mi chiedete di Lou in quel periodo, io mi arrabbio. 238 00:19:10,068 --> 00:19:13,572 Mi arrabbio perché ci sono molti pregiudizi. 239 00:19:13,655 --> 00:19:17,867 E perché non rende giustizia a Lou e non rende giustizia ai miei genitori. 240 00:19:17,951 --> 00:19:23,665 Pensare che ci sia una spiegazione semplice è riduttivo e direi fumettistico. 241 00:19:29,129 --> 00:19:30,672 Voleva andare alla New York University. 242 00:19:31,840 --> 00:19:34,259 Superò un semestre e mezzo, se ricordo bene. 243 00:19:36,678 --> 00:19:41,224 Mi chiamò e mi disse che voleva trasferirsi a Syracuse. 244 00:19:53,737 --> 00:19:57,365 E quando si trasferì a Syracuse, era una persona diversa. 245 00:19:57,449 --> 00:19:59,784 Accigliato, insofferente. 246 00:19:59,868 --> 00:20:03,330 Si ribellava praticamente contro qualunque cosa. 247 00:20:06,166 --> 00:20:08,251 È stata dura relazionarsi con lui. 248 00:20:13,006 --> 00:20:15,008 Fumavamo marijuana e suonavamo. 249 00:20:15,091 --> 00:20:19,888 Suonavamo Ray Charles, ogni tanto Frankie Lymon. Suonavamo... 250 00:20:19,971 --> 00:20:23,642 Suonavamo nelle confraternite maschili e femminili e nei locali. 251 00:20:23,725 --> 00:20:28,021 Non eravamo bravissimi, così dovevamo cambiarci spesso il nome, 252 00:20:28,104 --> 00:20:29,731 perché nessuno ci ingaggiava due volte. 253 00:20:31,983 --> 00:20:35,904 C'erano volte in cui mancavo l'attacco o andavo fuori tempo. 254 00:20:36,488 --> 00:20:38,949 E lui si infuriava. 255 00:20:39,032 --> 00:20:42,244 Si girava e picchiava forte su un piatto della batteria. 256 00:20:42,327 --> 00:20:44,204 Non aveva assolutamente pazienza. 257 00:20:44,287 --> 00:20:48,708 Tutti dovevano essere assolutamente perfetti e mantenere il tempo. 258 00:20:51,044 --> 00:20:53,421 Ci dovevamo esibire per la Saint Lawrence University, 259 00:20:53,505 --> 00:20:56,424 su una nave, lungo il fiume Saint Lawrence. 260 00:20:56,508 --> 00:20:58,176 Lou disse: "Io non suono su una nave". 261 00:20:58,260 --> 00:21:00,762 Ma noi doveva suonarci, sulla nave. 262 00:21:00,845 --> 00:21:03,139 E Lou: "Io non suono!". Bum! 263 00:21:03,223 --> 00:21:08,562 E tira un pugno alla vetrata di una porta e si rompe la mano. 264 00:21:08,645 --> 00:21:11,773 Così l'abbiamo portato all'ospedale, gli hanno messo i punti... 265 00:21:11,856 --> 00:21:15,110 Se ricordo bene, era la mano destra. 266 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 Così disse che, vaffanculo, non poteva suonare. 267 00:21:17,571 --> 00:21:21,199 E io: "Allora canta. E comunque suoni la chitarra di merda, 268 00:21:21,283 --> 00:21:23,034 "non si noterà la differenza". 269 00:21:23,118 --> 00:21:25,495 E suonammo. 270 00:21:25,579 --> 00:21:27,664 Certe volte sembrava che avesse tre anni. 271 00:21:30,834 --> 00:21:34,045 Registrammo una canzone intitolata "Your love". 272 00:21:34,129 --> 00:21:36,172 Il tuo piccolo amore 273 00:21:36,256 --> 00:21:39,050 Il tuo amore, il tuo piccolo amore 274 00:21:39,801 --> 00:21:43,847 Non pensavo di essere un vero uomo Prima di amarti 275 00:21:43,930 --> 00:21:47,809 Andammo a un appuntamento in città 276 00:21:47,893 --> 00:21:51,855 con un tizio a cui piacevano alcune canzoni di Lou. 277 00:21:52,522 --> 00:21:54,691 Si voltò verso di lui e disse: 278 00:21:54,774 --> 00:21:58,236 "Allora, che cos'è che vuoi fare? Che cosa vuoi ottenere?" 279 00:21:58,320 --> 00:22:02,407 E lui: "Voglio essere ricco e voglio diventare una rockstar. 280 00:22:02,490 --> 00:22:06,161 "E diventerò ricco e sarò una rockstar, 281 00:22:06,244 --> 00:22:08,079 "che a te piaccia la mia musica o no". 282 00:22:08,163 --> 00:22:12,292 Lui non era a suo agio in molti posti. 283 00:22:12,751 --> 00:22:14,586 E se non era a suo agio da subito, 284 00:22:14,669 --> 00:22:18,924 se ne approfittava e metteva tutti a disagio. 285 00:22:19,007 --> 00:22:20,550 E quello allora lo faceva stare bene. 286 00:22:20,634 --> 00:22:24,679 Non so perché fosse così insicuro, ma credo che lo fosse terribilmente. 287 00:22:24,763 --> 00:22:27,724 E che lo sia stato per tutta la vita 288 00:22:28,683 --> 00:22:32,062 Era sempre molto arrabbiato con quelli che lo rifiutavano 289 00:22:33,146 --> 00:22:35,857 e così lui interrompeva l'amicizia per primo. 290 00:22:41,696 --> 00:22:47,577 Nell'oscura chiesa della musica che non è mai sola di terra o di mare 291 00:22:47,661 --> 00:22:50,789 Ma germoglia nell'aria della mente 292 00:22:51,373 --> 00:22:57,087 Disegni in movimento e in azione inni processionali in successione 293 00:22:57,170 --> 00:23:00,298 che si muovono con maestà e sicurezza 294 00:23:00,382 --> 00:23:02,717 per dividere le tende mai divise... 295 00:23:02,801 --> 00:23:05,095 Allora frequentava Delmore Shwartz. 296 00:23:07,597 --> 00:23:10,433 La persona che più ammiravo era Delmore Shwartz. 297 00:23:10,517 --> 00:23:15,063 Con lui studiavo soprattutto poesia, ma anche altre cose. 298 00:23:15,146 --> 00:23:18,024 Dei bellissimi piccoli saggi, dei racconti brevi. 299 00:23:19,192 --> 00:23:26,032 Mi affascinava che si potesse fare tutto con la lingua semplice, di tutti i giorni. 300 00:23:26,700 --> 00:23:29,744 Delmore Shwartz pensava che Lou avesse un grandissimo talento 301 00:23:29,828 --> 00:23:32,581 e, di fatto, fece pubblicare molte sue poesie 302 00:23:32,664 --> 00:23:34,082 sull'Evergreen Review. 303 00:23:34,666 --> 00:23:39,671 La sua poesia verteva molto sulle tematiche gay. 304 00:23:39,754 --> 00:23:41,464 Tematiche gay molto cupe. 305 00:23:41,548 --> 00:23:47,470 Parlava di incontri con uomini nei bagni pubblici. 306 00:23:47,554 --> 00:23:53,602 Di fare sesso con un uomo vicino all'orinatoio e lo scriveva in una poesia. 307 00:23:53,685 --> 00:23:56,229 Quando lessi una di queste poesie 308 00:23:56,313 --> 00:23:59,316 gli dissi: "Lou, ma che cazzo scrivi? 309 00:24:00,191 --> 00:24:05,322 "Da dove salta fuori tutta quest'idea così degradante del sesso?". 310 00:24:06,281 --> 00:24:10,493 E lui: "Non è cupo, non è degradante. Non è sexy. Non è neanche sesso. 311 00:24:11,036 --> 00:24:13,121 "Non credo che tu riesca a capirlo. 312 00:24:13,204 --> 00:24:15,081 "Stai diventando un conservatore". 313 00:24:18,710 --> 00:24:22,005 Per il Ringraziamento o per Natale, andammo all'Hayloft. 314 00:24:22,964 --> 00:24:25,800 Non ricordo granché, solo che era un locale gay. 315 00:24:27,761 --> 00:24:32,515 C'era una ragazza che si chiamava Action. Lui provò a farmi andare con lei. 316 00:24:33,225 --> 00:24:35,727 E io "Non sono gay. Non voglio esserlo. 317 00:24:35,810 --> 00:24:38,021 "Non voglio sperimentare, non mi interessa". 318 00:24:38,480 --> 00:24:41,691 E lui: "Vai a ballarci insieme". "Okay, ballo con lei". 319 00:24:43,193 --> 00:24:46,196 Credo mi abbia portata lì solo per mostrarmi dove andava e cosa faceva. 320 00:24:47,405 --> 00:24:49,282 La gente diceva: "Ma come fa a non importarti? 321 00:24:49,366 --> 00:24:52,244 "Come fai a stare con lui, se sta con un uomo?". 322 00:24:52,327 --> 00:24:54,454 E io: "Non ha niente a che fare con me". 323 00:24:54,537 --> 00:24:57,666 Non sono gelosa, non mi dà fastidio. 324 00:25:00,085 --> 00:25:04,172 È stato molto peggio andare in macchina a Manhattan, ad Harlem, 325 00:25:04,256 --> 00:25:05,966 per prendere... credo fosse eroina. 326 00:25:06,049 --> 00:25:08,927 Eravamo tra la 125esima e Saint Nicholas. 327 00:25:09,010 --> 00:25:10,971 Salimmo in questo appartamento. 328 00:25:11,054 --> 00:25:15,350 A lui piaceva molto portarmi in posti che non erano sicuri. 329 00:25:16,726 --> 00:25:18,603 Stava creando uno scenario 330 00:25:18,687 --> 00:25:21,314 sul quale avrebbe avuto molto da scrivere. 331 00:25:23,692 --> 00:25:25,068 Lui scriveva sempre. 332 00:25:25,151 --> 00:25:29,614 Scriveva una storia, o delle poesie, o il testo di una canzone. 333 00:25:29,698 --> 00:25:32,951 Ma diceva sempre che non c'era differenza 334 00:25:33,034 --> 00:25:38,498 tra l'essere uno scrittore di libri e uno scrittore di canzoni. 335 00:25:41,001 --> 00:25:47,090 Diciassette Voznesensky stanno gemendo senza voce. 336 00:25:47,883 --> 00:25:51,595 Le mie grida sono state lacerate 337 00:25:51,678 --> 00:25:57,434 in chilometri di nastro magnetico e infinite lingue rosse. 338 00:25:57,517 --> 00:26:03,356 Quando ero al college, Ginsberg mi ha influenzato molto. 339 00:26:03,440 --> 00:26:06,151 "Urlo", "Kaddish", 340 00:26:06,234 --> 00:26:08,069 "Il pasto nudo" di Burroughs, 341 00:26:08,153 --> 00:26:11,740 "Ultima uscita per Brooklyn" di Hubert Selby Jr. 342 00:26:11,823 --> 00:26:15,952 Volevo fare la stessa cosa, ma con una batteria e una chitarra. 343 00:26:16,036 --> 00:26:18,038 Allora, "Non so proprio dove vado 344 00:26:19,205 --> 00:26:21,625 "Ma proverò a raggiungere Il Regno, se ci riesco 345 00:26:22,334 --> 00:26:24,377 "Perché mi sento un vero uomo 346 00:26:25,545 --> 00:26:27,589 "Quando infilo l'ago in vena 347 00:26:27,672 --> 00:26:30,675 "E ti dico che le cose Non sono più le stesse 348 00:26:30,759 --> 00:26:34,387 "Quando mi godo la mia dose Mi sento come il figlio di Gesù 349 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 "E mi sembra che non lo so E mi sembra che non lo so". 350 00:26:43,813 --> 00:26:45,815 Forse non c'è mai stato un problema 351 00:26:45,899 --> 00:26:50,070 comportamentale così duraturo 352 00:26:50,153 --> 00:26:53,198 o così poco compreso come l'omosessualità. 353 00:26:59,037 --> 00:27:01,790 Secondo lei, qual è il peggior crimine sessuale? 354 00:27:02,999 --> 00:27:04,584 Quello contro natura. 355 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 Qual è la pena per i crimini contro natura? 356 00:27:10,507 --> 00:27:13,343 Il massimo della pena sono 20 anni di carcere. 357 00:27:15,887 --> 00:27:19,140 Ci arrestavano perché eravamo in un locale. 358 00:27:19,224 --> 00:27:21,059 E allora? Faceva parte del gioco. 359 00:27:24,896 --> 00:27:26,773 C'era un bar che si chiamava San Remo. 360 00:27:26,856 --> 00:27:31,069 Tutti i clienti sembravano un po' gay. 361 00:27:31,152 --> 00:27:34,781 Intelligentissimi e creativi. 362 00:27:34,864 --> 00:27:39,911 Scopriamo che c'erano Edward Albee e Andy Warhol e Jasper Johns. 363 00:27:39,995 --> 00:27:44,708 E il centro di tutto era il mondo dell'arte, che esplodeva. 364 00:27:45,709 --> 00:27:49,671 Soldi, feste, potere. 365 00:27:50,463 --> 00:27:52,090 Il cinema stava esplodendo. 366 00:27:52,173 --> 00:27:54,759 Il New York Film Festival, il Lincoln Center, 367 00:27:54,843 --> 00:27:57,596 tutto questo succedeva nella metà degli anni '60. 368 00:27:57,679 --> 00:28:03,727 E... era un continuo sperimentare, stravagante. 369 00:28:04,477 --> 00:28:09,733 E per "sperimentare" intendo giocare 370 00:28:09,816 --> 00:28:11,401 come faceva Jack Smith. 371 00:28:24,873 --> 00:28:28,877 È stata una serata super eccitante 372 00:28:29,377 --> 00:28:32,380 alla vigilia della distruzione del mondo. 373 00:28:32,714 --> 00:28:35,133 Al 56 di Ludlow Street, 374 00:28:35,967 --> 00:28:42,057 io, Jack Smith, ho conosciuto Angus. 375 00:28:42,766 --> 00:28:45,268 Tony Conrad prese l'appartamento 376 00:28:45,352 --> 00:28:49,105 al 56 di Ludlow Street che divenne così importante. 377 00:28:49,856 --> 00:28:52,484 Non volevo partecipare alle spese... 378 00:28:52,567 --> 00:28:58,323 ...quindi vivevo in un appartamento che costava 25 dollari e 44 al mese. 379 00:28:58,406 --> 00:29:02,661 Quando passavi dall'altra parte, c'era un bel cambiamento 380 00:29:02,744 --> 00:29:06,998 tra quello che era lo stile di vita d'avanguardia del Lower East Side 381 00:29:07,082 --> 00:29:11,920 e l'ambiente artistico più formale sviluppatosi nel quartiere di Soho. 382 00:29:13,380 --> 00:29:15,257 Credo che Jack si sia trasferito lì con lui. 383 00:29:15,340 --> 00:29:19,135 I vicini della porta accanto erano Piero Heliczer e sua moglie Kate. 384 00:29:19,219 --> 00:29:22,180 Poi tornò a New York Angus MacLise 385 00:29:22,264 --> 00:29:25,976 e prese un terzo appartamento allo stesso piano del 56 di Ludlow Street. 386 00:29:26,059 --> 00:29:30,355 E poi anche Mario Montez abitava in quel palazzo. John... 387 00:29:30,438 --> 00:29:32,566 John Cale si trasferì lì con Tony. 388 00:29:36,570 --> 00:29:38,989 Ma il cuore di Ludlow Street... 389 00:29:39,906 --> 00:29:45,537 ...divennero i Dream Syndacate con La Monte Young. 