1 00:00:21,565 --> 00:00:28,572 A MÚSICA PERFURA O CÉU... 2 00:00:51,261 --> 00:00:54,431 I've Got A Secret, um oferecimento de Winston, 3 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 cigarro com filtro mais vendido nos Estados Unidos. 4 00:00:58,184 --> 00:01:00,812 Winston tem o sabor gostoso de um cigarro. 5 00:01:00,896 --> 00:01:04,273 Winston tem o sabor gostoso de um cigarro. 6 00:01:04,356 --> 00:01:05,650 Cigarro com filtro Winston 7 00:01:05,734 --> 00:01:09,821 traz o game show de TV mais visto dos EUA, I've Got A Secret. 8 00:01:13,033 --> 00:01:16,119 Participantes, por motivos que ficarão óbvios, 9 00:01:16,202 --> 00:01:19,080 o cavalheiro à minha esquerda será o Sr. X. 10 00:01:19,164 --> 00:01:22,375 Contudo, direi que ele é do País de Gales. 11 00:01:22,459 --> 00:01:25,545 Ele é galês e, também, músico. 12 00:01:29,299 --> 00:01:31,384 Voltaremos em 20 segundos. 13 00:01:32,052 --> 00:01:34,846 Quanta heroína compra por dia? 14 00:01:36,014 --> 00:01:37,599 Vinte e nove gramas, quatro ou cinco dólares… 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,273 Levittown, EUA. Comunidade planejada cuidadosa… 16 00:01:50,987 --> 00:01:55,408 Notícia de Dallas, Texas. Parece ser oficial, o presidente Kennedy… 17 00:02:10,966 --> 00:02:12,884 Um, dois, três. 18 00:02:57,846 --> 00:03:00,265 Este é John Cale, compositor e músico 19 00:03:00,348 --> 00:03:03,018 que, semana passada, fez o maior show da História. 20 00:03:03,101 --> 00:03:05,937 O que aconteceu de especial? 21 00:03:06,021 --> 00:03:08,106 O espetáculo durou 18 horas. 22 00:03:09,149 --> 00:03:11,776 Sabem qual é o segredo do Sr. Schenzer? 23 00:03:12,736 --> 00:03:16,531 Foi o único na plateia a ficar as 18 horas. 24 00:03:16,615 --> 00:03:18,408 Por que ele fez isso? 25 00:03:20,285 --> 00:03:23,246 Por que levou 18 horas e 40 minutos pra tocar isto? 26 00:03:24,039 --> 00:03:26,666 O compositor Erik Satie deixou escrito 27 00:03:26,750 --> 00:03:30,253 que esta partitura aqui 28 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 deve ser repetida 840 vezes. 29 00:03:33,798 --> 00:03:37,219 O que levaria um homem a dizer que deve tocá-la 840 vezes… 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,512 -para estar completa? -Nem imagino. 31 00:04:15,090 --> 00:04:20,178 O vento sopra 32 00:04:20,262 --> 00:04:25,100 O vento sopra 33 00:04:25,183 --> 00:04:29,187 O vento sopra 34 00:04:29,271 --> 00:04:31,606 O vento sopra 35 00:04:31,690 --> 00:04:34,818 "Eu me sinto como num cinema. 36 00:04:35,986 --> 00:04:39,447 O longo braço de luz atravessa a escuridão e gira. 37 00:04:39,531 --> 00:04:40,740 VOZ DE LOU REED 38 00:04:40,824 --> 00:04:42,701 Tenho os olhos fixos na tela. 39 00:04:43,952 --> 00:04:47,080 As cenas estão cheias de pontos e raios. 40 00:04:48,081 --> 00:04:51,251 Sou anônimo e esqueci de mim mesmo. 41 00:04:52,961 --> 00:04:56,006 É sempre assim quando se vai ao cinema. 42 00:04:57,299 --> 00:05:00,844 Como dizem, é uma droga." 43 00:05:02,178 --> 00:05:07,601 Num sonho que o vento me traz 44 00:05:09,269 --> 00:05:11,146 Com quatro anos, mudamos pra Long Island. 45 00:05:11,229 --> 00:05:12,689 Lou tinha nove. 46 00:05:12,772 --> 00:05:13,857 VOZ DE MERRILL REED WEINER 47 00:05:13,940 --> 00:05:16,526 Morávamos num subúrbio, Freeport. 48 00:05:16,610 --> 00:05:21,031 Ir do Brooklyn pra esse subúrbio isolado, 49 00:05:21,114 --> 00:05:23,283 foi uma transição difícil para ele. 50 00:05:23,366 --> 00:05:25,201 Em meus braços 51 00:05:25,285 --> 00:05:27,829 O vento 52 00:05:27,913 --> 00:05:29,205 Mamãe era dona de casa. 53 00:05:29,289 --> 00:05:32,459 Meu pai queria ser romancista, escritor. 54 00:05:33,126 --> 00:05:35,754 Minha avó falou: "Não, você será contador." 55 00:05:36,796 --> 00:05:38,298 E ele virou contador. 56 00:05:40,634 --> 00:05:42,928 Caso procurassem o elenco… 57 00:05:43,011 --> 00:05:44,221 VOZ DE ALLAN HYMAN 58 00:05:44,304 --> 00:05:47,307 …pra uma série tipo Papai Sabe Tudo, 59 00:05:47,390 --> 00:05:50,769 não teria a ver com o pai dele, que trabalhava. 60 00:05:50,852 --> 00:05:53,939 Não era um sujeito com quem brincar. 61 00:05:55,106 --> 00:05:57,692 Não sei o que meu pai aspirava pro Lou. 62 00:05:57,776 --> 00:06:00,111 Talvez que assumisse os negócios. 63 00:06:00,195 --> 00:06:02,656 No meu caso, meu pai esperava, claro, 64 00:06:02,739 --> 00:06:04,699 que eu fizesse uma ótima canja. 65 00:06:04,783 --> 00:06:07,160 Não se falava em ir ao circo, ao museu… 66 00:06:07,244 --> 00:06:08,495 Não tinha nada disso. 67 00:06:08,578 --> 00:06:11,915 Sei que ela se foi, mas meu amor… 68 00:06:11,998 --> 00:06:14,417 Aprendia-se música tocando piano clássico. 69 00:06:15,502 --> 00:06:16,711 VOZ DE LOU REED 70 00:06:16,795 --> 00:06:20,632 Peguei o primeiro violão com dez ou 11 anos e fiz uma aula. 71 00:06:20,715 --> 00:06:23,134 Tinha comprado "Blue Suede Shoes" 72 00:06:23,218 --> 00:06:25,136 e pedi pra ensinarem aquela. 73 00:06:25,220 --> 00:06:27,514 Eles não curtiam. 74 00:06:28,890 --> 00:06:30,934 Foi o fim da aula de música, 75 00:06:32,185 --> 00:06:34,980 e aprendi violão tocando junto com os discos. 76 00:06:39,401 --> 00:06:44,197 Doo-wop. Grupos como Paragons, Jesters, Diablos. 77 00:06:44,281 --> 00:06:46,199 E rockabilly. 78 00:06:48,368 --> 00:06:49,995 O Lou sempre me dizia 79 00:06:50,078 --> 00:06:54,249 que queria ser um astro do rock desde cedo. 80 00:06:54,332 --> 00:06:55,584 Isso no colegial. 81 00:07:06,094 --> 00:07:10,307 Aos 14 anos, fiz a primeira gravação, "Leave Her for Me". 82 00:07:10,390 --> 00:07:12,642 Minha grande decepção 83 00:07:12,726 --> 00:07:15,437 foi que, quando Murray the K ia tocá-la no rádio, 84 00:07:15,520 --> 00:07:17,147 ele adoeceu. 85 00:07:17,230 --> 00:07:20,901 Foi Paul Sherman quem tocou, e eu fiquei arrasado. 86 00:07:20,984 --> 00:07:22,736 Estávamos ao redor do rádio. 87 00:07:23,320 --> 00:07:26,364 Pagaram US$ 2,79 pelos direitos, 88 00:07:26,448 --> 00:07:29,784 muito mais do que ganhei com o Velvet Underground. 89 00:07:31,828 --> 00:07:33,622 Pegue todas as flores… 90 00:07:33,705 --> 00:07:37,459 Tinha um lugar chamado Hayloft, aonde ele ia tocar sozinho. 91 00:07:38,418 --> 00:07:40,503 Deixe-me, meu bem 92 00:07:40,587 --> 00:07:43,131 Era uma boate gay. 93 00:07:43,215 --> 00:07:47,302 Perguntei por que ele queria tocar em boates gays. 94 00:07:47,385 --> 00:07:49,429 Ele falou que eram pessoas legais. 95 00:07:49,512 --> 00:07:53,225 Por favor, deixa-a pra mim Deixe meu bem 96 00:07:53,308 --> 00:07:55,268 A banda marcou shows na cidade. 97 00:07:55,352 --> 00:07:57,145 Ele estava no colegial. 98 00:07:57,520 --> 00:08:01,566 Claro que isso criou dificuldades em casa. 99 00:08:21,419 --> 00:08:23,797 Morávamos na casa da minha avó. 100 00:08:23,880 --> 00:08:27,467 Ela era nacionalista da cabeça aos pés. 101 00:08:27,551 --> 00:08:30,262 Ela não aprovou minha mãe ter se casado com um inglês… 102 00:08:30,345 --> 00:08:31,888 VOZ DE JOHN CALE 103 00:08:31,972 --> 00:08:33,557 …e não falava galês. 104 00:08:33,640 --> 00:08:36,351 Não só um inglês, mas um mineiro de carvão. 105 00:08:36,433 --> 00:08:39,729 Durante anos, ela impedia garotas de fazerem isso. 106 00:08:39,813 --> 00:08:44,484 Ela fez os filhos e minha mãe irem à escola. 107 00:08:46,528 --> 00:08:49,072 Quando se casaram e meu pai foi morar na casa, 108 00:08:49,155 --> 00:08:51,491 a avó proibiu que se falasse inglês lá. 109 00:08:51,575 --> 00:08:53,952 Até aprender inglês na escola, aos sete, 110 00:08:54,035 --> 00:08:55,870 não conseguia falar com meu pai. 111 00:08:57,831 --> 00:09:00,750 A antipatia que vinha da minha avó 112 00:09:00,834 --> 00:09:02,836 era um tipo de ódio. 113 00:09:04,004 --> 00:09:05,171 Meio sinistro. 114 00:09:06,631 --> 00:09:09,259 Minha mãe me ensinou piano um tempo 115 00:09:09,342 --> 00:09:11,261 até eu chegar a um nível 116 00:09:11,344 --> 00:09:13,597 em que fui aprender com outra pessoa. 117 00:09:13,680 --> 00:09:15,432 Ela sempre me apoiava. 118 00:09:15,515 --> 00:09:18,685 Estou falando de quando tinha seis ou sete anos. 119 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 A vida da imaginação era no rádio. 120 00:09:25,191 --> 00:09:28,945 Naquela época, já sabia usar o rádio 121 00:09:29,029 --> 00:09:32,741 sintonizando emissoras estrangeiras. 122 00:09:32,824 --> 00:09:35,869 Pegava a Suisse Romande e a Rádio Moscou. 123 00:09:37,746 --> 00:09:42,375 Quando entrei na escola, havia uma orquestra e quis tocar. 124 00:09:42,459 --> 00:09:45,879 Fui procurar um violino, mas não tinha. 125 00:09:45,962 --> 00:09:48,173 Havia a viola, que eu peguei. 126 00:09:48,965 --> 00:09:53,011 Havia peças de Bach para violoncelo adaptadas pra viola. 127 00:09:53,094 --> 00:09:55,931 Era muito bom. Treinava tudo. 128 00:09:56,014 --> 00:09:59,726 Mas, aí, havia os caprichos de Paganini… 129 00:09:59,809 --> 00:10:02,354 e espantei meu professor 130 00:10:02,437 --> 00:10:05,065 dizendo que ia aprendê-los. 131 00:10:09,069 --> 00:10:11,738 Minha mãe operou os seios. 132 00:10:11,821 --> 00:10:15,909 Ela sumiu e foi para um hospital com isolamento 133 00:10:15,992 --> 00:10:19,162 com muros de quase oito metros. 134 00:10:19,246 --> 00:10:22,332 Meu pai me levava lá e me levantava. 135 00:10:24,376 --> 00:10:25,544 Ela desapareceu. 136 00:10:26,461 --> 00:10:28,797 As coisas começaram a degringolar. 137 00:10:28,880 --> 00:10:30,090 Fiquei sozinho. 138 00:10:30,632 --> 00:10:34,302 Meu pai ia trabalhar. Eu me senti muito isolado. 139 00:10:36,096 --> 00:10:38,598 Não conseguia contar a ele o que acontecia. 140 00:10:38,682 --> 00:10:41,434 Nem à minha mãe. 141 00:10:41,518 --> 00:10:46,398 Abusaram de mim, e eu não sabia o que fazer. 142 00:10:49,442 --> 00:10:51,736 Lembrava da abertura de uma peça, 143 00:10:51,820 --> 00:10:53,697 mas não do final. 144 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 Eu improvisava a parte final. 145 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Fiz um bom trabalho finalizando a peça. 146 00:10:58,535 --> 00:11:02,539 Ao criar uma solução e mandar bala. 147 00:11:03,123 --> 00:11:06,626 Quando saí do local, no começo eu estava bem assustado. 148 00:11:07,210 --> 00:11:10,338 Eu não sabia o que aconteceria, mas, aí, aconteceu. 149 00:11:10,422 --> 00:11:12,173 O momento em que aconteceu, 150 00:11:12,257 --> 00:11:15,135 me ensinou bem cedo uma forma 151 00:11:15,218 --> 00:11:18,263 de se livrar de um problema. 152 00:11:18,346 --> 00:11:23,184 Ter medo do que vai acontecer não é problema. 153 00:11:23,268 --> 00:11:25,145 Foi o nascer do improviso. 154 00:11:31,693 --> 00:11:35,196 Aos poucos, passei a focar nos meus planos. 155 00:11:35,947 --> 00:11:38,450 E tomei uma decisão prática. 156 00:11:38,533 --> 00:11:40,785 Pensei em ser maestro. 157 00:11:42,871 --> 00:11:46,041 Além disso, ficou claro que devia sair da região. 158 00:11:46,124 --> 00:11:49,711 Não tem nada em Gales. Estava desesperado para ir embora. 159 00:11:50,253 --> 00:11:54,007 Mas se não fosse aquela vez, tão amedrontado, 160 00:11:54,090 --> 00:11:58,011 em que tive de executar e concluir algo com elegância. 161 00:12:00,847 --> 00:12:02,599 Aquilo me ajudou muito. 162 00:12:03,058 --> 00:12:08,772 CIDADE DE NOVA YORK 163 00:12:24,871 --> 00:12:26,957 Você matou seu filho europeu 164 00:12:27,999 --> 00:12:30,293 Cuspiu em quem tem menos de 21 165 00:12:30,919 --> 00:12:32,754 Mas seus carros azuis se foram 166 00:12:32,837 --> 00:12:36,049 Melhor dar até logo Ei, ei, ei, tchau, tchau, tchau 167 00:12:36,132 --> 00:12:42,097 Durante a guerra, Nova York virou um refúgio para artistas. 168 00:12:42,180 --> 00:12:44,224 VOZ DE JONAS MEKAS 169 00:12:44,307 --> 00:12:47,018 Era um encontro de Nova York 170 00:12:47,102 --> 00:12:52,065 com as mentes dos melhores artistas de Paris e Berlim. 171 00:12:52,148 --> 00:12:55,110 Melhor dar até logo Seus palhaços dão adeus 172 00:12:56,861 --> 00:13:01,533 Nova York no final dos anos 50. Estamos entrando nos anos 60. 173 00:13:06,746 --> 00:13:11,585 Enquanto a Nouvelle Vague francesa tinha a Cinémathèque Française, 174 00:13:12,419 --> 00:13:14,921 nós tínhamos a Rua 42. 175 00:13:15,881 --> 00:13:18,675 Nós íamos toda noite à Rua 42, 176 00:13:18,758 --> 00:13:23,263 onde havia uns 15, não, talvez 20 cinemas. 177 00:13:25,307 --> 00:13:28,810 Esse foi o período em que todas as artes 178 00:13:28,894 --> 00:13:32,856 e estilos de vida começaram a mudar. 179 00:13:33,481 --> 00:13:36,234 O clímax foi nos anos 60. 180 00:13:41,907 --> 00:13:47,829 Não somos parte da subcultura ou da contracultura. Nós somos a cultura! 181 00:13:54,169 --> 00:13:57,130 Pintores, músicos, cineastas. 182 00:13:57,214 --> 00:14:02,177 Não estavam tão interessados em contar histórias narrativas. 183 00:14:03,428 --> 00:14:09,643 O aspecto poético levou o cinema ao nível das outras artes. 184 00:14:18,902 --> 00:14:21,571 Começando em janeiro de 62, 185 00:14:21,655 --> 00:14:25,200 meu estúdio, Film-Makers' Cooperative, 186 00:14:25,283 --> 00:14:28,578 virou ponto de encontro dos cineastas. 187 00:14:29,162 --> 00:14:31,456 Toda noite havia exibições. 188 00:14:31,539 --> 00:14:34,834 O Andy costumava andar por ali. 189 00:14:34,918 --> 00:14:37,379 Só que eu não sabia que ele era o Andy. 190 00:14:37,462 --> 00:14:40,298 Ele ficava sentado no chão com os outros. 191 00:14:41,383 --> 00:14:44,344 Foi onde ele conheceu seus primeiros superastros, 192 00:14:44,427 --> 00:14:48,932 como Mario Montez, Jack Smith e Gerard Malanga. 193 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 Foi a escola de cinema do Andy. 194 00:15:02,946 --> 00:15:04,614 Ao entrar na Goldsmiths, 195 00:15:05,448 --> 00:15:10,495 era uma instituição educativa fluida. 196 00:15:10,579 --> 00:15:15,333 Tive aulas de viola e de composição com Humphrey Searle. 197 00:15:15,417 --> 00:15:19,713 Ele compreendia Cage e as pessoas por quem me interessava. 198 00:15:19,796 --> 00:15:23,341 John Cage e "Water Walk". 199 00:15:27,554 --> 00:15:30,599 John Cage era a figura de proa da vanguarda 200 00:15:30,682 --> 00:15:34,102 musical de Nova York e dos EUA. 201 00:15:34,185 --> 00:15:37,856 Mas creio que La Monte se preparava para tomar o lugar. 202 00:15:42,402 --> 00:15:46,948 Ganhei a bolsa de estudos Bernstein. Pagavam para eu viajar e tal. 203 00:15:47,532 --> 00:15:51,745 Você está nesse meio com… A Sra. Koussevitzky ainda está viva. 204 00:15:52,329 --> 00:15:56,166 Ela organizava saraus vespertinos para estudantes. 