1 00:00:21,565 --> 00:00:28,572 MUZIK MENDUGA LANGIT… BAUDELAIRE 2 00:00:51,261 --> 00:00:54,431 I've Got A Secret, dipersembahkan oleh Winston. 3 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 Rokok bertapis paling sedap, paling laris di Amerika. 4 00:00:58,184 --> 00:01:00,812 Rasa Winston sedap seperti rasa rokok yang sepatutnya. 5 00:01:00,896 --> 00:01:04,273 Rasa Winston sedap Seperti rasa rokok yang sepatutnya 6 00:01:04,356 --> 00:01:05,650 Ya, rokok bertapis Winston 7 00:01:05,734 --> 00:01:09,821 membawakan anda rancangan panel nombor satu Amerika, I've Got A Secret. 8 00:01:13,033 --> 00:01:16,119 Baiklah, panel, bagi sebab-sebab yang akan menjadi jelas, 9 00:01:16,202 --> 00:01:19,080 jejaka di sebelah kiri saya akan dikenali sebagai En. X. 10 00:01:19,164 --> 00:01:22,375 Tapi saya akan beritahu anda yang dia berasal dari Wales. 11 00:01:22,459 --> 00:01:25,545 Dia seorang lelaki Wales dan seorang pemuzik. 12 00:01:29,299 --> 00:01:31,384 Kita akan kembali dalam 20 saat. 13 00:01:32,052 --> 00:01:34,846 Berapa banyak heroin yang awak beli setiap hari dahulu? 14 00:01:36,014 --> 00:01:37,599 29 gram, empat atau lima dolar… 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,273 Levittown, AS. Komuniti yang dirancang dengan teliti… 16 00:01:50,987 --> 00:01:55,408 Dari Dallas, Texas, ia sudah rasmi, Presiden Kennedy… 17 00:02:10,966 --> 00:02:12,884 Satu, dua, tiga. 18 00:02:57,846 --> 00:03:00,265 Ini John Cale, seorang penggubah dan pemuzik, 19 00:03:00,348 --> 00:03:03,018 yang minggu lepas telah membuat persembahan dalam konsert terbaik. 20 00:03:03,101 --> 00:03:05,937 Apa yang begitu luar biasa tentang konsert ini? 21 00:03:06,021 --> 00:03:08,106 Ia berlangsung selama 18 jam. 22 00:03:09,149 --> 00:03:11,776 Ada sesiapa yang boleh meneka rahsia En. Schenzer? 23 00:03:12,736 --> 00:03:16,531 Hanya dia yang bertahan sebagai penonton sepanjang 18 jam itu. 24 00:03:16,615 --> 00:03:18,408 Kenapa dia buat begini? 25 00:03:20,285 --> 00:03:23,246 Kenapa perlukan 18 jam 40 minit untuk mainkan muzik ini? 26 00:03:24,039 --> 00:03:26,666 Di sini ada arahan daripada penggubah, Erik Satie, 27 00:03:26,750 --> 00:03:30,253 yang mengatakan muzik ini 28 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 mesti diulang 840 kali. 29 00:03:33,798 --> 00:03:37,219 Apa yang mendesak dia untuk kata awak mesti mainkan 840 kali... 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,512 - supaya ia lengkap? - Saya tak tahu. 31 00:04:15,090 --> 00:04:20,178 Angin Angin bertiup 32 00:04:20,262 --> 00:04:25,100 Angin Angin bertiup 33 00:04:25,183 --> 00:04:29,187 Angin Angin bertiup 34 00:04:29,271 --> 00:04:31,606 Angin Angin bertiup 35 00:04:31,690 --> 00:04:34,818 "Aku rasa seperti dalam panggung wayang. 36 00:04:35,986 --> 00:04:39,447 Lengan cahaya yang panjang melintasi kegelapan dan berpusing. 37 00:04:39,531 --> 00:04:40,740 SUARA LOU REED 38 00:04:40,824 --> 00:04:42,701 Mata aku tertumpu kepada skrin. 39 00:04:43,952 --> 00:04:47,080 Rakaman itu penuh dengan titik dan cahaya. 40 00:04:48,081 --> 00:04:51,251 Aku tanpa nama dan telah lupakan diri sendiri. 41 00:04:52,961 --> 00:04:56,006 Itu selalu berlaku apabila seseorang pergi menonton filem. 42 00:04:57,299 --> 00:05:00,844 Ia, seperti kata orang ramai, sejenis dadah." 43 00:05:02,178 --> 00:05:07,601 Dalam mimpi yang angin bawa kepadaku 44 00:05:09,269 --> 00:05:11,146 Kami berpindah ke Long Island semasa saya berusia empat tahun. 45 00:05:11,229 --> 00:05:12,689 Lou berusia sembilan tahun. 46 00:05:12,772 --> 00:05:13,857 SUARA MERRILL REED WEINER 47 00:05:13,940 --> 00:05:16,526 Kami tinggal di pinggir bandar, Freeport. 48 00:05:16,610 --> 00:05:21,031 Berpindah dari Brooklyn ke komuniti pinggir bandar yang terpencil, 49 00:05:21,114 --> 00:05:23,283 ia satu perubahan yang sukar baginya. 50 00:05:23,366 --> 00:05:25,201 Dalam pelukanku 51 00:05:25,285 --> 00:05:27,829 Angin 52 00:05:27,913 --> 00:05:29,205 Ibu saya seorang suri rumah. 53 00:05:29,289 --> 00:05:32,459 Ayah saya mahu menjadi seorang penulis novel. 54 00:05:33,126 --> 00:05:35,754 Nenek saya berkata, "Tak, awak akan jadi seorang akauntan." 55 00:05:36,796 --> 00:05:38,298 Jadi dia menjadi seorang akauntan. 56 00:05:40,634 --> 00:05:42,928 Jika anda mencari pemilihan pelakon umum… 57 00:05:43,011 --> 00:05:44,221 SUARA ALLAN HYMAN 58 00:05:44,304 --> 00:05:47,307 ...untuk memilih pelakon keluarga 1950-an yang ayah lebih tahu, 59 00:05:47,390 --> 00:05:50,769 saya tak rasa dia banyak meluangkan masa dengan ayahnya. Ayahnya bekerja. 60 00:05:50,852 --> 00:05:53,939 Ayahnya bukan jenis lelaki yang bermain bola bersama-sama anak. 61 00:05:55,106 --> 00:05:57,692 Saya tak tahu hasrat ayah saya untuk Lou. 62 00:05:57,776 --> 00:06:00,111 Mungkin dia sangka, Lou akan mengambil alih perniagaannya. 63 00:06:00,195 --> 00:06:02,656 Hasrat ayah bagi saya sudah pastinya 64 00:06:02,739 --> 00:06:04,699 supaya saya pandai membuat sup ayam yang sangat sedap. 65 00:06:04,783 --> 00:06:07,160 Tidak ada banyak, "Mari pergi ke sarkas. Mari pergi ke muzium…" 66 00:06:07,244 --> 00:06:08,495 Tiada perkara begitu. 67 00:06:08,578 --> 00:06:11,915 Aku tahu dia sudah tiada Tapi cintaku… 68 00:06:11,998 --> 00:06:14,417 Latihan awal muzik saya adalah piano klasik. 69 00:06:15,502 --> 00:06:16,711 SUARA LOU REED 70 00:06:16,795 --> 00:06:20,632 Saya bermain gitar kali pertama semasa 10 atau 11 tahun, dan saya belajar sekali. 71 00:06:20,715 --> 00:06:23,134 Rasanya saya bawa "Blue Suede Shoes" 72 00:06:23,218 --> 00:06:25,136 dan berkata, "Ajar saya cara main muzik ini." 73 00:06:25,220 --> 00:06:27,514 Saya fikir itu bukan sebabnya ia di sana. 74 00:06:28,890 --> 00:06:30,934 Jadi itulah penamat kelas muzik saya, 75 00:06:32,185 --> 00:06:34,980 saya belajar gitar dengan bermain mengikut piring hitam. 76 00:06:39,401 --> 00:06:44,197 Doo-wop. The Paragons, the Jesters, the Diablos. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,199 Serta rockabilly. 78 00:06:48,368 --> 00:06:49,995 Lou sentiasa beritahu saya 79 00:06:50,078 --> 00:06:54,249 yang dia memang mahu menjadi bintang rock sejak kecil lagi. 80 00:06:54,332 --> 00:06:55,584 Ini semasa sekolah tinggi. 81 00:07:06,094 --> 00:07:10,307 Semasa 14 tahun, saya membuat rakaman pertama saya, "Leave Her for Me." 82 00:07:10,390 --> 00:07:12,642 Saya berasa sangat kecewa 83 00:07:12,726 --> 00:07:15,437 pada malam Murray the K sepatutnya memainkannya di radio, 84 00:07:15,520 --> 00:07:17,147 tapi dia tidak sihat. 85 00:07:17,230 --> 00:07:20,901 Paul Sherman memainkannya dan saya berasa sangat sedih. 86 00:07:20,984 --> 00:07:22,736 Kami semua duduk di tepi radio. 87 00:07:23,320 --> 00:07:26,364 Kami mendapat cek royalti sebanyak 2.79 dolar, 88 00:07:26,448 --> 00:07:29,784 yang rupa-rupanya lebih banyak berbanding royalti bersama The Velvet Underground. 89 00:07:31,828 --> 00:07:33,622 Ambil semua bunga… 90 00:07:33,705 --> 00:07:35,373 Ada sebuah tempat dipanggil Hayloft, 91 00:07:35,457 --> 00:07:37,459 dia selalu pergi ke sana bersendirian untuk memainkan muzik. 92 00:07:38,418 --> 00:07:40,503 Tinggalkan aku sayangku 93 00:07:40,587 --> 00:07:43,131 Ia dikenali sebagai kelab malam gay. 94 00:07:43,215 --> 00:07:47,302 Saya pernah tanya dia kenapa dia mahu bermain muzik di kelab malam gay. 95 00:07:47,385 --> 00:07:49,429 Dia kata mereka sekumpulan orang yang hebat. 96 00:07:49,512 --> 00:07:53,225 Tolong tinggalkan dia untukku Tinggalkan kekasihku 97 00:07:53,308 --> 00:07:55,268 Kugiran itu menempah persembahan di bandar. 98 00:07:55,352 --> 00:07:57,145 Dia masih di sekolah tinggi. 99 00:07:57,520 --> 00:08:01,566 Saya fikir itulah yang menyebabkan kesukaran dalam keluarga saya. 100 00:08:21,419 --> 00:08:23,797 Kami tinggal di rumah nenek saya. 101 00:08:23,880 --> 00:08:27,467 Nenek saya seorang yang sangat bersemangat kebangsaan. 102 00:08:27,551 --> 00:08:30,262 Satu perkara dia tak suka ialah mak saya mengahwini lelaki Inggeris… 103 00:08:30,345 --> 00:08:31,888 SUARA JOHN CALE 104 00:08:31,972 --> 00:08:33,557 …dan tak tahu cakap bahasa Wales. 105 00:08:33,640 --> 00:08:36,351 Dia bukan saja mengahwini lelaki Inggeris, tapi juga seorang pelombong batu arang, 106 00:08:36,433 --> 00:08:39,729 yang dia luangkan masa bertahun menghalang anak-anaknya yang lain. 107 00:08:39,813 --> 00:08:44,484 Dia pastikan semua anak lelakinya dan ibu saya pergi ke sekolah. 108 00:08:46,528 --> 00:08:49,072 Apabila ibu dan ayah berkahwin dan ayah berpindah ke rumah itu, 109 00:08:49,155 --> 00:08:51,491 nenek saya mengharamkan penggunaan bahasa Inggeris di rumah. 110 00:08:51,575 --> 00:08:53,952 Sebelum saya belajar bahasa Inggeris di sekolah pada umur tujuh tahun, 111 00:08:54,035 --> 00:08:55,870 saya tak boleh berkomunikasi dengan ayah saya. 112 00:08:57,831 --> 00:09:00,750 Sikap tak peduli yang saya dapat daripada nenek saya 113 00:09:00,834 --> 00:09:02,836 ialah sejenis kebencian. 114 00:09:04,004 --> 00:09:05,171 Ia agak menggerunkan. 115 00:09:06,631 --> 00:09:09,259 Ibu mengajar saya bermain piano sekejap 116 00:09:09,342 --> 00:09:11,261 sehingga saya sampai ke tahap tertentu, 117 00:09:11,344 --> 00:09:13,597 kemudian dia hantar saya kepada orang lain. 118 00:09:13,680 --> 00:09:15,432 Ya, dia bertahan demi saya. 119 00:09:15,515 --> 00:09:18,685 Ini mungkin semasa saya berusia enam atau tujuh tahun. 120 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 Kehidupan imaginasi adalah kehidupan di radio. 121 00:09:25,191 --> 00:09:28,945 Pada waktu itu, saya temui cara saya benar-benar boleh gunakan radio 122 00:09:29,029 --> 00:09:32,741 adalah dengan menalakan semua siaran asing. 123 00:09:32,824 --> 00:09:35,869 Dapatkan Suisse Romande dan Radio Moscow. 124 00:09:37,746 --> 00:09:42,375 Apabila saya memasuki sekolah menengah, ia ada orkestra dan saya mahu bermain. 125 00:09:42,459 --> 00:09:45,879 Jadi saya mencari violin, tapi mereka tiada violin. 126 00:09:45,962 --> 00:09:48,173 Tapi mereka ada viola, jadi saya dapat viola. 127 00:09:48,965 --> 00:09:53,011 Mereka ada gubahan Bach, gubahan selo untuk viola. 128 00:09:53,094 --> 00:09:55,931 Itu sangat bagus. Saya dapat banyak pengalaman. 129 00:09:56,014 --> 00:09:59,726 Tapi ada Paganini Caprices… 130 00:09:59,809 --> 00:10:02,354 saya buat cikgu saya tergamam 131 00:10:02,437 --> 00:10:05,065 apabila berkata saya akan belajar Paganini Caprices. 132 00:10:09,069 --> 00:10:11,738 Ibu saya melakukan pembedahan pada payu daranya. 133 00:10:11,821 --> 00:10:15,909 Dia menghilangkan diri dan pergi ke hospital terpencil 134 00:10:15,992 --> 00:10:19,162 yang mempunyai dinding setinggi 7.6 meter di luarnya. 135 00:10:19,246 --> 00:10:22,332 Ayah akan bawa dan pegang saya. 136 00:10:24,376 --> 00:10:25,544 Dia menghilangkan diri. 137 00:10:26,461 --> 00:10:28,797 Keadaan mula menjadi kacau-bilau. 138 00:10:28,880 --> 00:10:30,090 Saya tinggal bersendirian. 139 00:10:30,632 --> 00:10:34,302 Ayah saya selalu pergi bekerja. Saya rasa sangat terasing. 140 00:10:36,096 --> 00:10:38,598 Saya tak boleh berbual dengan ayah tentang perkara yang berlaku. 141 00:10:38,682 --> 00:10:41,434 Saya tak boleh berbual dengan ibu tentang perkara yang berlaku. 142 00:10:41,518 --> 00:10:46,398 Jadi saya dipergunakan dan saya tak tahu apa patut dilakukan. 143 00:10:49,442 --> 00:10:51,736 Saya ada satu gubahan yang saya ingat permulaannya, 144 00:10:51,820 --> 00:10:53,697 tapi saya tak ingat penamatnya. 145 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Jadi saya perlu mengimprovisasi sehingga penamatnya. 146 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Saya tamatkan gubahan itu dengan sangat baik. 147 00:10:58,535 --> 00:11:02,539 Saya benar-benar berjaya membuat penamat yang sesuai dan terlepas daripadanya. 148 00:11:03,123 --> 00:11:06,626 Apabila saya keluar dari bilik itu, pada mulanya saya sangat takut. 149 00:11:07,210 --> 00:11:10,338 Saya tidak tahu apa yang akan berlaku, tapi kemudian ia berlaku. 150 00:11:10,422 --> 00:11:12,173 Apabila ia berlaku, 151 00:11:12,257 --> 00:11:15,135 itulah yang membuat perbezaan pada awalnya 152 00:11:15,218 --> 00:11:18,263 tentang cara untuk menyelesaikan masalah kita. 153 00:11:18,346 --> 00:11:23,184 Berasa takut tentang apa akan berlaku bukanlah satu masalah. 154 00:11:23,268 --> 00:11:25,145 Ia adalah kelahiran improvisasi. 155 00:11:29,065 --> 00:11:29,900 PENAMAT 156 00:11:31,693 --> 00:11:35,196 Perlahan-lahan, saya mula fokus kepada yang saya rancang mahu lakukan. 157 00:11:35,947 --> 00:11:38,450 Saya rasa saya sudah melakukan satu keputusan yang praktikal. 158 00:11:38,533 --> 00:11:40,785 Saya berfikir, "Saya mahu menjadi pemimpin orkestra." 159 00:11:42,871 --> 00:11:46,041 Selain itu, jelas sekali saya perlu keluar dari lembah itu. 160 00:11:46,124 --> 00:11:49,711 Tiada apa-apa di sana. Saya terdesak untuk keluar dari tempat itu. 161 00:11:50,253 --> 00:11:54,007 Tapi jika bukan sebab masa itu, apabila saya berasa sangat takut, 162 00:11:54,090 --> 00:11:58,011 terpaksa buat persembahan dan tamatkan sesuatu dengan elegan. 163 00:12:00,847 --> 00:12:02,599 Itu akan berguna bagi saya. 164 00:12:03,058 --> 00:12:08,772 BANDAR RAYA NEW YORK 165 00:12:24,871 --> 00:12:26,957 Kau membunuh anak lelaki Eropahmu 166 00:12:27,999 --> 00:12:30,293 Kau meludah kepada sesiapa di bawah 21 167 00:12:30,919 --> 00:12:32,754 Tapi sekarang kereta birumu tiada 168 00:12:32,837 --> 00:12:36,049 Baik kau ucapkan selamat jalan Hei, selamat tinggal 169 00:12:36,132 --> 00:12:42,097 New York, menjadi tempat untuk artis melepaskan diri semasa waktu perang. 170 00:12:42,180 --> 00:12:44,224 SUARA JONAS MEKAS 171 00:12:44,307 --> 00:12:47,018 Jadi ia pertemuan New York 172 00:12:47,102 --> 00:12:52,065 dan artis berbakat terbaik dari Paris dan Berlin. 173 00:12:52,148 --> 00:12:55,110 Baik kau ucapkan selamat jalan Badutmu mengucapkan selamat tinggal 174 00:12:56,861 --> 00:13:01,533 New York pada penghujung 50-an. Sekarang kami memasuki 60-an. 175 00:13:06,746 --> 00:13:11,585 Jika Nouvelle Vague Perancis mempunyai Cinémathèque Française, 176 00:13:12,419 --> 00:13:14,921 kami ada Jalan ke-42. 177 00:13:15,881 --> 00:13:18,675 Kami pergi ke Jalan ke-42 setiap malam, 178 00:13:18,758 --> 00:13:23,263 yang ada lebih kurang 20 panggung wayang. 179 00:13:25,307 --> 00:13:28,810 Waktu itulah zaman semua seni 180 00:13:28,894 --> 00:13:32,856 dan juga gaya hidup mula berubah. 181 00:13:33,481 --> 00:13:36,234 Ia mencapai kemuncaknya pada 60-an. 182 00:13:41,907 --> 00:13:47,829 Kami bukan subbudaya atau budaya saingan. Kamilah budaya itu! 183 00:13:54,169 --> 00:13:57,130 Pelukis, pemuzik, pembuat filem. 184 00:13:57,214 --> 00:14:02,177 Mereka tak begitu berminat menceritakan kisah naratif. 185 00:14:03,428 --> 00:14:09,643 Aspek puitis perfileman membawa perfileman ke tahap seni lain. 186 00:14:18,902 --> 00:14:21,571 Bermula Januari '62, 187 00:14:21,655 --> 00:14:25,200 studio saya, Film-Makers' Cooperative, 188 00:14:25,283 --> 00:14:28,578 menjadi tempat perjumpaan bagi semua pembuat filem. 189 00:14:29,162 --> 00:14:31,456 Ada tayangan pada setiap petang. 190 00:14:31,539 --> 00:14:34,834 Di situlah tempat Andy selalu meluangkan masa dahulu. 191 00:14:34,918 --> 00:14:37,379 Tapi saya tidak tahu yang dia Andy. 192 00:14:37,462 --> 00:14:40,298 Dia hanya duduk di atas lantai bersama orang lain. 193 00:14:41,383 --> 00:14:44,344 Di situlah dia berjumpa bintang handalannya yang awal 194 00:14:44,427 --> 00:14:48,932 seperti Mario Montez, Jack Smith dan Gerard Malanga. 195 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 Itulah sekolah perfileman Andy. 196 00:15:02,946 --> 00:15:04,614 Apabila saya pergi ke Goldsmiths… 197 00:15:05,448 --> 00:15:10,495 ia memang sebuah institusi pendidikan beraliran bebas. 198 00:15:10,579 --> 00:15:15,333 Mereka beri saya kelas viola dan kelas gubahan bersama Humphrey Searle. 199 00:15:15,417 --> 00:15:19,713 Dia memahami Cage dan semua orang saya minati. 200 00:15:19,796 --> 00:15:23,341 John Cage dan "Water Walk." 201 00:15:27,554 --> 00:15:30,599 John Cage adalah perintis tokoh avant-garde 202 00:15:30,682 --> 00:15:34,102 dalam muzik di New York dan Amerika. 