390 00:29:45,620 --> 00:29:47,914 La Monte, Marian, io e Tony, 391 00:29:47,998 --> 00:29:51,418 per un anno e mezzo ogni giorno abbiamo fatto questo per un'ora e mezza. 392 00:29:52,085 --> 00:29:56,214 Io tenevo un suono. Era una disciplina. 393 00:29:56,298 --> 00:29:59,050 Ti rendeva consapevole di molte cose. 394 00:30:00,802 --> 00:30:04,347 Ogni frequenza viene percepita 395 00:30:04,431 --> 00:30:06,975 in un punto diverso della corteccia cerebrale. 396 00:30:07,434 --> 00:30:12,606 Quando raccogli un gruppo di frequenze e le ripeti ininterrottamente... 397 00:30:13,064 --> 00:30:19,029 si definisce uno stato psicologico che può essere molto intenso e profondo. 398 00:30:20,071 --> 00:30:23,617 Riesci a sentire dei dettagli, nelle serie armoniche 399 00:30:24,618 --> 00:30:29,372 che sono incredibilmente belli e insoliti. 400 00:30:30,790 --> 00:30:32,918 Inizi a capire 401 00:30:33,001 --> 00:30:38,465 che ci sono dei luoghi, nel suono, che possono essere piacevoli. 402 00:30:43,136 --> 00:30:46,556 Non dovevamo preoccuparci di cose tipo "Dammi il LA". No. 403 00:30:46,640 --> 00:30:52,896 Scoprimmo che l'elemento più stabile su cui accordare gli strumenti 404 00:30:52,979 --> 00:30:56,900 era il ronzio dei 60 Hertz del frigorifero. 405 00:30:57,901 --> 00:31:03,240 Perché quei 60 giri al secondo, per noi, erano il suono della civiltà occidentale. 406 00:31:07,369 --> 00:31:10,580 Così la frequenza fondamentale cioè, la tonalità... 407 00:31:10,664 --> 00:31:14,918 ...se usavamo la terza armonica di 60 giri, era di 10 giri. 408 00:31:15,001 --> 00:31:16,920 E, sorpresa! Dieci giri... 409 00:31:17,003 --> 00:31:19,839 ...è il ritmo delle onde alfa del cervello quando dormiamo. 410 00:31:22,425 --> 00:31:25,095 All'improvviso, c'era qualcosa di affascinante 411 00:31:27,931 --> 00:31:30,809 La cosa interessante dei Dream Syndacate 412 00:31:30,892 --> 00:31:32,978 era la musica minimalista. 413 00:31:34,187 --> 00:31:37,315 Scala completa, si tiene una nota 414 00:31:37,399 --> 00:31:40,277 e si ascoltano tutte le intonazioni. 415 00:31:41,653 --> 00:31:46,408 La Monte Young tirava una nota per quattro ore. 416 00:31:46,491 --> 00:31:49,286 Andai con Andy a una delle sue esibizioni. 417 00:32:06,845 --> 00:32:11,057 Prima di andare alla Factory, avevo visto "Il bacio" di Andy Warhol. 418 00:32:13,852 --> 00:32:15,061 Non c'erano titoli. 419 00:32:15,937 --> 00:32:18,690 Non sapevo chi l'avesse fatto. 420 00:32:18,773 --> 00:32:22,736 Era trasmesso ogni settimana. Così, ogni volta 421 00:32:22,819 --> 00:32:25,947 veniva proiettata una bobina di due minuti e tre quarti 422 00:32:26,031 --> 00:32:29,910 alla giusta velocità, che era di 16 fotogrammi al secondo. 423 00:32:33,914 --> 00:32:37,667 La cosa che è sempre stata interessante, nei film muti di Warhol, 424 00:32:37,751 --> 00:32:40,754 è che il motivo per cui sono irreali 425 00:32:40,837 --> 00:32:45,550 è che devono essere proiettati a 16 fotogrammi al secondo. 426 00:32:45,634 --> 00:32:50,680 Vuol dire che le persone nelle immagini respirano 427 00:32:50,764 --> 00:32:55,060 e il cuore gli batte con una frequenza di fotogrammi 428 00:32:55,143 --> 00:32:57,646 diversa dalla tua, che guardi il filmato. 429 00:32:57,729 --> 00:33:02,692 E questo crea un incredibile senso di distanza estetica. 430 00:33:11,034 --> 00:33:14,120 C'è un ufficio postale nell'Empire State Building 431 00:33:15,872 --> 00:33:21,461 e ci stavamo andando, con delle borse piene di "Film Culture", la rivista. 432 00:33:21,545 --> 00:33:25,590 All'improvviso ci siamo fermati e abbiamo guardato l'edificio. 433 00:33:27,842 --> 00:33:33,098 Devo aver detto: "Questa è una perfetta immagine iconica per Andy Warhol". 434 00:33:35,850 --> 00:33:37,561 Ecco com'è andata. 435 00:33:50,115 --> 00:33:55,495 Warhol, il cinema d'avanguardia e la musica d'avanguardia, 436 00:33:55,579 --> 00:33:58,623 tutto ruotava intorno all'estensione temporale. 437 00:34:22,564 --> 00:34:25,233 L'idea di La Monte su che cosa fosse realmente la musica 438 00:34:25,317 --> 00:34:27,777 credo fosse un'idea cinese. 439 00:34:27,861 --> 00:34:30,195 Sì, è l'idea cinese del tempo. 440 00:34:30,905 --> 00:34:34,200 L'idea, diciamo, che la musica duri per secoli. 441 00:34:35,744 --> 00:34:41,708 Era un'esperienza estemporanea, c'era una sorta di atmosfera religiosa. 442 00:34:41,791 --> 00:34:43,626 C'era anche molto mistero. 443 00:34:45,836 --> 00:34:52,052 E un giorno, Tony arrivò con un pick up per chitarra e niente... 444 00:34:53,762 --> 00:34:56,972 Avevamo la potenza e l'amplificazione. 445 00:35:02,270 --> 00:35:04,522 Ehm, successe davvero di tutto. 446 00:35:05,148 --> 00:35:08,318 Suoni diversi, talmente forti che tremava il palazzo. 447 00:35:12,906 --> 00:35:15,283 Insomma, era davvero potente. 448 00:35:15,367 --> 00:35:17,244 Cioè, quando suonavamo... 449 00:35:17,327 --> 00:35:19,704 sembrava che ci fosse un B-52 in salotto. 450 00:35:30,173 --> 00:35:32,092 Sono una saetta, piccola 451 00:35:32,175 --> 00:35:34,177 Non riesci a starmi dietro 452 00:35:36,805 --> 00:35:39,099 Sono una saetta, piccola 453 00:35:39,683 --> 00:35:41,685 Non riesci a starmi dietro 454 00:35:44,145 --> 00:35:46,565 Dai, allora, facciamo una gara, piccola 455 00:35:47,065 --> 00:35:48,942 Piccola, piccola, vuoi... 456 00:35:49,025 --> 00:35:53,446 Collezionavo dischi rock n' roll come dei feticci. 457 00:35:54,948 --> 00:35:59,119 John fu sorpreso da questa cosa, quando si trasferì insieme a me. 458 00:36:06,334 --> 00:36:08,712 Ascoltavamo cose che avevano più a che fare... 459 00:36:08,795 --> 00:36:10,463 ...con il nostro percorso con La Monte, 460 00:36:10,547 --> 00:36:12,299 con le armonie che c'erano. 461 00:36:12,382 --> 00:36:14,092 Le "armonie pure" eccetera. 462 00:36:15,135 --> 00:36:17,762 Hank Williams e gli Everly Brothers. 463 00:36:20,056 --> 00:36:22,183 Sogna 464 00:36:22,267 --> 00:36:24,352 "Dream". Dream. 465 00:36:24,436 --> 00:36:26,021 Come comincia la canzone... 466 00:36:26,104 --> 00:36:28,398 ...e poi senti tutti i vari suoni... Wow! 467 00:36:29,608 --> 00:36:32,235 Ero estasiato dal rock and roll, a quel punto. 468 00:36:32,319 --> 00:36:34,362 Ero estasiato dai Beatles, 469 00:36:34,446 --> 00:36:36,072 e dalle canzoni che cantavano. 470 00:36:36,156 --> 00:36:37,449 Non era roba da ragazzini. 471 00:36:37,532 --> 00:36:38,992 "So com'è essere morti, 472 00:36:39,075 --> 00:36:40,952 "mi fai sembrare di non essere mai nato". 473 00:36:41,036 --> 00:36:43,580 Un attimo! Questa poteva scriverla Lou. 474 00:36:43,663 --> 00:36:47,375 Da questa situazione nacque la prima band folle 475 00:36:47,667 --> 00:36:50,587 che mi sembra fossero i Primitives. 476 00:36:50,670 --> 00:36:56,885 C'erano John e Walter De Maria, 477 00:36:56,968 --> 00:37:00,555 e Tony e Lou. 478 00:37:01,223 --> 00:37:02,724 Okay, mettetevi comodi. 479 00:37:02,807 --> 00:37:04,267 Vi suoniamo una cosa nuova. 480 00:37:04,351 --> 00:37:06,478 Vi lascerà senza parole, appena la sentite. 481 00:37:06,561 --> 00:37:09,689 Pronti? Ci siete? Sì. Forza. 482 00:37:09,773 --> 00:37:13,151 Facevo il cantautore per un'etichetta low-budget di Long Island 483 00:37:13,818 --> 00:37:15,153 e mi trasferii a New York. 484 00:37:18,865 --> 00:37:22,911 La Pickwick era una casa discografica economica di successo. 485 00:37:22,994 --> 00:37:25,163 La 99 Cent Records. 486 00:37:25,247 --> 00:37:30,043 Dodici canzoni "surf" o dodici canzoni di amori finiti male. 487 00:37:30,126 --> 00:37:31,878 Li vendevano da Woolworths. 488 00:37:36,633 --> 00:37:37,842 Aveva una visione. 489 00:37:37,926 --> 00:37:41,763 Aveva un talento oltre il suo talento, se capite cosa intendo dire. 490 00:37:42,305 --> 00:37:44,641 Non sapeva cantare né suonare... 491 00:37:45,350 --> 00:37:49,813 ...ma tutto ciò che faceva con la sua voce roca mi colpiva profondamente. 492 00:37:50,397 --> 00:37:54,651 Con Lou, avremmo sperimentato qualcosa di nuovo ed è quello che lui ha fatto. 493 00:37:57,737 --> 00:37:59,906 Tony era stato invitato a una festa. 494 00:37:59,990 --> 00:38:02,742 Ci andammo e si avvicinò un tipo che disse: 495 00:38:02,826 --> 00:38:04,160 "Mi sembrate molto commerciali. 496 00:38:04,244 --> 00:38:05,912 "Venite a promuovere il vostro disco? 497 00:38:05,996 --> 00:38:08,123 "Venite a Long Island City". 498 00:38:08,206 --> 00:38:13,295 Si trattava della Pickwick Records e il loro cantautore era Lou Reed. 499 00:38:15,755 --> 00:38:19,759 Quando conobbi Lou, ci scrutammo a fondo. 500 00:38:20,677 --> 00:38:23,805 Prendemmo un caffè, io avevo la mia viola. 501 00:38:27,392 --> 00:38:29,603 Io suonavo ancora in modo classico, 502 00:38:29,686 --> 00:38:33,064 con un vibrato forte e molto sonoro, molto classico. 503 00:38:33,148 --> 00:38:34,774 Ero bravo, eccetera. 504 00:38:34,858 --> 00:38:39,362 E Lou disse: "Cazzo. Lo sapevo che eri più bravo di me". 505 00:38:45,535 --> 00:38:48,288 Volevo fare una sessione di scrittura con loro. 506 00:38:48,371 --> 00:38:52,459 Continuavo a dire che dovevamo improvvisare, 507 00:38:52,542 --> 00:38:54,628 cosa che piaceva a tutti. 508 00:38:54,711 --> 00:38:57,714 La cosa curiosa è che Lou era l'elemento chiave. 509 00:38:57,797 --> 00:39:02,969 Era un cantautore e iniziò a trovare i fraseggi. Lo adoravo. 510 00:39:03,053 --> 00:39:07,641 Così subito John e tutti gli altri gli andavano dietro. 511 00:39:07,724 --> 00:39:10,018 È lì che nacque "The Ostrich", 512 00:39:10,101 --> 00:39:12,354 che piacque a molti grandi produttori 513 00:39:12,437 --> 00:39:16,441 come Martin Thompson, dell'Elektra Records, per esempio. 514 00:39:24,532 --> 00:39:25,575 Bravissima! 515 00:39:26,534 --> 00:39:29,120 La chitarra della canzone era accordata su una nota. 516 00:39:29,204 --> 00:39:34,000 Faceva un suono formidabile, Lou suonava il tamburello e cantava. 517 00:39:34,084 --> 00:39:36,044 Era completamente improvvisato. 518 00:39:36,127 --> 00:39:38,922 Era esattamente quello che ci si aspetta pensando a... 519 00:39:39,005 --> 00:39:41,925 ...dei ragazzi che suonano in un garage. 520 00:39:42,008 --> 00:39:43,468 Era fantastico. 521 00:39:43,552 --> 00:39:45,595 Sì, questo mi era mancato, da bambino. 522 00:39:48,139 --> 00:39:51,393 Poi siamo finiti in cartellone insieme a Shirley Ellis... 523 00:39:51,476 --> 00:39:54,312 "Bo-nana-bana fee-fo-fum". La conosci, quella canzone? 524 00:39:54,396 --> 00:39:58,316 E il DJ disse: "Sì! Fantastico! Vi presento un altro gruppo! 525 00:39:58,400 --> 00:40:00,944 "Sono i Primitives, da New York, 526 00:40:01,027 --> 00:40:03,238 "con il loro ultimo successo 'The Ostrich'." 527 00:40:06,616 --> 00:40:12,205 Sentivo che era un errore quasi magico. 528 00:40:12,497 --> 00:40:15,041 Era un enorme cambiamento. 529 00:40:15,125 --> 00:40:21,673 Non l'avevo mai considerato come un mezzo per veicolare i miei seri sforzi musicali. 530 00:40:23,258 --> 00:40:27,554 Alla Pickwick, vi dirò, Lou aveva la gran brutta fama 531 00:40:27,637 --> 00:40:31,933 di essere drogato, malato... 532 00:40:32,017 --> 00:40:37,647 ...di non farcela, di avermi fatto correre per portarlo all'ospedale. 533 00:40:38,440 --> 00:40:41,693 Sinceramente, è stato uno dei motivi per cui... 534 00:40:41,776 --> 00:40:46,615 ...pur considerandolo un talento, ho voluto chiudere il nostro rapporto. 535 00:40:47,115 --> 00:40:51,369 E Lou disse: "Non mi faranno incidere le canzoni che voglio io". 536 00:40:51,870 --> 00:40:54,748 Io ci vidi rosso: "Cioè?" 537 00:40:55,540 --> 00:40:58,126 "Che canzoni vorresti incidere?". 538 00:40:58,209 --> 00:41:00,003 E me le fece ascoltare. 539 00:41:00,086 --> 00:41:02,380 Scrivevo del dolore... 540 00:41:03,590 --> 00:41:06,426 Scrivevo delle cose che feriscono. 541 00:41:06,509 --> 00:41:11,097 Scrivevo della realtà che conoscevo io, o come l'avevano conosciuta i miei amici. 542 00:41:11,181 --> 00:41:13,934 ...di cose che avevo visto o sentito... 543 00:41:14,017 --> 00:41:18,980 ...cose che volevo far arrivare anche alle persone che non le vivevano. 544 00:41:19,064 --> 00:41:20,398 E perché non le incidono? 545 00:41:20,482 --> 00:41:22,317 Perché la gente si lamenterà 546 00:41:22,400 --> 00:41:25,070 delle canzoni che parlano della droga. 547 00:41:25,153 --> 00:41:26,613 Ma non parlano di droga. 548 00:41:26,696 --> 00:41:30,909 Parlano di persone malate e deluse dalla propria vita. 549 00:41:30,992 --> 00:41:32,577 Perché non le incidiamo da soli? 550 00:41:32,661 --> 00:41:39,584 Nel 1964, c'erano John Cale e Lou Reed, nell'appartamento a Ludlow Street. 