205 00:15:57,000 --> 00:15:59,711 Não me deixavam tocar por serem muito violentos. 206 00:15:59,794 --> 00:16:03,715 Pedi pro Harry Kraut, chefe do programa… Perguntou se eram peças violentas. 207 00:16:04,674 --> 00:16:07,677 A maioria das peças era dentro do piano, 208 00:16:07,761 --> 00:16:10,263 batendo dentro do piano e tal. 209 00:16:10,347 --> 00:16:11,806 Aí arrumei um machado. 210 00:16:17,229 --> 00:16:21,024 Uma das pessoas na primeira fila se levantou e fugiu. 211 00:16:21,107 --> 00:16:23,985 Era a Sra. Koussevitzky. Ela estava chorando, 212 00:16:24,069 --> 00:16:27,864 e eu disse: "Uau, sinto muito que…" 213 00:16:27,948 --> 00:16:30,283 Ela se aborreceu, mas não se preocupe. 214 00:16:30,367 --> 00:16:32,869 Depois tomamos coquetéis. Ela estava bem. 215 00:16:35,914 --> 00:16:39,042 Nessa época, conheci Cornelius Cardew, e nos víamos. 216 00:16:39,668 --> 00:16:43,129 Era alguém que compreendia o que eu falava. 217 00:16:43,213 --> 00:16:45,840 E Cornelius conhecera La Monte. 218 00:16:51,221 --> 00:16:54,808 La Monte Young era o sucessor de John Cage. 219 00:16:56,226 --> 00:16:58,895 Ir ao Tanglewood foi meu jeito de conhecer La Monte. 220 00:17:01,565 --> 00:17:03,066 Houve uma ruptura, 221 00:17:03,149 --> 00:17:06,527 chegou ao ponto de não ser mais música. 222 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Até a semana. Cuidem-se. 223 00:17:09,072 --> 00:17:12,492 Após conhecer La Monte, foi o fim. 224 00:17:12,575 --> 00:17:16,079 Todos querem fazer algum alvoroço e olham pra mim. 225 00:17:17,037 --> 00:17:21,584 Fazia algo que pretendia elevar o estado espiritual. 226 00:17:27,632 --> 00:17:31,094 Nunca haviam composto uma peça 227 00:17:31,177 --> 00:17:33,638 com todos os tons sustentados longos. 228 00:17:35,432 --> 00:17:38,226 John era galês. 229 00:17:38,310 --> 00:17:40,729 Ele nos mandou uma carta de… 230 00:17:40,812 --> 00:17:44,608 -De Gales ou de Londres. -Um lugar do Reino Unido. 231 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 Um lugar do Reino Unido, 232 00:17:46,318 --> 00:17:47,861 querendo vir aqui estudar… 233 00:17:47,944 --> 00:17:48,945 Isso. 234 00:17:49,863 --> 00:17:52,157 -Acho que dissemos que sim. -Claro. 235 00:17:53,783 --> 00:17:56,411 Só cheguei a Nova York em 1963. 236 00:17:56,912 --> 00:18:01,625 Era minha primeira vez lá, e fiquei estarrecido. Era… 237 00:18:01,708 --> 00:18:03,835 Vapor subindo das calçadas. 238 00:18:04,586 --> 00:18:07,547 "Puta merda. Que lugar imundo." 239 00:18:07,631 --> 00:18:10,091 CARTEIRA DE SÓCIO PRIMAVERA DE 1957 240 00:18:10,175 --> 00:18:13,803 Os drones de Monte e tudo mais eram reconfortantes. 241 00:18:14,262 --> 00:18:16,681 Estávamos de volta à música, 242 00:18:16,765 --> 00:18:19,851 nos concentrando no que íamos ouvir. 243 00:18:19,935 --> 00:18:25,815 Estamos ouvindo um drone, mas estudávamos mesmo os harmônicos naturais. 244 00:18:30,570 --> 00:18:34,824 O Lou me ligou e disse estar muito deprimido. 245 00:18:34,908 --> 00:18:36,034 VOZ DE ALLAN HYMAN 246 00:18:36,117 --> 00:18:37,827 Contou que fazia tratamentos. 247 00:18:38,370 --> 00:18:44,000 Ele achava que os pais queriam tirar seu lado gay com choques elétricos. 248 00:18:45,502 --> 00:18:48,296 Não acreditei, pois conhecia seus pais. 249 00:18:50,131 --> 00:18:52,509 Se você quer ou não dizer: 250 00:18:52,592 --> 00:18:58,139 "A depressão foi comprovada clinicamente? Ele usava grande quantidade de drogas?" 251 00:18:59,391 --> 00:19:03,478 O espírito da época também não ajudava. 252 00:19:03,562 --> 00:19:07,399 A ajuda então disponível era deplorável. 253 00:19:07,482 --> 00:19:09,776 Quando perguntam do Lou nessa época, eu me chateio. 254 00:19:09,859 --> 00:19:13,572 E isso por conta dos equívocos que acontecem. 255 00:19:13,655 --> 00:19:17,867 E por ser um desserviço a ele e aos meus pais. 256 00:19:17,951 --> 00:19:23,665 É simplista e caricatural pensar que exista uma explicação fácil. 257 00:19:29,129 --> 00:19:30,672 Ele ia à Univ. de Nova York. 258 00:19:31,840 --> 00:19:34,259 Ele fez um semestre e meio, eu me lembro. 259 00:19:36,678 --> 00:19:41,224 Ele falou que ia se transferir pra Syracuse. 260 00:19:53,737 --> 00:19:57,365 Quando chegou a Syracuse, ele era outra pessoa. 261 00:19:57,449 --> 00:19:59,784 Taciturno, hostil. 262 00:19:59,868 --> 00:20:03,330 Ele se rebelava praticamente com tudo. 263 00:20:06,166 --> 00:20:08,251 Era difícil compreendê-lo. 264 00:20:13,006 --> 00:20:15,008 A gente se chapava e fazia um som. 265 00:20:15,091 --> 00:20:19,888 Tocávamos Ray Charles, Frankie Lymon de vez em quando. Tocávamos… 266 00:20:19,971 --> 00:20:23,141 Tocávamos em repúblicas estudantis e bares. 267 00:20:23,225 --> 00:20:24,434 VOZ DE LOU REED 268 00:20:24,517 --> 00:20:28,021 Éramos muito ruins, então sempre trocávamos de nome, 269 00:20:28,104 --> 00:20:29,731 pois não nos chamavam duas vezes. 270 00:20:31,983 --> 00:20:35,904 Às vezes eu perdia a deixa ou atravessava. 271 00:20:36,488 --> 00:20:38,949 Ele ficava louco. 272 00:20:39,032 --> 00:20:42,244 Ele se virava e batia no prato. 273 00:20:42,327 --> 00:20:44,204 Não tinha paciência alguma. 274 00:20:44,287 --> 00:20:48,708 Com quem não fosse perfeito, exato. 275 00:20:51,044 --> 00:20:53,421 Ia ter show na Universidade St. Lawrence 276 00:20:53,505 --> 00:20:56,424 num barco no rio São Lourenço. 277 00:20:56,508 --> 00:20:58,176 Lou falou que não tocaria no barco. 278 00:20:58,260 --> 00:21:00,762 Eu falei: "Lou, temos de tocar. É só…" 279 00:21:00,845 --> 00:21:03,139 Ele falou: "Eu não." Bum! 280 00:21:03,223 --> 00:21:08,562 Ele socou o vidro da porta e cortou a mão. 281 00:21:08,645 --> 00:21:11,773 Nós o levamos ao hospital. Deram pontos. 282 00:21:11,856 --> 00:21:15,110 Creio que foi na mão direita. 283 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 Ele disse: "Fodam-se, não posso tocar." 284 00:21:17,571 --> 00:21:21,199 E eu: "Pode cantar, e é um guitarrista de merda mesmo, 285 00:21:21,283 --> 00:21:23,034 então não tem galho." 286 00:21:23,118 --> 00:21:25,495 E nós tocamos. 287 00:21:25,579 --> 00:21:27,664 Ele parecia uma criancinha. 288 00:21:28,915 --> 00:21:30,750 Uou, o carrossel 289 00:21:30,834 --> 00:21:34,045 Fizemos uma demo de "Your Love". 290 00:21:34,129 --> 00:21:36,172 Seu amorzinho 291 00:21:36,256 --> 00:21:39,050 Seu amor, seu amorzinho 292 00:21:39,801 --> 00:21:43,847 Nunca me julguei homem de verdade Até o seu amor 293 00:21:43,930 --> 00:21:47,809 Houve uma reunião na cidade 294 00:21:47,893 --> 00:21:51,855 com um cara que curtiu as demos do Lou. 295 00:21:52,522 --> 00:21:54,691 O sujeito falou pro Lou: 296 00:21:54,774 --> 00:21:58,236 "O que você quer? O que deseja conquistar?" 297 00:21:58,320 --> 00:22:02,407 Ele respondeu: "Ser rico, um astro do rock. 298 00:22:02,490 --> 00:22:06,161 E serei rico e um astro do rock, 299 00:22:06,244 --> 00:22:08,079 quer aguente ou não minha música." 300 00:22:08,163 --> 00:22:12,667 Ele não ficava à vontade na maioria dos lugares. 301 00:22:12,751 --> 00:22:14,586 Caso não estivesse à vontade, 302 00:22:14,669 --> 00:22:18,924 ele se aproveitava disso e deixava todos desconfortáveis. 303 00:22:19,007 --> 00:22:20,550 Esse era o conforto dele. 304 00:22:20,634 --> 00:22:24,679 Não sei por que ele era tão inseguro, mas era tremendamente inseguro. 305 00:22:24,763 --> 00:22:27,724 Acho que foi inseguro a vida toda. 306 00:22:28,683 --> 00:22:32,062 Ele vivia zangado por pessoas o rejeitarem, 307 00:22:33,146 --> 00:22:35,857 assim ele acabava amizades antes. 308 00:22:41,696 --> 00:22:47,577 Na escura igreja da música, que nunca é só da terra ou mar. 309 00:22:47,661 --> 00:22:50,789 Mas que floresce no ar dentro da mente. 310 00:22:50,872 --> 00:22:52,791 VOZ DE DELMORE SCHWARTZ 311 00:22:52,874 --> 00:22:57,087 Padrões em movimento e ação, sucessões de procissões 312 00:22:57,170 --> 00:23:00,298 movendo-se com a majestade da certeza 313 00:23:00,382 --> 00:23:02,717 para abrir as cortinas fechadas… 314 00:23:02,801 --> 00:23:05,095 Ele convivia nessa época com Delmore. 315 00:23:07,597 --> 00:23:10,433 Quem eu mais admirava era Delmore Schwartz. 316 00:23:10,517 --> 00:23:15,063 Estudava poesia com ele, mas havia outras coisas. 317 00:23:15,146 --> 00:23:18,024 Breves ensaios assombrosos e contos. 318 00:23:19,192 --> 00:23:26,032 Fiquei maravilhado por conseguirem isso com uma linguagem simples do dia a dia. 319 00:23:26,700 --> 00:23:29,744 Delmore Schwartz achava que Lou tinha muito talento 320 00:23:29,828 --> 00:23:32,581 e, na verdade, publicou vários de seus poemas 321 00:23:32,664 --> 00:23:34,082 na Evergreen Review. 322 00:23:34,666 --> 00:23:39,671 Sua poesia abusava de temas gays. 323 00:23:39,754 --> 00:23:41,464 Temas gays bem sombrios. 324 00:23:41,548 --> 00:23:47,470 A ideia de conhecer homens em banheiros públicos, 325 00:23:47,554 --> 00:23:53,602 transar ao lado de um mictório e transformar isso em poema. 326 00:23:53,685 --> 00:23:56,229 Quando eu li o… um desses poemas, 327 00:23:56,313 --> 00:23:59,316 perguntei pra ele… "Lou, mas que porra! 328 00:24:00,191 --> 00:24:05,322 De onde vem essa ideia degradante do sexo?" 329 00:24:06,281 --> 00:24:10,493 E ele: "Se não for sombrio e degradante, não dá tesão. Não é sexo. 330 00:24:11,036 --> 00:24:13,121 Você não conseguiria entender. 331 00:24:13,204 --> 00:24:15,081 Está virando republicano." 332 00:24:18,710 --> 00:24:22,005 Devia ser Ação de Graças ou Natal quando fomos ao Hayloft. 333 00:24:22,964 --> 00:24:25,800 Não me lembro muito, só que era um bar gay. 334 00:24:27,761 --> 00:24:32,515 Havia uma garota chamada Action. Ele tentou me fazer ficar com ela. 335 00:24:33,225 --> 00:24:35,727 Eu falei: "Não sou gay. Não quero ser gay. 336 00:24:35,810 --> 00:24:38,021 Não quero experimentar, não estou interessada." 337 00:24:38,480 --> 00:24:41,691 E ele disse pra dançar com ela. E dancei. 338 00:24:43,193 --> 00:24:46,196 Acho que me levou pra mostrar quem era e o que fazia. 339 00:24:47,405 --> 00:24:49,282 Perguntavam se eu não dava bola. 340 00:24:49,366 --> 00:24:52,244 "Como fica com ele se ele tem um homem?" 341 00:24:52,327 --> 00:24:54,454 Dizia que não tinha nada a ver comigo. 342 00:24:54,537 --> 00:24:57,666 Não tenho ciúme. Não me incomodava. 343 00:25:00,085 --> 00:25:04,172 Muito mais aterrorizante era ir a Manhattan, ao Harlem, 344 00:25:04,256 --> 00:25:05,966 pegar, creio eu, heroína. 345 00:25:06,049 --> 00:25:08,927 Era no cruzamento da Rua 125 com Saint Nicholas. 346 00:25:09,010 --> 00:25:10,971 Subir naquele apartamento. 347 00:25:11,054 --> 00:25:15,350 Ele gostava muito de me levar a lugares inseguros. 348 00:25:16,726 --> 00:25:18,603 Ele criava um cenário 349 00:25:18,687 --> 00:25:21,314 pra depois ter o que escrever. 350 00:25:23,692 --> 00:25:25,068 Ele vivia escrevendo. 351 00:25:25,151 --> 00:25:29,614 Escrevendo histórias, letras ou canções. 352 00:25:29,698 --> 00:25:32,951 Mas sempre deixava bem claro que não há diferença 353 00:25:33,034 --> 00:25:38,498 entre escritor de livros e um letrista. 354 00:25:41,001 --> 00:25:47,090 Dezessete Voznesenskys gemem sem voz. 355 00:25:47,883 --> 00:25:51,595 Meus gritos foram rasgados 356 00:25:51,678 --> 00:25:57,434 em quilômetros de fita magnética e língua vermelha sem fim. 357 00:25:57,517 --> 00:26:03,356 Na faculdade, eu era muito influenciado por Ginsberg. 358 00:26:03,440 --> 00:26:06,151 "Uivo," "Kaddish". 359 00:26:06,234 --> 00:26:08,069 Almoço Nu, de Burroughs. 360 00:26:08,153 --> 00:26:11,740 Última Saída para o Brooklyn, de Hubert Selby Jr. 361 00:26:11,823 --> 00:26:15,952 Decidi que faria aquilo, só que com bateria e guitarra. 362 00:26:16,036 --> 00:26:18,038 Então… "Eu não sei aonde estou indo, 363 00:26:19,205 --> 00:26:21,625 vou tentar o reino se puder. 364 00:26:22,334 --> 00:26:24,377 Porque isso me faz sentir um homem. 365 00:26:25,545 --> 00:26:27,589 Quando dou um pico na veia, 366 00:26:27,672 --> 00:26:30,675 as coisas não são mais as mesmas. 367 00:26:30,759 --> 00:26:34,387 Quando estou curtindo o barato, eu me sinto filho de Jesus. 368 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 E acho que simplesmente não sei, eu não sei, não." 369 00:26:43,813 --> 00:26:45,815 Não deve existir problema 370 00:26:45,899 --> 00:26:50,070 no comportamento ou mau comportamento humano que exista há tanto tempo 371 00:26:50,153 --> 00:26:53,198 e seja tão pouco entendido quanto a homossexualidade. 372 00:26:59,037 --> 00:27:01,790 A seu ver, qual é o crime sexual mais grave? 373 00:27:02,999 --> 00:27:04,584 O crime contra a natureza. 374 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 Qual a penalidade do crime contra a natureza? 375 00:27:10,507 --> 00:27:13,343 A sentença máxima são 20 anos na penitenciária. 376 00:27:15,887 --> 00:27:19,140 Éramos presos por ir a bares. 377 00:27:19,224 --> 00:27:21,059 Mas e daí? Era parte daquilo. 378 00:27:24,896 --> 00:27:26,773 Tinha o bar San Remo 379 00:27:26,856 --> 00:27:31,069 que todos achavam meio gay, 380 00:27:31,152 --> 00:27:34,781 extremamente inteligente e/ou criativo. 381 00:27:34,864 --> 00:27:39,911 No fim das contas eram Edward Albee, Andy Warhol, Jasper Johns 382 00:27:39,995 --> 00:27:44,708 e, no meio disso, o mundo da arte explodia. 383 00:27:45,709 --> 00:27:49,671 Grana, festas, poder. 384 00:27:50,463 --> 00:27:52,090 O cinema explodia. 385 00:27:52,173 --> 00:27:54,759 O Festival de Cinema de Nova York, Lincoln Center, 386 00:27:54,843 --> 00:27:57,596 tudo rolava em meados dos anos 60. 387 00:27:57,679 --> 00:28:03,727 Era afrontoso… mais do que camp. 388 00:28:04,477 --> 00:28:09,733 A gente brincava com esse lance do cafona, 389 00:28:09,816 --> 00:28:11,401 como Jack Smith fazia. 390 00:28:22,704 --> 00:28:24,789 NO COMEÇO DE 1964, 391 00:28:24,873 --> 00:28:28,877 Vejam, foi uma muito… uma noite pra lá de estimulada 392 00:28:28,960 --> 00:28:30,795 à beira do fim do mundo. 393 00:28:30,879 --> 00:28:33,131 JOHN CALE FOI MORAR COM O COMPOSITOR TONY CONRAD. 394 00:28:33,215 --> 00:28:38,553 Na Rua Ludlow, 56, eu, Jack Smith, conheci Angus e Tony. 395 00:28:38,637 --> 00:28:42,724 O CINEASTA JACK SMITH MOROU ALI ENTRE OUTROS ARTISTAS E MÚSICOS. 396 00:28:42,807 --> 00:28:45,018 Tony Conrad pegou o apartamento… 397 00:28:45,101 --> 00:28:46,770 VOZ DE HENRY FLYNT 398 00:28:46,853 --> 00:28:48,688 …na Ludlow que ficou tão importante. 399 00:28:49,356 --> 00:28:52,484 Eu não queria fazer parte da economia… 400 00:28:52,567 --> 00:28:53,735 VOZ DE TONY CONRAD 401 00:28:53,818 --> 00:28:58,323 …e morava num apartamento que custava US$ 25,44 mensais. 