203 00:15:34,185 --> 00:15:37,856 Tapi saya rasa La Monte sudah bersedia untuk mengambil alih. 204 00:15:42,402 --> 00:15:46,948 Saya mendapat Biasiswa Bernstein. Mereka membayar perjalanan saya dan apa saja. 205 00:15:47,532 --> 00:15:51,745 Kami ada bersamping… Pn. Koussevitzky masih hidup. 206 00:15:52,329 --> 00:15:56,166 Dia mengadakan soirée tengah hari bersama para pelajar. 207 00:15:57,000 --> 00:15:59,711 Mereka tak benarkan saya buat persembahan kerana gubahan saya terlalu ganas. 208 00:15:59,794 --> 00:16:03,715 Saya tanya Harry Kraut, yang menguruskan program itu… Dia tanya jika ia ganas. 209 00:16:04,674 --> 00:16:07,677 Kebanyakan gubahan hanya berada dalam piano 210 00:16:07,761 --> 00:16:10,263 dan menekan dalaman piano atau apa saja. 211 00:16:10,347 --> 00:16:11,806 Kemudian saya ada kapak. 212 00:16:17,229 --> 00:16:21,024 Saya ingat salah seorang dari barisan hadapan berdiri dan berlari keluar. 213 00:16:21,107 --> 00:16:23,985 Orang itu ialah Pn. Koussevitzky. Dia menangis 214 00:16:24,069 --> 00:16:27,864 dan saya berkata, "Saya benar-benar minta maaf tentang itu…" 215 00:16:27,948 --> 00:16:30,283 Ya, dia terasa sekejap, tapi jangan risau. 216 00:16:30,367 --> 00:16:32,869 Kami bawa dia keluar minum koktel selepas itu. Dia tidak apa-apa. 217 00:16:35,914 --> 00:16:39,042 Waktu itu saya dah kenal Cornelius Cardew dan kami meluangkan masa bersama. 218 00:16:39,668 --> 00:16:43,129 Awak ada seseorang yang faham perkara awak katakan. 219 00:16:43,213 --> 00:16:45,840 Cornelius sudah kenal La Monte. 220 00:16:51,221 --> 00:16:54,808 La Monte Young bakal menggantikan John Cage. 221 00:16:56,226 --> 00:16:58,895 Cara saya mendekati La Monte adalah dengan pergi ke Tanglewood. 222 00:17:01,565 --> 00:17:03,066 Ada berlaku satu masalah 223 00:17:04,651 --> 00:17:06,527 sehingga ia bukan lagi muzik. 224 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Kami akan temui anda minggu hadapan. Jaga diri. 225 00:17:09,072 --> 00:17:12,492 Selepas seseorang bertemu La Monte, ia berakhir. 226 00:17:12,575 --> 00:17:16,079 Semua orang mahu buat sesuatu yang rumit dan mengelirukan, dan lihatlah saya. 227 00:17:17,037 --> 00:17:18,497 Saya melakukan sesuatu yang dirancang 228 00:17:18,582 --> 00:17:21,584 untuk membawa kita ke tahap kerohanian yang sangat tinggi. 229 00:17:27,632 --> 00:17:31,094 Sebelum saya, tiada siapa pernah menulis sebuah gubahan 230 00:17:31,177 --> 00:17:33,638 yang mempunyai semua nada panjang dan kekal. 231 00:17:35,432 --> 00:17:38,226 John ialah orang Wales. 232 00:17:38,310 --> 00:17:40,729 Dia menulis surat kepada kami dari… 233 00:17:40,812 --> 00:17:43,315 - Dari Wales. Atau mungkin dari London. - Wales atau sekitar UK. 234 00:17:44,691 --> 00:17:47,861 Sekitar UK, dia berkata dia mahu datang belajar dan… 235 00:17:47,944 --> 00:17:48,945 Ya. 236 00:17:49,863 --> 00:17:52,157 - Kami kata dia boleh datang. - Sudah tentu. 237 00:17:53,783 --> 00:17:56,411 Saya tak pergi ke New York sebelum 1963. 238 00:17:56,912 --> 00:18:01,625 Itu kali pertama saya di New York dan saya berasa gerun. Ada… 239 00:18:01,708 --> 00:18:03,835 Stim keluar dari laluan jalan kaki. 240 00:18:04,586 --> 00:18:07,547 "Biar betul! Tempat ini kotor." 241 00:18:07,631 --> 00:18:10,091 KAD KEAHLIAN MUSIM BUNGA 1957 242 00:18:10,175 --> 00:18:13,803 Jadi dron La Monte dan semua itu menenangkan. 243 00:18:14,262 --> 00:18:16,681 Di sini kami kembali dengan muzik, 244 00:18:16,765 --> 00:18:19,851 menumpukan kepada muzik yang kami akan dengar. 245 00:18:19,935 --> 00:18:25,815 Kami mendengar dron, tapi sebenarnya, kami belajar harmoni semula jadi. 246 00:18:30,570 --> 00:18:34,824 Saya mendapat panggilan dari Lou, memberitahu dia kemurungan. 247 00:18:34,908 --> 00:18:36,034 SUARA ALLAN HYMAN 248 00:18:36,117 --> 00:18:37,827 Dia kata dia sedang menjalani rawatan. 249 00:18:38,370 --> 00:18:44,000 Dia fikir yang ibu bapanya cuba mengeluarkan sifat gay daripada dirinya. 250 00:18:45,502 --> 00:18:48,296 Saya langsung tak percaya sebab saya kenal ibu bapanya. 251 00:18:50,131 --> 00:18:52,509 Sama ada anda mahu atau tidak mahu berkata, 252 00:18:52,592 --> 00:18:58,139 "Adakah kemurungannya didiagnosis? Adakah dia menggunakan dadah yang sangat banyak?" 253 00:18:59,391 --> 00:19:03,478 Saya fikir yang persekitaran pada waktu itu tidak membantu. 254 00:19:03,562 --> 00:19:07,399 Serta bantuan yang ada pada waktu itu memilukan. 255 00:19:07,482 --> 00:19:09,776 Jadi apabila anda tanya saya tentang Lou pada waktu itu, saya berasa tersinggung. 256 00:19:10,986 --> 00:19:13,572 Saya berasa tersinggung sebab tanggapan yang salah. 257 00:19:13,655 --> 00:19:17,867 Sebab itu tak memberi kelebihan kepadanya dan kepada ibu bapa saya. 258 00:19:17,951 --> 00:19:23,665 Ia terlalu mudah dan kelakar untuk fikir terdapatnya penjelasan yang mudah. 259 00:19:29,129 --> 00:19:30,672 Dia akan memasuki NYU. 260 00:19:31,840 --> 00:19:34,259 Seingat saya, dia berjaya lalui satu semester setengah. 261 00:19:36,678 --> 00:19:41,224 Dia hubungi saya dan berkata yang dia akan bertukar ke Syracuse. 262 00:19:53,737 --> 00:19:57,365 Apabila dia pergi ke Syracuse, dia orang yang berbeza. 263 00:19:57,449 --> 00:19:59,784 Muram, bersikap melawan. 264 00:19:59,868 --> 00:20:03,330 Dia sangat memberontak dalam segala hal. 265 00:20:06,166 --> 00:20:08,251 Saya berasa sukar untuk memahaminya. 266 00:20:13,006 --> 00:20:15,008 Kami akan berasa khayal dan bermain muzik. 267 00:20:15,091 --> 00:20:18,637 Kami mainkan muzik Ray Charles, kadangkala Frankie Lymon. Kami bermain… 268 00:20:19,971 --> 00:20:23,141 Kami bermain di fraterniti, sororiti dan bar. 269 00:20:23,225 --> 00:20:24,434 SUARA LOU REED 270 00:20:24,517 --> 00:20:28,021 Kami sangat teruk, jadi kami perlu ubah nama kami banyak kali. 271 00:20:28,104 --> 00:20:29,731 Sebab tiada siapa akan mengupah kami buat kali kedua. 272 00:20:31,983 --> 00:20:35,904 Ada masanya saya akan terlepas kiu atau masa saya salah. 273 00:20:36,488 --> 00:20:37,822 Dia akan menjadi sangat marah. 274 00:20:39,032 --> 00:20:42,244 Dia akan berpusing dan hempaskan simbal. 275 00:20:42,327 --> 00:20:44,204 Dia langsung tiada kesabaran. 276 00:20:44,287 --> 00:20:48,708 Sesiapa yang tak sempurna dan mainkan not tepat pada masanya. 277 00:20:51,044 --> 00:20:53,421 Kami ada persembahan di Universiti St. Lawrence 278 00:20:53,505 --> 00:20:56,424 di atas bot di Sungai Saint Lawrence. 279 00:20:56,508 --> 00:20:58,176 Lou berkata, "Saya takkan bermain di atas bot itu." 280 00:20:58,260 --> 00:21:00,762 Saya kata, "Lou, kita perlu main di atas bot itu. Cuma..." 281 00:21:00,845 --> 00:21:03,139 Dia kata, "Saya takkan main." 282 00:21:03,223 --> 00:21:08,562 Dia tumbuk lapisan kaca di pintu dan lukakan tangannya. 283 00:21:08,645 --> 00:21:11,773 Kami perlu bawanya ke hospital. Lukanya dijahit. 284 00:21:11,856 --> 00:21:15,110 Kalau tak salah saya, tangan kanannya yang luka. 285 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 Jadi dia berkata, "Padan muka, saya tak boleh bermain." 286 00:21:17,571 --> 00:21:21,199 Saya kata, "Awak boleh menyanyi, awak memang pemain gitar yang teruk, 287 00:21:21,283 --> 00:21:23,034 jadi awak masih boleh buat persembahan." 288 00:21:23,118 --> 00:21:25,495 Kami lakukan persembahan itu. 289 00:21:25,579 --> 00:21:27,664 Dia berperangai seperti budak berusia tiga tahun. 290 00:21:28,915 --> 00:21:30,750 Hei, kuda pusing 291 00:21:30,834 --> 00:21:34,045 Kami buat rekod demo bertajuk "Your Love." 292 00:21:34,129 --> 00:21:36,172 Cinta kecilmu 293 00:21:36,256 --> 00:21:39,050 Cintamu, cinta kecilmu 294 00:21:39,801 --> 00:21:43,847 Aku tak pernah sangka aku lelaki sejati Sehinggalah menemui cintamu 295 00:21:43,930 --> 00:21:47,809 Kami pergi ke perjumpaan di bandar 296 00:21:47,893 --> 00:21:51,855 dengan seorang lelaki yang suka beberapa pita demo Lou. 297 00:21:52,522 --> 00:21:54,691 Dia berpusing kepada Lou dan berkata kepadanya, 298 00:21:54,774 --> 00:21:58,236 "Jadi apa yang awak mahu lakukan? Apa yang awak mahu capai?" 299 00:21:58,320 --> 00:22:02,407 Dia kata, "Saya mahu jadi kaya dan mahu jadi bintang rock. 300 00:22:02,490 --> 00:22:06,161 Saya akan jadi kaya dan akan jadi bintang rock 301 00:22:06,244 --> 00:22:08,079 sama ada awak boleh terima muzik saya atau tidak." 302 00:22:08,163 --> 00:22:11,333 Dia berasa tidak selesa di kebanyakan tempat. 303 00:22:12,751 --> 00:22:14,586 Jika dia berasa tidak selesa sejak mula, 304 00:22:14,669 --> 00:22:18,924 dia mempergunakannya dan buat semua orang lain rasa tidak selesa. 305 00:22:19,007 --> 00:22:20,550 Itu yang buat dia rasa selesa. 306 00:22:20,634 --> 00:22:24,679 Entah kenapa dia terlalu tidak yakin diri, tapi rasanya dia sangat berasa begitu. 307 00:22:24,763 --> 00:22:27,724 Saya rasa dia tiada keyakinan diri seumur hidupnya. 308 00:22:28,683 --> 00:22:32,062 Dia selalu marahkan orang kerana menolak dia, 309 00:22:33,146 --> 00:22:35,857 jadi dia akan putuskan persahabatan itu dahulu. 310 00:22:41,696 --> 00:22:47,577 Dalam gereja gelap muzik yang tak pernah hanya daratan atau lautan 311 00:22:47,661 --> 00:22:50,789 Tapi berkembang di dalam udara fikiran 312 00:22:50,872 --> 00:22:52,791 SUARA DELMORE SCHWARTZ 313 00:22:52,874 --> 00:22:57,087 Corak dalam pergerakan dan tindakan Perwarisan perarakan 314 00:22:57,170 --> 00:23:00,298 Bergerak dengan keagungan keyakinan 315 00:23:00,382 --> 00:23:02,717 Bagi membuka langsir yang tertutup… 316 00:23:02,801 --> 00:23:05,095 Pada waktu itu dia meluangkan masa bersama Delmore. 317 00:23:07,597 --> 00:23:10,433 Orang saya paling kagumi ialah Delmore Schwartz. 318 00:23:10,517 --> 00:23:15,063 Saya belajar puisi dengan dia, tapi ada perkara lain. 319 00:23:15,146 --> 00:23:18,024 Esei pendek dan kisah pendek yang menakjubkan. 320 00:23:19,192 --> 00:23:26,032 Saya kagum seseorang boleh melakukannya dengan bahasa gunaan harian yang mudah. 321 00:23:26,700 --> 00:23:29,744 Delmore Schwartz fikir Lou seorang yang sangat berbakat 322 00:23:29,828 --> 00:23:32,581 dan dia juga terbitkan beberapa puisinya 323 00:23:32,664 --> 00:23:34,082 dalam Evergreen Review. 324 00:23:34,666 --> 00:23:39,671 Puisinya terlalu bertemakan gay. 325 00:23:39,754 --> 00:23:41,464 Tema gay yang sangat sukar. 326 00:23:41,548 --> 00:23:47,470 Idea berjumpa lelaki di tandas awam, 327 00:23:47,554 --> 00:23:53,602 melakukan seks di sebelah tempat kencing dan menggubahnya menjadi puisi. 328 00:23:53,685 --> 00:23:56,229 Apabila saya baca salah satu puisi ini, 329 00:23:56,313 --> 00:23:59,316 saya berkata kepadanya, "Lou, apa ini? 330 00:24:00,191 --> 00:24:05,322 Dari mana datangnya semua idea seks yang menjatuhkan maruah ini?" 331 00:24:06,281 --> 00:24:10,493 Katanya, "Kalau ia tak menjatuhkan maruah, ia tidak mengujakan. Ia bukan seks." 332 00:24:11,036 --> 00:24:13,121 Dia berkata, "Awak mungkin tidak boleh memahaminya. 333 00:24:13,204 --> 00:24:15,081 Awak sudah menjadi penyokong Republik." 334 00:24:18,710 --> 00:24:22,005 Kami pergi ke Hayloft pada Hari Kesyukuran atau Hari Krismas. 335 00:24:22,964 --> 00:24:25,800 Saya tak begitu mengingatinya, selain daripada ia bar gay. 336 00:24:27,761 --> 00:24:32,515 Ada seorang wanita di sana bernama Action. Dia cuba memadankan saya dengannya. 337 00:24:33,225 --> 00:24:35,727 Saya berkata, "Ya, saya bukan gay. Saya tak mahu menjadi gay. 338 00:24:35,810 --> 00:24:38,021 Saya tak mahu mencuba. Saya tak berminat." 339 00:24:38,480 --> 00:24:41,691 Dia berkata, "Pergilah menari dengan dia." Jadi saya menari saja. 340 00:24:43,193 --> 00:24:46,196 Rasanya dia bawa saya ke sana untuk tunjuk tempat dia berada dan apa dia lakukan. 341 00:24:47,405 --> 00:24:49,282 Orang berkata, "Kenapa awak tak peduli tentang hal itu? 342 00:24:49,366 --> 00:24:52,244 Bagaimana awak boleh bersama dia kalau dia bersama lelaki?" 343 00:24:52,327 --> 00:24:54,454 Saya berkata, "Itu tiada kaitan dengan saya." 344 00:24:54,537 --> 00:24:57,666 Saya tidak cemburu. Saya tak hiraukan hal itu. 345 00:25:00,085 --> 00:25:04,172 Lebih menggerunkan apabila memandu ke Manhattan, Harlem, 346 00:25:04,256 --> 00:25:05,966 untuk mengambil... Saya rasa heroin. 347 00:25:06,049 --> 00:25:08,927 Kami pergi ke persimpangan Jalan ke-125 dan Saint Nicholas. 348 00:25:09,010 --> 00:25:10,971 Naik ke sebuah pangsapuri. 349 00:25:11,054 --> 00:25:15,350 Dia sangat suka membawa saya ke tempat yang tidak selamat. 350 00:25:16,726 --> 00:25:18,603 Dia hanya menetapkan senario 351 00:25:18,687 --> 00:25:21,314 supaya dia ada bahan untuk menulis. 352 00:25:23,692 --> 00:25:25,068 Dia sentiasa menulis. 353 00:25:25,151 --> 00:25:29,614 Dia sentiasa menulis sama ada cerita atau lirik atau lagu. 354 00:25:29,698 --> 00:25:32,951 Tapi dia sentiasa sangat jelas yang tiada perbezaan 355 00:25:33,034 --> 00:25:38,498 antara menjadi penulis buku dan penulis lirik. 356 00:25:41,001 --> 00:25:47,090 Voznesenskys tujuh belas mengerang, tapi tanpa suara. 357 00:25:47,883 --> 00:25:51,595 Tangisan aku telah koyak 358 00:25:51,678 --> 00:25:57,434 kepada berbatu pita bermagnet dan lidah merah tanpa henti. 359 00:25:57,517 --> 00:26:03,356 Semasa di kolej, saya sangat terpengaruh dengan Ginsberg. 360 00:26:03,440 --> 00:26:06,151 "Howl," "Kaddish." 361 00:26:06,234 --> 00:26:08,069 Naked Lunch karya Burroughs. 362 00:26:08,153 --> 00:26:11,740 Hubert Selby Jr., Last Exit to Brooklyn. 363 00:26:11,823 --> 00:26:15,952 Saya fikir, "Itu yang saya mahu lakukan, tapi dengan dram dan gitar." 364 00:26:16,036 --> 00:26:18,038 Jadi, "Aku tak tahu ke mana aku pergi 365 00:26:19,205 --> 00:26:21,625 Aku akan cuba mencapai kerajaan jika boleh 366 00:26:22,334 --> 00:26:24,377 Sebab ia buat aku rasa seperti lelaki 367 00:26:25,545 --> 00:26:27,589 Apabila aku mencucuk ke dalam urat 368 00:26:27,672 --> 00:26:30,675 Kau tahu, keadaan Tidak begitu serupa 369 00:26:30,759 --> 00:26:34,387 Apabila aku berasa nikmatnya Aku berasa seperti anak Jesus 370 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 Rasanya aku tidak tahu." 371 00:26:43,813 --> 00:26:45,815 Mungkin tidak pernah ada masalah 372 00:26:45,899 --> 00:26:50,070 dalam sikap atau perangai buruk manusia yang sudah bersama kita begitu lama 373 00:26:50,153 --> 00:26:53,198 atau sangat kurang difahami seperti homoseksualiti. 374 00:26:59,037 --> 00:27:01,790 Pada anggaran awak, apa jenayah seks paling serius? 375 00:27:02,999 --> 00:27:04,584 Jenayah melawan sifat alami. 376 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 Apakah hukuman bagi jenayah melawan sifat alami? 377 00:27:10,507 --> 00:27:13,343 Hukuman maksimum adalah penjara 20 tahun. 378 00:27:15,887 --> 00:27:19,140 Kami ditangkap sebab berada di bar. 379 00:27:19,224 --> 00:27:21,059 Tapi apa masalahnya? Itu sebahagian daripadanya. 380 00:27:22,269 --> 00:27:24,813 KAFE SAN REMO 381 00:27:24,896 --> 00:27:26,773 Ada sebuah bar bernama San Remo 382 00:27:26,856 --> 00:27:31,069 yang semua orang kelihatan seperti gay, 383 00:27:31,152 --> 00:27:33,113 sangat bijak atau kreatif. 384 00:27:34,864 --> 00:27:39,911 Mereka ialah Edward Albee, Andy Warhol dan Jasper Johns 385 00:27:39,995 --> 00:27:44,708 dan di tengah-tengahnya adalah dunia seni yang berkembang pesat. 386 00:27:45,709 --> 00:27:49,671 Duit parti, kuasa. 387 00:27:50,463 --> 00:27:52,090 Wayang berkembang pesat. 388 00:27:52,173 --> 00:27:54,759 Festival Filem New York, Lincoln Center, 389 00:27:54,843 --> 00:27:57,596 semua yang berlaku pada pertengahan 60-an. 390 00:27:57,679 --> 00:28:03,727 Ia gaya yang melampau-lampau. 391 00:28:04,477 --> 00:28:09,733 Gaya melampau adalah sesuatu kita benar-benar gunakan 392 00:28:09,816 --> 00:28:11,401 seperti Jack Smith gunakan. 393 00:28:22,704 --> 00:28:24,789 PADA AWAL 1964, 394 00:28:24,873 --> 00:28:28,877 Nah! Ia malam yang terlalu terangsang 395 00:28:28,960 --> 00:28:30,795 pada malam kemusnahan dunia. 396 00:28:30,879 --> 00:28:33,131 JOHN CALE BERPINDAH BERSAMA PENGGUBAH TONY CONRAD DI 56 JALAN LUDLOW. 