551 00:41:39,668 --> 00:41:42,504 "I'm waiting for the man". Musica e testo di Lou Reed. 552 00:41:58,603 --> 00:42:01,982 È utile essere ostili, 553 00:42:02,649 --> 00:42:05,694 perché definisci la tua posizione. 554 00:42:05,777 --> 00:42:10,490 E definisci la posizione opposta... e questo conflitto è costruttivo. 555 00:42:11,741 --> 00:42:14,160 Noi avevamo capito dove eravamo 556 00:42:14,244 --> 00:42:17,455 e quanto disprezzavamo tutto il resto. E funzionava. 557 00:42:22,878 --> 00:42:26,047 Lui diceva sempre: "Cazzo, dai. 558 00:42:26,131 --> 00:42:30,135 "Come cazzo è possibile? Dal Galles?". 559 00:42:31,761 --> 00:42:35,223 Mi fece leggere il testo di "Venus in furs" e "I'm waiting for the man", 560 00:42:35,307 --> 00:42:39,102 e mi sembravano molto coerenti e ben costruiti. 561 00:42:39,185 --> 00:42:44,482 Ma gli feci notare che la musica non c'entrava niente con il testo. 562 00:42:44,566 --> 00:42:46,735 Io ero estasiato e penso che anche Lou lo fosse... 563 00:42:46,818 --> 00:42:48,445 ...avevamo mille possibilità. 564 00:42:49,487 --> 00:42:53,575 Così abbiamo sperimentato tutte le diverse tipologie... 565 00:42:53,658 --> 00:42:57,871 terzetti, quartetti eccetera. 566 00:43:23,355 --> 00:43:28,652 Un giorno, in metro, incontrò Sterling, che era senza scarpe, in inverno. 567 00:43:28,735 --> 00:43:31,071 Non lo vedeva dai tempi di Syracuse. 568 00:43:39,371 --> 00:43:42,249 A Syracuse, l'avrà visto un concerto di Lou. 569 00:43:42,624 --> 00:43:44,251 E voleva partecipare. 570 00:43:45,126 --> 00:43:47,170 Credo volesse farlo, era pronto. 571 00:43:47,254 --> 00:43:49,923 Suonava da quando aveva 15 anni, da autodidatta. 572 00:43:50,006 --> 00:43:53,009 Portava sempre la chitarra alle feste, 573 00:43:53,093 --> 00:43:56,429 era quello che voleva fare. E quella era l'occasione. 574 00:43:58,223 --> 00:44:01,768 All'improvviso avevamo un chitarrista che si occupava degli assoli. 575 00:44:02,227 --> 00:44:04,521 Io e Lou ci mettevamo da una parte e improvvisavamo. 576 00:44:04,604 --> 00:44:07,190 Sterling faceva il suo assolo. 577 00:44:08,149 --> 00:44:11,945 Suonava davvero bene, come il chitarrista degli Isley Brothers. 578 00:44:12,654 --> 00:44:16,074 Era molto naturale e delicato. 579 00:44:18,451 --> 00:44:24,624 L'idea che potessimo mettere insieme l'R&B e Wagner era dietro l'angolo. 580 00:44:33,800 --> 00:44:36,595 Un giorno, stavo tornando a casa dopo le lezioni 581 00:44:36,678 --> 00:44:41,349 e alla radio passavano "Not fade away", la versione dei Rolling Stones. 582 00:44:41,433 --> 00:44:46,187 Ho accostato, perché era troppo bella per continuare a guidare. 583 00:44:48,815 --> 00:44:50,817 Cercavano un batterista, 584 00:44:50,901 --> 00:44:53,904 e ho pensato che la sorella di Jim suonava la batteria. 585 00:44:54,779 --> 00:44:56,531 Così ho accompagnato Lou a conoscerla. 586 00:44:58,325 --> 00:45:01,620 Maureen era la sorella di un mio vecchio amico 587 00:45:01,703 --> 00:45:06,124 ...che era andato anche lui a Syracuse ed era anche amico di Lou. 588 00:45:06,207 --> 00:45:11,213 Maureen suonava con una band di ragazze di Long Island, 589 00:45:11,296 --> 00:45:12,756 e si erano sciolte. 590 00:45:13,798 --> 00:45:16,301 Così lei venne a provare, 591 00:45:16,384 --> 00:45:18,303 non so, a fare un po' di percussioni, 592 00:45:18,386 --> 00:45:20,805 solo improvvisando. 593 00:45:20,889 --> 00:45:23,099 Non so. Era molto informale. 594 00:45:25,185 --> 00:45:27,812 Quando tornava a casa, di notte, tipo alle cinque, 595 00:45:27,896 --> 00:45:29,481 metteva i dischi di Bo Diddley 596 00:45:29,564 --> 00:45:31,983 e suonava dalle cinque a mezzogiorno. 597 00:45:32,067 --> 00:45:34,694 Ci sembrava che fosse perfetta. E lo era. 598 00:45:35,820 --> 00:45:38,949 Era divertente, e io ero davvero entusiasta 599 00:45:39,032 --> 00:45:42,535 di poter suonare con loro. 600 00:45:42,619 --> 00:45:45,538 Non avevo mai suonato dal vivo con qualcuno. Ero contenta. 601 00:45:49,125 --> 00:45:51,753 L'unico modo di sfidare Bob Dylan 602 00:45:51,836 --> 00:45:55,173 era salire sul palco e improvvisare canzoni sempre diverse. 603 00:45:55,257 --> 00:45:56,758 E Lou era bravissimo. 604 00:45:56,841 --> 00:46:00,095 Riusciva a improvvisare testi in un batter d'occhio. 605 00:46:00,762 --> 00:46:04,349 Veniva e si sedeva con la chitarra, io suonavo la viola... 606 00:46:04,432 --> 00:46:06,059 ...e cominciava una canzone. 607 00:46:08,186 --> 00:46:11,815 All'improvviso veniva fuori una canzone davvero insolita. 608 00:46:11,898 --> 00:46:15,944 Poi continuavamo a suonare e diventava qualcosa. 609 00:46:16,820 --> 00:46:20,740 Non sapevi mai quando Lou o John sarebbero entrati nella terra di nessuno 610 00:46:20,824 --> 00:46:23,451 e avrebbero suonato chissà che cosa. 611 00:46:23,535 --> 00:46:25,620 Sentivo che il mio ruolo era stare lì. 612 00:46:25,704 --> 00:46:28,707 Così, quando erano pronti a tornare, io c'ero. 613 00:46:29,416 --> 00:46:33,712 Lou era lì, accanto a me, ma era come se avesse eretto un muro di suono. 614 00:46:35,797 --> 00:46:38,800 Cercavo di capire a che punto della canzone eravamo dal labiale. 615 00:46:41,386 --> 00:46:43,471 Praticamente seguivo lui. 616 00:46:45,140 --> 00:46:48,727 A parte le canzoni ben congegnate che scriveva, 617 00:46:48,810 --> 00:46:51,146 l'improvvisazione mi interessava di più. 618 00:46:54,900 --> 00:46:58,528 Era influenzata da ciò che proveniva direttamente dal subconscio. 619 00:46:58,612 --> 00:47:02,365 E, quando ho saputo quelle storie sull'elettroshock di Lou, 620 00:47:03,158 --> 00:47:05,994 ho messo insieme tutti pezzi del puzzle. 621 00:47:08,997 --> 00:47:11,499 Il motivo per cui la musica era così familiare 622 00:47:11,583 --> 00:47:14,669 era perché si trattava di una musica onirica. 623 00:47:16,630 --> 00:47:20,800 Quello che più amavo in gran parte del rock and roll del momento 624 00:47:20,884 --> 00:47:23,470 era la natura ripetitiva dei riff, 625 00:47:23,553 --> 00:47:26,181 e il fatto che potevi creare un unico riff 626 00:47:26,264 --> 00:47:31,394 e farlo vivere felicemente per tutta la durata della canzone. 627 00:47:32,312 --> 00:47:34,522 E uno di essi ovviamente era il bordone. 628 00:47:59,548 --> 00:48:01,883 Quando formammo i Velvet Underground 629 00:48:01,967 --> 00:48:06,513 avevo delle canzoni ed è stato fantastico poterle utilizzare, dargli vita. 630 00:48:07,722 --> 00:48:10,559 Cioè, io alla fine suonavo nei locali. 631 00:48:14,813 --> 00:48:16,773 Nelle collaborazioni 632 00:48:16,856 --> 00:48:18,858 provi e riprovi ma non riesci mai. 633 00:48:20,986 --> 00:48:24,447 Quella follia non avrebbe dovuto esistere, in quel momento. 634 00:48:25,991 --> 00:48:29,119 C'era sempre un criterio... una sorta di codice 635 00:48:30,203 --> 00:48:34,207 su come essere eleganti o come essere violenti. 636 00:48:48,388 --> 00:48:53,518 Lucidi, lucidi, lucidi stivali di cuoio 637 00:48:55,103 --> 00:48:59,399 Schiocco di frusta Di una donna-bambina nel buio 638 00:49:01,693 --> 00:49:06,948 Arriva veloce il tuo servo Non lo abbandonare 639 00:49:08,199 --> 00:49:12,913 Colpisci, padrona cara E cura il suo cuore 640 00:49:24,841 --> 00:49:27,260 Sono stanco 641 00:49:28,136 --> 00:49:29,930 Sono esausto 642 00:49:31,264 --> 00:49:36,269 Potrei dormire mille anni 643 00:49:37,646 --> 00:49:43,109 Mille sogni che mi potrebbero svegliare 644 00:49:44,694 --> 00:49:47,781 Il bordone venne inserito subito nel brano "Venus in furs". 645 00:49:47,864 --> 00:49:51,368 Sapevo che avevamo la possibilità di fare qualcosa, nel rock, 646 00:49:51,451 --> 00:49:52,702 che nessuno aveva mai fatto. 647 00:49:55,121 --> 00:50:00,335 Il tutto fatto con chitarre non accordate, di cui ero molto fiero. 648 00:50:00,418 --> 00:50:02,170 Perché dicevo "Ehi, Lou. 649 00:50:02,254 --> 00:50:04,923 "nessuno riuscirà a capire come diavolo si suona". 650 00:50:06,091 --> 00:50:09,052 Per certi versi ero sorpreso dalla reazione di New York. 651 00:50:09,135 --> 00:50:12,055 Pensavo che avessimo fatto qualcosa di nuovo. 652 00:50:16,851 --> 00:50:21,064 Mi sembrava che avessimo fatto delle cose audaci. 653 00:50:21,147 --> 00:50:23,858 E che tutti sarebbero rimasti sorpresi e colpiti. 654 00:50:24,568 --> 00:50:30,240 Colpisci, padrona cara E cura il suo cuore 655 00:50:30,323 --> 00:50:32,909 Café Bizarre, posto piccolissimo. 656 00:50:33,535 --> 00:50:35,787 Eravamo felici di quell'ingaggio. 657 00:50:36,621 --> 00:50:40,959 Non c'era molta gente. Nessuno che ballava. Stranissimo. 658 00:50:41,042 --> 00:50:43,503 Dei membri della band davano le spalle alla gente. 659 00:50:45,338 --> 00:50:47,966 Avevano un'aura sgradevole. 660 00:50:48,925 --> 00:50:51,303 Cavolo, facevano paura. 661 00:50:57,475 --> 00:51:01,521 Barbara Rubin era una cineasta d'élite cittadina. 662 00:51:01,605 --> 00:51:04,399 Conosceva Bob Dylan, conosceva Andy. 663 00:51:04,482 --> 00:51:07,694 Si dava da fare per far conoscere la gente. 664 00:51:07,777 --> 00:51:11,197 Arrivò alla Factory annunciando che c'era una band, in centro, 665 00:51:11,281 --> 00:51:13,241 che bisognava andare a sentire. 666 00:51:14,576 --> 00:51:17,245 Così, improvvisamente, il club si riempì. 667 00:51:23,585 --> 00:51:26,504 Gerard era il rappresentante diplomatico della Factory. 668 00:51:26,588 --> 00:51:28,632 Venne da me e mi disse 669 00:51:28,715 --> 00:51:31,635 "Siete invitati a venire alla Factory domani pomeriggio". 670 00:51:41,102 --> 00:51:43,897 E Barbara Rubin ce li portò, tutti vestiti di nero... 671 00:51:45,774 --> 00:51:47,067 ...e cominciarono a suonare. 672 00:51:50,654 --> 00:51:53,490 Suonarono "Heroin". Noi siamo rimasti così... 673 00:51:55,742 --> 00:51:57,953 Incredibile. Eravamo a bocca aperta. 674 00:52:01,039 --> 00:52:06,211 La cosa incoraggiante e stimolante 675 00:52:06,294 --> 00:52:10,298 di quando andavamo alla Factory era che tutto ruotava attorno al lavoro. 676 00:52:12,634 --> 00:52:15,011 Quando entravo, lui era sempre davanti. 677 00:52:15,095 --> 00:52:17,472 Mi chiedeva quante canzoni avevo scritto. 678 00:52:17,556 --> 00:52:20,600 Se gli dicevo "Dieci", mi diceva che ero stato pigro. 679 00:52:20,684 --> 00:52:22,310 Che potevo scriverne 15. 680 00:52:24,646 --> 00:52:26,356 La gente andava e veniva. 681 00:52:26,439 --> 00:52:29,693 Volti che venivano, che riconoscevi, volti che andavano via. 682 00:52:32,988 --> 00:52:35,115 Erano tutti affari. 683 00:52:36,992 --> 00:52:40,996 Io non so proprio 684 00:52:44,374 --> 00:52:46,585 Dove sto andando 685 00:52:54,759 --> 00:52:57,178 Ma io... 686 00:52:59,264 --> 00:53:01,725 Proverò 687 00:53:01,808 --> 00:53:05,812 A raggiungere il Regno Se ci riesco 688 00:53:05,896 --> 00:53:09,399 Perché mi fa sentire un vero uomo 689 00:53:09,482 --> 00:53:12,485 Quando infilo l'ago nella vena 690 00:53:13,069 --> 00:53:16,364 E ti dico che le cose Non sono più le stesse 691 00:53:16,448 --> 00:53:19,451 Quando mi godo la mia dose 692 00:53:19,534 --> 00:53:22,621 E mi sento il figlio di Gesù 693 00:53:22,704 --> 00:53:25,957 E mi sembra che non lo so 694 00:53:26,041 --> 00:53:29,711 E mi sembra che non lo so 695 00:53:31,504 --> 00:53:33,798 Andy è una divinità. 696 00:53:33,882 --> 00:53:37,510 È un uomo fuori dal mondo. 697 00:53:38,386 --> 00:53:41,973 Era come un padre che diceva sempre "Sì, sì, sì". 698 00:53:42,057 --> 00:53:47,687 Era quella parte del suo carattere che attirava tutti alla Factory. 699 00:53:47,771 --> 00:53:49,314 Si sentivano a casa. 700 00:53:49,397 --> 00:53:51,983 È quando il sangue comincia a scorrere 701 00:53:52,067 --> 00:53:55,362 Quando sale il collo della siringa 702 00:53:55,445 --> 00:53:58,615 Quando mi sto avvicinando alla morte 703 00:54:05,497 --> 00:54:09,000 E non potete aiutarmi Certo non voi, ragazzi 704 00:54:09,084 --> 00:54:11,878 Né voi, ragazzine Con i vostri discorsetti 705 00:54:11,962 --> 00:54:13,463 Io volevo stupirlo. 706 00:54:15,048 --> 00:54:18,843 Era il pubblico. Volevo disperatamente un pubblico. 707 00:54:18,927 --> 00:54:21,763 Va bene, ora... Non devi fare niente. 708 00:54:22,639 --> 00:54:24,099 Continua quello che fai. 709 00:54:31,147 --> 00:54:32,148 Fine. 710 00:54:36,570 --> 00:54:38,029 Non c'era regia. 711 00:54:41,366 --> 00:54:43,034 Warhol non emetteva un suono. 