402 00:28:58,406 --> 00:29:02,661 Quando você entrava, criava uma mudança muito estranha 403 00:29:02,744 --> 00:29:06,998 entre o estilo de vida de documentário vanguarda do Lower East Side 404 00:29:07,082 --> 00:29:11,920 e o mundo da arte formal do que viria a ser o Soho. 405 00:29:13,380 --> 00:29:15,257 Acho que Jack foi morar com ele. 406 00:29:15,340 --> 00:29:19,135 Os vizinhos de porta eram Piero Heliczer e a esposa, Kate. 407 00:29:19,219 --> 00:29:22,180 Aí Angus MacLise voltou pra Nova York, 408 00:29:22,264 --> 00:29:25,976 e terminou num terceiro apartamento no mesmo andar da Ludlow, 56. 409 00:29:26,059 --> 00:29:30,355 Mario Montez também morava no prédio. John… 410 00:29:30,438 --> 00:29:32,566 John Cale foi morar com Tony. 411 00:29:36,570 --> 00:29:38,989 Mas aquele núcleo da Rua Ludlow… 412 00:29:39,072 --> 00:29:40,740 VOZ DE AMY TAUBIN 413 00:29:40,824 --> 00:29:45,537 …virou o Dream Syndicate com La Monte Young. 414 00:29:45,620 --> 00:29:47,914 La Monte, Marian, Tony e eu, 415 00:29:47,998 --> 00:29:51,418 durante um ano e meio, fizemos isso uma hora e meia por dia. 416 00:29:52,085 --> 00:29:56,214 Eu mantinha um drone. Era uma disciplina 417 00:29:56,298 --> 00:29:59,050 que nos despertou para várias possibilidades. 418 00:30:00,802 --> 00:30:03,430 Cada frequência é percebida… 419 00:30:03,513 --> 00:30:04,890 VOZ DE LA MONTE YOUNG 420 00:30:04,973 --> 00:30:07,350 …por um ponto diferente do córtex cerebral. 421 00:30:07,434 --> 00:30:12,981 Quando preparamos várias frequências que se repetem, 422 00:30:13,064 --> 00:30:19,029 criamos um estado psicológico que pode ser muito forte e profundo. 423 00:30:20,071 --> 00:30:23,617 Dá pra ouvir detalhes na série harmônica 424 00:30:24,618 --> 00:30:29,372 extraordinariamente lindos e incomuns. 425 00:30:30,790 --> 00:30:32,918 E você começa a perceber 426 00:30:33,001 --> 00:30:38,465 que existem novos lugares no som que pode chamar de seu. 427 00:30:43,136 --> 00:30:46,556 Nunca nos preocupávamos com "me dá um lá maior. Vamos…" Não. 428 00:30:46,640 --> 00:30:52,896 Descobrimos que a coisa mais estável com que podíamos nos sintonizar 429 00:30:52,979 --> 00:30:56,900 era o zumbido de 60 ciclos da geladeira. 430 00:30:57,901 --> 00:31:03,240 Porque o zumbido de 60 ciclos era o drone da civilização ocidental. 431 00:31:07,369 --> 00:31:10,580 A fundamental, isto é, a clave em que estávamos, 432 00:31:10,664 --> 00:31:14,918 se usássemos a terceira harmônica como 60 ciclos, é dez ciclos. 433 00:31:15,001 --> 00:31:16,920 E, vejam só, dez ciclos é… 434 00:31:17,003 --> 00:31:19,839 o ritmo alfa do cérebro quando dormimos. 435 00:31:22,425 --> 00:31:25,095 De repente: "Ei, olha só que curioso." 436 00:31:27,931 --> 00:31:30,809 O interessante no Dream Syndicate 437 00:31:30,892 --> 00:31:32,978 era, claro, a música minimalista. 438 00:31:34,187 --> 00:31:37,315 Escala completa, manter uma nota 439 00:31:37,399 --> 00:31:40,277 e ouvir todas as suas entonações. 440 00:31:41,653 --> 00:31:46,408 La Monte Young alongava uma nota por quatro horas. 441 00:31:46,491 --> 00:31:49,911 Fui com o Andy a uma de suas apresentações. 442 00:32:06,845 --> 00:32:11,057 Antes de conhecer o Factory, tinha visto o filme Kiss, do Warhol. 443 00:32:13,852 --> 00:32:15,061 Não havia créditos. 444 00:32:15,145 --> 00:32:16,396 VOZ DE AMY TAUBIN 445 00:32:16,479 --> 00:32:18,690 Nem imaginava quem havia feito. 446 00:32:18,773 --> 00:32:22,736 E era uma série semanal, então, toda semana, 447 00:32:22,819 --> 00:32:25,947 um filme de três minutos, 448 00:32:26,031 --> 00:32:29,910 exibido na velocidade certa, de 16 quadros por segundo. 449 00:32:33,914 --> 00:32:37,667 O que sempre era interessante nos filmes mudos de Warhol 450 00:32:37,751 --> 00:32:40,754 é o fato de serem irreais, 451 00:32:40,837 --> 00:32:45,550 deviam ser exibidos a 16 quadros por segundo, 452 00:32:45,634 --> 00:32:50,680 ou seja, as pessoas nas imagens respiram 453 00:32:50,764 --> 00:32:55,060 e sua pulsação segue outro ritmo 454 00:32:55,143 --> 00:32:57,646 da sua enquanto assiste. 455 00:32:57,729 --> 00:33:02,692 E isso cria uma sensação incrível de distanciamento estético. 456 00:33:11,034 --> 00:33:14,120 Tem uma agência do correio no Empire State Building. 457 00:33:15,872 --> 00:33:21,461 Estávamos caminhando até a agência com sacos da revista Film Culture, 458 00:33:21,545 --> 00:33:25,590 quando paramos e olhamos o prédio. 459 00:33:27,842 --> 00:33:33,098 Eu falei: "É uma imagem icônica perfeita pro Andy Warhol." 460 00:33:35,850 --> 00:33:37,561 E foi assim que aconteceu. 461 00:33:50,115 --> 00:33:55,495 Warhol, cinema e música de vanguarda, 462 00:33:55,579 --> 00:33:58,623 tudo se resumia ao tempo ampliado. 463 00:34:22,564 --> 00:34:25,233 Para La Monte, a música era 464 00:34:25,317 --> 00:34:27,777 realmente… diria que uma ideia chinesa. 465 00:34:27,861 --> 00:34:30,195 Sim, é a ideia chinesa do tempo. 466 00:34:30,905 --> 00:34:34,200 E a música dura séculos. 467 00:34:35,744 --> 00:34:41,708 Era uma experiência de improvisos e meio que uma atmosfera religiosa. 468 00:34:41,791 --> 00:34:43,626 E também bem misteriosa. 469 00:34:45,836 --> 00:34:52,052 Aí, um dia, o Tony chegou com um captador e ponto final. 470 00:34:53,762 --> 00:34:56,972 Tínhamos potência com a amplificação. 471 00:35:02,270 --> 00:35:04,522 Acontecia de tudo. 472 00:35:05,148 --> 00:35:08,318 Diferença de tons e tudo mais, sacudindo o prédio. 473 00:35:12,906 --> 00:35:15,283 É realmente poderoso. 474 00:35:15,367 --> 00:35:17,244 Quer dizer, quando tocávamos, 475 00:35:17,327 --> 00:35:19,704 parecia haver um B-52 na sala de estar. 476 00:35:30,173 --> 00:35:32,092 Sou um papa-léguas, meu bem 477 00:35:32,175 --> 00:35:34,177 Você não consegue me acompanhar 478 00:35:36,805 --> 00:35:39,099 Sou um papa-léguas, meu bem 479 00:35:39,683 --> 00:35:41,685 Você não consegue me acompanhar 480 00:35:44,145 --> 00:35:46,565 Vamos, querida, venha correr 481 00:35:47,065 --> 00:35:48,942 Meu bem, você vem? 482 00:35:49,025 --> 00:35:51,069 Eu colecionava discos de rock… 483 00:35:51,152 --> 00:35:52,320 VOZ DE TONY CONRAD 484 00:35:52,404 --> 00:35:53,446 …como um fetiche. 485 00:35:54,948 --> 00:35:59,119 John se surpreendeu com isso, quando foi morar comigo. 486 00:36:06,334 --> 00:36:08,712 Ouvíamos coisas que realmente… 487 00:36:08,795 --> 00:36:10,463 tinham mais a ver com La Monte 488 00:36:10,547 --> 00:36:12,299 por causa das harmonias que rolavam. 489 00:36:12,382 --> 00:36:14,092 As harmonias puras e tal. 490 00:36:15,135 --> 00:36:17,762 Hank Williams e os Everly Brothers. 491 00:36:20,056 --> 00:36:22,183 Sonho 492 00:36:22,267 --> 00:36:24,352 "Sonho." Sonho. 493 00:36:24,436 --> 00:36:26,021 O jeito que a canção começa 494 00:36:26,104 --> 00:36:29,524 e se ouvia os tons diferenciais. Eu curtia. 495 00:36:29,608 --> 00:36:32,235 O rock me deslumbrava naquela época. 496 00:36:32,319 --> 00:36:34,362 Os Beatles me deslumbravam e… 497 00:36:34,446 --> 00:36:36,072 as letras que cantavam. 498 00:36:36,156 --> 00:36:37,449 Não era coisa infantil. 499 00:36:37,532 --> 00:36:40,952 "Sei como é estar morto. Você me faz sentir como se não nasci." 500 00:36:41,036 --> 00:36:43,580 Espere aí. É algo que o Lou poderia escrever. 501 00:36:43,663 --> 00:36:47,250 E daquilo nasceu a primeira banda doida 502 00:36:47,667 --> 00:36:50,587 que se chamava Primitives. 503 00:36:50,670 --> 00:36:56,885 Eram John, Walter De Maria, 504 00:36:56,968 --> 00:37:00,555 Tony e Lou. 505 00:37:01,223 --> 00:37:02,724 Façam silêncio agora. 506 00:37:02,807 --> 00:37:04,267 Vamos mostrar algo novo. 507 00:37:04,351 --> 00:37:06,478 Você cairá duro quando entrarmos na sua cabeça. 508 00:37:06,561 --> 00:37:09,689 Preparar. Lá vamos nós. Isso aí. 509 00:37:09,773 --> 00:37:13,151 Como compositor contratado de uma gravadora pequena, 510 00:37:13,818 --> 00:37:15,153 mudei pra Nova York. 511 00:37:18,865 --> 00:37:22,911 A Pickwick fazia sucesso com discos baratos. 512 00:37:22,994 --> 00:37:25,163 Discos por 99 centavos. 513 00:37:25,247 --> 00:37:30,043 Doze músicas pra surfe ou 12 pra "fim de namoro". 514 00:37:30,126 --> 00:37:31,878 E vendiam na Woolworths. 515 00:37:36,633 --> 00:37:37,842 Ele teve uma visão. 516 00:37:37,926 --> 00:37:41,763 Ele era talentoso além do talento, entendeu? 517 00:37:42,305 --> 00:37:44,516 Não sabia cantar nem tocar, 518 00:37:45,350 --> 00:37:49,813 mas tudo que ele fazia naquela vozinha mexia comigo. 519 00:37:50,397 --> 00:37:54,651 Com o Lou, iríamos abrir caminho, coisa que ele terminou fazendo. 520 00:37:57,737 --> 00:37:59,906 Tony foi convidado para uma festa. 521 00:37:59,990 --> 00:38:02,742 Nós fomos, e um cara nos falou: "Ei. 522 00:38:02,826 --> 00:38:04,160 Vocês parecem bem comerciais. 523 00:38:04,244 --> 00:38:05,912 Querem promover um disco? 524 00:38:05,996 --> 00:38:08,123 Vamos lá pra Long Island City." 525 00:38:08,206 --> 00:38:13,295 Era a Pickwick Records, e seu compositor então era Lou Reed. 526 00:38:15,755 --> 00:38:19,759 Quando conheci o Lou, rolaram encaradas e medidas. 527 00:38:20,677 --> 00:38:23,805 Tomamos café e eu estava com a viola. 528 00:38:23,889 --> 00:38:25,891 Ah, mais uma vez 529 00:38:27,392 --> 00:38:29,603 Eu ainda tocava viola mais ou menos clássica 530 00:38:29,686 --> 00:38:33,064 com um vibrato pesado e soava bem clássico, 531 00:38:33,148 --> 00:38:34,774 bom e tudo mais, 532 00:38:34,858 --> 00:38:39,362 e o Lou falou: "Merda. Sabia que você tinha uma vantagem sobre mim." 533 00:38:41,948 --> 00:38:43,700 Todo mundo de cara no chão 534 00:38:43,783 --> 00:38:45,452 Estão prontos? 535 00:38:45,535 --> 00:38:48,288 Quis fazer uma sessão de composição com eles. 536 00:38:48,371 --> 00:38:52,459 Vivia falando que devíamos compor de improviso, 537 00:38:52,542 --> 00:38:54,628 coisa que todos gostaram. 538 00:38:54,711 --> 00:38:57,714 Curiosamente, ele foi essencial pra isso. 539 00:38:57,797 --> 00:39:02,969 Ele era compositor e começou a tocar uma frase. E eu adorei. 540 00:39:03,053 --> 00:39:07,641 De imediato, John e os outros entraram na onda. 541 00:39:07,724 --> 00:39:10,018 Foi como fizemos "The Ostrich", 542 00:39:10,101 --> 00:39:12,354 que tantos produtores excelentes, 543 00:39:12,437 --> 00:39:16,441 como Warren Thompson, da Elektra Records, adoraram. 544 00:39:16,524 --> 00:39:20,153 -Dance o avestruz -Uou, uou, é 545 00:39:20,237 --> 00:39:23,657 Vire pra esquerda E os pés voltados pra esquerda 546 00:39:24,532 --> 00:39:25,575 Foi ótimo. 547 00:39:26,534 --> 00:39:29,120 A música foi composta numa guitarra afinada numa nota só. 548 00:39:29,204 --> 00:39:34,000 Havia o som tremendo da guitarra, com Lou tocando pandeiro e cantando. 549 00:39:34,084 --> 00:39:36,044 E ele foi totalmente espontâneo. 550 00:39:36,127 --> 00:39:38,922 Justamente o que se pensa de caras… 551 00:39:39,005 --> 00:39:41,925 numa garagem fazendo algo assim. 552 00:39:42,008 --> 00:39:43,468 E foi ótimo. 553 00:39:43,552 --> 00:39:45,595 Queria ter feito isso na infância. 554 00:39:48,139 --> 00:39:51,393 E aí íamos nos apresentar com Shirley Ellis… 555 00:39:51,476 --> 00:39:54,312 "Bo-nana-bana fi-fo-fum." Sabe essa música? 556 00:39:54,396 --> 00:39:58,316 O DJ falou: "Isso! Ótimo. Temos uma banda aqui. 557 00:39:58,400 --> 00:40:00,944 São os Primitives, direto de Nova York, 558 00:40:01,027 --> 00:40:03,238 com seu novo sucesso: 'The Ostrich'." 559 00:40:06,616 --> 00:40:11,538 Até parece um equívoco mágico. 560 00:40:11,621 --> 00:40:13,081 VOZ DE TONY CONRAD 561 00:40:13,164 --> 00:40:15,041 Era um deslocamento tão grande. 562 00:40:15,125 --> 00:40:21,673 Nunca vi isso como um meio para a minha música séria. 563 00:40:23,258 --> 00:40:27,554 Na Pickwick, ele tinha um histórico incrível 564 00:40:27,637 --> 00:40:31,933 de estar chapado, doente, 565 00:40:32,017 --> 00:40:37,647 de cair, de ter de levá-lo correndo pro hospital. 566 00:40:38,440 --> 00:40:41,693 Sinceramente, foi um dos motivos para mim, 567 00:40:41,776 --> 00:40:46,615 por mais que o julgasse talentoso, querer o fim do relacionamento. 568 00:40:47,115 --> 00:40:51,369 E o Lou falou: "Não me deixam gravar as músicas que quero fazer." 569 00:40:51,870 --> 00:40:54,748 E foi como cutucar a onça. Falei: "Como é que é? 570 00:40:55,540 --> 00:40:58,126 Quais as músicas que você quer…" 571 00:40:58,209 --> 00:41:00,003 E ele mostrou essas outras. 572 00:41:00,086 --> 00:41:03,340 Eu escrevia sobre dor. 573 00:41:03,423 --> 00:41:06,426 Escrevia sobre coisas que doem. 574 00:41:06,509 --> 00:41:11,097 Escrevia sobre a realidade que conhecia, ou que amigos conheciam, 575 00:41:11,181 --> 00:41:13,934 ou coisas que vi, ouvi ou… 576 00:41:14,017 --> 00:41:18,980 Queria me comunicar com as pessoas deixadas de fora. 577 00:41:19,064 --> 00:41:20,398 E ele: "Por que não tocam?" 578 00:41:20,482 --> 00:41:22,317 Porque vão reclamar das canções 579 00:41:22,400 --> 00:41:25,070 por fazerem apologia do uso de drogas. 580 00:41:25,153 --> 00:41:26,613 Mas não são sobre drogas. 581 00:41:26,696 --> 00:41:30,909 São sobre pessoas cansadas ou insatisfeitas com a vida. 582 00:41:30,992 --> 00:41:32,577 Por que a gente não faz? 583 00:41:32,661 --> 00:41:39,584 Em 1964, o mesmo apartamento na Ludlow, agora com Cale e Reed. 584 00:41:39,668 --> 00:41:42,504 "I'm Waiting for the Man." Letra e música de Lou Reed. 585 00:41:58,603 --> 00:42:01,982 É útil ser o antagonista 586 00:42:02,649 --> 00:42:05,694 porque você define uma posição 587 00:42:05,777 --> 00:42:10,490 e define a oposição, criando algo com isso. 588 00:42:11,741 --> 00:42:14,160 O fato de compreendermos onde estávamos 589 00:42:14,244 --> 00:42:17,455 e o quanto desdenhávamos tudo, funcionou. 590 00:42:17,539 --> 00:42:20,750 Ah, desculpe-me, senhor Jamais me passou pela cabeça 591 00:42:20,834 --> 00:42:22,794 Só estou esperando um amigo querido 592 00:42:22,878 --> 00:42:26,047 Ele sempre dizia: "Que merda, cara. 593 00:42:26,131 --> 00:42:30,135 Porra, como isso aconteceu? Do País de Gales?" 594 00:42:31,761 --> 00:42:35,223 Ele mostrou as letras de "Venus in Furs" e "I'm Waiting for the Man", 595 00:42:35,307 --> 00:42:39,102 que considerei bem urdidas, coerentes. 596 00:42:39,185 --> 00:42:44,482 Mas eu falei que a música não batia com a letra. 597 00:42:44,566 --> 00:42:46,735 Acho que me empolguei e também o Lou 598 00:42:46,818 --> 00:42:48,445 com as possibilidades. 