397 00:28:33,215 --> 00:28:38,553 Di 56 Jalan Ludlow, saya, Jack Smith, berjumpa Angus dan Tony. 398 00:28:38,637 --> 00:28:42,724 PEMBUAT FILEM JACK SMITH TINGGAL DI SANA DI SAMPING RAMAI LAGI ARTIS DAN PEMUZIK. 399 00:28:42,807 --> 00:28:45,018 Tony Conrad, dia mengambil pangsapuri… 400 00:28:45,101 --> 00:28:46,770 SUARA HENRY FLYNT 401 00:28:46,853 --> 00:28:48,688 ...di 56 Jalan Ludlow yang menjadi sangat penting. 402 00:28:48,772 --> 00:28:49,773 JALAN LUDLOW JALAN GRAND 403 00:28:49,856 --> 00:28:52,484 Saya tidak mahu menjadi sebahagian ekonomi… 404 00:28:52,567 --> 00:28:53,735 SUARA TONY CONRAD 405 00:28:53,818 --> 00:28:58,323 …jadi saya tinggal dalam pangsapuri dengan sewa 25.44 dolar sebulan. 406 00:28:58,406 --> 00:29:02,661 Apabila anda melintas, ia mencipta satu perubahan yang sangat aneh 407 00:29:02,744 --> 00:29:06,998 di antara gaya hidup dokumentar dan avant-garde Lower East Side 408 00:29:07,082 --> 00:29:11,920 dan kemudian ruang seni formal di tempat yang menjadi Soho. 409 00:29:13,380 --> 00:29:15,257 Rasanya Jack berpindah dengan dia. 410 00:29:15,340 --> 00:29:19,135 Jiran sebelah rumahnya ialah Piero Heliczer dan isterinya, Kate. 411 00:29:19,219 --> 00:29:22,180 Kemudian Angus MacLise kembali ke New York 412 00:29:22,264 --> 00:29:25,976 dan dia berada di pangsapuri ketiga di tingkat yang sama di 56 Ludlow. 413 00:29:26,059 --> 00:29:30,355 Mario Montez juga tinggal di bangunan itu. John… 414 00:29:30,438 --> 00:29:32,566 John Cale berpindah bersama Tony. 415 00:29:36,570 --> 00:29:38,989 Tapi teras Jalan Ludlow… 416 00:29:39,072 --> 00:29:40,740 SUARA AMY TAUBIN 417 00:29:40,824 --> 00:29:45,537 ...menjadi The Dream Syndicate bersama La Monte Young. 418 00:29:45,620 --> 00:29:47,914 La Monte, Marian, Tony dan saya, 419 00:29:47,998 --> 00:29:51,418 selama setahun setengah, kami lakukannya selama sejam setengah setiap hari. 420 00:29:52,085 --> 00:29:56,214 Saya memainkan dron. Ia satu disiplin 421 00:29:56,298 --> 00:29:59,050 dan membuka mata kita kepada banyak kemungkinan. 422 00:30:00,802 --> 00:30:03,430 Setiap frekuensi dilihat... 423 00:30:03,513 --> 00:30:04,890 SUARA LA MONTE YOUNG 424 00:30:04,973 --> 00:30:07,350 pada titik berbeza di korteks serebrum. 425 00:30:07,434 --> 00:30:12,981 Jadi apabila kita tetapkan sekumpulan frekuensi yang berulang-ulang, 426 00:30:13,064 --> 00:30:19,029 ia mewujudkan keadaan psikologi yang boleh menjadi sangat kuat dan mendalam. 427 00:30:20,071 --> 00:30:23,617 Kita boleh mendengar perincian dalam siri harmoni itu 428 00:30:24,618 --> 00:30:29,372 yang luar biasa cantik dan unik. 429 00:30:30,790 --> 00:30:32,918 Kita mula sedar 430 00:30:33,001 --> 00:30:38,465 bahawa ada tempat baru dalam bunyi yang kita boleh temui tempat menyenangkan. 431 00:30:43,136 --> 00:30:46,556 Kami tak pernah risau tentang, "Beri saya A. Mari…" Tak. 432 00:30:46,640 --> 00:30:52,896 Kami temui nada paling stabil yang kami boleh sesuaikan 433 00:30:52,979 --> 00:30:56,900 adalah bunyi dengung 60 kitaran peti sejuk. 434 00:30:57,901 --> 00:31:03,240 Sebab bagi kami dengungan 60 kitaran adalah dron bagi peradaban Barat. 435 00:31:07,369 --> 00:31:10,580 Jadi asasnya, kunci nada kami adalah 436 00:31:10,664 --> 00:31:14,918 kalau kami gunakan harmoni ketiga sebagai 60 kitaran, ia sepuluh kitaran. 437 00:31:15,001 --> 00:31:16,920 Nah, sepuluh kitaran adalah… 438 00:31:17,003 --> 00:31:19,839 adalah irama alfa otak semasa kita tidur. 439 00:31:22,425 --> 00:31:25,095 Tiba-tiba, "Hei, ada sesuatu menarik di sini." 440 00:31:27,931 --> 00:31:30,809 Perkara menarik tentang The Dream Syndicate, 441 00:31:30,892 --> 00:31:32,978 sudah pasti muziknya yang minimalis. 442 00:31:34,187 --> 00:31:37,315 Skala penuh, kekal pada satu not, 443 00:31:37,399 --> 00:31:40,277 dengar semua intonasi di dalamnya. 444 00:31:41,653 --> 00:31:46,408 La Monte Young akan menarik satu not menjadi empat jam. 445 00:31:47,576 --> 00:31:49,911 Saya pergi ke salah satu persembahannya bersama Andy. 446 00:32:06,845 --> 00:32:11,057 Sebelum pergi ke The Factory, saya sudah menonton Kiss oleh Warhol. 447 00:32:13,852 --> 00:32:15,061 Ia tiada tajuk. 448 00:32:15,145 --> 00:32:16,396 SUARA AMY TAUBIN 449 00:32:16,479 --> 00:32:18,690 Saya tidak tahu saya menghasilkannya. 450 00:32:18,773 --> 00:32:22,736 Ia siri mingguan, jadi setiap minggu, 451 00:32:22,819 --> 00:32:25,947 satu gelendong sepanjang dua minit empat puluh lima saat 452 00:32:26,031 --> 00:32:29,910 ditayangkan pada kelajuan yang sesuai iaitu 16 bingkai per saat. 453 00:32:33,914 --> 00:32:37,667 Perkara yang sentiasa menarik tentang filem bisu Warhol 454 00:32:37,751 --> 00:32:40,754 adalah sebab ia penuh khayalan, 455 00:32:40,837 --> 00:32:45,550 ia sepatutnya ditayangkan pada 16 bingkai per saat, 456 00:32:45,634 --> 00:32:50,680 tandanya orang dalam imej itu bernafas 457 00:32:50,764 --> 00:32:55,060 dan jantung mereka berdegup dalam rangka masa yang berbeza 458 00:32:55,143 --> 00:32:57,646 berbanding kita semasa kita menontonnya. 459 00:32:57,729 --> 00:33:02,692 Itu mencipta satu rasa jarak estetik yang menakjubkan. 460 00:33:11,034 --> 00:33:14,120 Ada sebuah pejabat pos di Bangunan Empire State. 461 00:33:15,872 --> 00:33:21,461 Kami berjalan dengan beg berisi majalah Film Culture ke pejabat pos, 462 00:33:21,545 --> 00:33:25,590 tiba-tiba kami berhenti dan melihat bangunan itu. 463 00:33:27,842 --> 00:33:33,098 Rasanya saya kata, "Ini imej ikonik yang terbaik untuk Andy Warhol." 464 00:33:35,850 --> 00:33:37,561 Itulah cara ia berlaku. 465 00:33:50,115 --> 00:33:55,495 Warhol, filem dan muzik avant-garde, 466 00:33:55,579 --> 00:33:58,623 semuanya tentang masa yang dilanjutkan. 467 00:34:22,564 --> 00:34:25,233 Idea La Monte tentang muzik 468 00:34:25,317 --> 00:34:27,777 ialah... bagi saya ia idea Cina. 469 00:34:27,861 --> 00:34:30,195 Ya, ia idea Cina pada masa itu. 470 00:34:30,905 --> 00:34:34,200 Muzik bertahan selama berabad. 471 00:34:35,744 --> 00:34:41,708 Ini satu pengalaman improvisasi dan ia seperti suasana keagamaan. 472 00:34:41,791 --> 00:34:43,626 Ia juga sangat misteri. 473 00:34:45,836 --> 00:34:52,052 Pada satu hari, Tony berjalan masuk dengan penangkap bunyi, dan itulah dia. 474 00:34:53,762 --> 00:34:56,972 Kami ada kuasa dengan penguatan. 475 00:35:02,270 --> 00:35:04,522 Berbagai perkara berlaku. 476 00:35:05,148 --> 00:35:08,318 Ton dan semua muzik berbeza yang menggegarkan bangunan itu. 477 00:35:12,906 --> 00:35:15,283 Ia sangat berkuasa. 478 00:35:15,367 --> 00:35:17,244 Semasa kami mainkannya, 479 00:35:17,327 --> 00:35:19,704 bunyinya seperti sebuah B-52 berada di ruang tamu anda. 480 00:35:30,173 --> 00:35:32,092 Aku Road Runner, sayang 481 00:35:32,175 --> 00:35:34,177 Kau takkan berjaya mengejarku 482 00:35:36,805 --> 00:35:39,099 Aku Road Runner, sayang 483 00:35:39,683 --> 00:35:41,685 Kau takkan berjaya mengejarku 484 00:35:44,145 --> 00:35:46,565 Ayuh, sayang, mari berlumba 485 00:35:47,065 --> 00:35:48,942 Sayangku, mahukah kau 486 00:35:49,025 --> 00:35:51,069 Saya telah mengumpul rakaman rock n'roll… 487 00:35:51,152 --> 00:35:52,320 SUARA TONY CONRAD 488 00:35:52,404 --> 00:35:53,446 seperti sejenis fetisy. 489 00:35:54,948 --> 00:35:59,119 John terkejut apabila mengetahui hal ini apabila dia berpindah bersama saya. 490 00:36:06,334 --> 00:36:08,712 Kami mendengar lagu yang sangat… 491 00:36:08,795 --> 00:36:10,463 yang lebih berkaitan dengan perkara yang kami lakukan bersama La Monte 492 00:36:10,547 --> 00:36:12,299 sebab harmoni yang terhasil. 493 00:36:12,382 --> 00:36:14,092 Harmoni yang sejati. 494 00:36:15,135 --> 00:36:17,762 Hank Williams dan The Everly Brothers. 495 00:36:20,056 --> 00:36:22,183 Mimpi 496 00:36:22,267 --> 00:36:24,352 "Mimpi." 497 00:36:24,436 --> 00:36:26,021 Itu cara lagu itu bermula 498 00:36:26,104 --> 00:36:29,524 dan kita boleh mendengar semua ton yang berbeza, saya berkata, "Wah!" 499 00:36:29,608 --> 00:36:32,235 Saya terpesona dengan rock n'roll pada waktu itu. 500 00:36:32,319 --> 00:36:34,362 Saya terpesona dengan muzik yang The Beatles hasilkan dan… 501 00:36:34,446 --> 00:36:36,072 dan lirik yang The Beatles nyanyikan. 502 00:36:36,156 --> 00:36:37,449 Ia bukan perkara keanak-anakan. 503 00:36:37,532 --> 00:36:38,992 "Aku tahu bagaimana rasanya mati 504 00:36:39,075 --> 00:36:40,952 dan kau buat aku rasa seperti aku tak pernah dilahirkan." 505 00:36:41,036 --> 00:36:43,580 Tunggu sebentar. Itu sesuatu yang Lou mungkin tulis. 506 00:36:43,663 --> 00:36:47,250 Daripada keadaan itulah terhasilnya kugiran gila-gila yang pertama… 507 00:36:47,667 --> 00:36:50,587 yang dipanggil sebagai The Primitives. 508 00:36:50,670 --> 00:36:56,885 Ia terdiri daripada John, Walter De Maria, 509 00:36:56,968 --> 00:37:00,555 Tony dan Lou. 510 00:37:01,223 --> 00:37:02,724 Okey, saya mahu semua bertenang. 511 00:37:02,807 --> 00:37:04,267 Kami ada sesuatu yang kami akan tunjukkan kepada anda sekarang. 512 00:37:04,351 --> 00:37:06,478 Ia akan buat anda berasa kagum apabila anda mendengarnya. 513 00:37:06,561 --> 00:37:09,689 Anda bersedia. Kami mulakan. Ya. Baiklah. 514 00:37:09,773 --> 00:37:13,151 Sebagai pencipta lagu yang bekerja dengan syarikat bajet di Bandar Long Island, 515 00:37:13,818 --> 00:37:15,153 saya berpindah ke New York. 516 00:37:18,865 --> 00:37:22,911 Pickwick adalah syarikat rakaman bajet yang sangat berjaya. 517 00:37:22,994 --> 00:37:25,163 Album 99 sen. 518 00:37:25,247 --> 00:37:30,043 Dua belas lagu meluncur atau 12 lagu "kita berpisah." 519 00:37:30,126 --> 00:37:31,878 Mereka menjualnya di Woolworths. 520 00:37:36,633 --> 00:37:37,842 Dia ada visi. 521 00:37:37,926 --> 00:37:41,763 Dia jauh lebih berbakat daripada bakatnya, jika anda faham maksud saya. 522 00:37:42,305 --> 00:37:44,516 Dia tak boleh menyanyi, tak boleh bermain alat muzik… 523 00:37:45,350 --> 00:37:49,813 tapi saya faham semua yang dia lakukan dengan suara gersaknya. 524 00:37:50,397 --> 00:37:54,651 Dengan Lou, kami akan merintis jalan, dia benar-benar melakukannya. 525 00:37:57,737 --> 00:37:59,906 Tony mendapat jemputan ke sebuah parti. 526 00:37:59,990 --> 00:38:02,742 Kami pergi ke sana dan seorang lelaki mendekati kami dan berkata, "Hei. 527 00:38:02,826 --> 00:38:04,160 Kamu semua kelihatan sangat komersial. 528 00:38:04,244 --> 00:38:05,912 Kamu mahu datang mempromosikan sebuah album? 529 00:38:05,996 --> 00:38:08,123 Pergi ke Bandar Long Island." 530 00:38:08,206 --> 00:38:13,295 Ia adalah Pickwick Records, dan Lou Reed pencipta lagu mereka pada waktu itu. 531 00:38:15,755 --> 00:38:19,759 Semasa saya berjumpa Lou, kami banyak merenung. 532 00:38:20,677 --> 00:38:23,805 Jadi kami minum kopi dan saya bawa viola saya. 533 00:38:23,889 --> 00:38:25,891 Sekali lagi 534 00:38:27,392 --> 00:38:29,603 Saya masih bermain viola klasik 535 00:38:29,686 --> 00:38:33,064 dengan vibrato, muziknya sangat klasik 536 00:38:33,148 --> 00:38:34,774 dan merdu. 537 00:38:34,858 --> 00:38:39,362 Lou berkata, "Tak guna. Saya sudah agak ada sesuatu menarik tentang awak." 538 00:38:41,948 --> 00:38:43,700 Semua jatuhkan mukamu sekarang 539 00:38:43,783 --> 00:38:45,452 Kau sudah sedia? 540 00:38:45,535 --> 00:38:48,288 Saya mahu melakukan sesi menulis dengan mereka. 541 00:38:48,371 --> 00:38:52,459 Saya selalu beritahu mereka yang kami perlu menulis secara spontan, 542 00:38:52,542 --> 00:38:54,628 mereka semua suka begitu. 543 00:38:54,711 --> 00:38:57,714 Apa yang menarik adalah dia ialah orang utama untuk hal itu. 544 00:38:57,797 --> 00:39:02,969 Dia ialah pencipta lagu dan mula bermain secara spontan. Saya sukakannya. 545 00:39:03,053 --> 00:39:07,641 Kemudian John dan mereka semua bermain bersama. 546 00:39:07,724 --> 00:39:10,018 Di situlah kami hasilkan "The Ostrich," 547 00:39:10,101 --> 00:39:12,354 yang ramai penerbit hebat, 548 00:39:12,437 --> 00:39:16,441 contohnya Warren Thompson dari Elektra Records, sukakan lagu itu. 549 00:39:16,524 --> 00:39:20,153 - Lakukan gaya burung unta - Ya 550 00:39:20,237 --> 00:39:23,657 Kau pusing ke kiri Kemudian kakimu dalam bahagian kirimu 551 00:39:24,532 --> 00:39:25,575 Awak lakukan dengan hebat. 552 00:39:26,534 --> 00:39:29,120 Lagu itu dicipta dengan gitar yang ditala untuk satu not sahaja. 553 00:39:29,204 --> 00:39:34,000 Ada bunyi hebat dari gitar itu dan Lou bermain tamburin dan menyanyi. 554 00:39:34,084 --> 00:39:36,044 Dia benar-benar spontan. 555 00:39:36,127 --> 00:39:38,922 Sama seperti apabila kita fikirkan tentang sekumpulan lelaki… 556 00:39:39,005 --> 00:39:41,925 dalam garaj yang memainkan muzik begitu. 557 00:39:42,008 --> 00:39:43,468 Ia hebat. 558 00:39:43,552 --> 00:39:45,595 Ya, saya rindukan waktu itu semasa zaman muda saya. 559 00:39:48,139 --> 00:39:51,393 Kemudian kami dalam rancangan yang sama bersama Shirley Ellis atau… 560 00:39:51,476 --> 00:39:54,312 "Bo-nana-bana fee-fo-fum." Anda tahu lagu itu? 561 00:39:54,396 --> 00:39:58,316 Kemudian DJ berkata, "Ya! Itu hebat. Sekarang kita ada kugiran ini di sini." 562 00:39:58,400 --> 00:40:00,944 Dia berkata, "The Primitives dari Bandar Raya New York 563 00:40:01,027 --> 00:40:03,238 dengan lagu terkenal mereka yang terbaru, 'The Ostrich.'" 564 00:40:06,616 --> 00:40:11,538 Saya rasa ini hampir seperti satu kesilapan yang ajaib. 565 00:40:11,621 --> 00:40:13,081 SUARA TONY CONRAD 566 00:40:13,164 --> 00:40:15,041 Ini benar-benar satu pengalihan. 567 00:40:15,125 --> 00:40:21,673 Saya tak pernah melihat ini sebagai cara dalam usaha muzik saya yang serius. 568 00:40:23,258 --> 00:40:27,554 Di Pickwick, dia sangat dikenali dengan 569 00:40:27,637 --> 00:40:31,933 rasa khayal, tidak sihat, 570 00:40:32,017 --> 00:40:37,647 jatuh, saya perlu tergesa-gesa menghantar dia ke hospital. 571 00:40:38,440 --> 00:40:41,693 Sebenarnya, itulah salah satu sebab kenapa saya, 572 00:40:41,776 --> 00:40:46,615 walaupun saya fikir dia berbakat, saya tetap mahu tamatkan perhubungan itu. 573 00:40:47,115 --> 00:40:51,369 Lou berkata, "Mereka tak benarkan saya rakam lagu yang saya mahu mainkan." 574 00:40:51,870 --> 00:40:54,748 Saya sengaja menyakitkan hatinya dan berkata, "Apa?" 575 00:40:55,540 --> 00:40:58,126 Saya berkata, "Lagu apa yang awak mahu mainkan…" 576 00:40:58,209 --> 00:41:00,003 Dia tunjukkan saya lagu-lagu lain itu. 577 00:41:00,086 --> 00:41:03,340 Saya menulis tentang rasa sakit. 578 00:41:03,423 --> 00:41:06,426 Saya menulis tentang perkara yang menyakitkan. 579 00:41:06,509 --> 00:41:11,097 Saya menulis tentang realiti saya tahu, atau kawan-kawan yang saya kenal, 580 00:41:11,181 --> 00:41:13,934 perkara yang saya lihat atau dengar, atau… 581 00:41:14,017 --> 00:41:18,980 Saya berminat untuk berkomunikasi dengan orang yang berada di luar. 582 00:41:19,064 --> 00:41:20,398 Dia berkata, "Kenapa mereka tak mahu mainkannya?" 583 00:41:20,482 --> 00:41:22,317 Sebab orang akan merungut yang lagu-lagu ini 584 00:41:22,400 --> 00:41:25,070 menyokong penggunaan dadah. 585 00:41:25,153 --> 00:41:26,613 Tapi ia bukan tentang dadah. 586 00:41:26,696 --> 00:41:30,909 Ia tentang orang yang bosan dan tak berpuas hati dengan kehidupan mereka. 587 00:41:30,992 --> 00:41:32,577 Kenapa kita tidak lakukannya sendiri? 588 00:41:32,661 --> 00:41:39,584 Pada 1964, pangsapuri yang sama di Ludlow, sekarang ada Cale dan Reed. 589 00:41:39,668 --> 00:41:42,504 "I'm Waiting for the Man." Lirik dan muzik Lou Reed. 590 00:41:58,603 --> 00:42:01,982 Penting untuk kita bersikap bertentangan 591 00:42:02,649 --> 00:42:05,694 sebab kita menetapkan posisi 592 00:42:05,777 --> 00:42:10,490 dan kita menetapkan posisi bertentangan dan membina sesuatu daripadanya. 593 00:42:11,741 --> 00:42:14,160 Perkara yang kami faham adalah tempat kami berada 594 00:42:14,244 --> 00:42:17,455 dan betapa kami memandang rendah semua yang lain, dan ia berjaya. 595 00:42:17,539 --> 00:42:20,750 Maafkan aku, tuan Tiada apa yang aku tidak fikirkan 596 00:42:20,834 --> 00:42:22,794 Tapi aku hanya menunggu Kawan kesayanganku 597 00:42:22,878 --> 00:42:26,047 Ya, dia selalu berkata, "Tak guna. 598 00:42:26,131 --> 00:42:30,135 Bagaimana ini berlaku? Dari Wales?" 