712 00:54:43,118 --> 00:54:45,996 Era la sua presenza a farti muovere dopo un po'... 713 00:54:46,079 --> 00:54:47,706 proprio perché non diceva niente. 714 00:54:49,791 --> 00:54:52,002 Così eri spinta a fare qualcosa. 715 00:54:58,884 --> 00:55:04,306 Eroina 716 00:55:05,932 --> 00:55:08,143 Guarda dritto nella camera. 717 00:55:08,852 --> 00:55:12,314 Cerca di non muoverti. Non sbattere le palpebre. 718 00:55:14,482 --> 00:55:16,067 Era tutto molto statico. 719 00:55:16,151 --> 00:55:18,987 E sto meglio che se fossi morto 720 00:55:38,340 --> 00:55:41,843 Ringrazio Dio che non me ne frega niente 721 00:55:41,927 --> 00:55:45,138 E mi sembra che non lo so 722 00:55:45,222 --> 00:55:48,683 E mi sembra che non lo so 723 00:55:57,234 --> 00:56:02,572 Eroina 724 00:56:04,699 --> 00:56:06,201 Sii la mia morte 725 00:56:06,284 --> 00:56:09,412 Stiamo sponsorizzando un nuovo gruppo, i Velvet Underground. 726 00:56:09,913 --> 00:56:11,998 Poiché non credo più nella pittura, 727 00:56:12,082 --> 00:56:14,709 penso sia un bel modo per combinare... 728 00:56:14,793 --> 00:56:18,755 Abbiamo l'occasione di combinare musica, arte... 729 00:56:18,838 --> 00:56:21,925 ...e cinema insieme. 730 00:56:22,008 --> 00:56:25,011 E poi stiamo ancora lavorando alla... 731 00:56:25,095 --> 00:56:26,721 ...discoteca più grande del mondo. 732 00:56:53,331 --> 00:56:57,168 E praticamente a giugno, da poco tempo. 733 00:56:58,086 --> 00:57:00,964 - È accesa? - Il presente mostra... 734 00:57:03,383 --> 00:57:05,760 Stanno succedendo molte cose... 735 00:57:05,844 --> 00:57:07,470 ...negli affari. 736 00:57:07,554 --> 00:57:09,723 C'è il Mondo in questa posizione 737 00:57:09,806 --> 00:57:11,641 ...e significa che arriverà il successo 738 00:57:11,725 --> 00:57:13,435 ...e tanta felicità. 739 00:57:13,518 --> 00:57:15,896 E c'è la Ruota della fortuna che... 740 00:57:15,979 --> 00:57:20,734 indica che ci sono altri obiettivi e... 741 00:57:20,817 --> 00:57:23,653 anche amici cari, persone molto vicine. 742 00:57:23,737 --> 00:57:27,198 Non c'è un disaccordo, in questo momento. 743 00:57:27,949 --> 00:57:30,702 Non ci sono litigi, quel genere di situazioni. 744 00:57:30,785 --> 00:57:32,412 È perché ora non lavoriamo. 745 00:57:32,495 --> 00:57:34,289 Dimostra un... 746 00:57:41,713 --> 00:57:45,884 La carriera, gli affari, il tuo lavoro, quel genere di cose... 747 00:57:45,967 --> 00:57:49,221 C'è sempre anche molta competizione... sempre. 748 00:57:49,763 --> 00:57:52,849 Ci sarà sempre grande competizione... 749 00:57:56,394 --> 00:57:59,940 La maggior parte delle persone venivano alla Factory 750 00:58:00,023 --> 00:58:02,192 perché c'era la telecamera accesa. 751 00:58:02,275 --> 00:58:07,781 Pensavano di poter diventare famosi, di poter diventare star. 752 00:58:15,288 --> 00:58:17,874 Ci sono prospettive e intuizioni interessanti. 753 00:58:17,958 --> 00:58:19,793 Succederanno molte cose. 754 00:58:20,418 --> 00:58:25,757 C'erano alcuni ideali di bellezza femminile 755 00:58:26,591 --> 00:58:31,263 e se non eri all'altezza... 756 00:58:31,346 --> 00:58:33,932 E chi mai poteva essere all'altezza? 757 00:58:35,100 --> 00:58:36,977 È stata un'idea molto dannosa. 758 00:58:38,687 --> 00:58:40,564 Non era un bel posto per le donne. 759 00:58:41,398 --> 00:58:46,111 E se non eri in grado di andare oltre il fatto che ti apprezzavano 760 00:58:46,194 --> 00:58:48,029 solo per la tua bellezza... 761 00:58:52,284 --> 00:58:54,869 Beh, allora... 762 00:58:57,872 --> 00:59:01,918 Un giorno, eravamo alla Factory e Gerard tornò dall'Europa. 763 00:59:02,961 --> 00:59:08,174 Aveva con sé un 45 giri e con incisa una strana voce. 764 00:59:19,185 --> 00:59:21,563 Aveva recitato ne La Dolce Vita. 765 00:59:21,646 --> 00:59:23,565 Anita Ekberg era la star, 766 00:59:23,648 --> 00:59:28,486 ma Nico era il volto furtivo del film che tutti avevano notato. 767 00:59:28,570 --> 00:59:30,655 Per la sua bellezza malinconica. 768 00:59:35,452 --> 00:59:38,038 E poi, alla fine, Nico venne a New York. 769 00:59:41,249 --> 00:59:45,545 Paul iniziò a occuparsi della pubblicità di Nico. 770 00:59:47,088 --> 00:59:52,802 Iniziò a convincere Andy che non bastava avere un gruppo rock and roll. 771 00:59:52,886 --> 00:59:57,474 Perché Lou non è che fosse un adone eccetera. 772 00:59:57,557 --> 01:00:01,019 E non aveva questa gran voce. "Ci voleva una bella ragazza". 773 01:00:06,983 --> 01:00:10,820 Andy dovette quasi implorare Lou di farlo. 774 01:00:15,909 --> 01:00:18,745 Eccola lì, di nuovo 775 01:00:18,828 --> 01:00:21,665 So che all'inizio li faceva infuriare 776 01:00:21,748 --> 01:00:24,668 il fatto che lei non prendesse una nota. 777 01:00:27,587 --> 01:00:32,217 Credo sia stato John a capire che cosa si poteva fare con quella voce. 778 01:00:36,221 --> 01:00:37,764 È stato un vero mistero. 779 01:00:37,847 --> 01:00:39,933 Da che non sapeva fare niente, 780 01:00:40,016 --> 01:00:42,644 all'improvviso sapeva fare tutto benissimo. 781 01:00:43,687 --> 01:00:45,230 Devo impararlo! 782 01:00:54,322 --> 01:00:58,451 All'improvviso ti rendi conto della pubblicità 783 01:00:58,535 --> 01:01:03,039 e capisci l'idea di questa bionda, glaciale in mezzo al palco, 784 01:01:03,123 --> 01:01:04,958 accanto a noi, tutti vestiti di nero. 785 01:01:05,542 --> 01:01:09,296 Sarò il tuo specchio Rifletto quel che sei 786 01:01:09,379 --> 01:01:11,172 Nel caso non lo sapessi 787 01:01:11,256 --> 01:01:15,093 Le tre canzoni o quattro canzoni che cantava erano perfette per lei. 788 01:01:15,176 --> 01:01:18,138 Se le cantava qualcun altro, non funzionavano. 789 01:01:20,098 --> 01:01:22,517 Era molto misteriosa, con noi della band. 790 01:01:23,143 --> 01:01:25,186 Noi non eravamo molto evoluti. 791 01:01:25,270 --> 01:01:27,981 Non eravamo molto sofisticati, a parte John. 792 01:01:28,773 --> 01:01:30,483 E lei cantava bene. 793 01:01:30,567 --> 01:01:34,988 Non era lì semplicemente per mostrare la sua bellezza. 794 01:01:35,071 --> 01:01:37,824 Ti prego, abbassa le mani 795 01:01:37,908 --> 01:01:40,660 Perché ti vedo 796 01:01:50,462 --> 01:01:54,883 Andy le aveva chiesto di cantare dentro una teca di plexiglass, 797 01:01:54,966 --> 01:01:56,760 ma Nico non voleva. 798 01:01:57,510 --> 01:02:00,347 Era una musicista seria, voleva cantare davvero. 799 01:02:01,348 --> 01:02:04,184 Lo spettacolo della sua bellezza 800 01:02:05,560 --> 01:02:08,271 credo fosse del tutto irrilevante per lei. 801 01:02:09,189 --> 01:02:11,608 Così non avrai paura 802 01:02:11,691 --> 01:02:15,695 Quando pensi che la notte Ti abbia visto nella mente 803 01:02:16,363 --> 01:02:19,199 Forse perché era un'idea di Andy, no? 804 01:02:19,282 --> 01:02:22,035 Lei era così lontana, così irraggiungibile... 805 01:02:22,118 --> 01:02:23,954 Non credo volesse diventare famosissima. 806 01:02:24,037 --> 01:02:27,832 Penso volesse solo fare bene il suo lavoro e, in effetti, era brava. 807 01:02:29,876 --> 01:02:32,504 Quando non sei famoso, ti paragonano a chiunque. 808 01:02:32,587 --> 01:02:36,675 Così la paragonavano a Marlene Dietrich o a Greta Garbo. 809 01:02:37,175 --> 01:02:40,303 - Sarò il tuo specchio - Rifletto quel che sei 810 01:02:43,974 --> 01:02:45,684 Ora paragonano gli altri a lei. 811 01:02:50,814 --> 01:02:52,232 Ne ricavammo qualcosa di buono. 812 01:02:52,315 --> 01:02:56,361 Conoscemmo Tom Wilson, che aveva prodotto Bob Dylan. 813 01:02:56,444 --> 01:02:58,446 Stavamo andando avanti. 814 01:02:58,530 --> 01:03:00,115 Potevamo fare un disco. 815 01:03:00,198 --> 01:03:04,619 Norman Dolph arrivò e diede 1500 dollari a Andy, per fare il disco. 816 01:03:05,453 --> 01:03:06,621 Wow. 817 01:03:07,497 --> 01:03:08,873 Stavamo seguendo una strada. 818 01:03:13,670 --> 01:03:16,965 Sto aspettando il mio uomo 819 01:03:21,344 --> 01:03:24,973 Ventisei dollari nella mia mano 820 01:03:27,976 --> 01:03:31,396 Fino a Lexington, 125 821 01:03:31,479 --> 01:03:35,483 Mi sento malato e sporco Più morto che vivo 822 01:03:36,192 --> 01:03:39,321 Andy è stato straordinario e io... sinceramente non saprei... 823 01:03:39,404 --> 01:03:41,990 se sarebbe successo lo stesso, senza di lui. 824 01:03:42,073 --> 01:03:43,742 Se avremmo firmato lo stesso... 825 01:03:43,825 --> 01:03:46,828 senza la sua copertina. O senza la bellezza di Nico. 826 01:03:51,082 --> 01:03:55,295 Ehi, ragazzo bianco Stai facendo il filo alle nostre donne? 827 01:03:58,840 --> 01:04:02,093 Mi scusi, signore Non mi passa nemmeno per la testa 828 01:04:03,220 --> 01:04:06,097 Abbiamo provato un anno per fare il "Banana album". 829 01:04:08,266 --> 01:04:10,018 Andy produsse il nostro primo album 830 01:04:10,101 --> 01:04:13,396 stando lì con noi, con la sua presenza, in studio. 831 01:04:13,480 --> 01:04:16,024 Ma fece molto di più. 832 01:04:16,107 --> 01:04:18,193 Ci permise di fare un album 833 01:04:18,276 --> 01:04:22,572 senza che nessuno venisse a cambiare niente, perché c'era Andy Warhol. 834 01:04:25,158 --> 01:04:28,995 Scarpe da portoricano E un gran cappello di paglia 835 01:04:29,079 --> 01:04:30,997 Lui capiva benissimo ciò che eravamo, 836 01:04:31,081 --> 01:04:36,253 ciò che riguardava il nostro lato creativo e come tirarlo fuori al meglio. 837 01:04:37,087 --> 01:04:39,506 E ci sosteneva tantissimo. 838 01:04:45,178 --> 01:04:48,723 Nico era innamorata di Lou. Andy era innamorato di Lou. 839 01:04:49,516 --> 01:04:52,936 Ragazzi e ragazze, uomini e donne, si innamoravano tutti di lui. 840 01:05:03,405 --> 01:05:06,783 Io dipingevo e disegnavo già. Volevo essere capito. 841 01:05:06,866 --> 01:05:08,702 Cercavo un contesto. 842 01:05:08,785 --> 01:05:13,832 Poi, un mio amico mi ha portato il loro disco, io avevo 15 anni. 843 01:05:15,417 --> 01:05:17,168 ...lo voleva scambiare, non gli piaceva. 844 01:05:17,252 --> 01:05:20,255 E io gli ho dato in cambio un album dei Fugs. 845 01:05:20,338 --> 01:05:22,632 Mi piaceva la cadenza della voce di Lou Reed. 846 01:05:22,716 --> 01:05:26,553 "Scarpe da portoricano E un gran cappello di paglia". 847 01:05:32,726 --> 01:05:35,937 E poi la nota tenuta da Cale sotto. 848 01:05:37,188 --> 01:05:39,107 Capito? È andata così. 849 01:05:39,190 --> 01:05:41,776 "Non vuoi questo disco? Lo prendo io". 850 01:05:41,860 --> 01:05:44,195 Le prime parole che mi sono venute 851 01:05:44,279 --> 01:05:46,948 penso che siano state "Loro mi capiranno". 852 01:05:51,828 --> 01:05:55,999 Degli elementi della musica di Lou erano inevitabilmente giusti. 853 01:05:56,082 --> 01:05:58,376 L'essenza dei suoi testi. 854 01:05:58,460 --> 01:06:03,632 Bob Dylan aveva di certo portato un'intelligenza nuova nelle canzoni pop. 855 01:06:03,715 --> 01:06:06,760 Ma Lou le aveva portate verso l'avanguardia, 856 01:06:06,843 --> 01:06:10,597 con le radici in Baudelaire, Rimbaud... 857 01:06:10,680 --> 01:06:13,516 Ma, all'epoca, non fu considerato importante. 858 01:06:18,688 --> 01:06:20,690 Nessuna promozione. 859 01:06:20,774 --> 01:06:23,652 Molte stazioni radio non passavano la nostra musica. 860 01:06:23,735 --> 01:06:26,613 "Heroin" eccetera... non le volevano passare. 861 01:06:27,864 --> 01:06:29,783 Ma anche la MGM non era... 862 01:06:29,866 --> 01:06:33,161 Secondo me, avevano deciso che i Mothers of Invention 863 01:06:33,245 --> 01:06:36,915 erano il cavallo vincente e non fecero niente per noi. 864 01:06:36,998 --> 01:06:39,793 Come se ci avessero scritturati per toglierci dalla strada. 865 01:06:39,876 --> 01:06:42,629 Fino a domani Ma quello è un altro momento 866 01:06:43,713 --> 01:06:47,217 Sto aspettando il mio uomo 867 01:06:48,927 --> 01:06:50,345 Rientro a casa 868 01:07:01,439 --> 01:07:03,233 Siamo venuti qui tutti insieme. 869 01:07:03,316 --> 01:07:06,069 Andy Warhol, il poeta Gerard Malanga. 870 01:07:06,152 --> 01:07:08,530 Laggiù, se sposti la telecamera, Ed Sanders, 871 01:07:08,613 --> 01:07:10,740 del gruppo che si chiama "The Fugs". 872 01:07:10,824 --> 01:07:14,619 Peter Orlovsky, che è un poeta e canta anche mantra indiani. 873 01:07:14,703 --> 01:07:17,330 Jonas Mekas, regista, che sta filmando adesso. 874 01:07:19,457 --> 01:07:22,085 Solo nell'area di New York, 875 01:07:22,168 --> 01:07:25,922 c'erano, tipo... 30, 40 diversi artisti 876 01:07:26,006 --> 01:07:30,010 e tutti facevano cose non limitate alla propria disciplina, 877 01:07:30,093 --> 01:07:32,387 ma ne includevano altre. 