599 00:42:49,487 --> 00:42:53,575 Passamos por todos os tipos de variações 600 00:42:53,658 --> 00:42:57,871 de trios, quartetos e tal. 601 00:43:21,102 --> 00:43:23,271 Brilhantes… 602 00:43:23,355 --> 00:43:28,652 Ele estava no metrô um dia e encontrou Sterling sem calçado no inverno, 603 00:43:28,735 --> 00:43:31,071 eles não se viam desde Syracuse. 604 00:43:39,371 --> 00:43:42,832 Aposto que viu Lou tocar em Syracuse 605 00:43:42,916 --> 00:43:44,251 e sei que queria entrar. 606 00:43:45,126 --> 00:43:47,170 Ele queria tocar, estava pronto. 607 00:43:47,254 --> 00:43:49,923 Ele tocava desde os 15, aprendeu sozinho. 608 00:43:50,006 --> 00:43:53,009 Sempre tinha um violão na mão nas festas, 609 00:43:53,093 --> 00:43:56,429 era o que ele queria fazer. E ali estava a chance. 610 00:43:58,223 --> 00:44:01,768 De repente, tínhamos um guitarrista que pensava nos solos. 611 00:44:02,227 --> 00:44:04,521 Lou e eu nos juntávamos e improvisávamos. 612 00:44:04,604 --> 00:44:07,190 E o Sterling fazia o solo. 613 00:44:08,149 --> 00:44:11,945 Ele tocava muito bem, como a guitarra dos Isley Brothers. 614 00:44:12,654 --> 00:44:16,074 Ele era muito natural e gentil. 615 00:44:18,451 --> 00:44:24,624 A ideia de poder combinar rhythm and blues com Wagner estava ali do lado. 616 00:44:33,800 --> 00:44:36,595 Estava voltando da escola um dia 617 00:44:36,678 --> 00:44:41,349 e tocou no rádio "Not Fade Away", na versão dos Stones, 618 00:44:41,433 --> 00:44:46,187 e eu parei o carro porque era empolgante demais pra ficar dirigindo. 619 00:44:48,815 --> 00:44:50,817 Estavam procurando um baterista, 620 00:44:50,901 --> 00:44:53,904 e eu falei: "A irmã do Jim toca bateria." 621 00:44:54,779 --> 00:44:56,531 Levei o Lou pra conhecê-la. 622 00:44:58,325 --> 00:45:01,453 Maureen era irmã de um velho amigo… 623 00:45:01,536 --> 00:45:02,787 VOZ DE STERLING MORRISON 624 00:45:02,871 --> 00:45:06,124 …que também estudou em Syracuse e era amigo do Lou. 625 00:45:06,207 --> 00:45:11,213 Maureen tocava numa banda de garotas em Long Island, 626 00:45:11,296 --> 00:45:12,756 mas se separaram. 627 00:45:13,798 --> 00:45:16,301 Aí ela veio para fazer, 628 00:45:16,384 --> 00:45:18,303 sei lá, um pouco de percussão 629 00:45:18,386 --> 00:45:20,805 e curtir. 630 00:45:20,889 --> 00:45:23,099 Não sei. Foi muito casual. 631 00:45:25,185 --> 00:45:27,812 Quando ela chegava em casa à tarde, tipo 17h, 632 00:45:27,896 --> 00:45:29,481 punha discos do Bo Diddley 633 00:45:29,564 --> 00:45:31,983 e tocava a noite toda, das 17h às 24h. 634 00:45:32,067 --> 00:45:34,694 Achamos que ela seria a baterista perfeita. E era. 635 00:45:35,820 --> 00:45:40,408 Foi divertido, fiquei muito animada 636 00:45:40,492 --> 00:45:42,535 por tocar ao vivo com pessoas. 637 00:45:42,619 --> 00:45:45,538 Nunca tinha tocado assim antes. Foi bacana. 638 00:45:49,125 --> 00:45:51,753 Nosso jeito de desafiar Bob Dylan 639 00:45:51,836 --> 00:45:55,173 era subir ao palco e improvisar canções diferentes toda noite. 640 00:45:55,257 --> 00:45:56,758 Lou era perito nisso. 641 00:45:56,841 --> 00:46:00,095 Improvisava letras do nada sobre qualquer coisa. 642 00:46:00,762 --> 00:46:04,349 Ele vinha com o violão e eu tocava viola, 643 00:46:04,432 --> 00:46:06,059 e começávamos uma música. 644 00:46:08,186 --> 00:46:11,815 Daí pintava uma letra bem incomum. 645 00:46:11,898 --> 00:46:15,944 E aquilo ficava rolando até termos algo. 646 00:46:16,820 --> 00:46:20,740 Nunca se sabia quando Lou ou John iam para uma terra de ninguém 647 00:46:20,824 --> 00:46:23,451 tocando Deus sabe o quê. 648 00:46:23,535 --> 00:46:25,620 Minha função era estar ali 649 00:46:25,704 --> 00:46:28,707 para quando estivessem prontos a voltar, é isso. 650 00:46:29,416 --> 00:46:33,712 Lou, ao meu lado… Como se um muro de som tivesse subido. 651 00:46:35,797 --> 00:46:38,800 Observava sua boca pra saber onde estávamos na canção. 652 00:46:41,386 --> 00:46:43,471 Basicamente, eu seguia o Lou. 653 00:46:45,140 --> 00:46:48,727 Além das músicas bem boladas que compunha, 654 00:46:48,810 --> 00:46:51,146 o improviso era o que me interessava. 655 00:46:54,900 --> 00:46:58,528 Com influência forte, direto do subconsciente. 656 00:46:58,612 --> 00:47:02,365 Quando ouvi Lou falar da terapia de choque, 657 00:47:03,158 --> 00:47:05,994 aquilo fez sentido para mim. 658 00:47:08,997 --> 00:47:11,499 Soava familiar, em especial com a música, 659 00:47:11,583 --> 00:47:14,669 porque era uma música onírica. 660 00:47:16,630 --> 00:47:20,800 O que eu curtia no rock que estava rolando 661 00:47:20,884 --> 00:47:23,470 era a natureza repetitiva dos riffs, 662 00:47:23,553 --> 00:47:26,181 e que riff você criaria 663 00:47:26,264 --> 00:47:31,394 para existir e viver feliz durante a canção inteira. 664 00:47:32,312 --> 00:47:34,522 O drone era claramente um deles. 665 00:47:59,548 --> 00:48:01,883 Quando criamos o Velvet Underground, 666 00:48:01,967 --> 00:48:06,513 eu tinha algumas canções, e vê-las ganhar vida assim, foi incrível. 667 00:48:07,722 --> 00:48:10,559 Eu tocava em bandas de boteco. 668 00:48:14,813 --> 00:48:16,773 Na maioria das colaborações, 669 00:48:16,856 --> 00:48:18,858 você dá com os burros n'água. 670 00:48:20,986 --> 00:48:24,447 Aquela bizarrice não deveria existir neste espaço. 671 00:48:25,991 --> 00:48:29,119 E sempre havia um padrão estabelecido 672 00:48:30,203 --> 00:48:34,207 sobre como ser elegante ou brutal. 673 00:48:48,388 --> 00:48:53,518 Brilhantes botas de couro 674 00:48:55,103 --> 00:48:59,399 Garota do chicote no escuro 675 00:49:01,693 --> 00:49:06,948 Seu servo chega com sinos, não o perdoe 676 00:49:08,199 --> 00:49:12,913 Bata, cara mestra, e cure o coração dele 677 00:49:24,841 --> 00:49:27,260 Estou cansado 678 00:49:28,136 --> 00:49:29,930 Estou esgotado 679 00:49:31,264 --> 00:49:36,269 Podia dormir mil anos 680 00:49:37,646 --> 00:49:43,109 Mil sonhos que me acordariam 681 00:49:44,694 --> 00:49:47,781 O drone começa junto com "Venus in Furs". 682 00:49:47,864 --> 00:49:51,368 Sabia que tínhamos um jeito de fazer algo com o rock 683 00:49:51,451 --> 00:49:52,702 que ninguém havia feito. 684 00:49:55,121 --> 00:50:00,335 Tudo foi feito com guitarras desafinadas, coisa de que me orgulho muito, 685 00:50:00,418 --> 00:50:02,170 porque eu dizia: "Ei, Lou. 686 00:50:02,254 --> 00:50:04,923 Ninguém vai conseguir sacar como fazer isto." 687 00:50:06,091 --> 00:50:09,052 De certa forma, fiquei surpreso com a reação em Nova York. 688 00:50:09,135 --> 00:50:12,055 Acho que fizemos algo inédito. 689 00:50:12,138 --> 00:50:15,934 Couro brilhante no escuro 690 00:50:16,851 --> 00:50:21,064 O que fizemos foi tão corajoso 691 00:50:21,147 --> 00:50:23,858 que surpreendia as pessoas. 692 00:50:24,484 --> 00:50:30,240 Bata, cara mestra, e cure o coração dele 693 00:50:30,323 --> 00:50:32,909 Café Bizarre, tão pequeno. 694 00:50:33,535 --> 00:50:35,787 Ficamos empolgados com esse show. 695 00:50:36,621 --> 00:50:40,959 Havia pouca gente. Ninguém dançava. Muito estranho. 696 00:50:41,042 --> 00:50:43,503 Alguns de costas pra plateia. 697 00:50:45,338 --> 00:50:47,966 Eles tinham uma aura perturbadora. 698 00:50:48,925 --> 00:50:51,303 Credo, eram assustadores. 699 00:50:57,475 --> 00:51:01,521 Barbara Rubin era uma cineasta da elite. 700 00:51:01,605 --> 00:51:04,399 Realmente conhecia Bob Dylan e Andy. 701 00:51:04,482 --> 00:51:07,694 Ela dava duro para juntar pessoas. 702 00:51:07,777 --> 00:51:11,197 Ela foi ao Factory e anunciou que havia uma banda 703 00:51:11,281 --> 00:51:13,241 que eles precisavam conhecer. 704 00:51:14,576 --> 00:51:17,245 De repente, muito mais gente veio à boate. 705 00:51:23,585 --> 00:51:26,504 Gerard era o rosto diplomático do Factory. 706 00:51:26,588 --> 00:51:28,632 Ele me procurou e disse: 707 00:51:28,715 --> 00:51:31,635 "Estão convidados a ir ao Factory amanhã à tarde." 708 00:51:41,102 --> 00:51:43,897 Barbara Rubin os trouxe, todos vestidos de preto… 709 00:51:45,774 --> 00:51:47,067 e começaram a tocar. 710 00:51:50,654 --> 00:51:53,490 Tocaram "Heroin". E ficamos assim… 711 00:51:55,742 --> 00:51:57,953 Inacreditável. Totalmente perplexos. 712 00:52:01,039 --> 00:52:06,211 O estimulante e inspirador, 713 00:52:06,294 --> 00:52:10,298 quando chegamos ao Factory, era ser tudo voltado ao trabalho. 714 00:52:12,634 --> 00:52:15,011 Quando eu ia lá, ele sempre chegava antes 715 00:52:15,095 --> 00:52:17,472 e perguntava quantas canções compus. 716 00:52:17,556 --> 00:52:20,600 "Foram dez." E ele: "Ah, você é tão preguiçoso. 717 00:52:20,684 --> 00:52:22,310 Por que não compôs 15?" 718 00:52:24,646 --> 00:52:26,356 As pessoas chegavam, iam lá. 719 00:52:26,439 --> 00:52:29,693 Chegavam rostos que reconhecia, rostos passavam. 720 00:52:32,988 --> 00:52:35,115 E era tudo comércio. 721 00:52:36,992 --> 00:52:40,996 Eu não sei 722 00:52:44,374 --> 00:52:46,585 Aonde estou indo 723 00:52:54,759 --> 00:52:57,178 Mas eu 724 00:52:59,264 --> 00:53:01,725 Vou tentar 725 00:53:01,808 --> 00:53:05,812 O reino se puder 726 00:53:05,896 --> 00:53:09,399 Porque isso me faz sentir um homem 727 00:53:09,482 --> 00:53:12,485 Quando dou um pico na veia 728 00:53:13,069 --> 00:53:16,364 As coisas não são mais as mesmas 729 00:53:16,448 --> 00:53:19,451 Quando estou curtindo o barato 730 00:53:19,534 --> 00:53:22,621 Eu me sinto filho de Jesus 731 00:53:22,704 --> 00:53:25,957 E acho que simplesmente não sei 732 00:53:26,041 --> 00:53:29,711 E acho que simplesmente não sei 733 00:53:31,504 --> 00:53:33,798 Andy é uma divindade. 734 00:53:33,882 --> 00:53:37,510 É um ser de outro planeta. 735 00:53:38,386 --> 00:53:41,973 Era como um pai sempre dizendo "sim, sim". 736 00:53:42,057 --> 00:53:47,687 Era essa parte de sua personalidade que fazia todos irem ao Factory. 737 00:53:47,771 --> 00:53:49,314 Eles se sentiam em casa. 738 00:53:49,397 --> 00:53:51,983 É quando o sangue começa a fluir 739 00:53:52,067 --> 00:53:55,362 Quando aperta a seringa 740 00:53:55,445 --> 00:53:58,615 Quando me aproximo da morte 741 00:54:05,497 --> 00:54:09,000 Vocês não podem me ajudar, vocês não 742 00:54:09,084 --> 00:54:11,878 Nem as doces garotas com sua bajulação 743 00:54:11,962 --> 00:54:13,463 Eu queria impressioná-lo. 744 00:54:15,048 --> 00:54:18,843 Ele era uma plateia. Eu estava desesperada por uma plateia. 745 00:54:18,927 --> 00:54:21,763 Muito bem. Não precisa fazer nada. 746 00:54:22,639 --> 00:54:24,099 Só o que está fazendo. 747 00:54:31,147 --> 00:54:32,148 Isso. 748 00:54:36,570 --> 00:54:38,029 Não havia direção. 749 00:54:40,198 --> 00:54:41,283 Heroína 750 00:54:41,366 --> 00:54:43,034 Warhol nunca fez um som, 751 00:54:43,118 --> 00:54:45,996 mas sua presença fez as coisas andarem após um tempo, 752 00:54:46,079 --> 00:54:47,706 porque ele não fazia um som. 753 00:54:47,789 --> 00:54:49,708 Seja a minha morte 754 00:54:49,791 --> 00:54:52,002 Você é incentivado a fazer algo. 755 00:54:58,884 --> 00:55:04,306 Heroína 756 00:55:05,932 --> 00:55:08,143 Olhe diretamente pra câmera. 757 00:55:08,226 --> 00:55:09,644 VOZ DE AMY TAUBIN 758 00:55:09,728 --> 00:55:12,314 Tente não se mexer, nem piscar. 759 00:55:14,482 --> 00:55:16,067 Era uma habilidade. 760 00:55:16,151 --> 00:55:18,987 E aí fico melhor do que morto 761 00:55:38,340 --> 00:55:41,843 E agradeço a Deus por não me importar 762 00:55:41,927 --> 00:55:45,138 E acho que simplesmente não sei 763 00:55:45,222 --> 00:55:48,683 Acho que simplesmente não sei 764 00:55:57,234 --> 00:56:02,572 Heroína 765 00:56:04,699 --> 00:56:06,201 Seja a minha morte 766 00:56:06,284 --> 00:56:09,412 Nós patrocinamos uma banda chamada Velvet Underground. 767 00:56:09,913 --> 00:56:11,998 Como não acredito mais em pintar, 768 00:56:12,082 --> 00:56:14,709 achei que seria um bom jeito de combinar… 769 00:56:14,793 --> 00:56:18,755 Temos a chance de combinar música, arte 770 00:56:18,838 --> 00:56:21,925 e cinema tudo junto. 771 00:56:22,008 --> 00:56:25,011 Ainda trabalhamos numa espécie de… 772 00:56:25,095 --> 00:56:26,721 maior discoteca do mundo. 773 00:56:51,496 --> 00:56:52,789 Estou dizendo 774 00:56:53,331 --> 00:56:57,168 E quase tudo em junho, no passado recente… 775 00:56:58,086 --> 00:57:00,964 -Está ligado? -O presente mostra… 776 00:57:03,383 --> 00:57:05,760 Tem muita coisa acontecendo 777 00:57:05,844 --> 00:57:07,470 em termos de negócios. 778 00:57:07,554 --> 00:57:09,723 O mundo está chegando numa posição 779 00:57:09,806 --> 00:57:11,641 e isso é sucesso, bom negócio 780 00:57:11,725 --> 00:57:13,435 da felicidade que virá. 781 00:57:13,518 --> 00:57:15,896 E a roda da fortuna… 782 00:57:15,979 --> 00:57:20,734 que indica mais de suas… ambições e também 783 00:57:20,817 --> 00:57:23,653 amigos próximos, gente muito próxima. 784 00:57:23,737 --> 00:57:27,198 Agora não há muita divergência. 785 00:57:27,949 --> 00:57:30,702 Sem discussões, essas coisas. 786 00:57:30,785 --> 00:57:32,412 É porque não estamos trabalhando. 787 00:57:32,495 --> 00:57:34,289 Isso mostra… 788 00:57:41,713 --> 00:57:45,884 Carreira, negócios… sua profissão, essas coisas. 789 00:57:45,967 --> 00:57:49,221 mostra muita concorrência… sempre. 790 00:57:49,763 --> 00:57:52,849 Sempre haverá muita concorrência… 791 00:57:56,394 --> 00:57:59,940 Em geral, quem ia ao Factory 792 00:58:00,023 --> 00:58:02,192 era porque as câmeras rodavam. 793 00:58:02,275 --> 00:58:07,781 Achavam que podiam ficar famosos, virar astros. 794 00:58:15,288 --> 00:58:17,874 Uma perspectiva bem promissora, muita percepção nova. 795 00:58:17,958 --> 00:58:19,793 Muita coisa nova acontecendo. 796 00:58:20,418 --> 00:58:25,757 Um ideal de beleza feminina, 797 00:58:26,591 --> 00:58:31,263 e se você não estivesse à altura… 798 00:58:31,346 --> 00:58:33,932 E quem poderia estar? 799 00:58:35,100 --> 00:58:36,977 Isso era muito danoso. 800 00:58:38,687 --> 00:58:40,564 Não era bom para mulheres. 801 00:58:41,398 --> 00:58:46,111 Se você não superasse o fato de que era avaliada 802 00:58:46,194 --> 00:58:48,029 principalmente pelo visual… 803 00:58:52,284 --> 00:58:54,869 então, você sabe. 804 00:58:57,831 --> 00:58:59,457 Estávamos trabalhando no Factory… 805 00:58:59,541 --> 00:59:00,917 VOZ DE BILLY NAME 806 00:59:01,001 --> 00:59:02,878 …Gerard estava chegando da Europa. 807 00:59:02,961 --> 00:59:08,174 Ele tinha um compacto de 45 rpm, com uma voz estranha… 808 00:59:08,258 --> 00:59:11,803 Que me importo que me ame 809 00:59:11,887 --> 00:59:14,598 Não digo que goste 810 00:59:19,185 --> 00:59:21,563 Ela havia atuado em A Doce Vida. 811 00:59:21,646 --> 00:59:23,565 Anita Ekberg era a estrela, 812 00:59:23,648 --> 00:59:28,486 mas Nico era meio que o rosto clandestino nesse filme que todos viram, 813 00:59:28,570 --> 00:59:30,655 pois ela era assombrosamente linda. 