599 00:42:31,761 --> 00:42:35,223 Dia tunjukkan saya lirik bagi "Venus in Furs" dan "I'm Waiting for the Man," 600 00:42:35,307 --> 00:42:39,102 saya fikir ia lirik yang sangat koheren dan dihasilkan dengan baik. 601 00:42:39,185 --> 00:42:44,482 Tapi saya berkata, "Sebentar, muzik ini tidak menyokong maksud lirik ini." 602 00:42:44,566 --> 00:42:46,735 Saya berasa sangat teruja dan saya rasa saya buat Lou teruja 603 00:42:46,818 --> 00:42:48,445 dengan kemungkinan yang ada. 604 00:42:49,487 --> 00:42:53,575 Kami lakukan pelbagai gubahan berbeza 605 00:42:53,658 --> 00:42:57,871 bagi trio, kuartet, apa saja. 606 00:43:21,102 --> 00:43:23,271 Berkilat-kilat... 607 00:43:23,355 --> 00:43:28,652 Ada sehari dia dalam kereta api bawah tanah dan jumpa Sterling tanpa kasut 608 00:43:28,735 --> 00:43:31,071 pada musim sejuk, dan mereka tak berjumpa sejak Syracuse. 609 00:43:39,371 --> 00:43:41,456 Saya pasti dia pernah nampak Lou dengan kugirannya di Syracuse 610 00:43:42,916 --> 00:43:44,251 dan saya pasti dia mahu menyertainya. 611 00:43:45,126 --> 00:43:47,170 Saya fikir dia mahu melakukannya. Dia sudah bersedia. 612 00:43:47,254 --> 00:43:49,923 Dia sudah bermain muzik sejak 15 tahun, dia belajar sendiri. 613 00:43:50,006 --> 00:43:53,009 Dia sentiasa memegang gitar di parti, 614 00:43:53,093 --> 00:43:56,429 itu yang dia mahu lakukan. Kemudian peluang itu ada. 615 00:43:58,223 --> 00:44:01,768 Tiba-tiba kami ada pemain gitar yang sangat fokus tentang solo gitarnya. 616 00:44:02,227 --> 00:44:04,521 Saya dan Lou akan duduk dan berimprovisasi. 617 00:44:04,604 --> 00:44:07,190 Sterling akan bermain solo. 618 00:44:08,149 --> 00:44:11,945 Dia bermain dengan sangat bagus, seperti mainan gitar Isley Brothers. 619 00:44:12,654 --> 00:44:16,074 Dia sangat berbakat dan lembut. 620 00:44:18,451 --> 00:44:24,624 Idea yang kita boleh gabungkan R & B dan Wagner ada berdekatan. 621 00:44:33,800 --> 00:44:36,595 Pada satu hari, saya memandu pulang dari kelas 622 00:44:36,678 --> 00:44:41,349 dan "Not Fade Away" berkumandang di radio, versi Rolling Stones, 623 00:44:41,433 --> 00:44:46,187 saya berhenti di tepi jalan sebab saya sangat teruja untuk terus memandu. 624 00:44:48,815 --> 00:44:50,817 Mereka mencari pemain dram, 625 00:44:50,901 --> 00:44:53,904 saya kata, "Adik perempuan Jim main dram." 626 00:44:54,779 --> 00:44:56,531 Saya bawa Lou berjumpa dia. 627 00:44:58,325 --> 00:45:01,453 Maureen ialah adik kawan lama saya… 628 00:45:01,536 --> 00:45:02,787 SUARA STERLING MORRISON 629 00:45:02,871 --> 00:45:06,124 yang belajar di Syracuse dan berkawan dengan Lou. 630 00:45:06,207 --> 00:45:11,213 Maureen sudah bermain dengan kugiran gadis di Long Island, 631 00:45:11,296 --> 00:45:12,756 dan mereka berpecah. 632 00:45:13,798 --> 00:45:16,301 Jadi dia datang untuk mainkan, 633 00:45:16,384 --> 00:45:18,303 entahlah, mainkan sedikit genderang 634 00:45:18,386 --> 00:45:20,805 dan hanya bermain-main. 635 00:45:20,889 --> 00:45:23,099 Entahlah. Ia sangat kasual. 636 00:45:25,185 --> 00:45:27,812 Apabila dia pulang ke rumah pada waktu malam, lebih kurang pukul 5:00, 637 00:45:27,896 --> 00:45:29,481 dia mainkan album Bo Diddley 638 00:45:29,564 --> 00:45:31,983 pada setiap malam dari pukul 5:00 hingga 12:00. 639 00:45:32,067 --> 00:45:34,694 Kami fikir dia pemain dram yang terbaik. Dia memang terbaik. 640 00:45:35,820 --> 00:45:38,949 Ia seronok dan saya sangat teruja 641 00:45:40,492 --> 00:45:42,535 mendapat peluang untuk bermain secara langsung dengan orang lain. 642 00:45:42,619 --> 00:45:45,538 Saya tak pernah bermain dengan sesiapa sebelum ini. Jadi ia menyeronokkan. 643 00:45:49,125 --> 00:45:51,753 Cara kami boleh buat Bob Dylan rasa tercabar 644 00:45:51,836 --> 00:45:55,173 adalah dengan menaiki pentas dan improvisasi lagu berbeza setiap malam. 645 00:45:55,257 --> 00:45:56,758 Itu kepakaran Lou. 646 00:45:56,841 --> 00:46:00,095 Dia boleh keluarkan lirik secara spontan dengan sangat mudah. 647 00:46:00,762 --> 00:46:04,349 Dia akan datang dan duduk dengan gitarnya dan saya mainkan viola, 648 00:46:04,432 --> 00:46:06,059 dan dia akan mulakan sebuah lagu. 649 00:46:08,186 --> 00:46:11,815 Tiba-tiba lirik pop yang sangat luar biasa muncul. 650 00:46:11,898 --> 00:46:15,944 Kemudian semuanya berlaku dan kami akan mendapat sesuatu. 651 00:46:16,820 --> 00:46:20,740 Kita takkan tahu bila Lou atau John akan masuk ke dunia mereka sendiri 652 00:46:20,824 --> 00:46:23,451 atau mainkan entah apa saja. 653 00:46:23,535 --> 00:46:25,620 Saya rasa seperti tugas saya ialah berada di sana 654 00:46:25,704 --> 00:46:28,707 supaya apabila mereka kembali, ia kekal di sana. 655 00:46:29,416 --> 00:46:33,712 Lou, di sebelah saya… Ia seperti sebuah dinding dibina daripada bunyi. 656 00:46:35,797 --> 00:46:38,800 Saya akan perhatikan mulutnya untuk tahu kedudukan kami dalam lagu itu. 657 00:46:41,386 --> 00:46:43,471 Secara asasnya, saya mengikut Lou. 658 00:46:45,140 --> 00:46:48,727 Selain daripada semua lagu dihasilkan dengan baik yang dia cipta, 659 00:46:48,810 --> 00:46:51,146 saya berminat dengan improvisasi ini. 660 00:46:54,900 --> 00:46:58,528 Sangat dipengaruhi secara terus oleh fikiran separa sedar. 661 00:46:58,612 --> 00:47:02,365 Apabila saya dengar kisah Lou tentang terapi renjatan, 662 00:47:03,158 --> 00:47:05,994 saya mula memahaminya. 663 00:47:08,997 --> 00:47:11,499 Lebih-lebih lagi persamaannya dengan muzik 664 00:47:11,583 --> 00:47:14,669 ialah muzik sebenarnya muzik mimpi. 665 00:47:16,630 --> 00:47:20,800 Apa yang saya sangat suka dalam kebanyakan rock n'roll yang ada 666 00:47:20,884 --> 00:47:23,470 adalah sifat riff yang berulang-ulang 667 00:47:23,553 --> 00:47:26,181 dan apa yang satu riff kita boleh cipta 668 00:47:26,264 --> 00:47:31,394 yang akan wujud dan berterusan dengan gembira di seluruh lagu itu. 669 00:47:32,312 --> 00:47:34,522 Dron jelas sekali adalah salah satu daripadanya. 670 00:47:59,548 --> 00:48:01,883 Apabila kami tubuhkan The Velvet Underground, 671 00:48:01,967 --> 00:48:06,513 saya ada beberapa lagu dan apabila ia menjadi nyata begitu, itu menakjubkan. 672 00:48:07,722 --> 00:48:10,559 Saya ialah lelaki bermain dengan kugiran di bar. 673 00:48:14,813 --> 00:48:16,773 Dalam kebanyakan usaha sama, 674 00:48:16,856 --> 00:48:18,858 kami cuba hasilkan muzik, tapi tidak berjaya. 675 00:48:20,986 --> 00:48:24,447 Keanehan itu tak patut wujud dalam ruang ini. 676 00:48:25,991 --> 00:48:29,119 Sentiasa ada satu standard, seperti satu set 677 00:48:30,203 --> 00:48:34,207 cara untuk menjadi elegan dan menjadi kasar. 678 00:48:48,388 --> 00:48:53,518 But kulit berkilat-kilat 679 00:48:55,103 --> 00:48:59,399 Tali cemeti gadis dalam gelap 680 00:49:01,693 --> 00:49:06,948 Datang dengan loceng, hambamu Jangan tinggalkan dia 681 00:49:08,199 --> 00:49:12,913 Pukul, wahai puan Dan sembuhkan hatinya 682 00:49:24,841 --> 00:49:27,260 Aku penat 683 00:49:28,136 --> 00:49:29,930 Aku jemu 684 00:49:31,264 --> 00:49:36,269 Aku boleh tidur selama beribu tahun 685 00:49:37,646 --> 00:49:43,109 Seribu mimpi yang akan mengejutkan aku 686 00:49:44,694 --> 00:49:47,781 Dron itu terus sesuai sebaik saja "Venus in Furs" bermula. 687 00:49:47,864 --> 00:49:51,368 Saya tahu kami ada cara menghasilkan sesuatu dalam rock n'roll 688 00:49:51,451 --> 00:49:52,702 yang tiada orang lain pernah lakukan. 689 00:49:55,121 --> 00:50:00,335 Semuanya dilakukan dengan gitar tidak ditala, yang saya sangat banggakan 690 00:50:00,418 --> 00:50:02,170 sebab saya kata, "Hei, Lou. 691 00:50:02,254 --> 00:50:04,923 Tiada siapa akan tahu cara melakukan ini." 692 00:50:06,091 --> 00:50:09,052 Saya terkejut dengan respons di New York. 693 00:50:09,135 --> 00:50:12,055 Saya fikir kami melakukan sesuatu yang tiada siapa lakukan. 694 00:50:12,138 --> 00:50:15,934 Kulit berkilat-kilat dalam gelap 695 00:50:16,851 --> 00:50:21,064 Saya fikir kami melakukan sesuatu yang sangat berani 696 00:50:21,147 --> 00:50:23,858 yang orang akan benar-benar berasa kagum dengannya. 697 00:50:24,484 --> 00:50:30,240 Pukul, wahai puan Dan sembuhkan hatinya 698 00:50:30,323 --> 00:50:32,909 Café Bizarre, kelab yang kecil. 699 00:50:33,535 --> 00:50:35,787 Kami sangat teruja mereka dapat tugas ini. 700 00:50:36,621 --> 00:50:40,959 Tak ramai orang di sana. Tiada siapa menari. Sangat aneh. 701 00:50:41,042 --> 00:50:43,503 Ada yang berpaling dari orang ramai. 702 00:50:45,338 --> 00:50:47,966 Mereka ada aura yang tidak menyenangkan. 703 00:50:48,925 --> 00:50:51,303 Mereka menakutkan. 704 00:50:57,475 --> 00:51:01,521 Barbara Rubin ialah salah seorang pembuat filem pusat bandar yang elit. 705 00:51:01,605 --> 00:51:04,399 Dia rapat dengan Bob Dylan dan Andy. 706 00:51:04,482 --> 00:51:07,694 Dia bekerja keras untuk menghubungkan orang. 707 00:51:07,777 --> 00:51:11,197 Dia datang ke The Factory dan umumkan ada satu kugiran di pusat bandar 708 00:51:11,281 --> 00:51:13,241 yang mereka patut datang dan tonton. 709 00:51:14,576 --> 00:51:17,245 Tiba-tiba, lebih ramai orang berada di kelab itu. 710 00:51:23,585 --> 00:51:26,504 Gerard ialah wakil The Factory. 711 00:51:26,588 --> 00:51:28,632 Dia datang kepada saya dan berkata, 712 00:51:28,715 --> 00:51:31,635 "Kamu semua dijemput ke The Factory tengah hari esok." 713 00:51:41,102 --> 00:51:43,897 Barbara Rubin bawa mereka, mereka semua berpakaian hitam… 714 00:51:45,774 --> 00:51:47,067 dan mereka mula bermain. 715 00:51:50,654 --> 00:51:53,490 Mereka mainkan "Heroin." Kami berasa... 716 00:51:55,742 --> 00:51:57,953 Luar biasa. Ia sangat mengejutkan. 717 00:52:01,039 --> 00:52:06,211 Perkara yang sangat menggalakkan dan memberi inspirasi 718 00:52:06,294 --> 00:52:10,298 apabila kami pergi ke The Factory adalah semua itu tentang kerja. 719 00:52:12,634 --> 00:52:15,011 Setiap hari saya ke sana, dia sentiasa di sana lebih awal, 720 00:52:15,095 --> 00:52:17,472 dia sentiasa berkata, "Berapa banyak lagu awak sudah tulis?" 721 00:52:17,556 --> 00:52:20,600 "Saya tulis sepuluh." Dia berkata, "Awak sangat pemalas. 722 00:52:20,684 --> 00:52:22,310 Kenapa awak tak tulis 15?" 723 00:52:24,646 --> 00:52:26,356 Orang akan masuk dan keluar. 724 00:52:26,439 --> 00:52:29,693 Muka yang kita kenal masuk dan keluar. 725 00:52:32,988 --> 00:52:35,115 Semuanya perdagangan. 726 00:52:36,992 --> 00:52:40,996 Aku tidak tahu 727 00:52:44,374 --> 00:52:46,585 Ke mana aku pergi 728 00:52:54,759 --> 00:52:57,178 Tapi aku 729 00:52:59,264 --> 00:53:01,725 Akan cuba 730 00:53:01,808 --> 00:53:05,812 Mencapai kerajaan jika boleh 731 00:53:05,896 --> 00:53:09,399 Sebab ia buat aku rasa seperti lelaki 732 00:53:09,482 --> 00:53:12,485 Apabila aku mencucuk ke dalam urat 733 00:53:13,069 --> 00:53:16,364 Aku beritahu kau keadaan Tidak begitu serupa 734 00:53:16,448 --> 00:53:19,451 Apabila aku berasa nikmatnya 735 00:53:19,534 --> 00:53:22,621 Aku berasa seperti anak Jesus 736 00:53:22,704 --> 00:53:25,957 Rasanya aku tidak tahu 737 00:53:26,041 --> 00:53:29,711 Rasanya aku tidak tahu 738 00:53:31,504 --> 00:53:33,798 Andy seperti kedewaan. 739 00:53:33,882 --> 00:53:37,510 Dia ialah makhluk planet luar. 740 00:53:38,386 --> 00:53:41,973 Dia seperti seorang ayah yang sentiasa berkata, "Ya." 741 00:53:42,057 --> 00:53:47,687 Saya rasa sikapnya yang begitu membuat semua orang datang ke The Factory. 742 00:53:47,771 --> 00:53:49,314 Mereka rasa seperti di rumah. 743 00:53:49,397 --> 00:53:51,983 Ia apabila darah mula mengalir 744 00:53:52,067 --> 00:53:55,362 Apabila ia naik ke leher penitis 745 00:53:55,445 --> 00:53:58,615 Apabila aku semakin dekat dengan kematian 746 00:54:05,497 --> 00:54:09,000 Kau tak boleh bantu aku, bukan semua jejaka 747 00:54:09,084 --> 00:54:11,878 Atau semua gadis cantik Dengan semua kata manismu 748 00:54:11,962 --> 00:54:13,463 Saya mahu membuat dia kagum. 749 00:54:15,048 --> 00:54:18,843 Dia seorang penonton. Saya terdesak mendapatkan seorang penonton. 750 00:54:18,927 --> 00:54:21,763 Baiklah. Awak tak perlu lakukan apa-apa. 751 00:54:22,639 --> 00:54:24,099 Teruskan saja begitu. 752 00:54:31,147 --> 00:54:32,148 Begitulah. 753 00:54:36,570 --> 00:54:38,029 Ia tiada arahan. 754 00:54:40,198 --> 00:54:41,283 Heroin 755 00:54:41,366 --> 00:54:43,034 Warhol tak pernah bersuara, 756 00:54:43,118 --> 00:54:45,996 tapi selepas berapa lama, kehadiran dia memulakan gerakan itu, 757 00:54:46,079 --> 00:54:47,706 sebab dia tidak bersuara. 758 00:54:47,789 --> 00:54:49,708 Jadilah kematianku 759 00:54:49,791 --> 00:54:52,002 Jadi kita bergerak untuk lakukan sesuatu. 760 00:54:58,884 --> 00:55:04,306 Heroin 761 00:55:05,932 --> 00:55:08,143 Melihat terus kepada kamera. 762 00:55:08,226 --> 00:55:09,644 SUARA AMY TAUBIN 763 00:55:09,728 --> 00:55:12,314 Cuba untuk tidak bergerak dan tidak berkelip. 764 00:55:14,482 --> 00:55:16,067 Ia benar-benar satu kemahiran. 765 00:55:16,151 --> 00:55:18,987 Kemudian aku lebih baik daripada mati 766 00:55:38,340 --> 00:55:41,843 Dan mujurlah aku tak kisah 767 00:55:41,927 --> 00:55:45,138 Rasanya aku tidak tahu 768 00:55:45,222 --> 00:55:48,683 Rasanya aku tidak tahu 769 00:55:57,234 --> 00:56:02,572 Heroin 770 00:56:04,699 --> 00:56:06,201 Jadilah kematianku 771 00:56:06,284 --> 00:56:09,412 Kami menaja kugiran baru. Namanya The Velvet Underground. 772 00:56:09,913 --> 00:56:11,998 Sebab saya sudah tidak berminat dengan lukisan, 773 00:56:12,082 --> 00:56:14,709 saya fikir ia akan jadi satu cara yang bagus untuk gabungkan... 774 00:56:14,793 --> 00:56:18,755 Kita ada peluang ini untuk menggabungkan muzik dan seni 775 00:56:18,838 --> 00:56:21,925 dan filem, semuanya bersama. 776 00:56:22,008 --> 00:56:25,011 Kami sedang berusaha menghasilkan... 777 00:56:25,095 --> 00:56:26,721 disko terbesar di dunia. 778 00:56:51,496 --> 00:56:52,789 Aku beritahu kau 779 00:56:53,331 --> 00:56:57,168 Semua yang berlaku semasa Jun dan kebelakangan ini… 780 00:56:58,086 --> 00:57:00,964 - Ini dipasang? - Masa sekarang menunjukkan… 781 00:57:03,383 --> 00:57:05,760 Ada banyak perkara baik berlaku 782 00:57:05,844 --> 00:57:07,470 bagi perniagaan. 783 00:57:07,554 --> 00:57:09,723 Awak ada dunia berada dalam posisi ini, 784 00:57:09,806 --> 00:57:11,641 ia adalah kejayaan dan banyak 785 00:57:11,725 --> 00:57:13,435 kegembiraan akan tiba. 786 00:57:13,518 --> 00:57:15,896 Putaran nasib yang 787 00:57:15,979 --> 00:57:20,734 menunjukkan lebih kepada cita-cita awak dan juga 788 00:57:20,817 --> 00:57:23,653 kawan-kawan yang sangat rapat, orang yang sangat rapat. 789 00:57:23,737 --> 00:57:27,198 Tidak banyak perselisihan yang berlaku sekarang. 790 00:57:27,949 --> 00:57:30,702 Tiada pertengkaran dan perkara begitu. 791 00:57:30,785 --> 00:57:32,412 Sebab kami tak bekerja sekarang. 792 00:57:32,495 --> 00:57:34,289 Ia tunjukkan... 793 00:57:41,713 --> 00:57:45,884 Kerjaya, perniagaan, kerja awak, perkara begitu 794 00:57:45,967 --> 00:57:49,221 sentiasa menunjukkan banyak persaingan. 795 00:57:49,763 --> 00:57:52,849 Akan ada persaingan yang hebat… 796 00:57:56,394 --> 00:57:59,940 Kebanyakan orang yang datang ke The Factory, 797 00:58:00,023 --> 00:58:02,192 datang sebab kamera merakam. 798 00:58:02,275 --> 00:58:07,781 Mereka fikir mereka boleh menjadi terkenal, menjadi bintang. 799 00:58:15,288 --> 00:58:17,874 Pandangan hidup yang mempunyai harapan. Banyak pandangan baru. 800 00:58:17,958 --> 00:58:19,793 Serta banyak perkara baru berlaku. 801 00:58:20,418 --> 00:58:25,757 Beberapa kecantikan wanita yang ideal, 802 00:58:26,591 --> 00:58:31,263 dan jika kita tidak mencapainya… 803 00:58:31,346 --> 00:58:33,932 Siapa yang boleh mencapainya? 804 00:58:35,100 --> 00:58:36,977 Itu sangat menjejaskan. 805 00:58:38,687 --> 00:58:40,564 Ia bukan tempat yang bagus untuk wanita. 806 00:58:41,398 --> 00:58:46,111 Jika anda tak dapat berhenti mempedulikan yang anda dinilai, 807 00:58:46,194 --> 00:58:48,029 secara utamanya, dari segi rupa anda, 808 00:58:52,284 --> 00:58:54,869 jadi, yalah. 809 00:58:57,831 --> 00:58:59,457 Pada satu hari kami bekerja di The Factory… 810 00:58:59,541 --> 00:59:00,917 SUARA BILLY NAME 811 00:59:01,001 --> 00:59:02,878 …dan Gerard baru pulang dari Eropah. 