878 01:07:34,806 --> 01:07:38,143 Così abbiamo organizzato questo primo festival, 879 01:07:39,561 --> 01:07:45,859 per sondare cosa stava succedendo nelle arti "estese" e nel cinema "esteso". 880 01:07:45,942 --> 01:07:49,571 Questo accadeva a novembre, dicembre del '65. 881 01:07:49,654 --> 01:07:55,201 Nel 1966 ho affittato un teatro sulla 41esima, 882 01:07:55,285 --> 01:07:58,580 a Times Square, e abbiamo proseguito lì. 883 01:08:03,543 --> 01:08:07,797 Proiettammo la prima di "Chelsea girls" e altri film di Warhol. 884 01:08:16,932 --> 01:08:20,018 La giovane Mary disse a zio Dave 885 01:08:20,101 --> 01:08:23,521 "Ho venduto l'anima, mi dovete salvare" 886 01:08:23,605 --> 01:08:27,692 Decidemmo di fare un'opera multimediale che durava qualche settimana. 887 01:08:27,776 --> 01:08:30,111 Era il "Andy Warhol's Up-Tight". 888 01:08:30,695 --> 01:08:33,406 C'erano i Velvet Underground, Gerard Malanga 889 01:08:33,490 --> 01:08:36,701 e Mary Woronov che ballavano eccetera. 890 01:08:36,785 --> 01:08:38,911 Corri, corri, corri, corri, corri 891 01:08:38,995 --> 01:08:41,915 Morte da zingaro a te 892 01:08:44,125 --> 01:08:46,210 Per prepararci abbiamo... 893 01:08:46,294 --> 01:08:48,672 filmato i Velvet Underground e Nico alla Factory. 894 01:08:50,173 --> 01:08:52,926 Poi, mentre si esibivano dal vivo 895 01:08:53,009 --> 01:08:56,596 sul palco al Cinémathèque, proiettavamo i video su di loro. 896 01:08:56,679 --> 01:08:59,473 Voleva vendersi l’anima Non era fatta 897 01:09:00,267 --> 01:09:02,393 Non sapeva Cosa avrebbe potuto comprare 898 01:09:02,477 --> 01:09:06,982 Chissà perché, il Dom Polski a Saint Mark's Place 899 01:09:07,065 --> 01:09:11,361 nell'East Village diventò disponibile 900 01:09:11,444 --> 01:09:13,572 e noi lo prendemmo in gestione per un mese. 901 01:09:13,655 --> 01:09:19,286 Il "Andy Warhol's Up-Tight" diventò il "Exploding Plastic Inevitable". 902 01:09:22,455 --> 01:09:25,333 Una volta, era il ritrovo nazionale dei polacchi... 903 01:09:25,417 --> 01:09:29,295 Ora è il Dom, il centro della vita notturna dell'East Village. 904 01:09:29,379 --> 01:09:32,382 Musica di Nico e dei Velvet Underground. 905 01:09:32,464 --> 01:09:34,593 Nel "Exploding Plastic Inevitable", 906 01:09:34,676 --> 01:09:40,014 di Andy Warhol, artista della pop art, la protagonista era la ragazza dell'anno. 907 01:09:40,098 --> 01:09:43,435 Il suo stile vocale è insolito. 908 01:09:48,440 --> 01:09:53,862 Andy ha un gruppo di musicisti rock che si chiamano "Velvet Underground". 909 01:09:56,656 --> 01:10:01,453 Per lui una discoteca è prendere una sala da ballo, 910 01:10:01,536 --> 01:10:03,997 farci suonare i suoi musicisti, 911 01:10:04,080 --> 01:10:06,625 proiettare diversi film contemporaneamente. 912 01:10:06,708 --> 01:10:09,711 Accendere luci colorate su chi balla o guarda i film. 913 01:10:11,338 --> 01:10:12,714 Wow! 914 01:10:20,388 --> 01:10:23,850 Io ero il chitarrista di Nico quando si esibiva al Dom. 915 01:10:23,934 --> 01:10:25,560 Aprivo i suoi concerti. 916 01:10:25,644 --> 01:10:29,439 Non avevo fatto un disco. Non ero un'attrazione, io. 917 01:10:29,522 --> 01:10:30,607 Aprivo e basta. 918 01:10:33,693 --> 01:10:36,696 In realtà non veniva nessuno, finché non arrivava Andy. 919 01:10:38,156 --> 01:10:39,407 Era lui, l'attrazione. 920 01:10:55,173 --> 01:10:58,468 In galleria, Andy posizionava i proiettori 921 01:10:58,552 --> 01:11:02,639 e c'erano gel colorati e luci stroboscopiche. 922 01:11:06,434 --> 01:11:08,562 Nessuno sapeva usare quelle luci, 923 01:11:08,645 --> 01:11:10,230 quindi le manovrava il pubblico. 924 01:11:10,313 --> 01:11:11,773 Non facevamo soldi anche perché 925 01:11:11,856 --> 01:11:14,442 rompevano sempre tutto o cadevano dalla galleria. 926 01:11:14,526 --> 01:11:17,904 e la tecnica di Andy era tipo... 927 01:11:19,281 --> 01:11:21,950 "Chi sa usare le luci? Scusa, tu sai come funzionano?" 928 01:11:28,582 --> 01:11:31,042 La gente guardava i suoi film, 929 01:11:31,126 --> 01:11:33,587 ma non ci riusciva, perché erano senza trama. 930 01:11:33,670 --> 01:11:37,382 Era una cosa strana: non sapevi più se erano realtà o finzione. 931 01:11:37,465 --> 01:11:40,385 Non lo sapevamo. Erano ipnotici. 932 01:12:14,419 --> 01:12:17,631 Al primo piano, si sviluppava tutta una scena. 933 01:12:17,714 --> 01:12:20,717 Veniva gente come Walter Cronkite e Jackie Kennedy, 934 01:12:20,800 --> 01:12:24,804 e molte altre personalità. Venivano per vedere Andy 935 01:12:24,888 --> 01:12:30,185 e per i suoi contatti con i collezionisti d'arte di Central Park West. 936 01:12:30,268 --> 01:12:32,604 Veniva a ballare gente incredibile. 937 01:12:32,687 --> 01:12:34,814 Venne Nureyev, a ballare. 938 01:12:34,898 --> 01:12:38,068 Veniva a ballare tutto il New York City Ballett. 939 01:12:56,336 --> 01:12:59,548 Non credo si siano formati 940 01:12:59,631 --> 01:13:03,343 per essere un evento spettacolare, sul palco. 941 01:13:03,426 --> 01:13:09,140 Si sono formati perché, erano fantastici, musicalmente. 942 01:13:09,224 --> 01:13:12,686 E grazie alle canzoni di Lou. 943 01:13:14,145 --> 01:13:16,898 Barbara Rubin, che li aveva scoperti per validi motivi, 944 01:13:16,982 --> 01:13:21,403 era quella che gli proiettava addosso quei cazzo di pois intermittenti, 945 01:13:21,486 --> 01:13:26,116 quando suonavano. Come se non bastassero loro, da vedere. 946 01:13:26,199 --> 01:13:29,661 Chiedevo a Lou perché gli facevano quella cosa. 947 01:13:29,744 --> 01:13:32,497 Lui alzava le spalle e diceva 948 01:13:32,581 --> 01:13:36,668 che Andy voleva fare così e che per lui era la sua famiglia. 949 01:13:37,460 --> 01:13:41,548 Dopo circa tre settimane, partimmo per il tour. 950 01:13:54,394 --> 01:13:57,397 Abbiamo suonato molte volte in una specie di mostra. 951 01:13:57,480 --> 01:14:02,068 Invitavano Andy e penso che fossimo noi la sua opera d'arte da esporre. 952 01:14:03,778 --> 01:14:07,157 Erano tantissimi, gente ricca 953 01:14:07,240 --> 01:14:09,826 ...ma anche artisti, eccetera. 954 01:14:09,910 --> 01:14:12,954 Non volevano sentire la musica, tanto meno la nostra. 955 01:14:16,124 --> 01:14:18,335 Avevo già visto l'Exploding Plastic Inevitable 956 01:14:18,418 --> 01:14:20,837 con i Velvet Underground a New York, al Dom. 957 01:14:21,296 --> 01:14:23,381 Quando ho sentito che venivano, 958 01:14:23,465 --> 01:14:25,634 a Provincetown, dove vivevo... 959 01:14:25,717 --> 01:14:28,386 Era al Chrysler Museum. Come una mostra d'arte. 960 01:14:28,887 --> 01:14:31,973 C'era poca gente. In città non avevano capito. 961 01:14:33,558 --> 01:14:38,855 Mi sembrava strano. Ceravo di capire da dove sbucassero 962 01:14:38,939 --> 01:14:40,857 così anti-hippie, in quel periodo. 963 01:14:50,533 --> 01:14:53,370 So che tra quelle persone c'erano molti fan 964 01:14:53,453 --> 01:14:56,665 ...ma ridevamo chiedendoci quanti erano andati via. 965 01:14:56,748 --> 01:14:59,042 Circa la metà. Beh, siamo andati bene, stasera. 966 01:15:10,220 --> 01:15:12,847 Non era solo rumore... 967 01:15:14,266 --> 01:15:17,394 ...era il genere di musica che puoi sentire 968 01:15:17,477 --> 01:15:20,438 quando fuori c'è un temporale. 969 01:15:37,914 --> 01:15:41,334 Allora Paul ci ingaggiò per la West Coast. 970 01:15:46,089 --> 01:15:47,716 Lunedì, lunedì 971 01:15:50,010 --> 01:15:52,345 Perfetto per me 972 01:15:52,429 --> 01:15:54,264 A livello musicale, la West Coast 973 01:15:54,347 --> 01:15:58,059 era una forza organizzata che cercava di dominare nella scena pop. 974 01:16:00,937 --> 01:16:03,273 Dovevamo noleggiare un'auto dall'aeroporto 975 01:16:03,523 --> 01:16:06,276 ...accendo la radio e sento "Monday, Monday". 976 01:16:06,359 --> 01:16:08,278 Ho detto che beh, non sapevo se... 977 01:16:08,361 --> 01:16:10,155 ...se eravamo pronti a fare cose così. 978 01:16:14,326 --> 01:16:16,286 Andammo a Los Angeles, 979 01:16:16,369 --> 01:16:18,872 e la prima volta che ci rendemmo conto di essere diversi 980 01:16:18,955 --> 01:16:22,918 fu quando arrivammo al Tropicana Motel. 981 01:16:24,044 --> 01:16:27,714 Tutti vestiti di nero, dalla testa ai piedi, 982 01:16:27,797 --> 01:16:29,925 seduti intorno alla piscina. 983 01:16:30,008 --> 01:16:32,510 Saremo sembrati stupidi. 984 01:16:33,011 --> 01:16:36,097 A parte Gerard: Gerard era sul retro a scoparsi qualcuno. 985 01:16:45,690 --> 01:16:49,110 Domenica mattina 986 01:16:50,362 --> 01:16:53,782 Fa entrare l'alba 987 01:16:55,158 --> 01:17:01,539 È solo un'inquietudine Al mio fianco 988 01:17:01,623 --> 01:17:04,125 Non eravamo mai stati nella West Coast, 989 01:17:04,209 --> 01:17:08,171 e la cosa che ci colpì molto fu che erano tutti in forma. 990 01:17:08,880 --> 01:17:13,009 E per loro uno "spettacolo di luci" era proiettare un Buddha sul muro. 991 01:17:14,594 --> 01:17:17,973 Quando arrivammo in California, andammo al Trip e c'era un palco. 992 01:17:18,056 --> 01:17:20,767 Cosa ci mettiamo sul palco? Io e Gerard. 993 01:17:20,850 --> 01:17:25,272 Facevamo questa performance perché più persone vedessero i Velvet. 994 01:17:26,356 --> 01:17:29,651 Hai sempre qualcuno intorno 995 01:17:29,859 --> 01:17:32,362 Che chiamerà 996 01:17:33,405 --> 01:17:36,825 Non è niente 997 01:17:38,451 --> 01:17:41,496 Infilarono Frank Zappa in locandina, 998 01:17:41,580 --> 01:17:44,874 e i Mothers of Invention. Noi li detestavamo. 999 01:17:44,958 --> 01:17:48,420 Pensavamo che fossero l'essenza della West Coast. 1000 01:17:49,462 --> 01:17:52,299 Erano hippie. Noi odiavamo gli hippie. 1001 01:17:52,382 --> 01:17:55,468 "Il potere dei fiori", no? "Bruciamo i reggiseni"... 1002 01:17:55,552 --> 01:17:57,637 Cioè, devi essere fuori di testa. 1003 01:17:57,721 --> 01:18:00,849 Quella stronzata del "pace e amore", la odiavamo. Siamo seri. 1004 01:18:01,474 --> 01:18:04,519 E l'amore libero e... 1005 01:18:04,603 --> 01:18:07,355 "Sono tutti splendidi e li amo, non sono fantastica?". 1006 01:18:08,523 --> 01:18:13,153 Tutti vogliono la pace nel mondo e non prendersi una pallottola in testa, 1007 01:18:13,236 --> 01:18:16,406 ma non cambi la mentalità di uno che vuole spararti 1008 01:18:16,489 --> 01:18:18,366 solo regalandogli un fiore. 1009 01:18:19,200 --> 01:18:20,577 Avrebbero dovuto... 1010 01:18:21,870 --> 01:18:24,873 aiutare i senzatetto o...fare qualcosa. 1011 01:18:24,956 --> 01:18:29,294 Dovevano fare qualcosa, oltre a girare con i fiori nei capelli. 1012 01:18:31,463 --> 01:18:35,926 Era come se si cercasse di non pensare all'importanza del pericolo 1013 01:18:36,009 --> 01:18:37,969 e, se non sei in quel mondo, 1014 01:18:38,053 --> 01:18:40,972 non riconosci il pericolo né gli dai il giusto peso. 1015 01:18:42,599 --> 01:18:44,434 La razza umana era distrutta... 1016 01:18:45,143 --> 01:18:49,481 ...e la società voleva approfittarsene. 1017 01:18:49,564 --> 01:18:52,567 Ma non è che ti deprimi e crolli per questo. 1018 01:18:52,651 --> 01:18:55,320 Diventi forte. 1019 01:18:55,403 --> 01:18:58,657 E diventi contrario a molte cose che invece gli altri accettano. 1020 01:18:58,740 --> 01:19:00,033 Quindi non sei... 1021 01:19:00,116 --> 01:19:03,078 È una specie di... è dove si trova l'artista, 1022 01:19:03,161 --> 01:19:05,914 perché non è con la società. 1023 01:19:06,831 --> 01:19:07,958 È diverso. 1024 01:19:13,213 --> 01:19:17,467 È quasi impossibile descrivere la sensazione di essere in una rock dance, 1025 01:19:17,551 --> 01:19:21,054 e forse è per questo che molti giovani si riversano qui ogni week end 1026 01:19:21,137 --> 01:19:24,432 per vedere che fanno Bill Graham e il Filmore West. 1027 01:19:24,516 --> 01:19:26,560 La gente di solito è simpatica. C'è joie. 1028 01:19:26,643 --> 01:19:30,522 C'è un certo ésprit che non esiste in altre città, 1029 01:19:30,605 --> 01:19:32,566 tipo New York, Chicago, Detroit, 1030 01:19:32,649 --> 01:19:35,944 dove tutto è abbastanza severo, duro. 1031 01:19:36,027 --> 01:19:37,696 Ragazzi, ci odiava. 1032 01:19:37,779 --> 01:19:39,990 Prima che salissimo sul palco, 1033 01:19:40,865 --> 01:19:43,910 lui stava lì e diceva "Spero che facciate cagare". 1034 01:19:45,287 --> 01:19:48,039 Ma perché ci hai fatti venire qui? 1035 01:19:48,123 --> 01:19:51,918 Credo fosse molto invidioso e scocciato, 1036 01:19:52,002 --> 01:19:55,338 perché aveva detto di avere il primato della multimedialità, 1037 01:19:56,965 --> 01:20:00,594 ma era ridicolo in confronto a quello che aveva fatto Andy. Davvero. 