814 00:59:35,452 --> 00:59:38,038 Um dia, Nico foi a Nova York. 815 00:59:41,249 --> 00:59:45,545 Paul passou a se interessar por ela para fins promocionais. 816 00:59:47,088 --> 00:59:52,802 Paul passou a convencer Andy de que não dava para ter só um grupo de rock 817 00:59:52,886 --> 00:59:57,474 porque o Lou não era muito bonito nem nada, 818 00:59:57,557 --> 01:00:01,019 nem tinha boa voz. "Precisa ter uma garota bonita na banda." 819 01:00:06,983 --> 01:00:10,820 Andy deve ter implorado pro Lou topar. 820 01:00:15,909 --> 01:00:18,745 Lá se vai ela de novo 821 01:00:18,828 --> 01:00:21,665 Sei que ele morreu de raiva no começo 822 01:00:21,748 --> 01:00:24,668 porque ela desafinava muito. 823 01:00:27,587 --> 01:00:32,217 Foi o John que descobriu o que fazer com aquela voz. 824 01:00:36,221 --> 01:00:37,764 Muito ali era inquietante. 825 01:00:37,847 --> 01:00:39,933 Ela não conseguia fazer isso e aquilo, 826 01:00:40,016 --> 01:00:42,644 mas, do nada, fazia tudo muito bem. 827 01:00:43,687 --> 01:00:45,230 Preciso aprender essa. 828 01:00:54,322 --> 01:00:58,451 De repente, nota-se a interferência da publicidade 829 01:00:58,535 --> 01:01:03,039 e a ideia desse iceberg louro no meio do palco, 830 01:01:03,123 --> 01:01:04,958 perto de nós, vestidos de preto. 831 01:01:05,542 --> 01:01:09,296 Serei seu espelho, reflito o que você é 832 01:01:09,379 --> 01:01:11,172 Caso você não saiba 833 01:01:11,256 --> 01:01:15,093 As três ou quatro canções que cantava eram perfeitas para ela, 834 01:01:15,176 --> 01:01:18,138 não funcionariam com outra pessoa. 835 01:01:20,098 --> 01:01:21,933 Era muito misteriosa pra nós na banda. 836 01:01:22,017 --> 01:01:23,518 VOZ DE STERLING MORRISON 837 01:01:23,602 --> 01:01:25,186 Éramos pouco viajados. 838 01:01:25,270 --> 01:01:27,981 Não éramos sofisticados, só o John. 839 01:01:28,773 --> 01:01:30,483 Só que ela sabia cantar. 840 01:01:30,567 --> 01:01:34,988 Ela não estava ali só pra ficar em pé e enfeitar. 841 01:01:35,071 --> 01:01:37,824 Por favor, abaixe as mãos 842 01:01:37,908 --> 01:01:40,660 Porque eu te vejo 843 01:01:50,462 --> 01:01:54,883 Andy queria que ela cantasse dentro de uma caixa acrílica, 844 01:01:54,966 --> 01:01:56,760 e a Nico não faria isso. 845 01:01:57,510 --> 01:02:00,347 Era uma musicista séria, queria cantar as canções. 846 01:02:01,348 --> 01:02:04,184 O espetáculo de sua beleza, 847 01:02:05,560 --> 01:02:09,105 era completamente irrelevante para ela. 848 01:02:09,189 --> 01:02:11,608 Aí você não sentirá medo 849 01:02:11,691 --> 01:02:15,695 Quando pensa que a noite viu sua mente 850 01:02:16,363 --> 01:02:19,199 Pode ter sido a ideia do Andy sobre ela, 851 01:02:19,282 --> 01:02:22,035 ela é tão distante, inatingível. 852 01:02:22,118 --> 01:02:23,954 Não creio que quisesse ser superfamosa. 853 01:02:24,037 --> 01:02:27,832 Só queria fazer um bom trabalho. 854 01:02:28,625 --> 01:02:29,793 Porque eu te vejo 855 01:02:29,876 --> 01:02:32,504 Quem não é famoso, é comparado a qualquer um. 856 01:02:32,587 --> 01:02:36,675 Ela era comparada a Marlene Dietrich ou Greta Garbo. 857 01:02:37,175 --> 01:02:40,303 -Serei seu espelho -Reflito o que você é 858 01:02:41,304 --> 01:02:43,890 -Serei seu espelho -Reflito o que você é 859 01:02:43,974 --> 01:02:45,684 Agora comparam pessoas a ela. 860 01:02:45,767 --> 01:02:48,937 -Serei seu espelho -Reflito o que você é 861 01:02:50,814 --> 01:02:52,232 Aprendemos algo deles. 862 01:02:52,315 --> 01:02:56,361 Conhecemos Tom Wilson, que produziu Bob Dylan 863 01:02:56,444 --> 01:02:58,446 e estávamos progredindo. 864 01:02:58,530 --> 01:03:00,115 Faríamos um disco. 865 01:03:00,198 --> 01:03:04,619 Norman Dolph deu US$ 1.500 ao Andy para fazer o disco. 866 01:03:05,453 --> 01:03:06,621 Uau. 867 01:03:07,497 --> 01:03:08,873 Estávamos atrás de algo. 868 01:03:13,670 --> 01:03:16,965 Estou esperando meu homem 869 01:03:21,344 --> 01:03:23,972 Tenho 26 dólares na mão 870 01:03:27,976 --> 01:03:31,396 Lá na Lexington, 125 871 01:03:31,479 --> 01:03:35,483 Me sinto doente e sujo Mais morto do que vivo 872 01:03:36,192 --> 01:03:39,321 Andy era extraordinário. Sinceramente, não creio 873 01:03:39,404 --> 01:03:41,990 que isso teria ocorrido sem o Andy. 874 01:03:42,073 --> 01:03:43,742 Não sei se nos contratariam 875 01:03:43,825 --> 01:03:46,828 se ele não fizesse a capa. Ou se a Nico não fosse tão linda. 876 01:03:51,082 --> 01:03:55,295 Ei, menino branco Veio atrás da nossa mulherada? 877 01:04:03,220 --> 01:04:06,097 Ensaiamos um ano para o álbum da banana. 878 01:04:08,266 --> 01:04:10,018 Andy produziu o primeiro disco 879 01:04:10,101 --> 01:04:13,396 no sentido de estar respirando no estúdio. 880 01:04:13,480 --> 01:04:16,024 Mas ele não fez só isso. 881 01:04:16,107 --> 01:04:18,193 Ele possibilitou a gravação 882 01:04:18,276 --> 01:04:22,572 sem mudarem nada porque Andy Warhol estava lá. 883 01:04:25,158 --> 01:04:28,995 Sapatos brilhantes e chapelão de palha 884 01:04:29,079 --> 01:04:30,997 Ele sabia bem qual era a nossa, 885 01:04:31,081 --> 01:04:36,253 qual era nosso lado criativo e como explorar aquilo. 886 01:04:37,087 --> 01:04:39,506 Ele nos dava muito apoio. 887 01:04:39,589 --> 01:04:41,424 …precisa esperar 888 01:04:41,508 --> 01:04:45,095 Estou esperando pelo meu homem 889 01:04:45,178 --> 01:04:48,723 Nico estava apaixonada por Lou. Andy estava apaixonado por Lou. 890 01:04:49,516 --> 01:04:52,936 Garotos e garotas, homens e mulheres se apaixonavam por ele. 891 01:05:03,405 --> 01:05:06,783 Eu já pintava, desenhava e queria ser compreendido, 892 01:05:06,866 --> 01:05:08,702 eu procurava um mundinho, 893 01:05:08,785 --> 01:05:13,832 até que um amigo trouxe o disco deles quando eu tinha 15 anos 894 01:05:13,915 --> 01:05:17,168 e queria trocá-lo porque não curtiu. 895 01:05:17,252 --> 01:05:20,255 Eu queria trocar um disco dos Fugs. 896 01:05:20,338 --> 01:05:22,632 Adorei a cadência da voz de Lou Reed. 897 01:05:22,716 --> 01:05:26,553 "Sapatos brilhantes e chapelão de palha." 898 01:05:28,054 --> 01:05:29,723 O… 899 01:05:32,726 --> 01:05:35,937 E o drone de Cale por baixo disso. 900 01:05:37,188 --> 01:05:39,107 E era isso. 901 01:05:39,190 --> 01:05:41,776 Não quer o disco? É meu. 902 01:05:41,860 --> 01:05:44,195 Eles iam… Minhas primeiras palavras 903 01:05:44,279 --> 01:05:46,948 podem ter sido: "Eles me entenderiam." 904 01:05:49,367 --> 01:05:51,745 Ele tem agulhas, dá um gosto bom 905 01:05:51,828 --> 01:05:55,206 Havia elementos do que o Lou fazia 906 01:05:55,290 --> 01:05:58,376 que eram inevitavelmente certos. A natureza das letras. 907 01:05:58,460 --> 01:06:03,632 Dylan trouxe outro tipo de inteligência à composição de música pop, 908 01:06:03,715 --> 01:06:06,760 mas o Lou levou à vanguarda 909 01:06:06,843 --> 01:06:10,597 e tem raízes em Baudelaire, Rimbaud e… 910 01:06:10,680 --> 01:06:13,516 Só que na época não era considerado importante. 911 01:06:18,688 --> 01:06:20,690 Não promoviam. 912 01:06:20,774 --> 01:06:23,652 Muitas rádios não tocavam nosso som. 913 01:06:23,735 --> 01:06:26,613 "Heroin" e… eles não tocavam as canções. 914 01:06:27,864 --> 01:06:29,783 Mas a MGM não… 915 01:06:29,866 --> 01:06:33,161 Na época, tinham decidido que os Mothers of Invention 916 01:06:33,245 --> 01:06:36,915 eram uma aposta melhor, e não fizeram muita coisa. 917 01:06:36,998 --> 01:06:39,793 Nos contrataram para nos tirar das ruas. 918 01:06:39,876 --> 01:06:42,629 Até amanhã, mas é apenas outra hora 919 01:06:43,713 --> 01:06:47,217 Estou esperando pelo meu homem 920 01:06:48,927 --> 01:06:50,345 Caminhar pra casa 921 01:06:58,270 --> 01:06:59,729 Ah, está tudo bem 922 01:07:01,439 --> 01:07:03,233 Todos chegamos aqui juntos. 923 01:07:03,316 --> 01:07:06,069 Andy Warhol, o poeta Gerard Malanga. 924 01:07:06,152 --> 01:07:08,530 Ali, se mover a câmera, Ed Sanders, 925 01:07:08,613 --> 01:07:10,740 do grupo de rock Fugs. 926 01:07:10,824 --> 01:07:14,619 Peter Orlovsky, poeta que também canta mantras da Índia. 927 01:07:14,703 --> 01:07:17,330 Jonas Mekas faz filmes, como agora. 928 01:07:19,457 --> 01:07:22,085 Somente na área de Nova York, 929 01:07:22,168 --> 01:07:25,922 havia 30 ou 40 artistas 930 01:07:26,006 --> 01:07:30,010 fazendo arte que não se limitava à própria arte, 931 01:07:30,093 --> 01:07:32,387 incluindo outros formatos. 932 01:07:34,806 --> 01:07:38,143 Organizamos o primeiro desses festivais 933 01:07:38,226 --> 01:07:41,605 como uma sondagem do que estava acontecendo 934 01:07:41,688 --> 01:07:45,859 em cinema e artes expandidos. 935 01:07:45,942 --> 01:07:49,571 Foi em novembro e dezembro de 65. 936 01:07:49,654 --> 01:07:55,201 Em 66, aluguei um cinema na Rua 41, 937 01:07:55,285 --> 01:07:58,580 na Times Square, e continuamos ali. 938 01:08:02,959 --> 01:08:07,797 Foi onde estreou Chelsea Girls, e muitos filmes do Warhol. 939 01:08:16,932 --> 01:08:20,018 A adolescente Mary disse ao tio Dave 940 01:08:20,101 --> 01:08:23,521 "Vendi a alma, devo ser salva" 941 01:08:23,605 --> 01:08:25,774 Decidimos fazer um lance multimídia… 942 01:08:25,857 --> 01:08:27,025 VOZ DE BILLY NAME 943 01:08:27,107 --> 01:08:30,111 …durou algumas semanas, sob o título "Andy Warhol's Up-Tight". 944 01:08:30,695 --> 01:08:33,406 Estrelado por Velvet Underground, Gerard Malanga 945 01:08:33,490 --> 01:08:36,701 e Mary Woronov dançando e tal. 946 01:08:36,785 --> 01:08:40,455 Fuja, morte por overdose vem 947 01:08:40,538 --> 01:08:42,915 Dizer o que fazer 948 01:08:44,125 --> 01:08:46,210 Como preparação, nós… 949 01:08:46,294 --> 01:08:48,672 filmamos o Velvet Underground e Nico no Factory, 950 01:08:50,173 --> 01:08:52,926 e nós, como se apresentaram ao vivo 951 01:08:53,009 --> 01:08:56,596 no palco da cinemateca, projetamos neles. 952 01:08:56,679 --> 01:08:59,473 Foi vender a alma, não estava chapada 953 01:09:00,267 --> 01:09:02,393 Não sabia, acha que pode comprá-la 954 01:09:02,477 --> 01:09:06,982 De alguma forma, o Dom Polski, na Saint Mark's Place, 955 01:09:07,065 --> 01:09:11,361 no East Village, ficou disponível, 956 01:09:11,444 --> 01:09:13,572 e o ocupamos por um mês, 957 01:09:13,655 --> 01:09:19,286 expandindo a "Andy Warhol's Up-Tight" na "Exploding Plastic Inevitable". 958 01:09:22,455 --> 01:09:25,333 Ali era um centro polonês. 959 01:09:25,417 --> 01:09:29,295 Agora é o Dom, centro da vida noturna do East Village. 960 01:09:29,379 --> 01:09:32,382 Música de Nico e Velvet Underground. 961 01:09:32,464 --> 01:09:34,593 "The Exploding Plastic Inevitable", 962 01:09:34,676 --> 01:09:40,014 criada pelo artífice da pop-art, Andy Warhol, com sua garota do ano. 963 01:09:40,098 --> 01:09:43,435 O estilo vocal dela é incomum. 964 01:09:46,938 --> 01:09:48,356 ANDY TEM ALGO PARA TODOS! 965 01:09:48,440 --> 01:09:53,862 Andy tem um grupo de roqueiros chamado Velvet Underground. 966 01:09:56,656 --> 01:10:01,453 Sua ideia de discoteca é pegar o salão de baile, 967 01:10:01,536 --> 01:10:03,997 fazer seus músicos tocarem, 968 01:10:04,080 --> 01:10:06,625 mostrar vários filmes ao mesmo tempo, 969 01:10:06,708 --> 01:10:10,795 com luzes coloridas, enquanto as pessoas dançam ou assistem. 970 01:10:11,338 --> 01:10:12,714 Maluco. 971 01:10:16,384 --> 01:10:18,345 AO VIVO 972 01:10:20,388 --> 01:10:23,850 Fui guitarrista da Nico em seus shows no Dom. 973 01:10:23,934 --> 01:10:25,560 E também fazia a abertura. 974 01:10:25,644 --> 01:10:29,439 Eu não… Não tinha disco, não era atração alguma. 975 01:10:29,522 --> 01:10:30,607 Só fiz uma apresentação. 976 01:10:33,693 --> 01:10:36,696 Mas ninguém ia lá até o Andy chegar. 977 01:10:38,156 --> 01:10:39,407 A atração era ele. 978 01:10:55,173 --> 01:10:58,468 No balcão, Andy punha os projetores, 979 01:10:58,552 --> 01:11:02,639 com vários filtros, cores, estroboscópios. 980 01:11:06,434 --> 01:11:08,562 Como ninguém sabia usar as luzes, 981 01:11:08,645 --> 01:11:10,230 a plateia usava. 982 01:11:10,313 --> 01:11:11,773 Outro motivo pra não dar lucro, 983 01:11:11,856 --> 01:11:14,442 sempre quebravam essas coisas ou caíam do balcão, 984 01:11:14,526 --> 01:11:17,904 e a técnica do Andy era algo… 985 01:11:17,988 --> 01:11:21,950 "Ah, quem sabe usar as luzes? Alguém sabe?" 986 01:11:28,582 --> 01:11:31,042 As pessoas viam seus filmes, 987 01:11:31,126 --> 01:11:33,587 mas não assistiam porque não há história. 988 01:11:33,670 --> 01:11:37,382 Fica naquela coisa estranha entre "isso é realidade ou história?" 989 01:11:37,465 --> 01:11:40,385 E não sabemos. Por isso eram hipnóticos. 990 01:12:14,419 --> 01:12:17,631 A parte de cima foi um mundinho que se desenvolveu. 991 01:12:17,714 --> 01:12:20,717 Gente como Walter Cronkite e Jackie Kennedy, 992 01:12:20,800 --> 01:12:24,804 muitos socialites iam por causa do Andy 993 01:12:24,888 --> 01:12:30,185 e suas conexões com colecionadores de arte da Rua Central Park West. 994 01:12:30,268 --> 01:12:32,604 Gente incrível vinha e dançava. 995 01:12:32,687 --> 01:12:34,814 Nureyev veio e dançou. 996 01:12:34,898 --> 01:12:38,068 O Balé da Cidade de Nova York também vinha dançar. 997 01:12:56,336 --> 01:12:59,548 Não acho que se formaram 998 01:12:59,631 --> 01:13:03,260 porque haveria um evento espetacular no palco. 999 01:13:03,343 --> 01:13:09,140 Eles se formaram porque havia esse lance musical incrível 1000 01:13:09,224 --> 01:13:12,686 que acontecia nas canções do Lou. 1001 01:13:14,145 --> 01:13:16,898 Barbara Rubin, que os descobriu pelos motivos certos, 1002 01:13:16,982 --> 01:13:21,403 foi quem começou a projetar essas bolinhas de merda neles 1003 01:13:21,486 --> 01:13:26,116 quando tocavam, como se o visual deles não bastasse. 1004 01:13:26,199 --> 01:13:29,661 Eu perguntava: "Lou… por que estão fazendo isso com vocês?" 1005 01:13:29,744 --> 01:13:32,497 Ele dava de ombros e respondia: 1006 01:13:32,581 --> 01:13:36,668 "É coisa do Andy, coisa de família." 1007 01:13:37,460 --> 01:13:41,548 Após tocar três semanas, saímos em turnê. 1008 01:13:54,394 --> 01:13:57,397 Muitas vezes tocávamos em exposições de arte, 1009 01:13:57,480 --> 01:14:02,068 e convidavam o Andy e, acho eu, nós éramos a mostra, sabe? 1010 01:14:03,778 --> 01:14:06,364 Os grã-finos iam em hordas… 1011 01:14:06,448 --> 01:14:08,033 SOCIEDADE NOVA-IORQUINA DE PSIQUIATRIA CLÍNICA 1012 01:14:08,116 --> 01:14:10,285 …e os artistas e tal, era… 1013 01:14:10,368 --> 01:14:12,954 Não queriam ouvir bandas, muito menos o que fazíamos. 