812 00:59:02,961 --> 00:59:08,174 Dia mempunyai satu rakaman single 45-ppm yang mempunyai bersuara aneh… 813 00:59:08,258 --> 00:59:11,803 Bahawa aku peduli yang kau cintakan aku 814 00:59:11,887 --> 00:59:14,180 Aku tak kata aku peduli 815 00:59:19,185 --> 00:59:21,563 Dia berlakon dalam La Dolce Vita. 816 00:59:21,646 --> 00:59:23,565 Anita Ekberg ialah bintangnya, 817 00:59:23,648 --> 00:59:28,486 tapi Nico ialah rupa rahsia dalam filem itu yang semua orang lihat 818 00:59:28,570 --> 00:59:30,655 sebab dia sangat rupawan. 819 00:59:35,452 --> 00:59:38,038 Kemudian akhirnya, Nico datang ke New York. 820 00:59:41,249 --> 00:59:45,545 Paul mula berminat dengan Nico dari segi promosi. 821 00:59:47,088 --> 00:59:52,802 Entah bagaimana, Paul mula meyakinkan Andy tak boleh hanya ada kugiran rock n'roll 822 00:59:52,886 --> 00:59:57,474 sebab Lou bukannya begitu kacak atau menarik, 823 00:59:57,557 --> 01:00:01,019 dia tiada suara yang hebat. "Awak perlu ada gadis cantik di dalamnya." 824 01:00:06,983 --> 01:00:10,820 Lou perlu dirayu oleh Andy supaya melakukannya. 825 01:00:15,909 --> 01:00:18,745 Dia bermula lagi 826 01:00:18,828 --> 01:00:21,665 Saya tahu mereka rasa sangat jengkel pada mulanya 827 01:00:21,748 --> 01:00:24,668 sebab dia tak boleh mencapai pic itu. 828 01:00:27,587 --> 01:00:32,217 Rasanya John juga yang mendapat cara apa perlu dilakukan dengan suara itu. 829 01:00:36,221 --> 01:00:37,764 Kebanyakannya luar biasa. 830 01:00:37,847 --> 01:00:39,933 Sebab dia tak boleh melakukan banyak perkara, 831 01:00:40,016 --> 01:00:42,644 tiba-tiba saja dia boleh melakukan semuanya dengan sangat baik. 832 01:00:43,687 --> 01:00:45,230 Saya perlu pelajarinya. 833 01:00:54,322 --> 01:00:58,451 Tiba-tiba kami sedar tentang publisiti 834 01:00:58,535 --> 01:01:03,039 dan idea rupawan berambut perang muda yang berada di tengah pentas, 835 01:01:03,123 --> 01:01:04,958 di sebelah kami semua yang berpakaian hitam. 836 01:01:05,542 --> 01:01:09,296 Aku akan menjadi cerminmu Memantulkan siapa dirimu 837 01:01:09,379 --> 01:01:11,172 Jikalau kau tidak tahu 838 01:01:11,256 --> 01:01:15,093 Tiga atau empat lagu yang dia nyanyikan sangat sesuai untuknya 839 01:01:15,176 --> 01:01:18,138 dan sesiapa saja menyanyikannya, ia takkan menjadi. 840 01:01:20,098 --> 01:01:21,933 Dia sentiasa sangat bermisteri bagi kami dalam kugiran itu. 841 01:01:22,017 --> 01:01:23,518 SUARA STERLING MORRISON 842 01:01:23,602 --> 01:01:25,186 Kami tak mengembara jauh. 843 01:01:25,270 --> 01:01:27,981 Kami tak sofistikated, kecuali John. 844 01:01:28,773 --> 01:01:30,483 Tapi dia boleh menyanyi. 845 01:01:30,567 --> 01:01:34,988 Dia bukan hanya ada di sana untuk berdiri saja dan jadi cantik. 846 01:01:35,071 --> 01:01:37,824 Tolong letakkan tanganmu 847 01:01:37,908 --> 01:01:40,660 Sebab aku nampak kau 848 01:01:50,462 --> 01:01:54,883 Andy mahu dia menyanyi di dalam kotak Plexiglass, 849 01:01:54,966 --> 01:01:56,760 tapi Nico tak mahu melakukannya. 850 01:01:57,510 --> 01:02:00,347 Dia pemuzik yang serius dan dia mahu menyanyikan lagu-lagu ini. 851 01:02:01,348 --> 01:02:04,184 Memperlihatkan kecantikannya… 852 01:02:05,560 --> 01:02:09,105 rasanya itu tidak penting bagi dia. 853 01:02:09,189 --> 01:02:11,608 Supaya kau tidak takut 854 01:02:11,691 --> 01:02:15,695 Apabila kau fikir malam Telah melihat fikiranmu 855 01:02:16,363 --> 01:02:19,199 Ia mungkin idea Andy tentang dia, 856 01:02:19,282 --> 01:02:22,035 dia sangat menyendiri, sangat sukar dicapai. 857 01:02:22,118 --> 01:02:23,954 Saya tak fikir dia mahu menjadi sangat terkenal. 858 01:02:24,037 --> 01:02:27,832 Saya fikir dia hanya mahu menghasilkan karya yang bagus. 859 01:02:28,625 --> 01:02:29,793 Sebab aku nampak kau 860 01:02:29,876 --> 01:02:32,504 Kita dibandingkan dengan sesiapa saja apabila kita tidak terkenal. 861 01:02:32,587 --> 01:02:36,675 Dia dibandingkan dengan Marlene Dietrich atau Garbo. 862 01:02:37,175 --> 01:02:40,303 - Aku akan menjadi cerminmu - Memantulkan siapa dirimu 863 01:02:41,304 --> 01:02:43,890 - Aku akan menjadi cerminmu - Memantulkan siapa dirimu 864 01:02:43,974 --> 01:02:45,684 Sekarang mereka bandingkan dia dengan orang lain. 865 01:02:45,767 --> 01:02:48,937 - Aku akan menjadi cerminmu - Memantulkan siapa dirimu 866 01:02:50,814 --> 01:02:52,232 Kami dapat sesuatu daripada mereka. 867 01:02:52,315 --> 01:02:56,361 Kami berjumpa Tom Wilson yang menerbitkan Bob Dylan 868 01:02:56,444 --> 01:02:58,446 dan kami sedang mencapai sesuatu. 869 01:02:58,530 --> 01:03:00,115 Kami boleh membuat album. 870 01:03:00,198 --> 01:03:04,619 Norman Dolph berikan 1,500 dolar kepada Andy untuk hasilkan album itu. 871 01:03:07,497 --> 01:03:08,873 Kami mengejar sesuatu. 872 01:03:13,670 --> 01:03:16,965 Aku menunggu jejakaku 873 01:03:21,344 --> 01:03:23,972 26 dolar dalam tanganku 874 01:03:27,976 --> 01:03:31,396 Pergi ke Lexington, 125 875 01:03:31,479 --> 01:03:35,483 Rasa sakit dan kotor Lebih mati berbanding hidup 876 01:03:36,192 --> 01:03:39,321 Andy menakjubkan dan sejujurnya saya tidak fikir 877 01:03:39,404 --> 01:03:41,990 yang ini boleh berlaku tanpa Andy. 878 01:03:42,073 --> 01:03:43,742 Saya tak tahu kalau kami boleh dapat kontrak 879 01:03:43,825 --> 01:03:46,828 kalau dia tak buat kulit album. Atau jika Nico tidak begitu cantik. 880 01:03:51,082 --> 01:03:55,295 Hei, jejaka kulit putih Kau mengejar wanita kami? 881 01:04:03,220 --> 01:04:06,097 Kami berlatih selama setahun untuk album pisang. 882 01:04:08,266 --> 01:04:10,018 Andy terbitkan album pertama kami 883 01:04:10,101 --> 01:04:13,396 dari segi dia berada dalam studio. 884 01:04:13,480 --> 01:04:16,024 Tapi dia buat lebih daripada itu. 885 01:04:16,107 --> 01:04:18,193 Dia membolehkan kami membuat album 886 01:04:18,276 --> 01:04:22,572 tanpa sesiapa mengubah semuanya, sebab Andy Warhol berada di sana. 887 01:04:25,158 --> 01:04:28,995 Kasut PR dan topi jerami yang besar 888 01:04:29,079 --> 01:04:30,997 Dia sangat fahami kami yang sebenar, 889 01:04:31,081 --> 01:04:36,253 kreativiti kami dan cara terbaik untuk mengeluarkannya. 890 01:04:37,087 --> 01:04:39,506 Dia beri kami banyak sokongan. 891 01:04:39,589 --> 01:04:41,424 …perlu tunggu 892 01:04:41,508 --> 01:04:45,095 Aku menunggu jejakaku 893 01:04:45,178 --> 01:04:48,723 Nico jatuh cinta dengan Lou. Andy jatuh cinta dengan Lou. 894 01:04:49,516 --> 01:04:52,936 Semua orang jatuh cinta dengan dia. 895 01:05:03,405 --> 01:05:06,783 Saya sudah mewarna, melukis dan mahu difahami, 896 01:05:06,866 --> 01:05:08,702 dan mencari tapak 897 01:05:08,785 --> 01:05:13,832 sehingga seorang kawan bawakan album mereka semasa saya 15 tahun. 898 01:05:15,417 --> 01:05:17,168 Dia mahu tukarnya sebab ia bukan cita rasanya, 899 01:05:17,252 --> 01:05:20,255 dan saya ada album Fugs yang saya sanggup lepaskan. 900 01:05:20,338 --> 01:05:22,632 Saya suka nada suara Lou Reed. 901 01:05:22,716 --> 01:05:26,553 "Kasut PR dan topi jerami yang besar." 902 01:05:32,726 --> 01:05:35,937 Kemudian dron Cale di dasarnya. 903 01:05:37,188 --> 01:05:39,107 Begitulah. 904 01:05:39,190 --> 01:05:41,776 Awak tak mahu album ini? Ini untuk saya. 905 01:05:41,860 --> 01:05:44,195 Mereka pasti faham… Perkataan pertama dari mulut saya 906 01:05:44,279 --> 01:05:46,948 mungkin, "Mereka pasti fahami saya." 907 01:05:49,367 --> 01:05:51,745 Dia mempunyai barang itu Berikan kau rasa manis 908 01:05:51,828 --> 01:05:53,580 Ada elemen perkara yang Lou lakukan… 909 01:05:53,663 --> 01:05:55,206 SUARA DAVID BOWIE 910 01:05:55,290 --> 01:05:58,376 yang tak boleh dinafikan betul. Cara dia menulis lirik. 911 01:05:58,460 --> 01:06:03,632 Sudah pasti Dylan membawa jenis baru kepintaran penulisan lagu pop. 912 01:06:03,715 --> 01:06:06,760 Tapi Lou menjadikannya avant-garde 913 01:06:06,843 --> 01:06:10,597 dan ia berasal daripada Baudelaire dan Rimbaud… 914 01:06:10,680 --> 01:06:13,516 Tapi pada waktu itu, ia tak dianggap penting. 915 01:06:18,688 --> 01:06:20,690 Tak dipromosikan. 916 01:06:20,774 --> 01:06:23,652 Banyak stesen radio tak mahu mainkan lagu kami. 917 01:06:23,735 --> 01:06:26,613 "Heroin," mereka tak mahu mainkannya. 918 01:06:27,864 --> 01:06:29,783 Tapi MGM juga bukan... 919 01:06:29,866 --> 01:06:33,161 Rasanya pada waktu itu, mereka putuskan yang Mothers of Invention 920 01:06:33,245 --> 01:06:36,915 ialah pilihan yang lebih baik, dan mereka tak membantu sangat. 921 01:06:36,998 --> 01:06:39,793 Seolah-olah mereka mengambil kami untuk keluarkan kami dari jalanan. 922 01:06:39,876 --> 01:06:42,629 Sehingga esok, tapi itu hanya Masa yang lain 923 01:06:43,713 --> 01:06:47,217 Aku menunggu jejakaku 924 01:06:48,927 --> 01:06:50,345 Berjalan pulang 925 01:06:58,270 --> 01:06:59,729 Tak mengapa 926 01:07:01,439 --> 01:07:03,233 Kami semua datang ke sini bersama-sama. 927 01:07:03,316 --> 01:07:06,069 Andy Warhol, penyajak Gerard Malanga. 928 01:07:06,152 --> 01:07:08,530 Di sana, kalau halakan kamera, Ed Sanders 929 01:07:08,613 --> 01:07:10,740 dari kumpulan rock n'roll dipanggil The Fugs. 930 01:07:10,824 --> 01:07:14,619 Peter Orlovsky, seorang penyajak dan juga menyanyikan mantera India. 931 01:07:14,703 --> 01:07:17,330 Jonas Mekas membuat filem, itu yang dia lakukan sekarang. 932 01:07:19,457 --> 01:07:22,085 Di kawasan New York saja, 933 01:07:22,168 --> 01:07:25,922 ada lebih kurang 30 hingga 40 artis berbeza 934 01:07:26,006 --> 01:07:30,010 melakukan sesuatu yang tidak terhad kepada seni mereka sendiri, 935 01:07:30,093 --> 01:07:32,387 tapi memasukkan seni lain. 936 01:07:34,806 --> 01:07:38,143 Jadi kami adakan festival pertama yang begitu, 937 01:07:38,226 --> 01:07:41,605 seperti sebuah tinjauan tentang perkara yang berlaku 938 01:07:41,688 --> 01:07:45,859 dalam seni lanjutan dan perfileman lanjutan. 939 01:07:45,942 --> 01:07:49,571 Itu berlaku pada November, Disember '65. 940 01:07:49,654 --> 01:07:53,658 Pada '66, saya menyewa sebuah teater di Jalan ke-41 941 01:07:55,285 --> 01:07:58,580 di Times Square, dan kami sambung di sana. 942 01:08:02,959 --> 01:08:07,797 Di situ tempat pembukaan Chelsea Girls, banyak filem Warhol. 943 01:08:16,932 --> 01:08:20,018 Mary yang remaja memberitahu Pak Cik Dave 944 01:08:20,101 --> 01:08:23,521 "Aku menjual jiwaku, perlu diselamatkan 945 01:08:23,605 --> 01:08:25,774 Kami buat keputusan kami akan melakukan karya multimedia… 946 01:08:25,857 --> 01:08:27,025 SUARA BILLY NAME 947 01:08:27,107 --> 01:08:30,111 …dan ia disiarkan selama beberapa minggu, dan dipanggil "Andy Warhol's Up-Tight." 948 01:08:30,695 --> 01:08:33,406 Ia dibintangi The Velvet Underground, Gerard Malanga 949 01:08:33,490 --> 01:08:36,701 dan Mary Woronov yang menari dan sebagainya. 950 01:08:36,785 --> 01:08:40,455 Berlarilah Kematian gipsi kepadamu 951 01:08:40,538 --> 01:08:42,915 Memberitahu yang kau perlu buat 952 01:08:44,125 --> 01:08:46,210 Bagi persediaannya, kami… 953 01:08:46,294 --> 01:08:48,672 merakam The Velvet Underground dan Nico di The Factory, 954 01:08:50,173 --> 01:08:52,926 kemudian semasa mereka membuat persembahan secara langsung 955 01:08:53,009 --> 01:08:56,596 di atas pentas sinematek, kami menayangkan kepada mereka. 956 01:08:56,679 --> 01:08:59,473 Pergi menjual jiwanya, dia tidak khayal 957 01:09:00,267 --> 01:09:02,393 Tidak tahu, sangka dia boleh membelinya 958 01:09:02,477 --> 01:09:06,982 Entah bagaimana Dom Polski di Saint Mark's Place 959 01:09:07,065 --> 01:09:11,361 di East Village telah menjadi ruangan kosong, 960 01:09:11,444 --> 01:09:13,572 kami mengambil alihnya selama sebulan, 961 01:09:13,655 --> 01:09:19,286 dan melanjutkan "Andy Warhol's Up-Tight" menjadi "Exploding Plastic Inevitable." 962 01:09:22,455 --> 01:09:25,333 Dahulu ini adalah rumah kebangsaan orang Poland. 963 01:09:25,417 --> 01:09:29,295 Sekarang ia menjadi Dom, pusat hiburan East Village. 964 01:09:29,379 --> 01:09:32,382 Muzik oleh Nico dan The Velvet Underground. 965 01:09:32,464 --> 01:09:34,593 "The Exploding Plastic Inevitable," 966 01:09:34,676 --> 01:09:40,014 direka industri seni pop, Andy Warhol, dan dibintangi gadis tahunannya. 967 01:09:40,098 --> 01:09:43,435 Gaya vokalnya luar biasa. 968 01:09:46,938 --> 01:09:48,356 ANDY ADA SESUATU UNTUK SEMUA ORANG! 969 01:09:48,440 --> 01:09:53,862 Andy ada sekumpulan rock n'roll, The Velvet Underground. 970 01:09:56,656 --> 01:10:01,453 Idea diskonya ialah mengambil dewan tarian, 971 01:10:01,536 --> 01:10:03,997 biarkan pemuziknya bermain, 972 01:10:04,080 --> 01:10:06,625 tayangkan beberapa filem, semuanya pada masa yang sama, 973 01:10:06,708 --> 01:10:10,795 ada lampu berwarna bercahaya semasa orang menari atau menonton. 974 01:10:11,338 --> 01:10:12,714 Hebat. 975 01:10:16,384 --> 01:10:18,345 ANDY WARHOL - SECARA LANGSUNG THE VELVET UNDERGROUND 976 01:10:20,388 --> 01:10:23,850 Saya menjadi pemain gitar Nico untuk persembahannya di Dom. 977 01:10:23,934 --> 01:10:25,560 Saya juga buat persembahan pembukaan. 978 01:10:25,644 --> 01:10:29,439 Saya bukan... Saya tiada album, saya bukan tarikan. 979 01:10:29,522 --> 01:10:30,607 Saya hanya mainkan satu set. 980 01:10:33,693 --> 01:10:36,696 Tapi tiada siapa benar-benar ke sana sehingga Andy sampai ke sana. 981 01:10:38,156 --> 01:10:39,407 Dialah tarikannya. 982 01:10:55,173 --> 01:10:58,468 Andy gunakan beranda untuk letak projektor, 983 01:10:58,552 --> 01:11:02,639 pelbagai gel, warna dan strob. 984 01:11:06,434 --> 01:11:08,562 Sebab tiada siapa tahu cara menggunakan lampu, 985 01:11:08,645 --> 01:11:10,230 kami biarkan penonton menggunakannya. 986 01:11:10,313 --> 01:11:11,773 Itu juga sebab kami tidak untung, 987 01:11:11,856 --> 01:11:14,442 mereka sentiasa rosakkan barang atau jatuh dari beranda, 988 01:11:14,526 --> 01:11:17,904 dan teknik Andy adalah seperti... 989 01:11:17,988 --> 01:11:21,950 "Siapa tahu cara gunakan lampu? Awak tahu cara gunakan lampu?" 990 01:11:28,582 --> 01:11:31,042 Orang akan menonton filemnya, 991 01:11:31,126 --> 01:11:33,587 tapi mereka tak boleh menontonnya sebab ia tiada cerita. 992 01:11:33,670 --> 01:11:37,382 Jadi ia tempat aneh yang menimbulkan persoalan, "Adakah ia realiti atau kisah?" 993 01:11:37,465 --> 01:11:40,385 Kita tidak tahu. Jadi ia memukau. 994 01:12:14,419 --> 01:12:17,631 Suasana berkembang di tingkat atas. 995 01:12:17,714 --> 01:12:20,717 Orang seperti Walter Cronkite dan Jackie Kennedy, 996 01:12:20,800 --> 01:12:24,804 ramai sosialit datang ke sana sebab Andy 997 01:12:24,888 --> 01:12:30,185 dan sebab hubungannya dengan pengumpul seni Central Park Barat. 998 01:12:30,268 --> 01:12:32,604 Orang yang hebat datang dan menari. 999 01:12:32,687 --> 01:12:34,814 Nureyev datang menari. 1000 01:12:34,898 --> 01:12:38,068 Semua ahli New York City Ballet pernah datang menari. 1001 01:12:56,336 --> 01:12:59,548 Saya tak fikir mereka terbentuk 1002 01:12:59,631 --> 01:13:03,260 supaya mereka menjadi acara pentas yang hebat. 1003 01:13:03,343 --> 01:13:09,140 Mereka terbentuk sebab ada muzikal yang menakjubkan 1004 01:13:09,224 --> 01:13:12,686 yang berlaku dengan lagu-lagu Lou. 1005 01:13:14,145 --> 01:13:16,898 Barbara Rubin, yang betul dengan menemui mereka, 1006 01:13:16,982 --> 01:13:21,403 yang mula memancarkan bintik polka kepada mereka 1007 01:13:21,486 --> 01:13:26,116 semasa mereka membuat persembahan, seolah-olah tak cukup untuk lihat mereka. 1008 01:13:26,199 --> 01:13:29,661 Saya kata, "Lou, awak... Kenapa mereka buat begini kepada awak?" 1009 01:13:29,744 --> 01:13:32,497 Sudah tentulah, dia mengangkat bahu dan berkata, 1010 01:13:32,581 --> 01:13:36,668 "Itu yang Andy mahukan dan ini keluarga." 1011 01:13:37,460 --> 01:13:41,548 Selepas selesai dalam tiga minggu, kami pergi ke konsert jelajah. 1012 01:13:54,394 --> 01:13:57,397 Banyak kali kami buat persembahan di pertunjukan seni 1013 01:13:57,480 --> 01:14:02,068 dan mereka menjemput Andy, rasanya kamilah pamerannya. 