1038 01:20:00,677 --> 01:20:03,597 E ci recensirono. 1039 01:20:03,680 --> 01:20:07,809 "Dovrebbero essere sepolti, i Velvet Underground, 1040 01:20:07,893 --> 01:20:09,519 "sepolti in profondità". 1041 01:20:09,603 --> 01:20:12,480 Lo disse, come si chiamava quella... Cher. 1042 01:20:12,564 --> 01:20:15,692 Così tornammo a New York ed eravamo pronti a tornare al Dom. 1043 01:20:15,775 --> 01:20:18,737 Ma...no, non potevamo tornarci. "Perché?". 1044 01:20:18,820 --> 01:20:23,116 Aveva ceduto la gestione ad Al Grossman, 1045 01:20:23,199 --> 01:20:28,121 che era il manager di Dylan. E lui l'aveva ribattezzato "The Ballon Farm". 1046 01:20:28,830 --> 01:20:31,625 E noi eravamo fuori. 1047 01:20:42,385 --> 01:20:44,888 Poi, è uscito il secondo album e si vedevano 1048 01:20:44,971 --> 01:20:47,182 gli effetti dei viaggi e dei tour. 1049 01:20:47,265 --> 01:20:50,227 E l'aggressività. Rivelava proprio che... 1050 01:20:50,310 --> 01:20:53,271 L'aggressività rifletteva proprio quel che succedeva nella band. 1051 01:20:54,147 --> 01:20:56,399 Stava diventando sempre più difficile 1052 01:20:56,483 --> 01:20:58,818 lavorare insieme. 1053 01:20:59,361 --> 01:21:02,322 So che lei è andata da un po' 1054 01:21:02,405 --> 01:21:05,575 Ma non è lo stesso 1055 01:21:05,659 --> 01:21:08,995 Quando mi sono svegliato Questa mattina, mamma 1056 01:21:09,079 --> 01:21:11,706 Ho sentito che mi chiamava 1057 01:21:12,791 --> 01:21:14,668 So che lei se n'è andata da un po' 1058 01:21:14,751 --> 01:21:18,088 Forse è l'album più veloce che abbiamo fatto. Ci davamo dentro. 1059 01:21:18,171 --> 01:21:20,048 Il tecnico se ne andò. 1060 01:21:20,131 --> 01:21:23,093 Un altro disse che non era obbligato a stare lì. 1061 01:21:23,176 --> 01:21:26,805 "Metto a registrare e vado via. Quando avete finito me lo dite". 1062 01:21:37,399 --> 01:21:41,069 Luce bianca che mi confonde la mente 1063 01:21:41,903 --> 01:21:45,740 E non sai che mi accecherà 1064 01:21:45,824 --> 01:21:48,785 Calore bianco mi fa il solletico fino a piedi 1065 01:21:49,619 --> 01:21:51,997 Abbi pietà, luce bianca Perché io ne ho, Dio lo sa 1066 01:21:52,622 --> 01:21:55,166 Tutte le canzoni che erano nel secondo album... 1067 01:21:55,250 --> 01:21:58,169 erano tutte improvvisate e aggressive. 1068 01:21:58,962 --> 01:22:01,923 Insomma, erano anfetamine dirette. 1069 01:22:05,302 --> 01:22:06,636 Non c'era dialogo tra noi. 1070 01:22:07,554 --> 01:22:11,391 Ognuno cercava di alzare il proprio volume. 1071 01:22:11,474 --> 01:22:14,060 E così eravamo sempre più rumorosi, sempre di più. 1072 01:22:14,144 --> 01:22:18,356 "Beh, chi è che fa più rumore, ora?". Cose da ragazzini. 1073 01:22:22,068 --> 01:22:24,654 Se non improvvisavamo, ci infastidivamo a vicenda. 1074 01:22:24,738 --> 01:22:27,574 Come si è visto, alla fine ci davamo fastidio a vicenda. 1075 01:22:27,657 --> 01:22:30,869 Ma l'improvvisazione aiutava 1076 01:22:30,952 --> 01:22:34,664 quando hai la frenesia di suonare una canzone ininterrottamente. 1077 01:22:35,707 --> 01:22:37,834 La nostra collaborazione stava finendo. 1078 01:22:38,543 --> 01:22:41,463 La luce bianca è entrata in me Passando dal cervello 1079 01:22:42,589 --> 01:22:46,218 La luce bianca mi farà impazzire 1080 01:22:46,301 --> 01:22:49,054 Calore bianco mi fa il solletico fino ai piedi 1081 01:22:50,055 --> 01:22:52,766 Luce bianca, adesso chi lo sa 1082 01:22:52,849 --> 01:22:57,062 Noi non volevamo diventare i "Velvet Underground e Nico". 1083 01:22:57,145 --> 01:23:00,523 Noi pensavamo che fosse solo una cosa provvisoria. 1084 01:23:16,039 --> 01:23:19,042 Ecco la stanza 546 1085 01:23:20,168 --> 01:23:23,380 Abbastanza da farti schifo 1086 01:23:24,714 --> 01:23:27,676 Brigid è fasciata nell'alluminio 1087 01:23:28,218 --> 01:23:30,679 Ti chiedi se 1088 01:23:32,347 --> 01:23:35,725 Nico ha fatto tutto quello che le abbiamo chiesto, 1089 01:23:36,351 --> 01:23:39,187 ma penso che nel profondo del cuore 1090 01:23:39,271 --> 01:23:41,648 era molto più attratta da qualcos'altro. 1091 01:23:44,526 --> 01:23:47,779 Stava sempre seduta a scrivere canzoni e poesie. 1092 01:23:49,155 --> 01:23:54,244 Qualcosa la faceva allontanare dal lavoro di gruppo. 1093 01:23:57,872 --> 01:23:59,332 Era una girovaga. 1094 01:23:59,416 --> 01:24:04,713 Aveva vagato in quella situazione e poi, serenamente, se ne era andata. 1095 01:24:07,299 --> 01:24:10,844 Magico segnafila 1096 01:24:10,927 --> 01:24:13,930 Ti chiedi solo 1097 01:24:15,557 --> 01:24:19,102 Quanto volino in alto 1098 01:24:20,729 --> 01:24:22,814 Eccoli che arrivano, ora 1099 01:24:22,898 --> 01:24:25,775 E poi... dopo tutto questo, 1100 01:24:25,859 --> 01:24:28,862 Lou impazzì, all'improvviso. 1101 01:24:31,281 --> 01:24:32,949 Così licenziò Andy... 1102 01:24:35,118 --> 01:24:36,578 ...e Andy gli diede del verme. 1103 01:24:52,010 --> 01:24:54,930 Il tutto avvenne a porte chiuse. 1104 01:24:55,013 --> 01:24:56,973 Non sapevo che Lou avesse cacciato Andy. 1105 01:24:58,808 --> 01:25:01,603 Pensavano tutti che Andy Warhol fosse la prima chitarra 1106 01:25:01,686 --> 01:25:07,484 e questo complicò tutto, quando lasciammo il nostro grande pastore. 1107 01:25:28,213 --> 01:25:29,172 ANDY WARHOL RISCHIA LA VITA 1108 01:25:41,935 --> 01:25:43,353 Questa si intitola "Sister Ray". 1109 01:25:45,981 --> 01:25:47,566 Parla di due regine. 1110 01:25:49,442 --> 01:25:51,570 Una si chiama Duck e l'altra Sally. 1111 01:26:01,204 --> 01:26:03,582 Duck e Sally dentro 1112 01:26:05,500 --> 01:26:08,169 Sono in astinenza 1113 01:26:09,337 --> 01:26:12,173 Fissano la signora Viscosa 1114 01:26:13,717 --> 01:26:16,094 Impegnata a leccare il buco dell’altra 1115 01:26:17,929 --> 01:26:20,473 Io mi sto cercando la vena 1116 01:26:22,267 --> 01:26:24,644 Non posso bucare da altre parti 1117 01:26:24,728 --> 01:26:28,440 Professori di Harvard, modelle di New York, 1118 01:26:29,107 --> 01:26:31,276 veri e propri giovani delinquenti, 1119 01:26:31,359 --> 01:26:32,861 bande di motociclisti... 1120 01:26:34,946 --> 01:26:36,865 ...nerd, come me. 1121 01:26:39,576 --> 01:26:42,621 Fan dei Grateful Dead. Molti erano fan di entrambi i gruppi. 1122 01:26:50,712 --> 01:26:53,632 Iniziammo a capire di avere un seguito. 1123 01:26:53,715 --> 01:26:56,885 E, naturalmente, era una bella cosa. 1124 01:26:56,968 --> 01:27:00,513 Soprattutto a Boston, perché suonavamo spesso là. 1125 01:27:01,765 --> 01:27:04,559 Li ho visti suonare 60, 70 volte. 1126 01:27:05,644 --> 01:27:09,356 Mi sentivo emotivamente libero, ascoltando la loro musica, perché... 1127 01:27:09,439 --> 01:27:11,650 ...avevo capito che era unica. 1128 01:27:11,733 --> 01:27:14,361 Entravano in un certo sound una volta e poi mai più. 1129 01:27:14,444 --> 01:27:15,862 Era incredibile. 1130 01:27:15,946 --> 01:27:17,948 Oh, fallo, sì, come ha detto 1131 01:27:18,573 --> 01:27:20,575 Sì, come ha detto Sister Ray 1132 01:27:21,409 --> 01:27:24,955 Quindi non era solo nuovo, ma era completamente diverso. 1133 01:27:25,747 --> 01:27:30,794 Aveva un tempo rallentato, mezzo tempo lento che non era rock and roll. 1134 01:27:30,877 --> 01:27:33,797 Erano melodie molto strane. 1135 01:27:35,840 --> 01:27:37,342 Se li sentivi suonare, 1136 01:27:38,301 --> 01:27:40,512 c'erano delle sfumature inspiegabili. 1137 01:27:40,595 --> 01:27:42,013 Sentivi con... cioè... 1138 01:27:43,974 --> 01:27:46,184 Sentivi un suono e poi uno distorto sopra. 1139 01:27:47,310 --> 01:27:49,062 Una cosa... e poi sentivi il basso. 1140 01:27:51,815 --> 01:27:54,276 Ma c'erano altri suoni in sala. 1141 01:27:54,359 --> 01:27:56,570 Li riuscivi a sentire tutti, e ti chiedevi... 1142 01:27:56,653 --> 01:27:58,613 Quello da dove viene? 1143 01:27:58,697 --> 01:28:01,074 Ecco come suonava quella band. 1144 01:28:13,461 --> 01:28:16,965 Un esempio tipico è la versione estesa di "Sister Ray", 1145 01:28:17,048 --> 01:28:19,259 e i cinque secondi successivi. 1146 01:28:20,552 --> 01:28:24,264 I cinque secondi dopo rivelano molto su cosa volesse dire vederli. 1147 01:28:24,347 --> 01:28:26,141 Quindi, all'improvviso c'erano... 1148 01:28:28,351 --> 01:28:30,562 ...le parti della tastiera. 1149 01:28:33,732 --> 01:28:36,484 E poi c'era... erano tutte cose diverse... la batteria. 1150 01:28:36,568 --> 01:28:37,652 Poi all'improvviso... 1151 01:28:39,195 --> 01:28:41,698 E si fermava di colpo, allora il pubblico... 1152 01:28:41,781 --> 01:28:45,452 ...rimaneva in silenzio, muto, per... 1153 01:28:49,581 --> 01:28:53,168 Cinque secondi. E poi... partiva l'applauso. 1154 01:28:54,419 --> 01:28:58,340 Loro, i Velvet Underground, li avevano ipnotizzati di nuovo. 1155 01:29:01,218 --> 01:29:03,845 Ero lì, al Boston Tea Party, 1156 01:29:03,929 --> 01:29:05,680 con i Velvet Underground sul palco. 1157 01:29:05,764 --> 01:29:08,934 Sistemano gli amplificatori. Accordano gli strumenti. 1158 01:29:09,517 --> 01:29:10,852 Ho fatto delle domande. 1159 01:29:10,936 --> 01:29:14,481 Tipo: "Come fate a usare solo il distorsore in quel passaggio?". 1160 01:29:14,564 --> 01:29:15,857 "Perché? E quel suono?". 1161 01:29:15,941 --> 01:29:19,611 E mi ha risposto che quel suono rappresentava tante cose. 1162 01:29:21,279 --> 01:29:25,283 E Sterling Morrison è stato il mio insegnante di chitarra. 1163 01:29:25,367 --> 01:29:28,912 Mi ha fatto sentire libero e meno legato all'andare a scuola. 1164 01:29:28,995 --> 01:29:32,165 Meno legato alle convenzioni che c'erano in tutta la musica. 1165 01:29:32,249 --> 01:29:34,793 Mi ha aiutato a capire come fare la mia musica. 1166 01:29:35,418 --> 01:29:38,505 Erano così. Erano generosi. 1167 01:29:38,588 --> 01:29:42,968 Di sicuro lo sono stati con me. Una volta mi hanno fatto aprire un concerto. 1168 01:29:43,051 --> 01:29:46,513 Quindi, quando ci furono tensioni all'interno del gruppo, 1169 01:29:47,264 --> 01:29:49,224 io potevo stare lì, tra loro. 1170 01:29:49,307 --> 01:29:51,226 Sapevano che non avrei detto niente. 1171 01:29:52,060 --> 01:29:55,146 Ma sì, si avvertiva una certa tensione. 1172 01:29:55,230 --> 01:29:58,650 Ma rimasi sconvolto quando arrivò a un punto tale 1173 01:29:58,733 --> 01:30:02,070 che John Cale lasciò la band. 1174 01:30:08,410 --> 01:30:11,246 Spesso loro tre facevano scintille. 1175 01:30:11,329 --> 01:30:16,376 Infatti era raro che facessimo le prove, era troppo stressante. 1176 01:30:16,459 --> 01:30:19,671 Magari litigavano anche sulla musica. 1177 01:30:19,754 --> 01:30:22,841 Oppure Lou faceva era troppo scontroso 1178 01:30:22,924 --> 01:30:26,928 e si sentiva responsabile e diceva agli altri cosa dovevano fare. 1179 01:30:28,096 --> 01:30:29,639 E succedeva sempre. 1180 01:30:29,723 --> 01:30:32,767 Lou voleva primeggiare, sempre. 1181 01:30:39,941 --> 01:30:41,943 Non sapevo mai come accontentarlo. 1182 01:30:42,694 --> 01:30:46,364 Cioè, qualsiasi cosa facessi non... 1183 01:30:46,990 --> 01:30:50,577 Se provavi a essere gentile, lui ti odiava anche di più. Era... 1184 01:30:53,246 --> 01:30:56,791 Se cercavo di suggerirgli qualcosa, lui ignorava i consigli. 1185 01:30:57,876 --> 01:30:59,502 Era una persona tormentata. 1186 01:31:00,962 --> 01:31:04,216 Devo dire che John Cale rischiava di esplodere. 1187 01:31:04,299 --> 01:31:07,677 Lou sapeva rendere molto sgradevole la sua presenza, 1188 01:31:08,678 --> 01:31:10,180 quando non stava bene. 1189 01:31:10,263 --> 01:31:11,389 Era cupo. 1190 01:31:14,100 --> 01:31:17,604 Avevamo capito una cosa: dov'eravamo, dov'era tutto il resto 1191 01:31:17,687 --> 01:31:20,190 e quanto disdegnavamo tutto il resto. 1192 01:31:20,899 --> 01:31:24,110 Sai, alla fine, purtroppo... 1193 01:31:24,194 --> 01:31:27,197 ...lui ci è entrato dentro. 1194 01:31:27,948 --> 01:31:31,201 Credo sia arrivato un punto in cui abbiamo detto: "Al diavolo. 1195 01:31:31,284 --> 01:31:35,038 "Se ci comportiamo così, non risolviamo un bel niente. 1196 01:31:35,121 --> 01:31:39,084 "E non c'è nessuno che possa aiutarci a risolvere niente". 1197 01:31:39,167 --> 01:31:42,879 Non abbiamo mai permesso a nessuno di dirci cosa fare. 1198 01:31:44,422 --> 01:31:48,969 Se non fosse stato per tutta la droga che girava, qualcosa avremmo fatto. 1199 01:31:49,844 --> 01:31:52,722 Era arrivato il momento di ritirarsi un attimo. 1200 01:31:54,099 --> 01:31:55,600 Perché non c'era più fiducia. 1201 01:31:57,143 --> 01:31:58,353 Forse Lou era invidioso. 