1014 01:14:14,664 --> 01:14:16,041 SOCIEDADE DE CINEMA DA UNIVERSIDADE RUTGERS 1015 01:14:16,124 --> 01:14:18,335 Tinha visto a Exploding Plastic Inevitable 1016 01:14:18,418 --> 01:14:20,921 com o Velvet Underground em Nova York no Dom. 1017 01:14:21,338 --> 01:14:23,381 Mas quando soube que vinham 1018 01:14:23,465 --> 01:14:25,634 a Provincetown onde eu morava… 1019 01:14:25,717 --> 01:14:28,053 Foi no Museu Chrysler. Anunciaram como arte. 1020 01:14:28,136 --> 01:14:29,262 MUSEU DE ARTE CHRYSLER 1021 01:14:29,346 --> 01:14:31,973 Nem sequer lotou. A cidade não sacou. 1022 01:14:33,558 --> 01:14:35,644 Achei bizarro tentar imaginá-los… 1023 01:14:35,727 --> 01:14:36,853 FESTIVAL DE CINEMA DE ANN ARBOR 1024 01:14:36,937 --> 01:14:38,855 …vindo no auge do movimento hippie, 1025 01:14:38,939 --> 01:14:40,857 quando eram tão anti-hippie. 1026 01:14:41,733 --> 01:14:45,445 CASAMENTO MOD, FEIRA ESTADUAL DE MICHIGAN 1027 01:14:50,533 --> 01:14:52,869 Sei que fizemos vários fãs entre essa gente… 1028 01:14:52,953 --> 01:14:54,162 EVENTO DE CARIDADE DE MERCE CUNNINGHAM 1029 01:14:54,246 --> 01:14:56,665 …mas brincávamos: "Quantos saíram? 1030 01:14:56,748 --> 01:14:59,042 Ah, metade. Hoje tocamos bem." 1031 01:15:10,220 --> 01:15:12,389 Não era apenas barulho… 1032 01:15:12,472 --> 01:15:14,182 VOZ DE NICO 1033 01:15:14,266 --> 01:15:17,394 …mas a música que se escuta quando… 1034 01:15:17,477 --> 01:15:20,438 quando tem uma tempestade lá fora. 1035 01:15:37,914 --> 01:15:41,334 Paul nos levou depois à Costa Oeste. 1036 01:15:46,089 --> 01:15:47,716 Segunda-feira 1037 01:15:50,010 --> 01:15:52,345 Tão bom pra mim 1038 01:15:52,429 --> 01:15:54,264 Musicalmente, a Costa Oeste 1039 01:15:54,347 --> 01:15:58,059 era uma força organizada que tentava predominar no cenário pop. 1040 01:15:58,143 --> 01:16:00,437 Era tudo que eu esperava que fosse 1041 01:16:00,520 --> 01:16:02,606 Estávamos saindo do aeroporto… 1042 01:16:02,689 --> 01:16:03,940 VOZ DE STERLING MORRISON 1043 01:16:04,024 --> 01:16:06,276 …e a 1ª música no rádio era "Monday, Monday". 1044 01:16:06,359 --> 01:16:08,278 Eu pensei: "Não sei, não. 1045 01:16:08,361 --> 01:16:10,155 Não estamos prontos para isso." 1046 01:16:14,326 --> 01:16:16,286 Fomos a Los Angeles, 1047 01:16:16,369 --> 01:16:18,872 e a 1ª vez que notamos que éramos diferentes 1048 01:16:18,955 --> 01:16:22,918 foi chegando ao Tropicana Motel. 1049 01:16:24,044 --> 01:16:27,714 Estávamos todos de preto, completamente cobertos, 1050 01:16:27,797 --> 01:16:29,549 sentados ao redor da piscina. 1051 01:16:29,633 --> 01:16:32,510 Parecia tão idiota. 1052 01:16:33,011 --> 01:16:36,097 Menos o Gerard. Gerard estava lá atrás comendo alguém. 1053 01:16:46,024 --> 01:16:49,110 A manhã de domingo 1054 01:16:50,362 --> 01:16:53,782 Traz o amanhecer 1055 01:16:55,158 --> 01:17:01,539 É só uma inquietação ao meu lado 1056 01:17:01,623 --> 01:17:04,125 Nunca tínhamos ido à Costa Oeste, 1057 01:17:04,209 --> 01:17:08,171 foi estranho perceber que todos pareciam bastante saudáveis. 1058 01:17:08,880 --> 01:17:13,009 A ideia de show de luzes era projetar Buda na parede. 1059 01:17:14,594 --> 01:17:17,973 Quando fomos à Califórnia, foi na Trip e havia um palco. 1060 01:17:18,056 --> 01:17:20,767 O que se põe no palco? Gerard e eu. 1061 01:17:20,850 --> 01:17:25,772 A gente se apresentava para mais gente ver o Velvet. 1062 01:17:26,314 --> 01:17:32,362 Sempre haverá alguém ao redor Que vai ligar 1063 01:17:33,405 --> 01:17:36,825 Não é nada 1064 01:17:38,451 --> 01:17:41,496 Enfiaram o Frank Zappa no show, 1065 01:17:41,580 --> 01:17:44,874 os Mothers of Invention. Nós os desprezávamos. 1066 01:17:44,958 --> 01:17:48,420 Eles eram tudo que a Costa Oeste era. 1067 01:17:49,462 --> 01:17:52,299 Eram hippies. Odiávamos hippies. 1068 01:17:52,382 --> 01:17:55,468 Falo do poder da flor, queimar sutiãs. 1069 01:17:55,552 --> 01:17:57,637 Porra, qual é a sua? 1070 01:17:57,721 --> 01:18:00,849 A gente odiava aquela merda de "amor e paz". Se liga. 1071 01:18:01,474 --> 01:18:04,519 O tal do amor livre e 1072 01:18:04,603 --> 01:18:07,355 "todos são maravilhosos, amo todos. Não sou maravilhoso?" 1073 01:18:08,523 --> 01:18:13,153 Todos querem um mundo de paz, não levar um tiro na cabeça, 1074 01:18:13,236 --> 01:18:16,406 mas não se mudam mentes entregando uma flor 1075 01:18:16,489 --> 01:18:18,366 a um palhaço que quer te balear. 1076 01:18:19,200 --> 01:18:20,577 Eles deviam… 1077 01:18:21,870 --> 01:18:24,873 ajudar os sem-teto… Fazer alguma coisa. 1078 01:18:24,956 --> 01:18:29,294 Fazer algo a respeito. Não andar com flores no cabelo. 1079 01:18:31,463 --> 01:18:35,926 Havia uma espécie de rejeição de como o perigo era importante 1080 01:18:36,009 --> 01:18:40,972 e como, se está deslocado nesse mundo, não se reconhece o valor do perigo. 1081 01:18:42,599 --> 01:18:44,434 A raça humana estava fodida… 1082 01:18:45,143 --> 01:18:49,481 e eles eram fodidos pela sociedade. 1083 01:18:49,564 --> 01:18:52,567 Não se fica deprimido nem se cai por conta disso. 1084 01:18:52,651 --> 01:18:55,320 Você fica forte 1085 01:18:55,403 --> 01:18:58,657 e se volta contra várias coisas que outros não abominam. 1086 01:18:58,740 --> 01:19:00,033 Você não é… 1087 01:19:00,116 --> 01:19:03,078 E é meio que… aí que entra o artista 1088 01:19:03,161 --> 01:19:05,914 porque ele não está com a sociedade. 1089 01:19:06,831 --> 01:19:07,958 Ele é diferente. 1090 01:19:13,213 --> 01:19:17,467 É quase impossível descrever a sensação de se estar dançando rock, 1091 01:19:17,551 --> 01:19:21,054 e deve ser por isso que tanto jovem vem nos fins de semana 1092 01:19:21,137 --> 01:19:24,432 para ver o que Bill Graham e Fillmore West significam. 1093 01:19:24,516 --> 01:19:26,560 O povo é bacana aqui. Tem joie. 1094 01:19:26,643 --> 01:19:30,522 Existe certo esprit inexistente em outras cidades, 1095 01:19:30,605 --> 01:19:32,566 seja… Nova York, Chicago, Detroit, 1096 01:19:32,649 --> 01:19:35,944 em que tudo é tão rígido, sombrio. 1097 01:19:36,027 --> 01:19:37,696 Cara, ele nos odiou. 1098 01:19:37,779 --> 01:19:39,990 Quando subíamos ao palco, 1099 01:19:40,865 --> 01:19:43,910 ele falou: "Tomara que dê merda, otários." 1100 01:19:45,287 --> 01:19:48,039 Por que você nos contratou? 1101 01:19:48,123 --> 01:19:51,918 Deve ter ficado com ciúme e irritado 1102 01:19:52,002 --> 01:19:55,338 por afirmar ter feito o primeiro evento multimídia, 1103 01:19:55,422 --> 01:20:00,594 e era lastimável perto do que o Andy montou. De verdade. 1104 01:20:00,677 --> 01:20:03,597 Houve uma resenha. 1105 01:20:03,680 --> 01:20:07,809 "O Velvet Underground deveria ser enterrado 1106 01:20:07,893 --> 01:20:09,311 bem fundo no chão." 1107 01:20:09,394 --> 01:20:10,562 "SÓ VAI SUBSTITUIR O SUICÍDIO." 1108 01:20:10,645 --> 01:20:12,480 Foi o que aquela Cher falou. 1109 01:20:12,564 --> 01:20:15,692 Regressamos a Nova York, prontos pra voltar ao Dom. 1110 01:20:15,775 --> 01:20:18,737 Mas não podemos voltar. "Por quê?" 1111 01:20:18,820 --> 01:20:23,116 Ele passou o ponto pra Al Grossman, 1112 01:20:23,199 --> 01:20:28,121 empresário do Dylan, e o Dylan rebatizou de Balloon Farm. 1113 01:20:28,830 --> 01:20:31,625 E estávamos fora. 1114 01:20:33,919 --> 01:20:35,462 Ela está chegando 1115 01:20:37,172 --> 01:20:38,924 Ela se foi 1116 01:20:42,385 --> 01:20:44,888 Saiu o segundo álbum e foi quando vimos 1117 01:20:44,971 --> 01:20:47,182 os efeitos de estar em turnê. 1118 01:20:47,265 --> 01:20:50,227 E toda a agressividade. E aquilo dizia… 1119 01:20:50,310 --> 01:20:53,271 A agressividade refletia tudo que rolava na banda. 1120 01:20:54,147 --> 01:20:56,399 Estava ficando mais difícil para nós 1121 01:20:56,483 --> 01:20:58,818 trabalharmos juntos. 1122 01:20:59,361 --> 01:21:02,322 -Faz tempo que ela morreu e se foi -Eu a ouvi chamar meu nome 1123 01:21:02,405 --> 01:21:05,575 -Não é mais igual -Eu a ouvi chamar meu nome 1124 01:21:05,659 --> 01:21:08,954 Quando me levantei hoje, mamãe 1125 01:21:09,037 --> 01:21:12,123 -Eu a ouvi chamar meu nome -Eu a ouvi chamar meu nome 1126 01:21:14,459 --> 01:21:18,088 Devia ser o álbum mais veloz que havia. Bem acelerado. 1127 01:21:18,171 --> 01:21:20,048 O engenheiro saiu. 1128 01:21:20,131 --> 01:21:23,093 Um dos engenheiros falou: "Não preciso ouvir isso. 1129 01:21:23,176 --> 01:21:26,805 Vou deixar gravando e sair. Quando acabarem, me chamem." 1130 01:21:37,399 --> 01:21:41,069 -Luz branca -Luz branca fazendo minha cabeça 1131 01:21:41,152 --> 01:21:42,988 -Luz branca -E você não sabe 1132 01:21:43,071 --> 01:21:45,740 -Vai me cegar -Calor branco 1133 01:21:45,824 --> 01:21:48,785 Calor branco Faz cócegas nos dedos dos pés 1134 01:21:48,868 --> 01:21:50,662 -Luz branca -Tenha misericórdia 1135 01:21:50,745 --> 01:21:52,497 Enquanto a tenho, Deus sabe 1136 01:21:52,581 --> 01:21:55,166 Todas as canções do segundo álbum, 1137 01:21:55,250 --> 01:21:58,169 eram sem preparação e agressivas. 1138 01:21:58,962 --> 01:22:01,923 Isso que é anfetamina na veia. 1139 01:22:02,007 --> 01:22:04,718 Calor branco Faz cócegas nos dedos dos pés 1140 01:22:05,302 --> 01:22:06,636 Ninguém se falava. 1141 01:22:07,554 --> 01:22:11,391 Todos só aumentavam o volume. 1142 01:22:11,474 --> 01:22:14,060 Foi ficando cada vez mais alto. 1143 01:22:14,144 --> 01:22:18,356 "Quem toca mais alto agora?" Coisa de criança. 1144 01:22:22,068 --> 01:22:24,654 Sem improvisos, iríamos nos enlouquecer. 1145 01:22:24,738 --> 01:22:27,574 E isso acabou acontecendo. 1146 01:22:27,657 --> 01:22:30,869 Mas a improvisação ajudava na estrada 1147 01:22:30,952 --> 01:22:34,664 quando tocávamos a canção inúmeras vezes. 1148 01:22:35,707 --> 01:22:37,834 A cooperação estava acabando. 1149 01:22:38,543 --> 01:22:41,463 Luz branca entrou em mim pelo meu cérebro 1150 01:22:41,546 --> 01:22:43,673 -Luz branca -Luz branca rolando 1151 01:22:43,757 --> 01:22:46,218 -Te deixando louco -Calor branco 1152 01:22:46,301 --> 01:22:49,054 Calor branco Faz cócegas nos dedos dos pés 1153 01:22:49,137 --> 01:22:52,766 SILÊNCIO, POR FAVOR PROGRAMA NO AR 1154 01:22:52,849 --> 01:22:57,062 Nunca pretendemos que fosse Velvet Underground e Nico. 1155 01:22:57,145 --> 01:23:00,523 Para nós, era algo temporário. 1156 01:23:16,039 --> 01:23:19,042 Este é o quarto 546 1157 01:23:20,168 --> 01:23:23,380 O bastante pra te deixar enjoado 1158 01:23:24,714 --> 01:23:29,344 Brigid toda enrolada em metal 1159 01:23:29,427 --> 01:23:30,971 Você se pergunta 1160 01:23:32,347 --> 01:23:35,725 Nico fez tudo que pedimos a ela na banda, 1161 01:23:36,351 --> 01:23:39,187 e… Mas acho que no fundo do coração dela, 1162 01:23:39,271 --> 01:23:41,648 outra coisa a impelia. 1163 01:23:44,526 --> 01:23:47,779 Ela vivia sentada escrevendo letras, poesias. 1164 01:23:49,155 --> 01:23:54,244 Sempre algo a afastava do trabalho coletivo. 1165 01:23:57,872 --> 01:23:59,332 Ela era uma errante. 1166 01:23:59,416 --> 01:24:04,713 Ela entrou na história e, sem alarde, se afastou. 1167 01:24:07,299 --> 01:24:10,844 Fileira dos marcadores 1168 01:24:10,927 --> 01:24:13,930 Você se pergunta 1169 01:24:15,557 --> 01:24:19,102 Até que altura vão 1170 01:24:20,729 --> 01:24:22,814 Lá vêm elas agora 1171 01:24:22,898 --> 01:24:25,775 E aí… Depois disso tudo, 1172 01:24:25,859 --> 01:24:28,862 Lou de repente pirou. 1173 01:24:31,239 --> 01:24:34,284 E daí demitiu Andy e… 1174 01:24:35,118 --> 01:24:36,578 e Andy o chamou de vil. 1175 01:24:52,010 --> 01:24:54,930 Tudo foi feito por baixo dos panos. 1176 01:24:55,013 --> 01:24:56,973 Nem sabia que o Lou demitira Andy. 1177 01:24:58,808 --> 01:25:01,603 Achavam que Andy Warhol tocava guitarra solo, 1178 01:25:01,686 --> 01:25:07,484 o que dificultou um pouco quando deixamos nosso grande pastor. 1179 01:25:28,213 --> 01:25:29,589 ANDY WARHOL LUTA PELA VIDA 1180 01:25:41,935 --> 01:25:43,353 Esta é "Sister Ray". 1181 01:25:45,981 --> 01:25:47,566 É sobre rainhas. 1182 01:25:49,442 --> 01:25:51,570 Uma se chama Duck, a outra se chama Sally. 1183 01:26:01,204 --> 01:26:04,249 Duck e Sally estão dentro 1184 01:26:05,500 --> 01:26:08,169 Procurando o pico 1185 01:26:09,337 --> 01:26:12,173 Que olha pra Srta. Rayon 1186 01:26:13,717 --> 01:26:16,094 Que está chupando a xereca dela 1187 01:26:17,929 --> 01:26:20,473 Estou procurando a veia certa 1188 01:26:22,267 --> 01:26:24,644 Não pegava de lado 1189 01:26:24,728 --> 01:26:28,440 Professores de Harvard, modelos de Nova York, 1190 01:26:29,107 --> 01:26:31,276 verdadeiros delinquentes juvenis, 1191 01:26:31,359 --> 01:26:32,861 gangues de motoqueiros… 1192 01:26:34,946 --> 01:26:36,865 nerds como eu. 1193 01:26:39,576 --> 01:26:42,621 Fãs do Grateful Dead. Muitos eram fãs das duas bandas. 1194 01:26:50,712 --> 01:26:53,632 Começamos a ver que havia seguidores. 1195 01:26:53,715 --> 01:26:56,885 É claro que isso era legal, 1196 01:26:56,968 --> 01:27:00,513 ainda mais em Boston, onde tocávamos sempre. 1197 01:27:01,765 --> 01:27:04,559 Eu os vi umas 60 ou 70 vezes. 1198 01:27:05,644 --> 01:27:09,356 Eu me sentia livre emocionalmente ao ouvir essa música 1199 01:27:09,439 --> 01:27:11,650 que soava tão diferente de tudo. 1200 01:27:11,733 --> 01:27:14,361 Eles entravam num som e aí nunca mais. 1201 01:27:14,444 --> 01:27:15,862 Isso que era emocionante. 1202 01:27:15,946 --> 01:27:17,948 Ah, vai lá, é, tipo 1203 01:27:18,573 --> 01:27:20,575 Como dizia Sister Ray 1204 01:27:21,409 --> 01:27:24,955 Era novo e radicalmente diferente. 1205 01:27:25,747 --> 01:27:30,794 Era um lance lento, ritmo médio, que não era rock and roll. 1206 01:27:30,877 --> 01:27:33,797 Eram melodias estranhas. 1207 01:27:35,840 --> 01:27:37,342 Dava pra vê-los tocarem 1208 01:27:38,301 --> 01:27:40,512 com tons secundários que não se explicavam. 1209 01:27:40,595 --> 01:27:42,013 Dá pra ver com… 1210 01:27:43,974 --> 01:27:46,184 Aí ouvia a solo… um fuzz em cima de tudo. 1211 01:27:47,310 --> 01:27:49,062 Algo… E aí ouvia o baixo. 1212 01:27:51,815 --> 01:27:54,276 Mas havia outros sons ao redor, 1213 01:27:54,359 --> 01:27:56,570 e olhava pra todos e ficava… 1214 01:27:56,653 --> 01:27:58,613 De onde aquilo vinha? 1215 01:27:58,697 --> 01:28:01,074 Era o som desse grupo. 1216 01:28:13,461 --> 01:28:16,965 Geralmente havia uma versão longa de "Sister Ray" 1217 01:28:17,048 --> 01:28:19,259 e os cinco segundos depois. 1218 01:28:20,552 --> 01:28:24,264 Os cinco segundos depois explicam muito sobre o que era vê-los. 1219 01:28:24,347 --> 01:28:26,141 De repente, eles faziam… 1220 01:28:28,351 --> 01:28:30,562 E todas as contribuições do teclado. 1221 01:28:33,732 --> 01:28:36,484 E rolavam essas coisas diferentes. A bateria. 1222 01:28:36,568 --> 01:28:37,652 E, do nada… 1223 01:28:39,195 --> 01:28:41,698 Parava desse jeito, e a plateia 1224 01:28:41,781 --> 01:28:45,452 ficava em silêncio mortal por um… 1225 01:28:49,581 --> 01:28:53,168 Cinco, e aí aplaudiam. 1226 01:28:54,419 --> 01:28:58,340 O Velvet Underground os tinha hipnotizado mais uma vez. 1227 01:29:01,218 --> 01:29:03,845 Estou aqui no Boston Tea Party, 1228 01:29:03,929 --> 01:29:05,680 e o Velvet com amplificadores. 1229 01:29:05,764 --> 01:29:08,934 Já estão se preparando. Já afinaram. 1230 01:29:09,517 --> 01:29:10,852 Eu fazia perguntas. 1231 01:29:10,936 --> 01:29:14,481 "Por que só usou o fuzz naquela passagem? Por quê? 1232 01:29:14,564 --> 01:29:15,857 E aquele som? 1233 01:29:15,941 --> 01:29:19,611 E ele: "Aquele som, jovem, é muitas coisas." 1234 01:29:21,279 --> 01:29:25,283 Sterling Morrison foi quem me ensinou a tocar guitarra. 1235 01:29:25,367 --> 01:29:28,912 Essa liberdade me deixava menos preso ao colegial, 1236 01:29:28,995 --> 01:29:32,165 menos preso a convenções que outras músicas tinham 1237 01:29:32,249 --> 01:29:34,793 e me ajudou a ver como fazer a minha música. 1238 01:29:35,418 --> 01:29:38,505 Eles eram assim. Eram generosos. 1239 01:29:38,588 --> 01:29:42,968 Foram certamente generosos comigo. Pude abrir um show deles uma vez. 1240 01:29:43,051 --> 01:29:46,513 E quando havia tensões entre as pessoas na banda, 1241 01:29:47,264 --> 01:29:49,224 eu podia ficar por perto. 1242 01:29:49,307 --> 01:29:51,226 Sabiam que eu não ia dizer nada. 1243 01:29:52,060 --> 01:29:55,146 Mas a tensão era palpável. 1244 01:29:55,230 --> 01:29:58,650 Mas eu fiquei chocado quando foi tão extrema 1245 01:29:58,733 --> 01:30:02,070 que John Cale saiu da banda. 1246 01:30:08,410 --> 01:30:11,246 Sempre havia faíscas entre os três caras. 1247 01:30:11,329 --> 01:30:16,376 Eu mal ia aos ensaios, era tão estressante. 1248 01:30:16,459 --> 01:30:19,671 Podiam estar discutindo sobre a música em si. 1249 01:30:19,754 --> 01:30:22,841 Ou o Lou podia estar sendo rabugento, 1250 01:30:22,924 --> 01:30:26,928 ou muito mandão, dizendo o que fazerem. 1251 01:30:28,096 --> 01:30:30,432 Isso sempre rolava. 1252 01:30:30,515 --> 01:30:32,767 Lou queria isso, ser o chefe. 1253 01:30:39,941 --> 01:30:41,943 Não sabia como agradá-lo. 1254 01:30:42,694 --> 01:30:46,364 Não havia nada que eu pudesse fazer… 1255 01:30:46,990 --> 01:30:50,577 Você tentava ser legal, e ele te odiava mais. Ele era… 1256 01:30:53,246 --> 01:30:56,791 Se sugeria algo, ele rejeitava. 1257 01:30:57,876 --> 01:30:59,502 É uma pessoa torturada. 1258 01:31:00,962 --> 01:31:04,216 Mas preciso dizer, John Cale, também se irritava. 1259 01:31:04,299 --> 01:31:07,677 Pode ser tão desagradável ficar perto dele 1260 01:31:08,678 --> 01:31:10,180 se ele não se sente bem. 1261 01:31:10,263 --> 01:31:11,389 E ele era sombrio. 1262 01:31:14,100 --> 01:31:17,604 Nós entendíamos onde estávamos, onde tudo estava, 1263 01:31:17,687 --> 01:31:20,190 o quanto desdenhávamos tudo. 1264 01:31:20,899 --> 01:31:24,110 No fim, infelizmente, 1265 01:31:24,194 --> 01:31:27,197 se tornou cada um por si. 1266 01:31:27,948 --> 01:31:31,201 Chegou uma hora que você mandava tudo pro inferno. 1267 01:31:31,284 --> 01:31:35,038 Não estávamos resolvendo nada agindo assim. 1268 01:31:35,121 --> 01:31:39,084 Não tem ninguém pra ajudar a endireitar as coisas. 1269 01:31:39,167 --> 01:31:42,879 Nunca deixávamos nos dizerem o que fazer. 1270 01:31:44,422 --> 01:31:48,969 Sem todas aquelas drogas, estaríamos pressionando por algo. 1271 01:31:49,844 --> 01:31:52,722 Essa era a hora de dar um tempo… 1272 01:31:54,099 --> 01:31:55,600 porque a confiança já era. 1273 01:31:57,143 --> 01:31:58,353 Vai ver Lou se enciumou. 1274 01:31:58,436 --> 01:31:59,604 VOZ DE STERLING MORRISON 1275 01:31:59,688 --> 01:32:01,231 Diria que foi algo assim. 1276 01:32:03,108 --> 01:32:08,029 Lou deu um ultimato, dizendo que ou saia ele ou saia o John. 1277 01:32:08,113 --> 01:32:11,741 Ele chamou Sterling e eu, e nos encontramos numa lanchonete, 1278 01:32:11,825 --> 01:32:13,326 e ele nos contou isso. 1279 01:32:13,410 --> 01:32:15,328 Ele não conseguia mais trabalhar com o John, 1280 01:32:15,412 --> 01:32:18,707 ou ficávamos com ele ou com John. 1281 01:32:20,292 --> 01:32:24,838 Sterling veio visitar e disse: "Acabei de falar com Lou." 1282 01:32:24,921 --> 01:32:26,965 E eu: "É, vamos ensaiar. 1283 01:32:27,048 --> 01:32:32,137 Vamos a Cleveland no fim de semana." E ele: "Não. Nós vamos. Você, não." 1284 01:32:33,013 --> 01:32:34,264 Falei: "Como assim?" 1285 01:32:34,347 --> 01:32:38,101 E ele: "O Lou me mandou aqui dizer 1286 01:32:38,184 --> 01:32:41,271 que se o John for, ele não vai." 1287 01:32:42,022 --> 01:32:43,064 E foi isso. 1288 01:32:43,690 --> 01:32:45,692 Houve novamente aquele momento, 1289 01:32:45,775 --> 01:32:49,571 o momento de se perguntar o que aconteceria. 1290 01:32:52,365 --> 01:32:55,493 Achei melhor começar a produzir. 1291 01:33:00,290 --> 01:33:03,877 Aquilo me arrasou porque, naquela época, 1292 01:33:03,960 --> 01:33:06,713 a banda me ajudava a entender a vida. 1293 01:33:06,796 --> 01:33:10,926 Os sons deles me ajudavam a criar um sonho escapista. 1294 01:33:11,009 --> 01:33:13,220 Seus tons davam cor… Era… 1295 01:33:14,429 --> 01:33:17,599 Para mim, era como estar diante de Michelangelo. 1296 01:33:22,145 --> 01:33:27,025 Lou queria muito ter algum sucesso. 1297 01:33:27,108 --> 01:33:28,693 Sucesso de verdade. 1298 01:33:29,444 --> 01:33:35,116 Talvez quisesse soar menos vanguardista, a definição que fosse. 1299 01:33:37,535 --> 01:33:39,037 Mais normal. 1300 01:33:41,081 --> 01:33:42,666 Vamos lá. Rodando em um. 1301 01:34:06,231 --> 01:34:08,400 Ela está na esquina 1302 01:34:08,483 --> 01:34:11,152 Doug Yule entrou, pelo que lembro, 1303 01:34:11,236 --> 01:34:13,530 corajosamente aprendendo muitas canções rapidinho. 1304 01:34:14,155 --> 01:34:18,952 Ele era um músico muito sério e exigente. 1305 01:34:19,578 --> 01:34:23,164 Com seu próprio senso harmônico, que trouxe algo diferente. 1306 01:34:25,375 --> 01:34:27,168 A diferença era profunda. 1307 01:34:27,919 --> 01:34:29,588 Ainda éramos uma boa banda, 1308 01:34:29,671 --> 01:34:33,550 Doug tinha o que acrescentar à banda, 1309 01:34:33,633 --> 01:34:35,927 mas ninguém substituiria Cale. 1310 01:34:36,011 --> 01:34:38,597 Não sabe de algo? Ela os despachou de volta 1311 01:34:38,680 --> 01:34:40,140 Muito bem 1312 01:34:42,934 --> 01:34:44,728 Boa noite. 1313 01:34:44,811 --> 01:34:47,022 Somos seu Velvet Underground local, 1314 01:34:47,105 --> 01:34:49,733 e é um prazer ver vocês. 1315 01:34:52,485 --> 01:34:53,820 Obrigado. 1316 01:34:53,904 --> 01:34:57,741 Estamos muito felizes de terem encontrado um tempinho 1317 01:34:57,824 --> 01:35:00,493 para se divertir com um pouco de rock and roll. 1318 01:35:04,122 --> 01:35:05,540 Tocavam sem barulheira. 1319 01:35:05,624 --> 01:35:07,459 Passaram a soar mais tranquilos. 1320 01:35:14,633 --> 01:35:17,385 Às vezes me sinto tão feliz 1321 01:35:20,388 --> 01:35:22,974 Às vezes me sinto tão triste 1322 01:35:26,102 --> 01:35:28,688 Às vezes me sinto tão feliz 1323 01:35:30,148 --> 01:35:34,027 Mas geralmente você me deixa louco 1324 01:35:36,404 --> 01:35:39,824 Meu bem, você me deixa louco 1325 01:35:43,870 --> 01:35:48,875 Quero olhar 1326 01:35:48,959 --> 01:35:52,045 Seus olhos azuis-claros 1327 01:35:55,507 --> 01:36:00,512 Quero olhar 1328 01:36:00,595 --> 01:36:03,848 Seus olhos azuis-claros 1329 01:36:03,932 --> 01:36:07,227 Havia uma teoria por trás, envolvendo espaço. 1330 01:36:07,310 --> 01:36:09,020 As canções se alongavam. 1331 01:36:09,104 --> 01:36:10,355 VOZ DE LOU REED 1332 01:36:10,438 --> 01:36:12,399 Não acrescentávamos coisas, nós tirávamos, 1333 01:36:12,482 --> 01:36:15,151 o oposto de como os outros trabalhavam. 1334 01:36:15,235 --> 01:36:19,406 Não acrescentávamos instrumentos, não trazíamos gente pra sessões. 1335 01:36:19,489 --> 01:36:24,327 Não fazíamos nada que não desse pra reproduzir no palco. 1336 01:36:35,547 --> 01:36:40,844 O terceiro álbum, o álbum cinza, estávamos tocando em Los Angeles… 1337 01:36:40,927 --> 01:36:42,470 VOZ DE DOUG YULE 1338 01:36:42,554 --> 01:36:47,100 …e o Steve falou: "Mudança de planos. Ficaremos uma semana pra gravar um álbum." 1339 01:36:48,143 --> 01:36:51,438 Candy diz 1340 01:36:53,648 --> 01:36:57,736 "Passei a odiar meu corpo 1341 01:36:59,613 --> 01:37:03,491 E tudo que exige…" 1342 01:37:03,575 --> 01:37:05,869 "Candy Says" tem sua própria tensão. 1343 01:37:05,952 --> 01:37:09,122 É sobre alguém que diz: "Passei a odiar meu corpo 1344 01:37:09,205 --> 01:37:11,082 e tudo que ele exige no mundo." 1345 01:37:11,166 --> 01:37:13,585 Com a musiquinha linda rolando, 1346 01:37:13,668 --> 01:37:15,921 você se pergunta: "Sobre o que é?" 1347 01:37:16,004 --> 01:37:19,049 E o resto do terceiro álbum é sobre isso. 1348 01:37:19,758 --> 01:37:22,427 Sobre meu ombro 1349 01:37:22,510 --> 01:37:24,846 O que acha que eu veria? 1350 01:37:24,930 --> 01:37:28,475 Eu não sabia que ia cantar até a hora de gravar o vocal, 1351 01:37:28,558 --> 01:37:31,186 ele cantou e falou: "Por que não canta uma? 1352 01:37:31,269 --> 01:37:35,106 É legal não cantar. É legal relaxar, 1353 01:37:35,190 --> 01:37:37,567 tocar guitarra e não ser a voz principal." 1354 01:37:38,151 --> 01:37:41,279 Pensei originalmente nessa canção 1355 01:37:41,363 --> 01:37:45,283 comigo mesmo cantando, com holofote e vestido dourado de lamê. 1356 01:37:45,367 --> 01:37:47,786 Mas daí eu pensei: "Eu não… 1357 01:37:47,869 --> 01:37:49,287 se vão aceitar isso." 1358 01:37:49,913 --> 01:37:51,915 Pegamos a velha Maureen 1359 01:37:51,998 --> 01:37:54,668 e pensamos que acreditariam nela e não em mim. 1360 01:37:54,751 --> 01:37:56,711 É a última canção de hoje. 1361 01:37:56,795 --> 01:37:58,505 Ela se chama "After Hours". 1362 01:37:58,588 --> 01:38:01,800 Se você fechar a porta 1363 01:38:03,051 --> 01:38:06,680 A noite poderia durar pra sempre 1364 01:38:06,763 --> 01:38:10,141 Deixe o sol lá fora 1365 01:38:11,226 --> 01:38:13,770 E diga olá ao nunca 1366 01:38:13,853 --> 01:38:15,855 Morri de medo. 1367 01:38:15,939 --> 01:38:21,653 Eu nunca cantava nada e achava que não conseguiria. 1368 01:38:21,736 --> 01:38:24,406 Precisamos tirar o Sterling da sala 1369 01:38:24,489 --> 01:38:26,533 porque ele ficava rindo de mim. 1370 01:38:28,326 --> 01:38:30,620 Nunca mais teria de ver o dia 1371 01:38:30,704 --> 01:38:35,333 Falei pro Lou: "Só vou cantar ao vivo se pedirem." 1372 01:38:35,417 --> 01:38:38,169 Eu torcia pra não pedirem. 1373 01:38:38,962 --> 01:38:42,424 Dois shows depois, estávamos no Texas, 1374 01:38:42,507 --> 01:38:44,801 pediram e eu cantei… 1375 01:38:44,885 --> 01:38:47,053 Um brinde ao nunca 1376 01:38:47,137 --> 01:38:50,682 Quando tocamos no Boston Tea Party, e Maureen foi cantar, 1377 01:38:50,765 --> 01:38:54,060 quem não era muito fã da banda naquela noite, 1378 01:38:54,144 --> 01:38:56,897 delinquentes juvenis perguntavam: "Quem são eles? 1379 01:38:56,980 --> 01:39:00,066 Não tem solo do Jimmy Page, que merda é essa?" 1380 01:39:00,150 --> 01:39:03,612 De repente, Maureen Tucker aparecia 1381 01:39:03,695 --> 01:39:08,241 e vinha ali cantar: "Se você fechar a porta", 1382 01:39:08,325 --> 01:39:11,536 e conquistava todo mundo. 1383 01:39:12,537 --> 01:39:13,580 Obrigada. 1384 01:39:28,136 --> 01:39:30,805 Jenny falava Quando tinha apenas cinco anos 1385 01:39:30,889 --> 01:39:33,725 Que nada estava acontecendo 1386 01:39:37,270 --> 01:39:39,940 Sempre que ela liga o rádio 1387 01:39:40,023 --> 01:39:43,318 Não tinha nada acontecendo 1388 01:39:43,401 --> 01:39:44,819 Nadinha 1389 01:39:46,404 --> 01:39:49,157 Aí uma manhã ela ligou Numa rádio de Nova York 1390 01:39:49,241 --> 01:39:51,910 Ela não acreditava no que escutava 1391 01:39:55,247 --> 01:39:57,832 Ela começou a dançar aquela música boa 1392 01:39:57,916 --> 01:40:01,503 A vida dela foi salva pelo rock and roll 1393 01:40:03,380 --> 01:40:06,550 Apesar de toda amputação 1394 01:40:06,633 --> 01:40:10,428 Você podia sair E dançar com aquela rádio roqueira 1395 01:40:10,512 --> 01:40:13,598 -E estava tudo bem -Estava tudo bem 1396 01:40:13,682 --> 01:40:17,978 -Sabe que estava tudo bem -Estava tudo bem 1397 01:40:32,826 --> 01:40:36,037 Como a Jenny falava com apenas cinco anos 1398 01:40:36,121 --> 01:40:39,541 Não tem nada acontecendo 1399 01:40:39,624 --> 01:40:43,670 Se eu pudesse desfazer algo, seria me recusar a gravar Loaded 1400 01:40:43,753 --> 01:40:45,589 até a Maureen conseguir tocar. 1401 01:40:46,840 --> 01:40:51,303 Loaded foi gravado em abril de 70, creio eu. 1402 01:40:51,386 --> 01:40:54,347 Estava grávida e muito gorda pra tocar bateria, 1403 01:40:54,431 --> 01:40:55,765 não conseguia tocar. 1404 01:40:56,892 --> 01:40:59,311 Eu me decepcionei porque várias das músicas 1405 01:40:59,394 --> 01:41:02,063 pediam minha participação. 1406 01:41:02,147 --> 01:41:03,565 Era uma grande diferença. 1407 01:41:07,277 --> 01:41:09,863 Maureen não estava, Sterling estava… 1408 01:41:09,946 --> 01:41:13,366 ele parou de vir após um tempo. Fiz várias guitarras em Loaded. 1409 01:41:13,450 --> 01:41:17,454 Deve ter sido frustrante pra ele ficar horas na sala de controle 1410 01:41:17,537 --> 01:41:21,124 enquanto um trechinho era detonado. 1411 01:41:21,833 --> 01:41:25,837 Sabia que estavam gravando, sabia que… Não conheci o Doug. 1412 01:41:26,546 --> 01:41:28,089 Eu não… 1413 01:41:28,173 --> 01:41:31,885 Fosse o que fosse, não era mais da minha conta. 1414 01:41:32,385 --> 01:41:34,137 Lou deixou claro que não era. 1415 01:41:36,014 --> 01:41:39,976 Eles eram únicos no comecinho. 1416 01:41:40,560 --> 01:41:43,355 Cada membro tinha o mesmo peso. 1417 01:41:43,438 --> 01:41:45,607 Agora, eram uma banda de rock comum, 1418 01:41:45,690 --> 01:41:49,694 com uma pessoa muito criativa no comando. 1419 01:41:49,778 --> 01:41:52,364 Lou tinha dezenas de canções pop. 1420 01:41:53,490 --> 01:41:57,202 Lou começou a achar sua voz. 1421 01:41:59,704 --> 01:42:01,248 VOZ DE TONY CONRAD 1422 01:42:01,331 --> 01:42:03,333 O pop entrou na alta cultura graças ao Lou. 1423 01:42:03,416 --> 01:42:05,752 Isso veio borbulhando de Long Island. 1424 01:42:05,835 --> 01:42:09,881 Derretendo a estrutura cristalina, como queríamos. 1425 01:42:13,218 --> 01:42:15,679 Parado na esquina 1426 01:42:17,889 --> 01:42:20,517 Maleta na mão 1427 01:42:21,309 --> 01:42:24,729 Jack de espartilho, Jane de colete 1428 01:42:26,314 --> 01:42:28,650 Já eu estou numa banda de rock 1429 01:42:32,112 --> 01:42:34,489 Rodando num Stutz Bear Cat, Jim 1430 01:42:35,615 --> 01:42:38,910 Eram outros tempos 1431 01:42:40,704 --> 01:42:43,540 Os poetas estudavam As regras de versificação 1432 01:42:43,623 --> 01:42:47,002 E as senhoras faziam cara de enfado 1433 01:42:50,213 --> 01:42:54,217 Doce Jane 1434 01:42:55,010 --> 01:42:59,222 Doce Jane 1435 01:42:59,306 --> 01:43:02,684 Doce Jane 1436 01:43:02,767 --> 01:43:05,896 É fantástico tocar essas coisas em público. 1437 01:43:05,979 --> 01:43:08,857 É um barato que isso os empolgue. 1438 01:43:08,940 --> 01:43:11,234 E Jane é balconista 1439 01:43:11,318 --> 01:43:13,904 Não temos nada a provar, a discutir, 1440 01:43:13,987 --> 01:43:17,157 nem nada a dizer a ninguém. 1441 01:43:17,240 --> 01:43:20,076 E quando chegam do trabalho em casa 1442 01:43:22,621 --> 01:43:24,414 Ele sabia que tinha talento. 1443 01:43:24,497 --> 01:43:29,127 Ele sabia que era um grande guitarrista e compositor. 1444 01:43:30,086 --> 01:43:34,549 Não estávamos chegando aonde ele queria chegar. 1445 01:43:35,800 --> 01:43:38,720 E, droga… quando isso vai acontecer? 1446 01:43:39,930 --> 01:43:43,225 Mas quem tem coração 1447 01:43:43,850 --> 01:43:48,230 Não iria tentar parti-lo 1448 01:43:49,105 --> 01:43:52,442 E quem já desempenhou um papel 1449 01:43:52,525 --> 01:43:56,821 Não iria passar a odiá-lo 1450 01:43:58,531 --> 01:44:02,452 Doce Jane 1451 01:44:03,078 --> 01:44:06,206 Doce Jane 1452 01:44:12,837 --> 01:44:14,965 Aí teve o show no Max's. 1453 01:44:17,551 --> 01:44:18,969 Ele simplesmente parou. 1454 01:44:21,721 --> 01:44:24,266 Lá vem o mar 1455 01:44:24,933 --> 01:44:30,272 E as ondas do mar 1456 01:44:30,355 --> 01:44:32,566 Pensar que após cinco anos, 1457 01:44:32,649 --> 01:44:39,155 tocariam no Max's com uma banda bem reduzida. 1458 01:44:39,239 --> 01:44:43,368 Aonde foram as ondas? 1459 01:44:47,998 --> 01:44:51,251 Ele estava rugindo, mal conseguia. 1460 01:44:51,334 --> 01:44:53,253 Não se divertiu nada. 1461 01:44:53,336 --> 01:44:57,883 Aquilo podia me enlouquecer 1462 01:44:57,966 --> 01:44:59,885 Decidi voltar pra escola. 1463 01:44:59,968 --> 01:45:03,972 Me afastar dessas coisas. 1464 01:45:05,724 --> 01:45:07,434 Acho que ele não quis contar. 1465 01:45:07,517 --> 01:45:11,605 Ele não fugiu, mas contou entrando no aeroporto. 1466 01:45:11,688 --> 01:45:13,899 Ele finalmente disse que não ia. 1467 01:45:16,568 --> 01:45:19,154 Ele disse que fez assim 1468 01:45:19,237 --> 01:45:21,197 para não ser convencido a ficar. 1469 01:45:21,990 --> 01:45:24,075 Moe iria chorar. Não. 1470 01:45:25,619 --> 01:45:28,955 Moe disse que foi como ser apunhalado no coração por ele. 1471 01:45:29,539 --> 01:45:32,459 …da terra 1472 01:45:32,542 --> 01:45:38,215 Isso foi lá no mar 1473 01:45:40,717 --> 01:45:45,597 Eu fui ver o show deles no Max's e, quando acabou, 1474 01:45:45,680 --> 01:45:49,059 Lou foi comigo até a saída. 1475 01:45:49,142 --> 01:45:51,561 Eu falei: "Ah, Lou." Ele andou rapidinho. 1476 01:45:53,438 --> 01:45:56,650 Aí falaram que ele saiu da banda. 1477 01:45:56,733 --> 01:45:59,402 Lá no mar 1478 01:46:00,654 --> 01:46:03,907 Ele saiu. Foi isso. Ele… acabou. 1479 01:46:06,284 --> 01:46:12,749 Lá vêm o mar e as ondas 1480 01:46:12,832 --> 01:46:15,794 Lá na praia 1481 01:46:19,631 --> 01:46:23,343 Lá vem o mar 1482 01:46:23,426 --> 01:46:26,096 E as ondas… 1483 01:46:26,179 --> 01:46:29,391 Quando saiu da banda, ele ficou na casa dos pais 1484 01:46:29,474 --> 01:46:31,101 durante um ano e meio. 1485 01:46:31,851 --> 01:46:35,981 Acho que ele queria se reencontrar. 1486 01:46:36,565 --> 01:46:39,568 Havia um problema sério com o gerenciamento. 1487 01:46:39,651 --> 01:46:41,570 Fui lamber minhas feridas. 1488 01:46:41,653 --> 01:46:43,822 Quando estava na escola, minha mãe disse: 1489 01:46:43,905 --> 01:46:47,534 "Aprenda datilografia para ter uma profissão." 1490 01:46:47,617 --> 01:46:52,539 Sou um filho preguiçoso, nunca faço nada 1491 01:46:52,622 --> 01:46:57,252 Sou basicamente feito de água 1492 01:46:57,335 --> 01:46:59,921 E aqui 1493 01:47:00,005 --> 01:47:03,049 Estão vindo as ondas 1494 01:47:06,303 --> 01:47:09,180 Lá na praia 1495 01:47:09,264 --> 01:47:11,850 Eles brilharam tanto 1496 01:47:11,933 --> 01:47:17,022 que nenhum espaço conteria a luz que produziram. 1497 01:47:25,155 --> 01:47:29,034 Só recorrendo à física pra descrever a banda no seu auge. 1498 01:47:29,117 --> 01:47:32,120 Lá vêm as ondas 1499 01:47:35,206 --> 01:47:39,544 A banda tinha entropia. 1500 01:47:40,629 --> 01:47:44,633 Lá vêm as ondas 1501 01:47:53,808 --> 01:47:57,354 Lá vêm as ondas 1502 01:48:29,469 --> 01:48:35,517 Lá vêm as ondas 1503 01:48:39,980 --> 01:48:45,986 Lá vêm as ondas 1504 01:48:50,282 --> 01:48:55,245 Lá vêm as ondas 1505 01:49:03,461 --> 01:49:05,714 Alô? Sim. 1506 01:49:06,256 --> 01:49:07,340 É a Barbara. 1507 01:49:10,135 --> 01:49:12,053 Está acontecendo alguma coisa? 1508 01:49:12,971 --> 01:49:14,097 Ótimo. 1509 01:49:14,848 --> 01:49:18,143 Sem tolices. Traga algo aqui rapidinho. 1510 01:49:20,186 --> 01:49:21,313 A gente se fala. 1511 01:49:25,066 --> 01:49:26,735 Gostou das cores? 1512 01:49:26,818 --> 01:49:28,236 São muito estranhas. 1513 01:49:28,320 --> 01:49:30,238 São fotos… fotografias ou… 1514 01:49:30,322 --> 01:49:32,490 -São pinturas. -Ficaram legais. 1515 01:49:32,574 --> 01:49:34,743 Tem uma do Velvet Underground aí. 1516 01:49:34,826 --> 01:49:36,703 Não é incrível? 1517 01:49:36,786 --> 01:49:38,413 É incrível. 1518 01:49:39,706 --> 01:49:40,999 Quem é essa pessoa? 1519 01:49:41,082 --> 01:49:42,292 -Sterling. -Sterling. 1520 01:49:43,376 --> 01:49:45,837 Não vi essa. 1521 01:49:45,921 --> 01:49:47,047 Ainda fala com eles? 1522 01:49:47,130 --> 01:49:51,009 Sim, vi Maureen semana passada. 1523 01:49:51,593 --> 01:49:53,595 É programadora de computador. 1524 01:49:53,678 --> 01:49:55,513 -Trabalha numa fábrica. -O que… 1525 01:49:55,597 --> 01:49:56,890 -Em mais de um sentido. -É? 1526 01:49:58,642 --> 01:50:00,852 Na IBM. Tem um filho. 1527 01:50:00,936 --> 01:50:03,563 Ainda tem contato com John Cale? 1528 01:50:04,189 --> 01:50:06,107 Tive notícias dele outro dia. 1529 01:50:06,608 --> 01:50:09,486 O que ele… Ele ainda compõe, claro, mas… 1530 01:50:09,569 --> 01:50:12,072 Ele trabalha na Island Records e… 1531 01:50:12,948 --> 01:50:14,908 Na Island? Não sabia… 1532 01:50:14,991 --> 01:50:17,244 Trabalhou na Warner Brothers e foi pra Island. 1533 01:50:25,794 --> 01:50:27,837 EM 22/02/87, ANDY WARHOL MORREU DE COMPLICAÇÕES APÓS CIRURGIA. 1534 01:50:27,921 --> 01:50:29,172 Demorou pra chegarmos. 1535 01:50:29,256 --> 01:50:32,217 ELE TINHA 58 ANOS. 1536 01:50:33,760 --> 01:50:37,764 EM 18/07/88, NICO MORREU AOS 49 DE HEMORRAGIA CEREBRAL. 1537 01:50:37,847 --> 01:50:40,183 Não sei aonde estou indo 1538 01:50:41,851 --> 01:50:45,146 EM 30/08/1995, STERLING MORRISON MORREU DE LINFOMA NÃO HODGKIN. 1539 01:50:45,230 --> 01:50:46,940 Mas eu vou tentar 1540 01:50:47,023 --> 01:50:48,358 ELE TINHA 53 ANOS. 1541 01:50:48,441 --> 01:50:49,943 O reino se puder 1542 01:50:50,610 --> 01:50:54,948 EM 27/10/2013, LOU REED MORREU DE DOENÇA HEPÁTICA AOS 71 ANOS. 1543 01:50:55,031 --> 01:50:59,828 Porque isso me faz sentir um homem Quando dou um pico na veia 1544 01:51:00,912 --> 01:51:04,958 As coisas não são mais as mesmas 1545 01:51:05,917 --> 01:51:09,462 Quando estou curtindo o barato 1546 01:51:10,505 --> 01:51:13,842 Eu me sinto filho de Jesus 1547 01:51:14,885 --> 01:51:18,096 E acho que simplesmente não sei 1548 01:51:18,972 --> 01:51:21,933 E acho que simplesmente não sei 1549 01:51:32,652 --> 01:51:34,362 Eu 1550 01:51:37,240 --> 01:51:38,950 Não sei 1551 01:51:41,202 --> 01:51:44,372 Decidi algumas coisas 1552 01:51:53,006 --> 01:51:54,966 Mas eu 1553 01:51:57,761 --> 01:51:59,763 Sei que 1554 01:52:01,389 --> 01:52:04,601 Vou tentar apagar minha vida 1555 01:52:04,684 --> 01:52:08,855 Pois quando o sangue começa a fluir 1556 01:52:09,814 --> 01:52:13,026 Quando aperta a seringa 1557 01:52:13,818 --> 01:52:16,905 Quando me aproximo da morte 1558 01:52:28,917 --> 01:52:30,919 Vocês não podem me ajudar 1559 01:52:31,002 --> 01:52:34,005 Vocês, não, nem suas doces garotas 1560 01:52:34,089 --> 01:52:36,174 Com seu papo doce 1561 01:52:36,800 --> 01:52:39,970 Por que não vão dar uma volta? 1562 01:52:40,720 --> 01:52:43,765 E acho que simplesmente não sei 1563 01:52:44,641 --> 01:52:47,060 E acho que simplesmente não sei 1564 01:52:47,143 --> 01:52:48,478 LOU REED: COMPOSITOR, MÚSICO E AUTOR, 1565 01:52:48,562 --> 01:52:50,021 LANÇOU 22 DISCOS DE ESTÚDIO E 9 AO VIVO. 1566 01:52:50,105 --> 01:52:51,273 JOHN CALE: COMPOSITOR, MÚSICO E PRODUTOR, 1567 01:52:51,356 --> 01:52:52,732 LANÇOU 16 ÁLBUNS DE ESTÚDIO, 6 AO VIVO. 1568 01:52:52,816 --> 01:52:54,568 AINDA FAZ TURNÊS E MORA EM LOS ANGELES. 1569 01:52:54,651 --> 01:52:56,695 STERLING MORRISON: MÚSICO, FEZ DOUTORADO E VIROU 1570 01:52:56,778 --> 01:52:59,614 PROFESSOR DE ESTUDOS MEDIEVAIS DA UNIV. DO TEXAS, AUSTIN. 1571 01:52:59,698 --> 01:53:02,117 MAUREEN TUCKER: COMPOSITORA E MUSICISTA, LANÇOU 4 DISCOS 1572 01:53:02,200 --> 01:53:04,995 COMO ARTISTA SOLO E MORA NO SUL DA GEÓRGIA. 1573 01:53:05,078 --> 01:53:07,706 NICO: COMPOSITORA E MUSICISTA, 1574 01:53:07,789 --> 01:53:10,709 LANÇOU 6 DISCOS DE ESTÚDIO NA CARREIRA SOLO. 1575 01:53:10,792 --> 01:53:13,795 DOUG YULE: MÚSICO, 1576 01:53:13,879 --> 01:53:16,673 LANÇOU UM DISCO AO VIVO NA CARREIRA SOLO E VIVE EM SEATTLE. 1577 01:53:17,257 --> 01:53:19,509 MERRILL REED-WEINER: IRMÃ DE LOU REED, É PSICOTERAPEUTA 1578 01:53:19,593 --> 01:53:21,469 E MORA EM LONG ISLAND, NOVA YORK. 1579 01:53:21,553 --> 01:53:23,805 ALLAN HYMAN: COLEGA DE BANDA, DE ESCOLA E AMIGO DE LOU REED, 1580 01:53:23,889 --> 01:53:25,599 MORA EM LONG ISLAND, NOVA YORK. 1581 01:53:25,682 --> 01:53:27,767 HENRY FLYNT: COMPOSITOR, MÚSICO, FILÓSOFO E ESCRITOR, 1582 01:53:27,851 --> 01:53:29,227 MORA EM NOVA YORK. 1583 01:53:29,311 --> 01:53:30,979 LA MONTE YOUNG: COMPOSITOR, MÚSICO, ESCRITOR. 1584 01:53:31,062 --> 01:53:33,106 MONTOU THEATRE OF ETERNAL MUSIC E DREAM SYNDICATE. 1585 01:53:33,189 --> 01:53:35,609 MARIAN ZAZEELA: ARTISTA, MUSICISTA, INTEGROU 1586 01:53:35,692 --> 01:53:37,527 THEATRE OF ETERNAL MUSIC E DREAM SYNDICATE. 1587 01:53:37,611 --> 01:53:40,947 RICHARD MISHKIN: AMIGO DE FACULDADE, TOCOU COM LOU REED. 1588 01:53:41,031 --> 01:53:42,866 SHELLEY CORWIN: NAMORADA DE LOU REED NA FACULDADE, 1589 01:53:42,949 --> 01:53:44,659 É ARTISTA E MORA NO SUL DA CALIFÓRNIA. 1590 01:53:44,743 --> 01:53:47,162 DANNY FIELDS: EMPRESÁRIO E ASSESSOR DE IMPRENSA. 1591 01:53:47,245 --> 01:53:49,372 AMY TAUBIN: ATRIZ E HABITUÉ DO FACTORY NOS ANOS 60, 1592 01:53:49,456 --> 01:53:51,541 É CRÍTICA DE CINEMA E MORA EM NOVA YORK. 1593 01:53:51,625 --> 01:53:53,668 TERRY PHILIPS: MÚSICO E EXECUTIVO DA PICKWICK RECORDS, 1594 01:53:53,752 --> 01:53:55,337 MORA EM NOVA YORK. 1595 01:53:55,420 --> 01:53:57,797 MARTHA MORRISON: ESPOSA DE STERLING MORRISON, 1596 01:53:57,881 --> 01:54:00,050 E MORA EM NOVA YORK. 1597 01:54:00,133 --> 01:54:02,802 MARY WORONOV: ATRIZ, SUPERESTRELA DE WARHOL E AUTORA 1598 01:54:03,803 --> 01:54:05,722 JACKSON BROWNE: COMPOSITOR, MÚSICO E AMBIENTALISTA, 1599 01:54:05,805 --> 01:54:07,015 MORA EM LOS ANGELES. 1600 01:54:07,098 --> 01:54:09,142 JONATHAN RICHMAN: COMPOSITOR, MÚSICO E CRIADOR 1601 01:54:09,226 --> 01:54:10,810 DOS MODERN LOVERS, MORA NA CALIFÓRNIA. 1602 01:54:10,894 --> 01:54:13,605 JOHN WATERS: CINEASTA, ESCRITOR, ATOR E ARTISTA, 1603 01:54:13,688 --> 01:54:15,565 MORA EM BALTIMORE, SÃO FRANCISCO E PROVINCETOWN. 1604 01:54:15,649 --> 01:54:17,984 JOSEPH FREEMAN: ASSISTENTE DE WARHOL NO FACTORY, 1605 01:54:18,068 --> 01:54:19,277 MORA EM NOVA YORK. 1606 01:54:19,361 --> 01:54:20,779 DELMORE SCHWARTZ ERA POETA, ESCRITOR, 1607 01:54:20,862 --> 01:54:22,280 E PROFESSOR DE ESCRITA CRIATIVA. 1608 01:54:22,364 --> 01:54:24,491 TONY CONRAD FOI CINEASTA E MÚSICO EXPERIMENTAL, 1609 01:54:24,574 --> 01:54:25,951 MEMBRO DO THEATRE OF ETERNAL MUSIC 1610 01:54:26,034 --> 01:54:27,577 E PRIMITIVES, COM LOU REED E JOHN CALE. 1611 01:54:27,661 --> 01:54:30,038 BILLY NAME (BILLY LINICH) FOI COLABORADOR DE WARHOL, FOTÓGRAFO 1612 01:54:30,121 --> 01:54:32,040 E ZELADOR-CHEFE DO FACTORY. 1613 01:54:32,123 --> 01:54:33,875 DAVID BOWIE FOI COMPOSITOR, MÚSICO, ATOR. 1614 01:54:33,959 --> 01:54:35,961 PRODUZIU O ÁLBUM TRANSFORMER, DE LOU REED. 1615 01:54:36,044 --> 01:54:38,463 EM MEMÓRIA DE JONAS MEKAS, CINEASTA, ARTISTA 1616 01:54:38,547 --> 01:54:41,258 E FUNDADOR DO ANTHOLOGY FILM ARCHIVES, 1617 01:54:41,341 --> 01:54:44,719 QUE DEDICOU A VIDA AO CINEMA DE VANGUARDA DOS EUA. 1618 01:55:05,991 --> 01:55:12,706 E que roupa a garota pobre vestirá 1619 01:55:15,500 --> 01:55:20,589 Nas festas do amanhã? 1620 01:55:23,300 --> 01:55:29,598 Um vestido de segunda mão Vindo sabe-se lá de onde 1621 01:55:32,475 --> 01:55:37,606 Para as festas do amanhã 1622 01:55:40,275 --> 01:55:45,405 E aonde ela irá e o que fará 1623 01:55:45,488 --> 01:55:49,743 Quando for meia-noite? 1624 01:55:53,121 --> 01:55:59,336 Ela se voltará outra vez Ao palhaço do domingo 1625 01:56:02,297 --> 01:56:06,968 E vai chorar atrás da porta 1626 01:56:47,926 --> 01:56:54,432 E que roupa a garota pobre vestirá 1627 01:56:57,519 --> 01:57:02,399 Nas festas do amanhã? 1628 01:57:05,068 --> 01:57:11,283 Por que sedas e linhos Dos vestidos de ontem 1629 01:57:14,327 --> 01:57:19,332 Nas festas do amanhã? 1630 01:57:21,918 --> 01:57:27,132 E o que ela fará Com os trapos de quinta-feira 1631 01:57:27,215 --> 01:57:31,344 Quando segunda-feira chegar? 1632 01:57:34,806 --> 01:57:40,937 Ela se voltará outra vez Ao palhaço do domingo 1633 01:57:43,857 --> 01:57:48,612 E vai chorar atrás da porta 1634 01:58:47,128 --> 01:58:53,552 E que roupa a garota pobre vestirá 1635 01:58:56,513 --> 01:59:01,685 Nas festas do amanhã? 1636 01:59:04,062 --> 01:59:10,110 Pois a criança da quinta-feira É o palhaço de domingo 1637 01:59:12,946 --> 01:59:17,993 Que ninguém lamentará 1638 01:59:20,620 --> 01:59:25,542 Uma mortalha enegrecida Um vestido de segunda mão 1639 01:59:25,625 --> 01:59:30,505 De trapos e seda, uma roupa 1640 01:59:33,425 --> 01:59:40,432 Para quem se senta e chora 1641 01:59:42,058 --> 01:59:47,439 Pelas festas do amanhã 1642 02:00:15,175 --> 02:00:17,177 Legendas: Leandro Woyakoski