1014 01:14:03,778 --> 01:14:06,364 Mereka pergi dalam kawanan, ini adalah golongan sosialit kaya… 1015 01:14:06,448 --> 01:14:08,033 PERSATUAN PSIKIATRI KLINIKAL NEW YORK 1016 01:14:08,116 --> 01:14:10,285 …artis dan sebagainya, dan ini adalah… 1017 01:14:10,368 --> 01:14:12,954 mereka tak mahu mendengar kugiran, lebih-lebih lagi persembahan kami. 1018 01:14:14,664 --> 01:14:16,041 PERSATUAN FILEM UNIVERSITI RUTGERS, NEWARK 1019 01:14:16,124 --> 01:14:18,335 Saya pernah menonton pertunjukan Exploding Plastic Inevitable 1020 01:14:18,418 --> 01:14:20,921 dengan The Velvet Underground di Dom, New York. 1021 01:14:21,338 --> 01:14:23,381 Tapi apabila saya di sini dan dengar mereka datang ke sini 1022 01:14:23,465 --> 01:14:25,634 dan di Provincetown, tempat tinggal saya… 1023 01:14:25,717 --> 01:14:28,053 Ia di Muzium Chrysler. Ia ditempah sebagai pameran seni. 1024 01:14:28,136 --> 01:14:29,262 MUZIUM SENI CHRYSLER, PROVINCETOWN 1025 01:14:29,346 --> 01:14:31,973 Ia tak penuh. Penduduk bandar itu tidak memahaminya. 1026 01:14:33,558 --> 01:14:35,644 Saya fikir ia sangat aneh untuk cuba bayangkan mereka… 1027 01:14:35,727 --> 01:14:36,853 FESTIVAL FILEM ANN ARBOR, MICHIGAN 1028 01:14:36,937 --> 01:14:38,855 …semasa kemuncak masa hipi, 1029 01:14:38,939 --> 01:14:40,857 apabila mereka sangat antihipi. 1030 01:14:41,733 --> 01:14:45,445 PERKAHWINAN MOD, TAPAK PESTA NEGERI MICHIGAN 1031 01:14:50,533 --> 01:14:52,869 Saya tahu kami ada ramai peminat dalam golongan itu… 1032 01:14:52,953 --> 01:14:54,162 MAJLIS AMAL MERCE CUNNINGHAM, NEW CANAAN 1033 01:14:54,246 --> 01:14:56,665 …tapi kami selalu bergurau dan berkata, "Berapa orang yang masih ada? 1034 01:14:56,748 --> 01:14:59,042 Lebih kurang separuh. Kita mesti bagus malam ini." 1035 01:15:10,220 --> 01:15:12,389 Ia bukan hanya bunyi bising… 1036 01:15:12,472 --> 01:15:14,182 SUARA NICO 1037 01:15:14,266 --> 01:15:17,394 …tapi sejenis muzik kita boleh dengar apabila… 1038 01:15:17,477 --> 01:15:20,438 apabila di luar ada ribut. 1039 01:15:37,914 --> 01:15:41,334 Kemudian Paul tempah persembahan kami di West Coast. 1040 01:15:46,089 --> 01:15:47,716 Isnin 1041 01:15:50,010 --> 01:15:52,345 Sangat baik kepada aku 1042 01:15:52,429 --> 01:15:54,264 Secara muziknya, West Coast 1043 01:15:54,347 --> 01:15:58,059 adalah kuasa terancang yang cuba untuk menguasai dunia pop. 1044 01:15:58,143 --> 01:16:00,437 Semuanya seperti yang aku harapkan 1045 01:16:00,520 --> 01:16:02,606 Saya ingat kami menyewa kereta semasa pulang dari lapangan terbang… 1046 01:16:02,689 --> 01:16:03,940 SUARA STERLING MORRISON 1047 01:16:04,024 --> 01:16:06,276 …saya pasangkan radio dan lagu pertama berkumandang adalah "Monday, Monday." 1048 01:16:06,359 --> 01:16:08,278 Saya berkata, "Entahlah. 1049 01:16:08,361 --> 01:16:10,155 Mungkin kita masih belum bersedia untuk perkara begini." 1050 01:16:14,326 --> 01:16:16,286 Kami datang ke Los Angeles, 1051 01:16:16,369 --> 01:16:18,872 kali pertama kami perasan kami berbeza 1052 01:16:18,955 --> 01:16:22,918 adalah apabila kami pergi ke Motel Tropicana. 1053 01:16:24,044 --> 01:16:27,714 Kami semua berpakaian hitam, kami berpakaian penuh 1054 01:16:27,797 --> 01:16:29,549 dan duduk di tepi kolam renang. 1055 01:16:30,717 --> 01:16:32,510 Kami nampak sangat bodoh. 1056 01:16:33,011 --> 01:16:36,097 Kecuali Gerard. Gerard ada di belakang, berasmara dengan seseorang. 1057 01:16:46,024 --> 01:16:49,110 Pagi Ahad 1058 01:16:50,362 --> 01:16:53,782 Membawa permulaan 1059 01:16:55,158 --> 01:17:01,539 Hanya rasa gelisah Ada bersamaku 1060 01:17:01,623 --> 01:17:04,125 Kami tak pernah pergi ke West Coast 1061 01:17:04,209 --> 01:17:08,171 dan pelik apabila kami sedar yang semua orang sangat sihat. 1062 01:17:08,880 --> 01:17:13,009 Idea mereka bagi pertunjukan cahaya adalah mempunyai slaid Buddha pada dinding. 1063 01:17:14,594 --> 01:17:17,973 Apabila kami datang ke California, ia di Trip dan mereka ada pentas. 1064 01:17:18,056 --> 01:17:20,767 Apa kita letakkan di atas pentas? Saya dan Gerard. 1065 01:17:20,850 --> 01:17:25,772 Kami lakukan persembahan ini supaya lebih ramai orang melihat The Velvets. 1066 01:17:26,314 --> 01:17:32,362 Pasti ada seseorang di sekelilingmu Yang akan kata 1067 01:17:33,405 --> 01:17:36,825 Ia tiada apa-apa 1068 01:17:38,451 --> 01:17:41,496 Mereka selitkan Frank Zappa dalam persembahan itu, 1069 01:17:41,580 --> 01:17:44,874 dan Mothers of Invention. Kami bencikan mereka. 1070 01:17:44,958 --> 01:17:48,420 Kami rasa mereka adalah segalanya tentang West Coast. 1071 01:17:49,462 --> 01:17:52,299 Mereka hipi. Kami bencikan hipi. 1072 01:17:52,382 --> 01:17:55,468 Kuasa bunga, bakar baju dalam. 1073 01:17:55,552 --> 01:17:57,637 Kenapa dengan kamu? 1074 01:17:57,721 --> 01:18:00,849 Semua karut "cinta, keamanan," kami bencinya. Sedarlah. 1075 01:18:01,474 --> 01:18:04,519 Cinta bebas dan, 1076 01:18:04,603 --> 01:18:07,355 "Semua orang hebat dan saya sayangkan semua orang. Bukankah saya hebat?" 1077 01:18:08,523 --> 01:18:13,153 Semua orang mahukan dunia yang aman dan tidak ditembak di kepala, 1078 01:18:13,236 --> 01:18:16,406 tapi kita tak boleh ubah pendapat dengan memberikan bunga 1079 01:18:16,489 --> 01:18:18,366 kepada orang bodoh yang mahu tembak kita. 1080 01:18:19,200 --> 01:18:20,577 Mereka patut… 1081 01:18:21,870 --> 01:18:24,873 membantu geladangan atau… Lakukan sesuatu. 1082 01:18:24,956 --> 01:18:29,294 Lakukan sesuatu tentangnya. Jangan berjalan-jalan dengan bunga di rambut. 1083 01:18:31,463 --> 01:18:35,926 Itu sejenis penghindaran betapa pentingnya bahaya 1084 01:18:36,009 --> 01:18:37,969 jika kita di luar dunia itu, 1085 01:18:38,053 --> 01:18:40,972 kita takkan kenal bahaya mengikut nilainya. 1086 01:18:42,599 --> 01:18:44,434 Kaum manusia bermasalah… 1087 01:18:45,143 --> 01:18:49,481 dan mereka dipergunakan oleh masyarakat. 1088 01:18:49,564 --> 01:18:52,567 Jadi kita tak rasa kemurungan dan jatuh sebabnya. 1089 01:18:52,651 --> 01:18:55,320 Kita menjadi kuat 1090 01:18:55,403 --> 01:18:58,657 dan kita menjadi tidak suka banyak perkara yang orang lain tidak kisah. 1091 01:18:58,740 --> 01:19:00,033 Jadi kita bukan… 1092 01:19:00,116 --> 01:19:03,078 Jadi itulah di mana artis datang 1093 01:19:03,161 --> 01:19:05,914 sebab dia bukan dengan masyarakat. 1094 01:19:06,831 --> 01:19:07,958 Dia berbeza. 1095 01:19:13,213 --> 01:19:17,467 Hampir tidak mungkin dapat jelaskan perasaan berada dalam tarian rock, 1096 01:19:17,551 --> 01:19:21,054 jadi mungkin itu sebab ramai orang muda berkerumun di sini setiap hujung minggu 1097 01:19:21,137 --> 01:19:24,432 untuk melihat Bill Graham dan Fillmore West. 1098 01:19:24,516 --> 01:19:26,560 Orang di sini sangat baik. Ada kegembiraan. 1099 01:19:26,643 --> 01:19:30,522 Ada rasa semangat yang tak wujud di bandar lain, 1100 01:19:30,605 --> 01:19:32,566 iaitu New York, Chicago, Detroit, 1101 01:19:32,649 --> 01:19:35,944 yang semuanya sangat sukar. 1102 01:19:36,027 --> 01:19:37,696 Dia bencikan kami. 1103 01:19:37,779 --> 01:19:39,990 Apabila kami menaiki pentas, 1104 01:19:40,865 --> 01:19:43,910 dia berdiri di sana dan berkata, "Saya harap kamu semua gagal." 1105 01:19:45,287 --> 01:19:48,039 Jadi kenapa dia tempah kami? 1106 01:19:48,123 --> 01:19:51,918 Saya fikir dia sangat cemburu dan marah 1107 01:19:52,002 --> 01:19:55,338 sebab dia mendakwa dia mempunyai multimedia pertama, 1108 01:19:55,422 --> 01:20:00,594 dan ia menyedihkan berbanding multimedia Andy gabungkan. Betul. 1109 01:20:00,677 --> 01:20:03,597 Kami diulas. 1110 01:20:03,680 --> 01:20:07,809 "Mereka patut ditanam, The Velvet Underground, 1111 01:20:07,893 --> 01:20:09,311 ditanam dalam tanah." 1112 01:20:09,394 --> 01:20:10,562 "IA TAKKAN MENGGANTIKAN APA-APA KECUALI BUNUH DIRI." 1113 01:20:10,645 --> 01:20:12,480 Itu yang Cher katakan. 1114 01:20:12,564 --> 01:20:15,692 Kami kembali ke New York dan bersedia untuk kembali ke Dom. 1115 01:20:15,775 --> 01:20:18,737 Tidak, kami tak boleh kembali ke Dom. "Kenapa?" 1116 01:20:18,820 --> 01:20:23,116 Dia sudah jual pajakan kepada Al Grossman, 1117 01:20:23,199 --> 01:20:28,121 pengurus Dylan, dan Dylan mengubah namanya kepada The Balloon Farm. 1118 01:20:28,830 --> 01:20:31,625 Kami dikeluarkan. 1119 01:20:33,919 --> 01:20:35,462 Dia sedang datang sekarang 1120 01:20:37,172 --> 01:20:38,924 Dia hilang 1121 01:20:42,385 --> 01:20:44,888 Album kedua diterbitkan dan itulah waktu kita lihat 1122 01:20:44,971 --> 01:20:47,182 kesan berada di jalanan. 1123 01:20:47,265 --> 01:20:50,227 Semua keagresifan. Ia benar-benar memberitahu kita… 1124 01:20:50,310 --> 01:20:53,271 Keagresifan itu menggambarkan semua yang berlaku dalam kugiran itu. 1125 01:20:54,147 --> 01:20:56,399 Ia menjadi semakin sukar bagi kami 1126 01:20:56,483 --> 01:20:58,818 untuk bekerja bersama-sama. 1127 01:20:59,361 --> 01:21:02,322 - Aku tahu dia sudah lama mati - Dengar dia memanggil namaku 1128 01:21:02,405 --> 01:21:05,575 - Ia tetap tidak sama - Dengar dia memanggil namaku 1129 01:21:05,659 --> 01:21:08,954 Apabila aku bangun waktu pagi Ibu 1130 01:21:09,037 --> 01:21:12,123 - Aku dengar dia memanggil namaku - Dengar dia memanggil namaku 1131 01:21:14,459 --> 01:21:18,088 Mungkin album paling pantas dibuat. Benar-benar pantas. 1132 01:21:18,171 --> 01:21:20,048 Jurutera keluar. 1133 01:21:20,131 --> 01:21:23,093 Salah seorang jurutera berkata, "Saya tak perlu mendengarnya. 1134 01:21:23,176 --> 01:21:26,805 Saya akan pasangkan rakaman dan keluar. Selepas selesai, panggillah saya." 1135 01:21:37,399 --> 01:21:41,069 - Cahaya putih - Cahaya putih mengganggu fikiranku 1136 01:21:41,152 --> 01:21:42,988 - Cahaya putih - Dan tidakkah kau tahu 1137 01:21:43,071 --> 01:21:45,740 - Ia akan buat aku buta - Haba putih 1138 01:21:45,824 --> 01:21:48,785 Haba putih Ia menggeletek sehingga ke jari kaki aku 1139 01:21:48,868 --> 01:21:50,662 - Cahaya putih - Tolonglah 1140 01:21:50,745 --> 01:21:52,497 Sementara aku mempunyainya, entahlah 1141 01:21:52,581 --> 01:21:55,166 Semua lagu dalam album kedua, 1142 01:21:55,250 --> 01:21:58,169 semuanya tanpa persediaan dan agresif. 1143 01:21:58,962 --> 01:22:01,923 Ia sangat khayal. 1144 01:22:02,007 --> 01:22:04,718 Haba putih Ia menggeletek sehingga ke jari kaki aku 1145 01:22:05,302 --> 01:22:06,636 Tiada siapa yang benar-benar saling berbual. 1146 01:22:07,554 --> 01:22:11,391 Semua orang terus menekan pemudar mereka. 1147 01:22:11,474 --> 01:22:14,060 Jadi ia semakin kuat. 1148 01:22:14,144 --> 01:22:18,356 "Siapa paling kuat sekarang?" Ia keanak-anakan. 1149 01:22:22,068 --> 01:22:24,654 Kalau kami tidak improvisasi, kami akan buat masing-masing marah. 1150 01:22:24,738 --> 01:22:27,574 Akhirnya, kami tetap buat masing-masing marah. 1151 01:22:27,657 --> 01:22:30,869 Tapi improvisasi membantu semasa jelajah, 1152 01:22:30,952 --> 01:22:34,664 apabila kami berasa teruja bermain lagu tanpa henti. 1153 01:22:35,707 --> 01:22:37,834 Kerjasama kami gagal. 1154 01:22:38,543 --> 01:22:41,463 Cahaya putih memasuki aku Melalui otakku 1155 01:22:41,546 --> 01:22:43,673 - Cahaya putih - Cahaya putih bercahaya 1156 01:22:43,757 --> 01:22:46,218 - Membuat kau menjadi gila - Haba putih 1157 01:22:46,301 --> 01:22:49,054 Haba putih Ia menggeletek sehingga ke jari kaki aku 1158 01:22:49,137 --> 01:22:52,766 TOLONG DIAM PROGRAM SEDANG KE UDARA 1159 01:22:52,849 --> 01:22:57,062 Kami tidak rancang yang ia menjadi The Velvet Underground dan Nico. 1160 01:22:57,145 --> 01:23:00,523 Bagi kami ini hanya sementara. 1161 01:23:16,039 --> 01:23:19,042 Ini Bilik 546 1162 01:23:20,168 --> 01:23:23,380 Ia cukup untuk buat kau mual 1163 01:23:24,714 --> 01:23:27,676 Brigid dibalut sepenuhnya dalam kerajang 1164 01:23:29,427 --> 01:23:30,971 Kau tertanya jika 1165 01:23:32,347 --> 01:23:35,725 Nico lakukan semua perkara yang kami minta dia lakukan dalam kugiran, 1166 01:23:36,351 --> 01:23:39,187 Tapi saya fikir jauh dalam hatinya, 1167 01:23:39,271 --> 01:23:41,648 ada perkara lain yang benar-benar menarik dia. 1168 01:23:44,526 --> 01:23:47,779 Dia sentiasa duduk menulis lirik, menulis puisi. 1169 01:23:49,155 --> 01:23:54,244 Sentiasa ada sesuatu yang menarik dia daripada kerja berkumpulan. 1170 01:23:57,872 --> 01:23:59,332 Dia seorang pengembara. 1171 01:23:59,416 --> 01:24:04,713 Dia memasuki situasi itu dan kemudian dia pergi diam-diam. 1172 01:24:07,299 --> 01:24:10,844 Barisan penanda magik 1173 01:24:10,927 --> 01:24:13,930 Kau tertanya 1174 01:24:15,557 --> 01:24:19,102 Betapa tinggi mereka pergi 1175 01:24:20,729 --> 01:24:22,814 Mereka sudah datang sekarang 1176 01:24:22,898 --> 01:24:25,775 Kemudian… Selepas semua itu, 1177 01:24:25,859 --> 01:24:28,862 Lou tiba-tiba menjadi tidak waras. 1178 01:24:31,239 --> 01:24:34,284 Kemudian pecat Andy, 1179 01:24:35,118 --> 01:24:36,578 dan Andy memanggilnya lelaki keji. 1180 01:24:52,010 --> 01:24:54,930 Semua itu berlaku tanpa diketahui orang ramai. 1181 01:24:55,013 --> 01:24:56,973 Saya tidak tahu Lou sudah pecat Andy. 1182 01:24:58,808 --> 01:25:01,603 Orang fikir Andy Warhol ialah pemain gitar utama, 1183 01:25:01,686 --> 01:25:07,484 itu buat keadaan jadi agak sukar apabila kami tinggalkan penguasa kami. 1184 01:25:28,213 --> 01:25:29,589 ANDY WARHOL BERJUANG UNTUK HIDUP 1185 01:25:41,935 --> 01:25:43,353 Lagu ini bertajuk "Sister Ray." 1186 01:25:45,981 --> 01:25:47,566 Ia tentang beberapa permaisuri. 1187 01:25:49,442 --> 01:25:51,570 Seorang dipanggil Duck dan seorang lagi Sally. 1188 01:26:01,204 --> 01:26:04,249 Duck dan Sally di dalam 1189 01:26:05,500 --> 01:26:08,169 Mencari heroin 1190 01:26:09,337 --> 01:26:12,173 Yang merenung Cik Rayon 1191 01:26:13,717 --> 01:26:16,094 Yang menjilat kotorannya 1192 01:26:17,929 --> 01:26:20,473 Aku mencari urat utamaku 1193 01:26:22,267 --> 01:26:24,644 Aku tak boleh suntik di tepi 1194 01:26:24,728 --> 01:26:28,440 Profesor Harvard, model fesyen dari New York, 1195 01:26:29,107 --> 01:26:31,276 budak-budak yang nakal, 1196 01:26:31,359 --> 01:26:32,861 geng motosikal, 1197 01:26:34,946 --> 01:26:36,865 nerda seperti saya. 1198 01:26:39,576 --> 01:26:42,621 Peminat Grateful Dead. Ramai yang meminati kedua-dua kumpulan. 1199 01:26:50,712 --> 01:26:53,632 Kami mula sedar yang kami mendapat pengikut. 1200 01:26:53,715 --> 01:26:56,885 Tentulah itu bagus, 1201 01:26:56,968 --> 01:27:00,513 lebih-lebih lagi di Boston, sebab kami selalu buat persembahan di sana. 1202 01:27:01,765 --> 01:27:04,559 Saya menonton mereka sebanyak 60 atau 70 kali. 1203 01:27:05,644 --> 01:27:09,356 Emosi saya berasa bebas mendengarnya sebab apabila mendengar muzik ini, 1204 01:27:09,439 --> 01:27:11,650 saya sedar tiada yang sama dengannya. 1205 01:27:11,733 --> 01:27:14,361 Mereka melakukan bunyi tertentu dan kemudian tidak melakukannya lagi. 1206 01:27:14,444 --> 01:27:15,862 Itu yang membuat ia mengujakan. 1207 01:27:15,946 --> 01:27:17,948 Lakukannya, ya, begitu 1208 01:27:18,573 --> 01:27:20,575 Ya, seperti yang Sister Ray katakan 1209 01:27:21,409 --> 01:27:24,955 Jadi ia bukan saja baharu, tapi ia sangat berbeza. 1210 01:27:25,747 --> 01:27:30,794 Ia muzik bertempo perlahan atau separa perlahan yang bukan rock n'roll. 1211 01:27:30,877 --> 01:27:33,797 Ia melodi yang sangat aneh. 1212 01:27:35,840 --> 01:27:37,342 Kita boleh menonton persembahan mereka 1213 01:27:38,301 --> 01:27:40,512 dan ada nada yang kita tak boleh terangkan. 1214 01:27:40,595 --> 01:27:42,013 Kita boleh lihat dengan… 1215 01:27:43,974 --> 01:27:46,184 Kemudian kita mendengar nada dengung di atasnya. 1216 01:27:47,310 --> 01:27:49,062 Sesuatu… Serta kita mendengar nada bes. 1217 01:27:51,815 --> 01:27:54,276 Tapi ada bunyi-bunyi lain dalam bilik itu, 1218 01:27:54,359 --> 01:27:56,570 kita boleh melihat semua orang dan hanya… 1219 01:27:56,653 --> 01:27:58,613 Bunyi itu dari mana? 1220 01:27:58,697 --> 01:28:01,074 Itulah bunyi kugiran ini. 1221 01:28:13,461 --> 01:28:16,965 Selalunya ada "Sister Ray" versi panjang 1222 01:28:17,048 --> 01:28:19,259 dan lima saat selepas itu. 1223 01:28:20,552 --> 01:28:24,264 Lima saat selepas itu banyak menyedarkan kita perasaan menonton mereka. 1224 01:28:24,347 --> 01:28:26,141 Jadi tiba-tiba, mereka akan… 1225 01:28:28,351 --> 01:28:30,562 Kemudian semua bahagian papan nada yang berbeza. 1226 01:28:33,732 --> 01:28:36,484 Kemudian ada semua bunyi berbeza. Dram. 1227 01:28:36,568 --> 01:28:37,652 Secara tiba-tiba… 1228 01:28:39,195 --> 01:28:41,698 Ia berhenti begitu dan penonton 1229 01:28:41,781 --> 01:28:45,452 akan senyap sunyi selama sesaat… 1230 01:28:49,581 --> 01:28:53,168 Lima saat, kemudian mereka bertepuk tangan. 