1202 01:31:59,145 --> 01:32:01,231 Secondo me era una cosa così. 1203 01:32:03,108 --> 01:32:08,029 Lou diede un ultimatum: o se ne andava lui, o se ne andava John. 1204 01:32:08,113 --> 01:32:11,741 Chiamò Sterling e me, ci incontrammo in un bar, mi sembra, 1205 01:32:11,825 --> 01:32:13,326 e ce lo disse. 1206 01:32:13,410 --> 01:32:15,328 Non riusciva più a lavorare con John. 1207 01:32:15,412 --> 01:32:18,707 O stavamo con lui o ce ne andavamo con John. 1208 01:32:20,292 --> 01:32:24,838 Sterling mi venne a trovare, era appena stato da Lou. 1209 01:32:24,921 --> 01:32:26,965 E io: "Sì, dobbiamo cominciare a provare. 1210 01:32:27,048 --> 01:32:28,675 "Siamo a Cleveland, questo week end". 1211 01:32:28,758 --> 01:32:32,137 E lui mi disse: "Beh, no". "Noi ci andiamo, sì. Tu no". 1212 01:32:33,013 --> 01:32:34,264 E io: "Ma che cosa dici?". 1213 01:32:34,347 --> 01:32:38,101 "Beh, Lou mi ha mandato a dirti che... 1214 01:32:38,184 --> 01:32:41,271 "...ci ha detto, a noi, se ci va John, io non ci vado". 1215 01:32:42,022 --> 01:32:43,064 E niente. 1216 01:32:43,690 --> 01:32:45,692 Era di nuovo quel momento in cui... 1217 01:32:45,775 --> 01:32:49,571 l'istante in cui ti chiedi che cosa succede, dopo. 1218 01:32:52,365 --> 01:32:55,493 Ho pensato che era meglio se mi mettevo a comporre. 1219 01:33:00,290 --> 01:33:03,877 Per me è stato devastante perché, a quel punto, 1220 01:33:03,960 --> 01:33:06,713 il gruppo mi aveva aiutato a capire la vita. 1221 01:33:06,796 --> 01:33:10,926 I suoni che creavano mi avevano aiutato a inventarmi un mondo immaginario. 1222 01:33:11,009 --> 01:33:13,220 Quelle tonalità erano come colori... 1223 01:33:14,429 --> 01:33:17,599 ...e io mi sentivo come se fossi stato davanti a Michelangelo. 1224 01:33:22,145 --> 01:33:27,025 Lou voleva proprio tanto, tanto riuscire ad avere successo. 1225 01:33:27,108 --> 01:33:28,693 Cioè, il successo vero. 1226 01:33:29,444 --> 01:33:35,116 Forse voleva fare musica meno d'avanguardia, o come si chiama. 1227 01:33:37,535 --> 01:33:39,037 Una cosa più normale. 1228 01:33:41,081 --> 01:33:42,666 Pronti? Si registra. 1229 01:34:08,483 --> 01:34:11,152 Doug Yule arrivò, se mi ricordo bene, 1230 01:34:11,236 --> 01:34:13,530 imparando coraggiosamente e velocemente molte canzoni. 1231 01:34:14,155 --> 01:34:18,952 Lui, di per sé, era un musicista molto preciso e preparato. 1232 01:34:19,578 --> 01:34:23,164 E aveva un suo senso armonico, che apportò qualcosa di diverso. 1233 01:34:25,375 --> 01:34:27,168 Per me la differenza era profonda. 1234 01:34:27,919 --> 01:34:29,588 Eravamo ancora una bella band 1235 01:34:29,671 --> 01:34:33,550 e Doug portò indubbiamente il suo contributo 1236 01:34:33,633 --> 01:34:35,927 ma nessuno poteva sostituire Cale. 1237 01:34:42,934 --> 01:34:44,728 Buonasera. 1238 01:34:44,811 --> 01:34:47,022 Noi siamo i vostri Velvet Underground. 1239 01:34:48,398 --> 01:34:49,733 Sono felice di essere qui. 1240 01:34:52,485 --> 01:34:53,820 Grazie. 1241 01:34:53,904 --> 01:34:57,741 Siamo molto felici che siate riusciti a trovare un po' di tempo 1242 01:34:57,824 --> 01:35:00,493 per venire a divertirvi con il rock and roll. 1243 01:35:04,122 --> 01:35:05,540 Suonavano molto tranquilli. 1244 01:35:05,624 --> 01:35:07,459 Avevano iniziato a suonare con calma. 1245 01:35:14,633 --> 01:35:17,385 A volte sono molto felice 1246 01:35:20,388 --> 01:35:22,974 A volte sono molto triste 1247 01:35:26,102 --> 01:35:28,688 A volte sono molto felice 1248 01:35:30,148 --> 01:35:34,027 Ma più che altro mi fai arrabbiare 1249 01:35:36,404 --> 01:35:39,824 Tesoro, tu mi fai proprio arrabbiare 1250 01:35:43,870 --> 01:35:47,916 Mi soffermo 1251 01:35:48,959 --> 01:35:52,045 Sui tuoi occhi azzurro chiaro 1252 01:35:55,507 --> 01:36:00,512 Mi soffermo 1253 01:36:00,595 --> 01:36:03,848 Sui tuoi occhi azzurro chiaro 1254 01:36:03,932 --> 01:36:07,227 C'era una certa teoria dietro, ed era quella dello spazio. 1255 01:36:07,310 --> 01:36:09,479 Tutte le canzoni erano molto "spaziose". 1256 01:36:09,563 --> 01:36:12,399 Non mettevamo niente dentro, levavamo... 1257 01:36:12,482 --> 01:36:15,151 al contrario di come lavorano gli altri. 1258 01:36:15,235 --> 01:36:19,406 Noi non aggiungiamo mai strumenti, non chiamiamo altri musicisti in studio. 1259 01:36:19,489 --> 01:36:24,327 In pratica non facciamo niente che non possiamo replicare su un palco. 1260 01:36:35,547 --> 01:36:40,844 Il terzo album, quello grigio... suonavamo a Los Angeles 1261 01:36:42,554 --> 01:36:44,472 ...e Steve dice che cambiamo programma. 1262 01:36:44,556 --> 01:36:47,100 Dovevamo stare una settimana in più per fare un album". 1263 01:36:48,143 --> 01:36:51,438 Candy dice 1264 01:36:53,648 --> 01:36:57,736 Sono arrivata al punto Che odio il mio corpo 1265 01:36:59,613 --> 01:37:03,491 E tutto quello che chiede 1266 01:37:03,575 --> 01:37:05,869 "Candy Says" ha il suo grado di tensione. 1267 01:37:05,952 --> 01:37:09,122 Parla di una persona che dice che odia il suo corpo 1268 01:37:09,205 --> 01:37:11,082 e quel che comporta in questo mondo. 1269 01:37:11,166 --> 01:37:13,585 E tutto con sotto una musichetta carina. 1270 01:37:13,668 --> 01:37:15,921 E cominci a riflettere su quel che dice. 1271 01:37:16,004 --> 01:37:19,049 E tutto il resto del terzo album parla di questo. 1272 01:37:19,758 --> 01:37:22,427 Oltre la mia spalla 1273 01:37:22,510 --> 01:37:24,846 Cosa pensi di vedere? 1274 01:37:24,930 --> 01:37:28,475 Non sapevo che l'avrei cantata io, finché non arrivammo alla voce. 1275 01:37:28,558 --> 01:37:31,186 Lou l'aveva cantata, poi mi aveva detto di provare. 1276 01:37:31,269 --> 01:37:35,106 Perché era bello non dover cantare sempre, anzi, potersi rilassare e... 1277 01:37:35,190 --> 01:37:37,567 ...suonare la chitarra e non dover cantare sempre. 1278 01:37:38,151 --> 01:37:41,279 Questa è una canzone che, all'inizio, pensavo... 1279 01:37:41,363 --> 01:37:45,283 di interpretare io, sotto il riflettore, con un abito di lamé dorato. 1280 01:37:45,367 --> 01:37:47,786 Ma poi ho pensato che io non sapevo... 1281 01:37:47,869 --> 01:37:49,287 ...se erano pronti ad accettarlo. 1282 01:37:49,913 --> 01:37:51,915 Abbiamo tirato fuori la cara Maureen. 1283 01:37:51,998 --> 01:37:54,668 Lei sarebbe stata sicuramente più credibile di me. 1284 01:37:54,751 --> 01:37:56,711 Questa è l'ultima canzone. 1285 01:37:56,795 --> 01:37:58,505 Si intitola "After hours". 1286 01:37:58,588 --> 01:38:01,800 Se chiudi la porta 1287 01:38:03,051 --> 01:38:05,554 La notte potrebbe durare per sempre 1288 01:38:07,013 --> 01:38:10,141 E la luce del sole rimarrebbe fuori 1289 01:38:11,226 --> 01:38:13,770 E saluteremmo il mai 1290 01:38:13,853 --> 01:38:15,855 Ero spaventata a morte. 1291 01:38:15,939 --> 01:38:18,441 Non avevo mai cantato niente 1292 01:38:19,192 --> 01:38:21,653 E pensavo "No, non ce la posso fare". 1293 01:38:22,279 --> 01:38:24,406 Infatti dovemmo far uscire Sterling 1294 01:38:24,489 --> 01:38:26,533 perché mi prendeva in giro. 1295 01:38:30,704 --> 01:38:35,333 Dissi a Lou "Non voglio cantarla dal vivo, a meno che non la richieda qualcuno". 1296 01:38:35,417 --> 01:38:38,169 Speravo che nessuno l'avrebbe mai chiesta. 1297 01:38:38,962 --> 01:38:42,424 E invece, due sere dopo, eravamo in Texas 1298 01:38:42,507 --> 01:38:44,801 e qualcuno la richiese. Sono riuscita a cantarla. 1299 01:38:47,137 --> 01:38:50,682 Quando suonarono al Tea Party di Boston e Maureen si mise a cantare 1300 01:38:50,765 --> 01:38:54,060 quelli che non conoscevano la band e non erano dei fan, 1301 01:38:54,144 --> 01:38:56,897 dei mezzi delinquenti, si chiedevano chi fossero. 1302 01:38:56,980 --> 01:39:00,066 Non facevano gli assoli alla Jimmy Page, che schifo! 1303 01:39:00,150 --> 01:39:03,612 All'improvviso, quando Maureen Tucker si è messa a cantare, 1304 01:39:03,695 --> 01:39:06,197 era sul palco e ha cominciato a cantare 1305 01:39:06,573 --> 01:39:08,909 "Se chiudi la porta"... 1306 01:39:08,992 --> 01:39:11,536 ...ha incantato tutti. 1307 01:39:28,136 --> 01:39:30,805 Jenny disse Che quando aveva appena cinque anni 1308 01:39:30,889 --> 01:39:33,725 Non succedeva mai niente 1309 01:39:37,270 --> 01:39:39,940 Ogni volta che accende la radio 1310 01:39:40,023 --> 01:39:43,318 Non succedeva mai niente 1311 01:39:43,401 --> 01:39:44,819 Niente di niente 1312 01:39:46,404 --> 01:39:49,157 Una bella mattina Mette una radio di New York 1313 01:39:49,241 --> 01:39:51,910 Sai, non credeva Non credeva a quel che sentiva 1314 01:39:55,247 --> 01:39:57,832 Cominciò a muoversi Al ritmo di quella bella musica 1315 01:39:57,916 --> 01:40:01,503 Sai, il rock and roll Le ha salvato la vita 1316 01:40:03,380 --> 01:40:06,550 Nonostante le mutilazioni 1317 01:40:06,633 --> 01:40:10,428 Sai che basta uscire E ballare ascoltando una radio rock 1318 01:40:10,512 --> 01:40:13,598 Andava alla grande 1319 01:40:13,682 --> 01:40:17,978 Sì, andava alla grande 1320 01:40:32,826 --> 01:40:36,037 Come disse Jenny, Quando aveva cinque anni 1321 01:40:36,121 --> 01:40:39,541 Ehi, sai Non succede niente di niente 1322 01:40:39,624 --> 01:40:43,670 Potevo fare solo una cosa, ed era rifiutarmi di suonare "Loaded" 1323 01:40:43,753 --> 01:40:45,589 finché Maureen non fosse tornata a suonare. 1324 01:40:46,840 --> 01:40:51,303 "Loaded" venne registrato, mi sembra, nell'aprile del '70. 1325 01:40:51,386 --> 01:40:54,347 Ero incinta, ero troppo grossa per stare alla batteria, 1326 01:40:54,431 --> 01:40:55,765 non riuscivo a suonare. 1327 01:40:56,892 --> 01:40:59,311 Mi dispiaceva, perché c'erano tante canzoni 1328 01:40:59,394 --> 01:41:02,063 in cui servivo proprio io. 1329 01:41:02,147 --> 01:41:03,565 C'era una bella differenza. 1330 01:41:07,277 --> 01:41:09,863 Maureen non c'era e... Sterling era... 1331 01:41:09,946 --> 01:41:13,366 ...non era più venuto. Le chitarre le ho suonate quasi tutte io. 1332 01:41:13,450 --> 01:41:15,160 Dev'essere stato pesante 1333 01:41:15,243 --> 01:41:17,454 per lui, stare in cabina di regia per ore, 1334 01:41:17,537 --> 01:41:21,124 a sentirci litigare per qualche piccolezza. 1335 01:41:21,833 --> 01:41:25,837 Sapevo che stavano facendo dei dischi, lo sapevo. Non ho mai conosciuto Doug. 1336 01:41:26,546 --> 01:41:28,089 Io non... 1337 01:41:28,173 --> 01:41:31,885 Ma, ad ogni modo, ormai non mi riguardava più. 1338 01:41:32,385 --> 01:41:34,137 Lou l'aveva chiarito benissimo. 1339 01:41:36,014 --> 01:41:39,059 All'inizio erano unici. 1340 01:41:39,142 --> 01:41:42,604 Ogni membro contribuiva allo stesso modo. 1341 01:41:43,438 --> 01:41:45,607 Adesso invece erano diventati una rock band normale, 1342 01:41:45,690 --> 01:41:49,694 e avevano un "capo" assolutamente geniale e creativo. 1343 01:41:49,778 --> 01:41:52,364 Lou aveva centinaia di canzoni pop. 1344 01:41:53,490 --> 01:41:57,202 E iniziò a trovare il suo stile vocale. 1345 01:41:59,496 --> 01:42:01,706 Il pop era penetrato nella cultura. 1346 01:42:01,790 --> 01:42:03,333 E questo, grazie a Lou Reed. 1347 01:42:03,416 --> 01:42:05,585 Un'idea che proveniva da Long Island... 1348 01:42:05,669 --> 01:42:09,881 per fondere quella struttura cristallina. Era questo che aveva in mente. 1349 01:42:13,218 --> 01:42:15,679 In piedi in un angolo 1350 01:42:17,889 --> 01:42:20,517 Con una valigia in mano 1351 01:42:21,309 --> 01:42:24,729 Jack nel suo corsetto Jane il suo gilet 1352 01:42:26,314 --> 01:42:28,650 E io suono in un gruppo Che fa rock and roll 1353 01:42:32,112 --> 01:42:34,489 A bordo di una Stutz Bearcat, Jim 1354 01:42:35,615 --> 01:42:38,910 Erano altri tempi sai 1355 01:42:40,704 --> 01:42:43,540 I poeti studiavano la metrica dei versi 1356 01:42:43,623 --> 01:42:47,002 E le signore Alzavano gli occhi al cielo 1357 01:42:50,213 --> 01:42:54,217 Dolce Jane 1358 01:42:55,010 --> 01:42:59,222 Dolce Jane 1359 01:42:59,306 --> 01:43:02,684 Dolce Jane 1360 01:43:02,767 --> 01:43:05,896 Credo sia fantastico poter suonare davanti a loro. 1361 01:43:05,979 --> 01:43:08,857 Sapete, mi entusiasma tantissimo sapere che si emozionano. 1362 01:43:11,318 --> 01:43:13,904 Non abbiamo niente da dimostrare non abbiamo un tornaconto, 1363 01:43:13,987 --> 01:43:17,157 non dobbiamo dire niente a nessuno. 1364 01:43:17,240 --> 01:43:20,076 E quando Quando tornano a casa dal lavoro 1365 01:43:22,621 --> 01:43:24,414 Lui sapeva di avere talento. 1366 01:43:24,497 --> 01:43:29,127 Sapeva di essere un grande chitarrista e un grande cantautore. 1367 01:43:30,086 --> 01:43:34,549 Non andavamo da nessuna parte, rispetto a quello che lui aveva sperato. 1368 01:43:35,800 --> 01:43:38,720 E, porca miseria... Quando sarebbe successo? 1369 01:43:39,930 --> 01:43:43,225 Ma chiunque abbia mai avuto un cuore 1370 01:43:43,850 --> 01:43:48,230 Oh, non si girerebbe Per spezzarlo 1371 01:43:49,105 --> 01:43:52,442 E chiunque abbia mai avuto un ruolo 1372 01:43:52,525 --> 01:43:56,821 Oh, non si girerebbe Per odiarlo 1373 01:43:58,531 --> 01:44:02,452 Dolce Jane 1374 01:44:12,837 --> 01:44:14,965 E poi c'è stato lo spettacolo al Max. 1375 01:44:17,551 --> 01:44:18,969 Lou era a un punto morto. 1376 01:44:21,721 --> 01:44:24,266 Arriva l'oceano 1377 01:44:24,891 --> 01:44:30,272 E le onde, si infrangono sulla riva 1378 01:44:30,355 --> 01:44:32,566 A pensare che, cinque anni dopo, 1379 01:44:32,649 --> 01:44:39,155 suonavamo sopra, da Max, con una band ridotta ai minimi termini... 1380 01:44:47,998 --> 01:44:51,251 Lou ringhiava e basta, ce la faceva a malapena. 1381 01:44:51,334 --> 01:44:53,253 Non ci divertivamo per niente. 1382 01:44:53,336 --> 01:44:57,883 Potrebbe farmi impazzire 1383 01:44:57,966 --> 01:44:59,885 Avevo deciso di tornare ai miei studi. 1384 01:45:01,136 --> 01:45:03,972 Di allontanarmi da quella situazione. 1385 01:45:05,724 --> 01:45:07,434 Credo che non volesse dircelo. 1386 01:45:07,517 --> 01:45:11,605 Non era scappato, ma ce lo disse quando eravamo all'aeroporto. 1387 01:45:11,688 --> 01:45:13,899 Alla fine disse che non veniva. 1388 01:45:16,568 --> 01:45:19,154 E mi disse che ce l'aveva detto così 1389 01:45:19,237 --> 01:45:21,197 perché non voleva che lo dissuadessero. 1390 01:45:21,990 --> 01:45:24,075 Moe avrebbe pianto. No. 1391 01:45:25,619 --> 01:45:28,955 Moe disse che era come se lui l'avesse pugnalata al cuore. 1392 01:45:29,539 --> 01:45:32,459 ...della terra 1393 01:45:32,542 --> 01:45:38,215 Che è stata in riva al mare 1394 01:45:40,717 --> 01:45:45,597 Io ero andato a vederli al Max. Il concerto era finito 1395 01:45:45,680 --> 01:45:49,059 e Lou stava camminando verso l'uscita. 1396 01:45:49,142 --> 01:45:51,561 Lo chiamai, ma lui tirò dritto velocemente. 1397 01:45:53,438 --> 01:45:56,650 E poi qualcuno mi disse che aveva lasciato la band. 1398 01:46:00,654 --> 01:46:03,907 Se n'era andato. Basta. Era finita. 1399 01:46:06,284 --> 01:46:12,749 Ecco, arriva l'oceano con le sue onde 1400 01:46:12,832 --> 01:46:15,794 Sul bagnasciuga 1401 01:46:19,631 --> 01:46:23,343 Arriva l'oceano 1402 01:46:23,426 --> 01:46:26,096 E le onde... 1403 01:46:26,179 --> 01:46:29,391 Dopo aver lasciato la band, tornò a vivere dai suoi 1404 01:46:29,474 --> 01:46:31,101 per un anno e mezzo, più o meno. 1405 01:46:31,851 --> 01:46:35,981 Credo cercasse di rimettere insieme i pezzi, di tornare in sé. 1406 01:46:36,565 --> 01:46:39,568 C'era stato un problema serio con il management. 1407 01:46:39,651 --> 01:46:41,570 Me n'ero andato per riprendermi. 1408 01:46:41,653 --> 01:46:43,822 Quando andavo a scuola, mia madre mi diceva 1409 01:46:43,905 --> 01:46:47,534 di imparare a scrivere a macchina, così almeno avrei avuto un piano B. 1410 01:46:47,617 --> 01:46:52,539 Sono un figlio pigro Non concludo mai niente 1411 01:46:52,622 --> 01:46:57,252 Fatto soprattutto d'acqua 1412 01:46:57,335 --> 01:46:59,921 Ed ecco 1413 01:47:00,005 --> 01:47:03,049 Arrivano le onde 1414 01:47:06,303 --> 01:47:09,180 Sul bagnasciuga 1415 01:47:09,264 --> 01:47:11,850 Erano stati così clamorosi e brillanti 1416 01:47:11,933 --> 01:47:17,022 che non c'era spazio per contenere quella quantità enorme di luce emanata. 1417 01:47:25,155 --> 01:47:29,034 Serve la fisica per descrivere quella band nel suo momento d'oro. 1418 01:47:35,206 --> 01:47:39,544 Avevano interiorizzato il caos. 1419 01:48:30,220 --> 01:48:33,348 Ecco, arrivano le onde 1420 01:49:03,461 --> 01:49:05,714 Pronto? Sì. 1421 01:49:06,256 --> 01:49:07,340 È Barbara. 1422 01:49:10,135 --> 01:49:12,053 Ehi, è successo qualcosa? 1423 01:49:12,971 --> 01:49:14,097 Ottimo. 1424 01:49:14,848 --> 01:49:18,143 Oh, non dire stupidaggini. Portaci qualcosa qui al volo. 1425 01:49:20,186 --> 01:49:21,313 Ti chiamo dopo. 1426 01:49:25,066 --> 01:49:26,735 Ti piace come vengono i colori? 1427 01:49:26,818 --> 01:49:28,236 Sono stranissimi. 1428 01:49:28,320 --> 01:49:30,238 Sono delle foto o dei... 1429 01:49:30,322 --> 01:49:32,490 - No, sono quadri. - Sono belli. 1430 01:49:32,574 --> 01:49:34,743 Ma ce n'è uno dei Velvet Underground. 1431 01:49:34,826 --> 01:49:36,703 Non è stupendo? 1432 01:49:36,786 --> 01:49:38,413 Sì che è stupendo. 1433 01:49:39,706 --> 01:49:40,999 Chi è questa persona? 1434 01:49:41,082 --> 01:49:42,292 - È Sterling. - Sterling. 1435 01:49:43,376 --> 01:49:45,837 Oh, me l'ero perso. 1436 01:49:45,921 --> 01:49:47,047 Vedi ancora qualcuno? 1437 01:49:47,130 --> 01:49:51,009 Sì, ho visto Maureen, la settimana scorsa. 1438 01:49:51,593 --> 01:49:53,595 Fa la programmatrice di computer, ora. 1439 01:49:53,678 --> 01:49:55,513 - Lavora in una fabbrica. - Cosa... 1440 01:49:55,597 --> 01:49:56,890 - In tanti sensi. - Cioè? 1441 01:49:58,642 --> 01:50:00,852 All'IBM. Ha avuto un figlio. 1442 01:50:00,936 --> 01:50:03,563 E sei in contatto con John? John Cale? 1443 01:50:04,189 --> 01:50:06,107 Sì. L'ho sentito l'altro giorno. 1444 01:50:06,608 --> 01:50:09,486 Che cosa... Ovviamente, compone ancora, ma... 1445 01:50:09,569 --> 01:50:12,072 Sì, lavora per la Island Records e... 1446 01:50:12,948 --> 01:50:14,908 Con la Island? Non avevo capito. 1447 01:50:14,991 --> 01:50:17,244 Era con la Warner Brothers, ora è con la Island. 1448 01:50:25,794 --> 01:50:27,837 IL 22 FEBBRAIO 1987... 1449 01:50:27,921 --> 01:50:29,172 Ci è voluto un po', per arrivarci 1450 01:50:29,256 --> 01:50:32,217 ANDY WARHOL MUORE PER COMPLICAZIONI POST-OPERATORIE A 58 ANNI. 1451 01:50:33,760 --> 01:50:37,681 IL 18 GIUGNO 1988, NICO MUORE PER UN'EMORRAGIA CEREBRALE. 1452 01:50:37,764 --> 01:50:39,808 AVEVA 49 ANNI. 1453 01:50:41,851 --> 01:50:46,439 IL 30 AGOSTO 1995, STERLING MORRISON MUORE PER UN LINFOMA NON HODGKIN. 1454 01:50:46,523 --> 01:50:48,233 AVEVA 53 ANNI. 1455 01:50:50,610 --> 01:50:54,864 IL 27 OTTOBRE 2013, LOU REED MUORE PER UNA MALATTIA EPATICA. 1456 01:50:54,948 --> 01:50:56,825 AVEVA 71 ANNI. 1457 01:50:56,908 --> 01:51:00,370 Quando infilo l'ago nella vena 1458 01:51:00,912 --> 01:51:04,958 E ti dico che le cose Non sono più le stesse 1459 01:51:05,917 --> 01:51:09,462 Quando mi godo la mia dose 1460 01:51:10,505 --> 01:51:13,842 Mi sento come il figlio di Gesù 1461 01:51:14,885 --> 01:51:18,096 E mi sembra che non lo so 1462 01:51:18,972 --> 01:51:21,933 E mi sembra che non lo so 1463 01:51:32,652 --> 01:51:34,362 Io... 1464 01:51:37,240 --> 01:51:38,950 Non so... 1465 01:51:41,202 --> 01:51:44,372 Ho deciso un paio di cose 1466 01:51:53,006 --> 01:51:54,966 Ma io 1467 01:51:57,761 --> 01:51:59,763 So che io 1468 01:52:01,389 --> 01:52:04,601 Cercherò di annientare la mia vita 1469 01:52:04,684 --> 01:52:08,855 È quando il sangue comincia a scorrere 1470 01:52:09,814 --> 01:52:13,026 Quando sale il collo della siringa 1471 01:52:13,818 --> 01:52:16,905 Quando mi sto avvicinando alla morte 1472 01:52:28,917 --> 01:52:30,919 E non potete aiutarmi 1473 01:52:31,002 --> 01:52:34,005 Certo non voi, ragazzi Né voi, ragazzine 1474 01:52:34,089 --> 01:52:36,174 Con i vostri discorsetti 1475 01:52:36,800 --> 01:52:39,970 Andate a farvi una passeggiata 1476 01:52:40,720 --> 01:52:43,765 E mi sembra che non lo so 1477 01:52:44,641 --> 01:52:47,060 E mi sembra che non lo so 1478 01:52:47,143 --> 01:52:50,939 LOU REED, CANTAUTORE E MUSICISTA. 22 ALBUM IN STUDIO, 9 LIVE DA SOLISTA. 1479 01:52:51,022 --> 01:52:55,360 JOHN CALE, 16 ALBUM IN STUDIO PIÙ DI 75 IN TOTALE. SUONA ANCORA IN PUBBLICO. 1480 01:52:55,443 --> 01:52:59,614 STERLING MORRISON, MUSICISTA, DOCENTE UNIVERSITARIO DI STORIA MEDIEVALE. 1481 01:52:59,698 --> 01:53:04,119 MAUREEN TUCKER, CANTAUTRICE E MUSICISTA. 4 ALBUM DA SOLISTA. VIVE IN GEORGIA. 1482 01:53:04,202 --> 01:53:07,664 NICO, CANTAUTRICE E MUSICISTA. 6 ALBUM DA SOLISTA. 1483 01:53:07,747 --> 01:53:11,710 DOUG YULE, MUSICISTA. UN ALBUM DA SOLISTA, VIVE A SEATTLE. 1484 01:53:17,048 --> 01:53:21,469 MERRILL REED-WEINER, SORELLA DI LOU REED E PSICOTERAPEUTA VIVE A LONG ISLAND. 1485 01:53:21,553 --> 01:53:25,599 ALLAN HYMAN, AMICO E COMPAGNO DI SCUOLA DI LOU REED. VIVE A LONG ISLAND. 1486 01:53:25,682 --> 01:53:29,603 HENRY FLYNT, COMPOSITORE, MUSICISTA, FILOSOFO E SCRITTORE VIVE A NEW YORK. 1487 01:53:29,686 --> 01:53:33,106 LA MONTE YOUNG, COMPOSITORE, FONDATORE DEI DREAM SYNDICATE. 1488 01:53:33,189 --> 01:53:36,860 MARIAN ZAZEELA, ARTISTA, MUSICISTA, MEMBRO DEL DREAM SYNDICATE. 1489 01:53:36,943 --> 01:53:40,739 RICHARD MISHKIN, COMPAGNO DI COLLEGE E DI BAND DI LOU REED, VIVE A NEW YORK. 1490 01:53:41,489 --> 01:53:44,534 SHELLEY CORWIN, ARTISTA, FIDANZATA DI LOU REED AL COLLEGE. 1491 01:53:44,618 --> 01:53:47,412 DANNY FIELDS, MUSIC MANAGER E UFFICIO STAMPA. 1492 01:53:47,495 --> 01:53:51,541 AMY TAUBIN, CRITICA CINEMATOGRAFICA E ATTRICE, FREQUENTAVA LA FACTORY. 1493 01:53:51,625 --> 01:53:55,337 TERRY PHILIPS, MUSICISTA E DIRIGENTE DELLA PICKWICK RECORDS. 1494 01:53:55,420 --> 01:53:59,174 MARTHA MORRISON, MOGLIE DI STERLING. LAVORAVA AL VASSAR COLLEGE. 1495 01:53:59,257 --> 01:54:02,761 MARY WORONOV, WARHOL SUPERSTAR, ATTRICE E AUTRICE, VIVE A LOS ANGELES. 1496 01:54:03,803 --> 01:54:07,015 JACKSON BROWN, COMPOSITORE, MUSICISTA E AMBIENTALISTA. 1497 01:54:07,098 --> 01:54:10,810 JONATHAN RICHMAN, CANTAUTORE E MUSICISTA FONDATORE DEI MODERN LOVERS. 1498 01:54:10,894 --> 01:54:13,772 JOHN WATERS, REGISTA, AUTORE, ATTORE E ARTISTA. 1499 01:54:13,855 --> 01:54:17,692 JOSEPH FREEMAN, GIOVANE ASSISTENTE DI WARHOL ALLA FACTORY. 1500 01:54:18,235 --> 01:54:22,030 DELMORE SCHWARTZ, SCRITTORE E POETA, PROFESSORE ALLA SYRACUSE. 1501 01:54:22,113 --> 01:54:26,076 TONY CONRAD REGISTA SPERIMENTALE, MUSICISTA E MEMBRO DEI PRIMITIVES. 1502 01:54:26,159 --> 01:54:29,746 BILLY NAME (BILLY LINICH), COLLABORATORE DI WARHOL E FOTOGRAFO. 1503 01:54:29,829 --> 01:54:34,042 DAVID BOWIE, CANTAUTORE MUSICISTA, PRODUTTORE DI TRANSFORMER DI LOU REED. 1504 01:54:34,960 --> 01:54:38,463 IN MEMORIA DI JONAS MEKAS, REGISTA, ARTISTA 1505 01:54:38,547 --> 01:54:41,258 E FONDATORE DELL' ANTHOLOGY FILM ARCHIVES, 1506 01:54:41,341 --> 01:54:44,719 CHE DEDICÒ TUTTA LA VITA AL CINEMA D'AVANGUARDIA. 1507 01:55:05,991 --> 01:55:12,706 E quale abito indosserà Mai la povera fanciulla 1508 01:55:15,500 --> 01:55:20,589 A tutte le feste di domani? 1509 01:55:23,300 --> 01:55:29,598 Un vestito di seconda mano Preso chissà dove 1510 01:55:32,475 --> 01:55:37,606 A tutte le feste di domani 1511 01:55:40,275 --> 01:55:45,405 E dove andrà E cosa farà 1512 01:55:45,488 --> 01:55:49,743 Allo scoccare della mezzanotte? 1513 01:55:53,121 --> 01:55:59,336 Si trasformerà ancora una volta Nel pagliaccio della domenica 1514 01:56:02,297 --> 01:56:06,968 E piangerà dietro la porta 1515 01:56:47,926 --> 01:56:54,432 E quale vestito indosserà mai La povera fanciulla 1516 01:56:57,519 --> 01:57:02,399 A tutte le feste di domani? 1517 01:57:05,068 --> 01:57:11,283 Perché le sete e i lini Dei vestiti di ieri 1518 01:57:14,327 --> 01:57:19,332 A tutte le feste di domani? 1519 01:57:21,918 --> 01:57:27,132 E che se ne farà di tutti gli stracci Del giovedì 1520 01:57:27,215 --> 01:57:31,344 Quando arriverà il lunedì? 1521 01:57:34,806 --> 01:57:40,937 Si trasformerà ancora una volta Nel pagliaccio della domenica 1522 01:57:43,857 --> 01:57:48,612 E piangerà dietro la porta 1523 01:58:47,128 --> 01:58:53,552 E quale vestito indosserà mai La povera fanciulla 1524 01:58:56,513 --> 01:59:01,685 A tutte le feste di domani? 1525 01:59:04,062 --> 01:59:10,110 Perché la ragazzina del giovedì È il pagliaccio della domenica 1526 01:59:12,946 --> 01:59:17,993 Per il quale nessuno piangerà 1527 01:59:20,620 --> 01:59:25,542 Un sudario annerito Un vestito di seconda mano 1528 01:59:25,625 --> 01:59:30,505 Di stracci e seta, un costume 1529 01:59:33,425 --> 01:59:40,432 Adatto a quelli che siedono a piangono 1530 01:59:42,058 --> 01:59:47,439 Per tutte le feste di domani 1531 02:00:15,175 --> 02:00:17,177 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 1532 02:00:17,260 --> 02:00:18,511 DUBBING BROTHERS