1231 01:28:54,419 --> 01:28:58,340 Mereka, The Velvet Underground, telah memukau penonton sekali lagi. 1232 01:29:01,218 --> 01:29:03,845 Saya berada di Boston Tea Party, 1233 01:29:03,929 --> 01:29:05,680 dan The Velvet Underground sudah bersemangat. 1234 01:29:05,764 --> 01:29:08,934 Mereka sudah mula bersedia. Saya baru melihat mereka menala. 1235 01:29:09,517 --> 01:29:10,852 Saya akan bertanya soalan. 1236 01:29:10,936 --> 01:29:14,481 Saya kata, "Kenapa awak hanya gunakan nada dengung pada rangkap itu?" 1237 01:29:14,564 --> 01:29:15,857 "Serta bunyi itu?" 1238 01:29:15,941 --> 01:29:19,611 Dia kata, "Bunyi itu adalah banyak perkara, pemuda." 1239 01:29:21,279 --> 01:29:25,283 Sterling Morrison yang mengajar saya bermain gitar. 1240 01:29:25,367 --> 01:29:28,912 Kebebasannya membuatkan saya berasa kurang terikat dengan sekolah tinggi, 1241 01:29:28,995 --> 01:29:32,165 kurang terikat dengan mana-mana kepercayaan muzik lain 1242 01:29:32,249 --> 01:29:34,793 dan membantu saya menemui cara untuk membuat muzik saya sendiri. 1243 01:29:35,418 --> 01:29:38,505 Begitulah mereka. Mereka pemurah. 1244 01:29:38,588 --> 01:29:42,968 Mereka memang pemurah dengan saya. Ada sekali mereka beri saya buat pembukaan. 1245 01:29:43,051 --> 01:29:46,513 Jadi apabila ada rasa tegang antara ahli kugiran itu, 1246 01:29:47,264 --> 01:29:49,224 saya dibenarkan meluangkan masa bersama-sama. 1247 01:29:49,307 --> 01:29:51,226 Mereka tahu saya takkan kata apa-apa. 1248 01:29:52,060 --> 01:29:55,146 Tapi, ya, kita boleh rasakan sedikit ketegangan. 1249 01:29:55,230 --> 01:29:58,650 Tapi saya sangat terkejut apabila ia sangat teruk 1250 01:29:58,733 --> 01:30:02,070 sehingga John Cale sudah tiada dalam kugiran itu. 1251 01:30:08,410 --> 01:30:11,246 Mereka bertiga sentiasa ada cetusan. 1252 01:30:11,329 --> 01:30:16,376 Saya tak mahu pergi berlatih sebab berasa sangat tertekan. 1253 01:30:16,459 --> 01:30:19,671 Mereka mungkin bergaduh tentang muzik itu. 1254 01:30:19,754 --> 01:30:22,841 Atau Lou berperangai menjengkelkan, 1255 01:30:22,924 --> 01:30:26,928 atau mungkin terlalu berkuasa, memberi arahan kepada yang lain. 1256 01:30:28,096 --> 01:30:29,347 Ia selalu begitu. 1257 01:30:30,515 --> 01:30:32,767 Lou cuba berada di atas. 1258 01:30:39,941 --> 01:30:41,943 Saya tak tahu cara memuaskan hatinya. 1259 01:30:42,694 --> 01:30:46,364 Tiada apa saya boleh buat yang… 1260 01:30:46,990 --> 01:30:50,577 Kita cuba berbuat baik, dia semakin bencikan kita. Dia… 1261 01:30:53,246 --> 01:30:56,791 Kita cuba memberi cadangan, dia tak hiraukannya. 1262 01:30:57,876 --> 01:30:59,502 Dia seorang yang terseksa. 1263 01:31:00,962 --> 01:31:04,216 Tapi John Cale boleh menjadi sangat marah. 1264 01:31:04,299 --> 01:31:07,677 Dia buat kami rasa tak selesa berada berdekatannya 1265 01:31:08,678 --> 01:31:10,180 jika dia tak gembira. 1266 01:31:10,263 --> 01:31:11,389 Dia seorang yang muram. 1267 01:31:14,100 --> 01:31:17,604 Perkara yang kami faham kedudukan kami, kedudukan semuanya 1268 01:31:17,687 --> 01:31:20,190 dan betapa kami tidak hiraukan semua perkara lain. 1269 01:31:20,899 --> 01:31:24,110 Malangnya, akhirnya, 1270 01:31:24,194 --> 01:31:27,197 kami semua menjadi begitu. 1271 01:31:27,948 --> 01:31:31,201 Rasanya ada satu tahap apabila kami berkata, "Apa-apalah. 1272 01:31:31,284 --> 01:31:35,038 Kita bukan menyelesaikan masalah kita dengan bersikap begini. 1273 01:31:35,121 --> 01:31:39,084 Tiada siapa di luar sana membantu kita menyelesaikannya." 1274 01:31:39,167 --> 01:31:42,879 Kami tak pernah biarkan sesiapa memberitahu kami perkara perlu dibuat. 1275 01:31:44,422 --> 01:31:48,969 Jika tiada semua dadah itu, kami semua pasti cuba mencapai sesuatu. 1276 01:31:49,844 --> 01:31:52,722 Itu adalah masa untuk benar-benar menarik diri sebentar… 1277 01:31:54,099 --> 01:31:55,600 sebab kepercayaan sudah hilang. 1278 01:31:57,143 --> 01:31:58,353 Mungkin Lou berasa cemburu. 1279 01:31:58,436 --> 01:31:59,604 SUARA STERLING MORRISON 1280 01:31:59,688 --> 01:32:01,231 Saya fikir ia sebab sesuatu yang begitu. 1281 01:32:03,108 --> 01:32:08,029 Lou membuat kata putus yang sama ada dia atau John perlu pergi. 1282 01:32:08,113 --> 01:32:11,741 Dia panggil saya dan Sterling, kami jumpa dia di kedai kopi 1283 01:32:11,825 --> 01:32:13,326 dan dia beritahu hal ini. 1284 01:32:13,410 --> 01:32:15,328 Dia tak boleh bekerja dengan John lagi, 1285 01:32:15,412 --> 01:32:18,707 dan sama ada kami kekal bersama dia atau pergi dengan John. 1286 01:32:20,292 --> 01:32:24,838 Sterling datang berjumpa saya dan berkata, "Saya baru jumpa Lou." 1287 01:32:24,921 --> 01:32:26,965 Saya kata, "Ya, kita perlu mula berlatih. 1288 01:32:27,048 --> 01:32:28,675 Kita akan pergi ke Cleveland hujung minggu ini." 1289 01:32:28,758 --> 01:32:32,137 Dia berkata, "Tidak. Kami akan pergi. Awak tidak." 1290 01:32:33,013 --> 01:32:34,264 Saya kata, "Apa yang awak katakan?" 1291 01:32:34,347 --> 01:32:38,101 Dia kata, "Lou suruh saya ke sini untuk beritahu awak, 1292 01:32:38,184 --> 01:32:41,271 dia beritahu kami semua kalau John pergi, dia tak pergi." 1293 01:32:42,022 --> 01:32:43,064 Jadi begitulah. 1294 01:32:43,690 --> 01:32:45,692 Saat itu berlaku sekali lagi, 1295 01:32:45,775 --> 01:32:49,571 terfikirkan apa akan berlaku kemudian. 1296 01:32:52,365 --> 01:32:55,493 Saya berfikir, "Lebih baik saya mulakan produksi." 1297 01:33:00,290 --> 01:33:03,877 Ia sangat mengecewakan saya sebab pada tahap ini, 1298 01:33:03,960 --> 01:33:06,713 kugiran ini membantu saya memahami kehidupan. 1299 01:33:06,796 --> 01:33:10,926 Muzik yang mereka hasilkan membantu saya membina dunia impian. 1300 01:33:11,009 --> 01:33:13,220 Nada mereka… ia… 1301 01:33:14,429 --> 01:33:17,599 Bagi saya ia seperti berada dengan Michelangelo. 1302 01:33:22,145 --> 01:33:27,025 Lou benar-benar mahu dapatkan kejayaan. 1303 01:33:27,108 --> 01:33:28,693 Kejayaan yang sebenar. 1304 01:33:29,444 --> 01:33:35,116 Mungkin dia mahu jadikannya kurang avant-garde, atau apa saja perkataan itu. 1305 01:33:37,535 --> 01:33:39,037 Lebih normal. 1306 01:33:41,081 --> 01:33:42,666 Ini dia. Mulakannya. 1307 01:34:06,231 --> 01:34:08,400 Dia berada di sudut 1308 01:34:08,483 --> 01:34:11,152 Seingat saya, Doug Yule datang 1309 01:34:11,236 --> 01:34:13,530 dan belajar banyak lagu dengan sangat cepat. 1310 01:34:14,155 --> 01:34:18,952 Dia memang seorang pemuzik yang berbakat dan serius. 1311 01:34:19,578 --> 01:34:23,164 Dengan kemahiran harmoninya sendiri, yang membawakan sesuatu berbeza. 1312 01:34:25,375 --> 01:34:27,168 Saya fikir perbezaannya sangat besar. 1313 01:34:27,919 --> 01:34:29,588 Saya fikir kami masih kugiran yang bagus, 1314 01:34:29,671 --> 01:34:33,550 dan Doug membawa ciri-ciri tersendirinya ke dalam kugiran ini, 1315 01:34:33,633 --> 01:34:35,927 tapi tiada siapa boleh gantikan Cale. 1316 01:34:36,011 --> 01:34:38,597 Kau tidak tahu? Dia hantarnya kembali 1317 01:34:38,680 --> 01:34:40,140 Baiklah 1318 01:34:42,934 --> 01:34:44,728 Selamat petang. 1319 01:34:44,811 --> 01:34:47,022 Kami Velvet Underground tempatan, 1320 01:34:47,105 --> 01:34:49,733 dan saya gembira bertemu anda. 1321 01:34:52,485 --> 01:34:53,820 Terima kasih. 1322 01:34:53,904 --> 01:34:57,741 Kami sangat gembira yang orang boleh memberi sedikit masa 1323 01:34:57,824 --> 01:35:00,493 untuk datang dan bergembira mendengar rock n'roll. 1324 01:35:04,122 --> 01:35:05,540 Mereka bermain sangat perlahan. 1325 01:35:05,624 --> 01:35:07,459 Mereka mula bermain lebih perlahan pada tahap ini. 1326 01:35:14,633 --> 01:35:17,385 Kadangkala aku berasa sangat gembira 1327 01:35:20,388 --> 01:35:22,974 Kadangkala aku berasa sangat sedih 1328 01:35:26,102 --> 01:35:28,688 Kadangkala aku berasa sangat gembira 1329 01:35:30,148 --> 01:35:34,027 Tapi kebanyakannya kau buat aku marah 1330 01:35:36,404 --> 01:35:39,824 Sayang, kau buat aku marah 1331 01:35:43,870 --> 01:35:48,875 Berlegaran 1332 01:35:48,959 --> 01:35:52,045 Mata biru cairmu 1333 01:35:55,507 --> 01:36:00,512 Berlegaran 1334 01:36:00,595 --> 01:36:03,848 Mata biru cairmu 1335 01:36:03,932 --> 01:36:07,227 Ada teori tertentu di sebaliknya, ia adalah ruang. 1336 01:36:07,310 --> 01:36:09,020 Semua lagu sangat lapang. 1337 01:36:09,104 --> 01:36:10,355 SUARA LOU REED 1338 01:36:10,438 --> 01:36:12,399 Kami tidak memasukkan, kami mengeluarkan, 1339 01:36:12,482 --> 01:36:15,151 itu bertentangan dengan cara semua orang lain. 1340 01:36:15,235 --> 01:36:19,406 Kami tak pernah tambahkan alat muzik, kami tak bawa orang untuk sertai sesi. 1341 01:36:19,489 --> 01:36:24,327 Kami tak lakukan apa-apa yang kami tak boleh lakukan semula di atas pentas. 1342 01:36:35,547 --> 01:36:40,844 Album ketiga, album kelabu itu, kami buat persembahan di LA… 1343 01:36:40,927 --> 01:36:42,470 SUARA DOUG YULE 1344 01:36:42,554 --> 01:36:44,472 …dan Steve berkata, "Rancangan berubah. 1345 01:36:44,556 --> 01:36:47,100 Kita akan tinggal seminggu lagi dan buat sebuah album." 1346 01:36:48,143 --> 01:36:51,438 Candy berkata 1347 01:36:53,648 --> 01:36:57,736 "Aku membenci badanku 1348 01:36:59,613 --> 01:37:03,491 Dan semua yang ia perlukan… 1349 01:37:03,575 --> 01:37:05,869 "Candy Says" ada ketegangannya sendiri. 1350 01:37:05,952 --> 01:37:09,122 Ia tentang seseorang berkata, "Saya membenci badan saya 1351 01:37:09,205 --> 01:37:11,082 dan semua yang ia perlukan dalam dunia ini." 1352 01:37:11,166 --> 01:37:13,585 Bersama muzik yang indah itu, 1353 01:37:13,668 --> 01:37:15,921 anda mula berfikir, "Apakah semua ini?" 1354 01:37:16,004 --> 01:37:19,049 Seluruh album ketiga hanya tentang perkara itu. 1355 01:37:19,758 --> 01:37:22,427 Sebalik bahuku 1356 01:37:22,510 --> 01:37:24,846 Apa kau rasa aku nampak 1357 01:37:24,930 --> 01:37:28,475 Saya tak tahu saya perlu menyanyi lagu itu sehingga kami lakukan vokal, 1358 01:37:28,558 --> 01:37:31,186 dia menyanyi sekali, kemudian dia kembali dan berkata, "Apa kata awak nyanyi sekali? 1359 01:37:31,269 --> 01:37:35,106 Seronok untuk tak selalu menyanyi. Seronok untuk berehat, 1360 01:37:35,190 --> 01:37:37,567 bermain gitar dan tak perlu menjadi vokal utama." 1361 01:37:38,151 --> 01:37:41,279 Ini lagu yang asalnya saya berfikir 1362 01:37:41,363 --> 01:37:45,283 saya menyanyinya dengan lampu sorot dan gaun lamé berwarna emas. 1363 01:37:45,367 --> 01:37:47,786 Kemudian saya berfikir, "Baiklah…saya tidak… 1364 01:37:47,869 --> 01:37:49,287 Saya tak tahu jika mereka bersedia untuk menerimanya." 1365 01:37:49,913 --> 01:37:51,915 Jadi kami suruh Maureen menyanyi 1366 01:37:51,998 --> 01:37:54,668 dan kami fikir mereka akan percayakan dia apabila tak percayakan saya. 1367 01:37:54,751 --> 01:37:56,711 Ini lagu terakhir kami bagi set ini. 1368 01:37:56,795 --> 01:37:58,505 Ia bertajuk "After Hours." 1369 01:37:58,588 --> 01:38:01,800 Jika kau menutup pintu 1370 01:38:03,051 --> 01:38:06,680 Malam boleh kekal selamanya 1371 01:38:06,763 --> 01:38:10,141 Tinggalkan cahaya matahari di luar 1372 01:38:11,226 --> 01:38:13,770 Dan ucapkan helo kepada kegelapan 1373 01:38:13,853 --> 01:38:15,855 Saya berasa sangat takut. 1374 01:38:15,939 --> 01:38:21,653 Saya tak pernah menyanyi dan berfikir, "Saya tak boleh melakukan ini dan…" 1375 01:38:21,736 --> 01:38:24,406 Sehingga kami perlu suruh Sterling keluar dari bilik itu 1376 01:38:24,489 --> 01:38:26,533 sebab dia ketawakan saya. 1377 01:38:28,326 --> 01:38:30,620 Aku tak perlu melihat siang lagi 1378 01:38:30,704 --> 01:38:35,333 Saya beritahu Lou, "Saya tak mahu menyanyi di luar kecuali ada orang memintanya," 1379 01:38:35,417 --> 01:38:38,169 sebab saya berharap tiada siapa akan memintanya. 1380 01:38:38,962 --> 01:38:42,424 Selepas dua persembahan, kami berada di Texas 1381 01:38:42,507 --> 01:38:44,801 dan seseorang memintanya, saya menyanyikannya, jadi… 1382 01:38:44,885 --> 01:38:47,053 Minumlah untuk kegelapan 1383 01:38:47,137 --> 01:38:50,682 Apabila mereka buat persembahan di Boston Tea Party, Maureen menyanyi, 1384 01:38:50,765 --> 01:38:54,060 orang yang tak begitu meminati kugiran itu pada malam itu, 1385 01:38:54,144 --> 01:38:56,897 budak-budak nakal yang berkata, "Siapa mereka? 1386 01:38:56,980 --> 01:39:00,066 Tiada gitar solo Jimmy Page di sini, apa muzik mengarut ini?" 1387 01:39:00,150 --> 01:39:03,612 Tiba-tiba, apabila Maureen Tucker keluar, 1388 01:39:03,695 --> 01:39:08,241 dia keluar dan menyanyi, "Jika kau tutup pintu itu," 1389 01:39:08,325 --> 01:39:11,536 dia menawan semua orang. 1390 01:39:12,537 --> 01:39:13,580 Terima kasih. 1391 01:39:28,136 --> 01:39:30,805 Jenny berkata Apabila dia berusia lima tahun 1392 01:39:30,889 --> 01:39:33,725 Langsung tiada apa-apa yang berlaku 1393 01:39:37,270 --> 01:39:39,940 Setiap kali dia memasang radio 1394 01:39:40,023 --> 01:39:43,318 Langsung tiada apa-apa yang berlaku 1395 01:39:43,401 --> 01:39:44,819 Langsung tiada 1396 01:39:46,404 --> 01:39:49,157 Kemudian satu pagi dia memasang Sebuah stesen New York 1397 01:39:49,241 --> 01:39:51,910 Dia tak boleh percaya Apa yang dia dengar 1398 01:39:55,247 --> 01:39:57,832 Dia mula bergoyang Mengikut muzik hebat itu 1399 01:39:57,916 --> 01:40:01,503 Hidupnya telah diselamatkan Oleh rock n'roll 1400 01:40:03,380 --> 01:40:06,550 Walaupun semua pemotongan itu 1401 01:40:06,633 --> 01:40:10,428 Kau tahu kau boleh mendengar Dan menari mengikut stesen rock n'roll 1402 01:40:10,512 --> 01:40:13,598 - Dan semuanya baik saja - Semuanya baik saja 1403 01:40:13,682 --> 01:40:17,978 - Hei, sayang, kau tahu semuanya baik - Semuanya baik saja 1404 01:40:32,826 --> 01:40:36,037 Seperti yang Jenny kata Apabila dia berusia lima tahun 1405 01:40:36,121 --> 01:40:39,541 Hei, kau tahu Langsung tiada apa-apa yang berlaku 1406 01:40:39,624 --> 01:40:43,670 Satu perkara saya boleh lakukan lagi adalah menolak membuat Loaded 1407 01:40:43,753 --> 01:40:45,589 sehingga Maureen boleh bermain. 1408 01:40:46,840 --> 01:40:51,303 Loaded dirakam pada April, rasanya tahun 70-an. 1409 01:40:51,386 --> 01:40:54,347 Saya mengandung dan terlalu gemuk untuk mencapai dram, 1410 01:40:54,431 --> 01:40:55,765 jadi saya tak boleh bermain. 1411 01:40:56,892 --> 01:40:59,311 Saya berasa kecewa sebab ada banyak lagu dalam album itu 1412 01:40:59,394 --> 01:41:02,063 yang saya fikir sangat perlukan saya. 1413 01:41:02,147 --> 01:41:03,565 Perbezaannya besar. 1414 01:41:07,277 --> 01:41:09,863 Maureen tiada di dalamnya, Sterling… 1415 01:41:09,946 --> 01:41:13,366 dia berhenti datang tak lama selepas itu. Saya banyak bermain gitar dalam Loaded. 1416 01:41:13,450 --> 01:41:15,160 Ia mesti sangat mengecewakan dia 1417 01:41:15,243 --> 01:41:17,454 untuk hanya duduk di bilik kawalan berjam lamanya, 1418 01:41:17,537 --> 01:41:21,124 semasa beberapa bahagian kecil dibuang. 1419 01:41:21,833 --> 01:41:25,837 Saya tahu mereka merakam album, saya tahu… Saya tak pernah berjumpa Doug. 1420 01:41:26,546 --> 01:41:28,089 Saya tidak… 1421 01:41:28,173 --> 01:41:31,885 Tapi apa pun yang berlaku, ia bukan lagi urusan saya. 1422 01:41:32,385 --> 01:41:34,137 Lou sudah menjelaskannya yang ia bukan urusan saya. 1423 01:41:36,014 --> 01:41:39,059 Mereka unik pada mulanya. 1424 01:41:39,142 --> 01:41:43,355 Setiap ahli ialah penyumbang sama rata mengikut kemahiran mereka sendiri. 1425 01:41:43,438 --> 01:41:45,607 Tapi sekarang mereka seperti kugiran rock n'roll yang biasa, 1426 01:41:45,690 --> 01:41:49,694 mereka ada seseorang yang sangat bijak dan kreatif yang menguruskan sepenuhnya. 1427 01:41:49,778 --> 01:41:52,364 Lou ada banyak lagu pop. 1428 01:41:53,490 --> 01:41:57,202 Lou mula menemui gayanya tersendiri. 1429 01:41:59,704 --> 01:42:01,248 SUARA TONY CONRAD 1430 01:42:01,331 --> 01:42:03,333 Pop mencairkan budaya atasan. Itu yang Lou bawakan. 1431 01:42:03,416 --> 01:42:05,752 Ia datang dengan meriah dari Long Island. 1432 01:42:05,835 --> 01:42:09,881 Mencairkan struktur bersifat kristal yang kita pernah ada dalam fikiran. 1433 01:42:13,218 --> 01:42:15,679 Berdiri di sudut 1434 01:42:17,889 --> 01:42:20,517 Beg pakaian di tanganku 1435 01:42:21,309 --> 01:42:24,729 Jack memakai korsetnya Jane memakai rompinya 1436 01:42:26,314 --> 01:42:28,650 Dan aku, aku dalam kugiran rock n'roll 1437 01:42:32,112 --> 01:42:34,489 Menaiki Stutz Bear Cat, Jim 1438 01:42:35,615 --> 01:42:38,910 Masa dahulu berbeza 1439 01:42:40,704 --> 01:42:43,540 Semua penyajak Mereka belajar peraturan bait puisi 1440 01:42:43,623 --> 01:42:47,002 Para gadis Mereka memandang ke atas 1441 01:42:50,213 --> 01:42:54,217 Jane yang baik 1442 01:42:55,010 --> 01:42:59,222 Jane yang baik 1443 01:42:59,306 --> 01:43:02,684 Jane yang baik 1444 01:43:02,767 --> 01:43:05,896 Hebat kami dapat memainkan lagu ini di hadapan orang ramai. 1445 01:43:05,979 --> 01:43:08,857 Saya rasa sangat ghairah kerana ia buat mereka ghairah. 1446 01:43:08,940 --> 01:43:11,234 Jane, dia seorang kerani 1447 01:43:11,318 --> 01:43:13,904 Kami tak perlu buktikan apa-apa atau ada apa-apa rungutan, 1448 01:43:13,987 --> 01:43:17,157 atau apa saja untuk beritahu sesiapa. 1449 01:43:17,240 --> 01:43:20,076 Dan apabila Apabila mereka pulang selepas kerja 1450 01:43:22,621 --> 01:43:24,414 Dia tahu dia berbakat. 1451 01:43:24,497 --> 01:43:29,127 Dia tahu dia pemain gitar dan pencipta lagu yang bagus. 1452 01:43:30,086 --> 01:43:34,549 Kami tak mencapai tahap sejauh yang dia harapkan. 1453 01:43:35,800 --> 01:43:38,720 Tak guna… bila ia akan berlaku? 1454 01:43:39,930 --> 01:43:43,225 Tapi sesiapa yang mempunyai hati 1455 01:43:43,850 --> 01:43:48,230 Mereka takkan berpusing Dan patahkannya 1456 01:43:49,105 --> 01:43:52,442 Dan sesiapa yang pernah memainkan peranan 1457 01:43:52,525 --> 01:43:56,821 Mereka takkan berpusing Dan bencinya 1458 01:43:58,531 --> 01:44:02,452 Jane yang baik 1459 01:44:03,078 --> 01:44:06,206 Jane yang baik 1460 01:44:12,837 --> 01:44:14,965 Kemudian ada persembahan di Max's. 1461 01:44:17,551 --> 01:44:18,969 Tiba-tiba dia berhenti. 1462 01:44:21,721 --> 01:44:24,266 Ini dia lautan 1463 01:44:24,933 --> 01:44:30,272 Dan ombak di laut 1464 01:44:30,355 --> 01:44:32,566 Apabila fikir yang ini adalah selepas lima tahun, 1465 01:44:32,649 --> 01:44:39,155 mereka bermain di tingkat atas Max's dengan kugiran yang jauh lebih kecil. 1466 01:44:39,239 --> 01:44:43,368 Dan ombak itu, di mana ia? 1467 01:44:47,998 --> 01:44:51,251 Dia merungut, cukup-cukup untuk melepasinya. 1468 01:44:51,334 --> 01:44:53,253 Langsung tak berseronok. 1469 01:44:53,336 --> 01:44:57,883 Ia boleh buat aku gila 1470 01:44:57,966 --> 01:44:59,885 Saya buat keputusan untuk kembali belajar. 1471 01:44:59,968 --> 01:45:03,972 Menjauhkan diri dari semua perkara begitu. 1472 01:45:05,724 --> 01:45:07,434 Rasanya dia tak mahu beritahu kami. 1473 01:45:07,517 --> 01:45:11,605 Dia tidak melarikan diri, tapi dia beritahu semasa memasuki lapangan terbang. 1474 01:45:11,688 --> 01:45:13,899 Akhirnya dia kata, "Saya takkan pergi." 1475 01:45:16,568 --> 01:45:19,154 Dia beritahu saya, dia buat begitu sebab 1476 01:45:19,237 --> 01:45:21,197 dia takut mereka akan memujuk dia. 1477 01:45:21,990 --> 01:45:24,075 Moe akan menangis. Tidak. 1478 01:45:25,619 --> 01:45:28,955 Moe kata ia seperti ditikam di hati olehnya. 1479 01:45:29,539 --> 01:45:32,459 ...daratan 1480 01:45:32,542 --> 01:45:38,215 Yang berada di lautan 1481 01:45:40,717 --> 01:45:45,597 Saya pergi melihat mereka di Max's dan set itu telah berakhir, 1482 01:45:45,680 --> 01:45:49,059 Lou berjalan ke pintu keluar. 1483 01:45:49,142 --> 01:45:51,561 Saya tegurnya. Dia terus berjalan sangat laju. 1484 01:45:53,438 --> 01:45:56,650 Kemudian seseorang berkata, "Dia baru keluar dari kugiran itu." 1485 01:45:56,733 --> 01:45:59,402 Berada di lautan 1486 01:46:00,654 --> 01:46:03,907 Dia berhenti. Begitu saja. Ia berakhir. 1487 01:46:06,284 --> 01:46:12,749 Ini dia lautan dan ombak 1488 01:46:12,832 --> 01:46:15,794 Berada di pantai 1489 01:46:19,631 --> 01:46:23,343 Ini dia lautan 1490 01:46:23,426 --> 01:46:26,096 Dan lautan... 1491 01:46:26,179 --> 01:46:29,391 Selepas tinggalkan kugiran itu, dia tinggal di rumah ibu bapanya 1492 01:46:29,474 --> 01:46:31,101 lebih kurang selama setahun setengah. 1493 01:46:31,851 --> 01:46:35,981 Saya rasa dia cuba menenangkan fikirannya. 1494 01:46:36,565 --> 01:46:39,568 Ada masalah dengan pengurusan. 1495 01:46:39,651 --> 01:46:41,570 Saya pergi untuk menenangkan hati. 1496 01:46:41,653 --> 01:46:43,822 Ibu beritahu saya semasa saya di sekolah, dia berkata, 1497 01:46:43,905 --> 01:46:47,534 "Awak patut belajar menaip supaya awak ada kerjaya jika awak gagal." 1498 01:46:47,617 --> 01:46:52,539 Aku anak yang malas Aku tak melakukan apa-apa 1499 01:46:52,622 --> 01:46:57,252 Kebanyakannya terdiri daripada air 1500 01:46:57,335 --> 01:46:59,921 Dan di sini 1501 01:47:00,005 --> 01:47:03,049 Ini dia ombak 1502 01:47:06,303 --> 01:47:09,180 Berada di pantai 1503 01:47:09,264 --> 01:47:11,850 Mereka bersinar sangat terang 1504 01:47:11,933 --> 01:47:17,022 sehingga tiada ruang boleh menahan jumlah cahaya yang dimalapkan. 1505 01:47:25,155 --> 01:47:29,034 Kita perlukan fizik untuk terangkan kugiran itu pada kemuncaknya. 1506 01:47:29,117 --> 01:47:32,120 Ini dia ombak 1507 01:47:35,206 --> 01:47:39,544 Ia ada entropi di dalamnya. 1508 01:47:40,629 --> 01:47:44,633 Ini dia ombak 1509 01:47:53,808 --> 01:47:57,354 Ini dia ombak 1510 01:48:29,469 --> 01:48:35,517 Ini dia ombak 1511 01:48:39,980 --> 01:48:45,986 Ini dia ombak 1512 01:48:50,282 --> 01:48:55,245 Ini dia ombak 1513 01:49:03,461 --> 01:49:05,714 Helo? Ya. 1514 01:49:06,256 --> 01:49:07,340 Ini Barbara. 1515 01:49:10,135 --> 01:49:12,053 Hei, ada apa-apa berlaku? 1516 01:49:12,971 --> 01:49:14,097 Bagus. 1517 01:49:14,848 --> 01:49:18,143 Jangan mengarut. Datanglah ke sini cepat. 1518 01:49:20,186 --> 01:49:21,313 Kita berbual nanti. 1519 01:49:25,066 --> 01:49:26,735 Awak suka kesan warna itu? 1520 01:49:26,818 --> 01:49:28,236 Ia sangat aneh. 1521 01:49:28,320 --> 01:49:30,238 Ia gambar atau… 1522 01:49:30,322 --> 01:49:32,490 - Tidak, ia lukisan. - Ia kelihatan cantik. 1523 01:49:32,574 --> 01:49:34,743 Tapi ada satu The Velvet Underground. 1524 01:49:34,826 --> 01:49:36,703 Hebat, bukan? 1525 01:49:36,786 --> 01:49:38,413 Hebat. 1526 01:49:39,706 --> 01:49:40,999 Siapa ini? 1527 01:49:41,082 --> 01:49:42,292 - Itu Sterling. - Sterling. 1528 01:49:43,376 --> 01:49:45,837 Saya terlepas itu. 1529 01:49:45,921 --> 01:49:47,047 Awak masih berjumpa mereka? 1530 01:49:47,130 --> 01:49:51,009 Ya, saya jumpa Maureen minggu lepas. 1531 01:49:51,593 --> 01:49:53,595 Ya, sekarang dia pengaturcara komputer. 1532 01:49:53,678 --> 01:49:55,513 - Ya. Dia bekerja di kilang. - Apa... 1533 01:49:55,597 --> 01:49:56,890 - Lebih mendalam daripada itu. - Betul? 1534 01:49:58,642 --> 01:50:00,852 IBM. Dia ada seorang anak. 1535 01:50:00,936 --> 01:50:03,563 Awak masih hubungi John? John Cale? 1536 01:50:04,189 --> 01:50:06,107 Ya, saya hubungi dia beberapa hari lepas. 1537 01:50:06,608 --> 01:50:09,486 Apa dia… Sudah tentu dia masih menulis, tapi… 1538 01:50:09,569 --> 01:50:12,072 Dia bekerja dengan Island Records dan… 1539 01:50:12,948 --> 01:50:14,908 Dia bekerja dengan Island? Saya tidak tahu… 1540 01:50:14,991 --> 01:50:17,244 Dia pernah bekerja dengan Warner Brothers, sekarang dengan Island. 1541 01:50:25,794 --> 01:50:27,837 PADA 22 FEBRUARI 1987, ANDY WARHOL MENINGGAL AKIBAT KOMPLIKASI PEMBEDAHAN. 1542 01:50:27,921 --> 01:50:29,172 Kami sampai ke sini agak lambat. 1543 01:50:29,256 --> 01:50:32,217 DIA BERUSIA 58 TAHUN. 1544 01:50:33,760 --> 01:50:37,764 PADA 18 JULAI 1988, NICO MENINGGAL AKIBAT PENDARAHAN OTAK. DIA BERUSIA 49 TAHUN. 1545 01:50:37,847 --> 01:50:40,183 Aku tidak tahu aku pergi ke mana 1546 01:50:41,851 --> 01:50:45,146 PADA 30 OGOS 1995, STERLING MORRISON MENINGGAL AKIBAT LIMFOMA NON-HODGKIN. 1547 01:50:45,230 --> 01:50:46,940 Tapi aku akan cuba 1548 01:50:47,023 --> 01:50:48,358 DIA BERUSIA 53 TAHUN. 1549 01:50:48,441 --> 01:50:49,943 Mencapai kerajaan jika boleh 1550 01:50:50,610 --> 01:50:54,948 PADA 27 OKTOBER 2013, LOU REED MENINGGAL AKIBAT PENYAKIT HATI PADA USIA 71 TAHUN. 1551 01:50:55,031 --> 01:50:59,828 Sebab ia buat aku rasa seperti lelaki Apabila aku mencucuk ke dalam urat 1552 01:51:00,912 --> 01:51:04,958 Aku beritahu kau Keadaan tidak begitu serupa 1553 01:51:05,917 --> 01:51:09,462 Apabila aku berasa nikmatnya 1554 01:51:10,505 --> 01:51:13,842 Aku berasa seperti anak Jesus 1555 01:51:14,885 --> 01:51:18,096 Rasanya aku tidak tahu 1556 01:51:18,972 --> 01:51:21,933 Rasanya aku tidak tahu 1557 01:51:32,652 --> 01:51:34,362 Aku 1558 01:51:37,240 --> 01:51:38,950 Tidak tahu 1559 01:51:41,202 --> 01:51:44,372 Aku telah putuskan beberapa perkara 1560 01:51:53,006 --> 01:51:54,966 Tapi aku 1561 01:51:57,761 --> 01:51:59,763 Tahu yang aku 1562 01:52:01,389 --> 01:52:04,601 Akan cuba menidakkan kehidupanku 1563 01:52:04,684 --> 01:52:08,855 Kerana apabila darah mula mengalir 1564 01:52:09,814 --> 01:52:13,026 Apabila ia naik ke leher penitis 1565 01:52:13,818 --> 01:52:16,905 Apabila aku semakin dekat dengan kematian 1566 01:52:28,917 --> 01:52:30,919 Kau tak boleh bantu aku 1567 01:52:31,002 --> 01:52:34,005 Bukan semua jejaka Atau semua gadis cantik 1568 01:52:34,089 --> 01:52:36,174 Dengan semua kata manismu 1569 01:52:36,800 --> 01:52:39,970 Kau semua boleh pergi berjalan-jalan 1570 01:52:40,720 --> 01:52:43,765 Rasanya aku tidak tahu 1571 01:52:44,641 --> 01:52:47,060 Rasanya aku tidak tahu 1572 01:52:47,143 --> 01:52:48,478 LOU REED, PENCIPTA LAGU, PEMUZIK DAN PENULIS, 1573 01:52:48,562 --> 01:52:50,021 MENGELUARKAN 22 ALBUM STUDIO DAN 9 ALBUM SECARA LANGSUNG SEBAGAI ARTIS SOLO. 1574 01:52:50,105 --> 01:52:51,273 JOHN CALE, PENCIPTA LAGU, PEMUZIK DAN PENERBIT, 1575 01:52:51,356 --> 01:52:52,732 MENGELUARKAN 16 ALBUM STUDIO, 6 ALBUM SECARA LANGSUNG DAN TERBITKAN 75 RAKAMAN. 1576 01:52:52,816 --> 01:52:54,568 DIA MASIH MELAKUKAN JELAJAH DAN TINGGAL DI LOS ANGELES. 1577 01:52:54,651 --> 01:52:56,695 STERLING MORRISON, PEMUZIK, MENDAPAT IJAZAH KEDOKTORAN DAN MENJADI 1578 01:52:56,778 --> 01:52:59,614 PROFESOR PENGAJIAN ZAMAN PERTENGAHAN DI UNIVERSITI TEXAS, AUSTIN. 1579 01:52:59,698 --> 01:53:02,117 MAUREEN TUCKER, PENCIPTA LAGU DAN PEMUZIK, MENGELUARKAN EMPAT ALBUM STUDIO 1580 01:53:02,200 --> 01:53:04,995 SEBAGAI ARTIS SOLO DAN TINGGAL DI GEORGIA SELATAN. 1581 01:53:05,078 --> 01:53:07,706 NICO, PENCIPTA LAGU DAN PEMUZIK, 1582 01:53:07,789 --> 01:53:10,709 MENGELUARKAN ENAM ALBUM STUDIO SEBAGAI ARTIS SOLO. 1583 01:53:10,792 --> 01:53:13,795 DOUG YULE, PEMUZIK, 1584 01:53:13,879 --> 01:53:16,673 MENGELUARKAN SATU ALBUM SECARA LANGSUNG SEBAGAI ARTIS SOLO DAN TINGGAL DI SEATTLE. 1585 01:53:17,257 --> 01:53:19,509 MERRILL REED-WEINER, ADIK PEREMPUAN LOU REED, IALAH AHLI PSIKOTERAPI 1586 01:53:19,593 --> 01:53:21,469 YANG TINGGAL DI LONG ISLAND, NEW YORK. 1587 01:53:21,553 --> 01:53:23,805 ALLAN HYMAN, RAKAN SEKOLAH TINGGI DAN KOLEJ SERTA AHLI KUGIRAN LOU REED, 1588 01:53:23,889 --> 01:53:25,599 TINGGAL DI LONG ISLAND, NEW YORK. 1589 01:53:25,682 --> 01:53:27,767 HENRY FLYNT, PENGGUBAH, PEMUZIK, AHLI FALSAFAH DAN PENULIS, 1590 01:53:27,851 --> 01:53:29,227 TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK. 1591 01:53:29,311 --> 01:53:30,979 LA MONTE YOUNG, PENGGUBAH, PEMUZIK, PENULIS DAN PENGASAS 1592 01:53:31,062 --> 01:53:33,106 THEATRE OF ETERNAL MUSIC DAN THE DREAM SYNDICATE, TINGGAL DI NEW YORK. 1593 01:53:33,189 --> 01:53:35,609 MARIAN ZAZEELA, ARTIS, PEMUZIK, AHLI THEATRE OF ETERNAL MUSIC 1594 01:53:35,692 --> 01:53:37,527 DAN THE DREAM SYNDICATE, TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK. 1595 01:53:37,611 --> 01:53:40,947 RICHARD MISHKIN, KAWAN KOLEJ DAN AHLI KUGIRAN LOU REED, TINGGAL DI NEW YORK. 1596 01:53:41,031 --> 01:53:42,866 SHELLEY CORWIN, TEMAN WANITA LOU REED DI KOLEJ, 1597 01:53:42,949 --> 01:53:44,659 IALAH SEORANG ARTIS YANG TINGGAL DI CALIFORNIA SELATAN. 1598 01:53:44,743 --> 01:53:47,162 DANNY FIELDS, PENGURUS MUZIK DAN PEGAWAI SERANTA. TINGGAL DI NEW YORK DAN LONDON. 1599 01:53:47,245 --> 01:53:49,372 AMY TAUBIN, PELAKON DAN PELAWAT THE FACTORY SEMASA 60-AN, 1600 01:53:49,456 --> 01:53:51,541 IALAH PENGKRITIK FILEM YANG TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK. 1601 01:53:51,625 --> 01:53:53,668 TERRY PHILIPS, PEMUZIK DAN EKSEKUTIF DI PICKWICK RECORDS, 1602 01:53:53,752 --> 01:53:55,337 TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK. 1603 01:53:55,420 --> 01:53:57,797 MARTHA MORRISON, ISTERI STERLING MORRISON, BEKERJA DI KOLEJ VASSAR 1604 01:53:57,881 --> 01:54:00,050 DAN TINGGAL DI NEW YORK. 1605 01:54:00,133 --> 01:54:02,802 MARY WORONOV, BINTANG HANDALAN WARHOL, PELAKON DAN PENULIS, TINGGAL DI L.A. 1606 01:54:03,803 --> 01:54:05,722 JACKSON BROWNE, PENCIPTA LAGU, PEMUZIK DAN PENCIPTA ALAM SEKITAR, 1607 01:54:05,805 --> 01:54:07,015 TINGGAL DI LOS ANGELES. 1608 01:54:07,098 --> 01:54:09,142 JONATHAN RICHMAN, PENCIPTA LAGU, PEMUZIK DAN PENGASAS THE MODERN LOVERS, 1609 01:54:09,226 --> 01:54:10,810 TINGGAL DI CALIFORNIA UTARA. 1610 01:54:10,894 --> 01:54:13,605 JOHN WATERS, PEMBUAT FILEM, PENULIS, PELAKON DAN ARTIS, 1611 01:54:13,688 --> 01:54:15,565 TINGGAL DI BALTIMORE, SAN FRANCISCO, DAN PROVINCETOWN. 1612 01:54:15,649 --> 01:54:17,984 JOSEPH FREEMAN, PEMBANTU REMAJA WARHOL DI THE FACTORY, 1613 01:54:18,068 --> 01:54:19,277 TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK. 1614 01:54:19,361 --> 01:54:20,779 DELMORE SCHWARTZ IALAH PENULIS, PENYAJAK 1615 01:54:20,862 --> 01:54:22,280 DAN PROFESOR PENULISAN KREATIF DI UNIVERSITI SYRACUSE. 1616 01:54:22,364 --> 01:54:24,491 TONY CONRAD IALAH PEMBUAT FILEM EKSPERIMEN DAN PEMUZIK, 1617 01:54:24,574 --> 01:54:25,951 AHLI THEATRE OF ETERNAL MUSIC DAN THE PRIMITIVES, 1618 01:54:26,034 --> 01:54:27,577 BERSAMA LOU REED DAN JOHN CALE. 1619 01:54:27,661 --> 01:54:30,038 BILLY NAME (BILLY LINICH) IALAH RAKAN USAHA SAMA WARHOL, JURUGAMBAR 1620 01:54:30,121 --> 01:54:32,040 DAN KETUA PENJAGA DI THE FACTORY. 1621 01:54:32,123 --> 01:54:33,875 DAVID BOWIE IALAH PENCIPTA LAGU, PEMUZIK, PELAKON 1622 01:54:33,959 --> 01:54:35,961 DAN MENERBITKAN ALBUM PERINTISAN LOU REED, TRANSFORMER. 1623 01:54:36,044 --> 01:54:38,463 JONAS MEKAS DALAM INGATAN, PEMBUAT FILEM, ARTIS 1624 01:54:38,547 --> 01:54:41,258 DAN PENGASAS ANTHOLOGY FILM ARCHIVES, 1625 01:54:41,341 --> 01:54:44,719 YANG MENGABDIKAN DIRINYA KEPADA PERFILEMAN AVANT-GARDE AMERIKA. 1626 01:55:05,991 --> 01:55:12,706 Kostum apa Yang gadis miskin akan pakai 1627 01:55:15,500 --> 01:55:20,589 Ke semua parti esok? 1628 01:55:23,300 --> 01:55:29,598 Gaun terpakai Entah dari mana 1629 01:55:32,475 --> 01:55:37,606 Ke semua parti esok 1630 01:55:40,275 --> 01:55:45,405 Mana dia akan pergi Dan apa dia akan lakukan 1631 01:55:45,488 --> 01:55:49,743 Apabila tengah malam tiba? 1632 01:55:53,121 --> 01:55:59,336 Sekali lagi dia akan berpaling Kepada badut hari Ahad 1633 01:56:02,297 --> 01:56:06,968 Dan menangis di sebalik pintu 1634 01:56:47,926 --> 01:56:54,432 Kostum apa Yang gadis miskin akan pakai 1635 01:56:57,519 --> 01:57:02,399 Ke semua parti esok? 1636 01:57:05,068 --> 01:57:11,283 Sutera dan linen Dari gaun semalam 1637 01:57:14,327 --> 01:57:19,332 Ke semua parti esok? 1638 01:57:21,918 --> 01:57:27,132 Dan apa dia akan lakukan Dengan kain buruk hari Khamis 1639 01:57:27,215 --> 01:57:31,344 Apabila hari Isnin tiba? 1640 01:57:34,806 --> 01:57:40,937 Sekali lagi dia akan berpaling Kepada badut hari Ahad 1641 01:57:43,857 --> 01:57:48,612 Dan menangis di sebalik pintu 1642 01:58:47,128 --> 01:58:53,552 Kostum apa Yang gadis miskin akan pakai 1643 01:58:56,513 --> 01:59:01,685 Ke semua parti esok? 1644 01:59:04,062 --> 01:59:10,110 Kerana anak hari Khamis ialah badut hari Ahad 1645 01:59:12,946 --> 01:59:17,993 Yang tiada siapa akan berkabung 1646 01:59:20,620 --> 01:59:25,542 Kain kafan kehitaman Sehelai gaun terpakai 1647 01:59:25,625 --> 01:59:30,505 Dari kain buruk dan sutera, satu kostum 1648 01:59:33,425 --> 01:59:40,432 Sesuai untuk orang yang duduk dan menangis 1649 01:59:42,058 --> 01:59:47,439 Untuk semua parti esok 1650 02:00:15,175 --> 02:00:17,177 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman