1 00:00:21,565 --> 00:00:28,572 இசை வானத்தை அளக்கிறது... பௌடெலேர் 2 00:00:51,261 --> 00:00:54,431 என்னிடம் இரகசியம் இருக்கிறது, வின்ஸ்டன் வழங்குவது. 3 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 அமெரிக்காவின் அதிக விற்பனையாகும், சிறந்த சுவைகொண்ட பில்டர் சிகரெட். 4 00:00:58,184 --> 00:01:00,812 வின்ஸ்டன் ஒரு சிகரெட்டுக்கே உரிய சுவை கொண்டது. 5 00:01:00,896 --> 00:01:04,273 வின்ஸ்டன் நல்ல சுவையானது நல்ல... சிகரெட்டைப் போலவே 6 00:01:04,356 --> 00:01:05,650 ஆம், வின்ஸ்டன் பில்டர் சிகரெட்டுகள் 7 00:01:05,734 --> 00:01:09,821 வழங்கும் அமெரிக்காவின் நம்பர் ஒன் குழு நிகழ்ச்சி, 'ஐ ஹேவ் காட் ஏ சீக்ரெட்'. 8 00:01:13,033 --> 00:01:16,119 இப்போது, குழு, வெளிப்படையான காரணங்களுக்காக, 9 00:01:16,202 --> 00:01:19,080 என் இடதுபுறம் உள்ள இந்த மனிதர் திரு எக்ஸ் என்று அழைக்கப்படுவார். 10 00:01:19,164 --> 00:01:22,375 இருப்பினும், இவர் வேல்ஸைச் சேர்ந்தவர் என்பதை உங்களுக்குச் சொல்வேன். 11 00:01:22,459 --> 00:01:25,545 அவர் ஒரு வெல்ஷ்மேன், அதோடு, ஒரு இசைக்கலைஞரும் கூட. 12 00:01:29,299 --> 00:01:31,384 20 நொடிகளில் மீண்டும் இணைவோம். 13 00:01:32,052 --> 00:01:34,846 ஒவ்வொரு நாளும் எவ்வளவு ஹெராயினை வாங்குவீர்கள்? 14 00:01:36,014 --> 00:01:37,599 29 கிராம்கள், நான்கு அல்லது ஐந்து டாலர்கள்... 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,273 லெவிட்டவுன், அமெரிக்கா. கவனமாக திட்டமிடப்பட்ட... 16 00:01:50,987 --> 00:01:55,408 டல்லாஸ் மற்றும் டெக்சாஸிலிருந்து ஒளிபரப்பு அதிகாரபூர்வமானது, ஜனாதிபதி கென்னடி... 17 00:02:10,966 --> 00:02:12,884 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. 18 00:02:57,846 --> 00:03:00,265 இது ஜான் கேல், இசையமைப்பாளர்-இசைக்கலைஞர், 19 00:03:00,348 --> 00:03:03,018 இவர் கடந்த வாரம் ஒரு சிறந்த இசை நிகழ்ச்சியை நடத்தினார். 20 00:03:03,101 --> 00:03:05,937 இந்த குறிப்பிட்ட இசை நிகழ்ச்சியில் வழக்கத்திற்கு மாறானது என்ன? 21 00:03:06,021 --> 00:03:08,106 நிகழ்ச்சி 18 மணிநேரம் நடந்தது. 22 00:03:09,149 --> 00:03:11,776 திரு ஷென்ஷரின் இரகசியம் என்னவென்று யாராவது யூகிக்க முடியுமா? 23 00:03:12,736 --> 00:03:16,531 18 மணிநேரமும் பார்வையாளராக இருந்த ஒரே நபர் இவர்தான். 24 00:03:16,615 --> 00:03:18,408 ஏன் அப்படி செய்தார்? 25 00:03:20,285 --> 00:03:23,246 ஏன் இதை வாசிக்க 18 மணிநேரம் 40 நிமிடங்கள் ஆனது? 26 00:03:24,039 --> 00:03:26,666 இசையமைப்பாளர் எரிக் சாட்டியின் அறிவுறுத்தல் இங்கே இருக்கிறது, 27 00:03:26,750 --> 00:03:30,253 அது சொல்கிறது அதாவது இங்கே உள்ள இந்த இசையை 28 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 840 முறை திரும்ப திரும்ப இசைக்க வேண்டும் என்று. 29 00:03:33,798 --> 00:03:37,219 அது முழுமை பெற அதை 840 முறை இசைக்க சொல்வதற்கு... 30 00:03:37,302 --> 00:03:39,512 -அவரை எது கட்டாயப்படுத்தியது? -எனக்குத் தெரியாது. 31 00:03:51,107 --> 00:03:55,820 லூ 32 00:04:15,090 --> 00:04:20,178 காற்று காற்று வீசுகிறது 33 00:04:20,262 --> 00:04:25,100 காற்று காற்று வீசுகிறது 34 00:04:25,183 --> 00:04:29,187 காற்று காற்று வீசுகிறது 35 00:04:29,271 --> 00:04:31,606 காற்று காற்று வீசுகிறது 36 00:04:31,690 --> 00:04:34,818 "நான் ஒரு திரையரங்கில் இருப்பதைப் போல உணர்கிறேன். 37 00:04:35,986 --> 00:04:39,447 ஒளியின் நீண்ட கீற்று இருளை கடந்து சுழல்கிறது. 38 00:04:39,531 --> 00:04:40,740 லூ ரீடின் குரல் 39 00:04:40,824 --> 00:04:42,701 எனது பார்வை திரையில் குவிந்துள்ளது. 40 00:04:43,952 --> 00:04:47,080 புள்ளிகளும் ஒலி கீற்றுகளும் நிறைந்ததாய் காட்சிகள் இருக்கின்றன. 41 00:04:48,081 --> 00:04:51,251 நான் பெயரில்லாதவன், அதோடு என்னையே மறந்துவிட்டேன். 42 00:04:52,961 --> 00:04:56,006 ஒருவர் திரைப்படங்களுக்குச் செல்வதும் எப்போதுமே அப்படித்தான் இருக்கும். 43 00:04:57,299 --> 00:05:00,844 அவர்கள் சொல்வது போல இது ஒரு போதை." 44 00:05:02,178 --> 00:05:07,601 காற்று என்னிடம் கொண்டுவரும் கனவில் 45 00:05:09,269 --> 00:05:11,146 எனது நான்கு வயதில் லாங் ஐலேன்டிற்கு குடிபெயர்ந்தோம். 46 00:05:11,229 --> 00:05:12,689 லூவிற்கு ஒன்பது வயது இருந்திருக்கும். 47 00:05:12,772 --> 00:05:13,857 மெரில் ரீட் வெய்னரின் குரல் 48 00:05:13,940 --> 00:05:16,526 நாங்கள் ஃப்ரீபோர்ட்டின் ஒரு புறநகரில் வாழ்ந்தோம். 49 00:05:16,610 --> 00:05:21,031 புரூக்ளினில் இருந்து இந்த ஒதுக்கப்பட்ட புறநகர் சமூகத்திற்கு வந்தது, 50 00:05:21,114 --> 00:05:23,283 அவனுக்கு ஒரு கடினமான மாற்றமாக இருந்தது. 51 00:05:23,366 --> 00:05:25,201 என் கைகளில் 52 00:05:25,285 --> 00:05:27,829 காற்று, காற்று 53 00:05:27,913 --> 00:05:29,205 என் அம்மா ஒரு இல்லத்தரசி. 54 00:05:29,289 --> 00:05:32,459 என் அப்பா ஒரு நாவலாசிரியராக, கதாசிரியாராக விரும்பினார். 55 00:05:33,126 --> 00:05:35,754 என் பாட்டி சொன்னார், "இல்லை, நீ ஒரு கணக்காளர் ஆக வேண்டும்" என்று. 56 00:05:36,796 --> 00:05:38,298 எனவே அவர் ஒரு கணக்காளர் ஆனார். 57 00:05:40,634 --> 00:05:42,928 நீங்கள் பொதுவான மக்களைப் பார்க்க விரும்பினால்... 58 00:05:43,011 --> 00:05:44,221 ஆலன் ஹைமனின் குரல் 59 00:05:44,304 --> 00:05:47,307 ...எல்லாம் அறிந்த அப்பாவை கொண்ட 1950 களின் ஒரு குடும்பத்தை பிரதிபலிக்க, 60 00:05:47,390 --> 00:05:50,769 அவன் அப்பாவுடன் அதிக தொடர்புடையவன் என்று தோன்றவில்லை. அவன் அப்பா வேலை செய்தார் 61 00:05:50,852 --> 00:05:53,939 அவன் வெளியே சென்று விளையாடுபவர்களை போன்றவன் இல்லை. 62 00:05:55,106 --> 00:05:57,692 லூவுக்கான அப்பாவின் ஆசைகள் என்னவென்று எனக்குத் தெரியாது. 63 00:05:57,776 --> 00:06:00,111 அவன் தொழிலை கவனிப்பான் என்று அவர் நினைத்திருக்கலாம். 64 00:06:00,195 --> 00:06:02,656 நல்ல ருசியான சிக்கன் சூப் செய்ய வேண்டும் என்பதுதான் 65 00:06:02,739 --> 00:06:04,699 என்னை பற்றிய என் அப்பாவின் ஆசை என்பதில் சந்தேகமில்லை. 66 00:06:04,783 --> 00:06:07,160 "சர்க்கஸிற்கு போகலாம். அருங்காட்சியகம் போகலாம்" என்றெல்லாம் சொன்னதில்லை... 67 00:06:07,244 --> 00:06:08,495 அப்படி எதுவுமே இல்லை. 68 00:06:08,578 --> 00:06:11,915 அவள் போய்விட்டாள் என்று தெரியும் ஆனால் என் காதல்... 69 00:06:11,998 --> 00:06:14,417 ஆரம்பகால இசை பயிற்சியில் பாரம்பரிய பியானோ இருந்தது. 70 00:06:15,502 --> 00:06:16,711 லூ ரீடின் குரல் 71 00:06:16,795 --> 00:06:20,632 முதலில் 10, 11 வயதில் கிதாரை எடுத்தேன், ஒரு பாடத்தைக் கற்றேன். 72 00:06:20,715 --> 00:06:23,134 "ப்ளூ ஸ்வேட் ஷூஸ்" வாங்கி வந்து "இதை எப்படி இசைப்பது என்று 73 00:06:23,218 --> 00:06:25,136 கற்றுக்கொடுங்கள்" என்று கேட்டதாக நினைக்கிறேன். 74 00:06:25,220 --> 00:06:27,514 உண்மையில் அவர்கள் அதற்காக அங்கே இருந்தாக தெரியவில்லை. 75 00:06:28,890 --> 00:06:30,934 எனவே அதுதான் என் இசை பாடத்துக்கான முடிவு, 76 00:06:32,185 --> 00:06:34,980 எனவே ரெக்கார்டுகளுடன் சேர்ந்து வாசித்து... கிதார் கற்றுக்கொண்டேன். 77 00:06:39,401 --> 00:06:44,197 டூ-வொப். தி பாராகன்ஸ், தி ஜெஸ்டர்ஸ், தி டியாப்லோஸ். 78 00:06:44,281 --> 00:06:46,199 அதோடு ராக்கபில்லி. 79 00:06:48,368 --> 00:06:49,995 லூ இளமையிலேயே எப்போதும் 80 00:06:50,078 --> 00:06:54,249 என்னிடம் சொல்வான் தான் ஒரு ராக் ஸ்டார் ஆக விரும்புவதாக. 81 00:06:54,332 --> 00:06:55,584 இது நடந்தது மேல்நிலை பள்ளியில். 82 00:07:06,094 --> 00:07:10,307 என் 14 வயதில், "லீவ் ஹர் ஃபார் மீ" என்ற என் முதல் ரெக்கார்டை வெளியிட்டேன், 83 00:07:10,390 --> 00:07:12,642 முர்ரே தி கே அதை வானொலியில் இசைக்க வேண்டிய இரவு 84 00:07:12,726 --> 00:07:15,437 உடல் நலமில்லாமல் போனதுதான் எனக்கு 85 00:07:15,520 --> 00:07:17,147 பெருத்த ஏமாற்றமாக இருந்தது. 86 00:07:17,230 --> 00:07:20,901 அவருக்கு பதிலாக பால் ஷெர்மன் அதை வாசித்தார், நான் நொறுங்கி போனேன். 87 00:07:20,984 --> 00:07:22,736 நாங்கள் ரேடியோ அருகில் அமர்ந்திருந்தோம். 88 00:07:23,320 --> 00:07:26,364 2.79 டாலர்கள் எங்களுக்கு உரிமத்தொகையாக கிடைத்தது, 89 00:07:26,448 --> 00:07:29,784 உண்மையில் தி வெல்வட் அண்டர்கிரவுண்டில் நான் சம்பாதித்ததை விட அது அதிகம். 90 00:07:31,828 --> 00:07:33,622 அனைத்து மலர்களையும் எடுத்துகொள்... 91 00:07:33,705 --> 00:07:35,373 ஹேலாஃப்ட் எனும் இடம் இருக்கிறது, 92 00:07:35,457 --> 00:07:37,459 அவன் அங்கு வாசிப்பதற்கு தனியாக செல்வான். 93 00:07:38,418 --> 00:07:40,503 என்னை விட்டுவிடு என் அன்பே 94 00:07:40,587 --> 00:07:43,131 அது ஓரின சேர்க்கையாளர்களுக்கான இரவு விடுதியாக அறியப்பட்டது. 95 00:07:43,215 --> 00:07:47,302 ஒருமுறை நீ ஏன் அத்தகைய இரவு விடுதிகளில் வாசிக்க விரும்புகிறாய் என்று கேட்டேன். 96 00:07:47,385 --> 00:07:49,429 அது ஒரு அருமையான மக்கள் குழு என்று அவன் சொன்னான். 97 00:07:49,512 --> 00:07:53,225 எனக்காக அவளை விட்டுச்செல் என் அன்புக்குரியவளை விட்டுச்செல் 98 00:07:53,308 --> 00:07:55,268 இந்த இசைக்குழு நகரத்தில் பல நிகழ்ச்சிகளை நடந்த திட்டமிட்டது. 99 00:07:55,352 --> 00:07:56,728 அவன் அப்போது மேல்நிலை பள்ளியில் இருந்தான். 100 00:07:56,811 --> 00:07:57,979 ஜான் 101 00:07:58,063 --> 00:08:01,566 நிச்சயமாக அதுதான் வீட்டில் கஷ்டங்களுக்கான நிலைமைகளை உருவாக்கியது என்று நினைக்கிறேன். 102 00:08:21,419 --> 00:08:23,797 நாங்கள் என் பாட்டியின் வீட்டில் வசித்து வந்தோம். 103 00:08:23,880 --> 00:08:27,467 என் பாட்டி பெரும் தேசியவாதி. 104 00:08:27,551 --> 00:08:30,262 அவருக்கு பிடிக்காதது என்னவென்றால் என் அம்மா ஒரு ஆங்கிலேயரை மணந்ததும்... 105 00:08:30,345 --> 00:08:31,888 ஜான் கேலின் குரல் 106 00:08:31,972 --> 00:08:33,557 ...அவர் வெல்ஷ் பேசாததும்தான். 107 00:08:33,640 --> 00:08:36,351 அவர் மணந்தது ஆங்கிலேயரை மட்டுமல்ல, ஒரு நிலக்கரி சுரங்க தொழிலாளியை மணந்தார், 108 00:08:36,433 --> 00:08:39,729 அவர் தனது மற்ற பிள்ளைகள் அதை செய்யாமல் தடுக்க பல ஆண்டுகள் போராடினார். 109 00:08:39,813 --> 00:08:44,484 அவரது மகன்கள் மற்றும் என் அம்மா எல்லோரும் படிப்பதை உறுதிசெய்தார். 110 00:08:46,528 --> 00:08:49,072 அவர்களுக்கு திருமணம் ஆகி என் தந்தை வீட்டிற்குள் வந்தபோது, 111 00:08:49,155 --> 00:08:51,491 என் பாட்டி வீட்டில் ஆங்கிலத்தில் பேசுவதை தடை செய்தார். 112 00:08:51,575 --> 00:08:53,952 ஏழு வயதில் பள்ளியில் நான் ஆங்கிலம் கற்கும் வரை, 113 00:08:54,035 --> 00:08:55,870 என்னால் அப்பாவுடன் தொடர்புகொள்ள முடியவில்லை. 114 00:08:57,831 --> 00:09:00,750 நான் என் பாட்டியிடம் அனுபவித்த விரோதப்போக்கு 115 00:09:00,834 --> 00:09:02,836 உண்மையில் ஒருவிதமான வெறுப்புதான். 116 00:09:04,004 --> 00:09:05,171 கொஞ்சம் கடுகடுப்பும். 117 00:09:06,631 --> 00:09:09,259 என் அம்மா சிறிது காலம் எனக்கு பியானோ கற்றுக்கொடுத்தார் 118 00:09:09,342 --> 00:09:11,261 நான் ஒரு நிலையை அடையும்வரை, 119 00:09:11,344 --> 00:09:13,597 பிறகு என்னை வேறு ஒருவரிடம் அனுப்பினார். 120 00:09:13,680 --> 00:09:15,432 ஆம், அவர் எனக்காக இயங்கிக்கொண்டே இருந்தார். 121 00:09:15,515 --> 00:09:18,685 அதாவது, நான் ஆறு, ஏழு வயதில் இருந்ததைப் பற்றி பேசுகிறேன். 122 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 கற்பனையில் வாழ்வது என்பது வானொலியின் வாழ்க்கைதான். 123 00:09:25,191 --> 00:09:28,945 அந்த நேரத்தில்தான், எல்லா வெளிநாட்டு ஒலிபரப்புகளையும் ரேடியோவைப் பயன்படுத்தி 124 00:09:29,029 --> 00:09:32,741 என்னால் டியூன் செய்ய முடியும் என்பதைக் கண்டுபிடித்தேன். 125 00:09:32,824 --> 00:09:35,869 சூஸ் ரொமாண்டு மற்றும் ரேடியோ மாஸ்கோ நிலையங்கள். 126 00:09:37,746 --> 00:09:42,375 இலக்கண பள்ளிக்குச் சென்றபோது, அங்கே ஆர்கெஸ்ட்ரா இருந்தது, இசைக்க விரும்பினேன். 127 00:09:42,459 --> 00:09:45,879 எனவே நான் வயலினை தேடினேன், அவர்களிடம் வயலின் எதுவும் இல்லை. 128 00:09:45,962 --> 00:09:48,173 ஆனால் வியோலா இருந்தது, எனவே வியோலாவை வாங்கினேன். 129 00:09:48,965 --> 00:09:53,011 அவர்களிடம் வியோலாவுக்கான பாக் மற்றும் செல்லோவின் இசை குறிப்புகள் இருந்தன. 130 00:09:53,094 --> 00:09:55,931 அது மிகவும் அருமையாக இருக்கும். நீங்கள் அனுபவத்தைப் பெற உங்களுக்கு உதவும். 131 00:09:56,014 --> 00:09:59,726 ஆனால் பிறகு அங்கே பகனினி கப்ரீசிஸ் இருந்தது... 132 00:09:59,809 --> 00:10:02,354 அது நான் பகனினி கப்ரீசிஸை கற்கப் போகிறேன் என்று 133 00:10:02,437 --> 00:10:05,065 சொல்லி என் ஆசிரியரை அதிர்ச்சியடைய செய்தேன். 134 00:10:09,069 --> 00:10:11,738 என் அம்மாவிற்கு மார்பகங்களில் அறுவை சிகிச்சை செய்யப்பட்டது. 135 00:10:11,821 --> 00:10:15,909 அவர் 25 அடி உயர வெளி சுவர்களைக் கொண்ட தனிமையான மருத்துவமனைக்கு 136 00:10:15,992 --> 00:10:19,162 எங்களுக்குத் தெரியாமல் செல்வார். 137 00:10:19,246 --> 00:10:22,332 அதோடு என் அப்பா என்னை கவனித்துக்கொள்வார். 138 00:10:24,376 --> 00:10:25,544 அவர் மறைந்துவிட்டார். 139 00:10:26,461 --> 00:10:28,797 வாழ்க்கை குழப்பமான நிலைக்கு செல்லத் தொடங்கியது. 140 00:10:28,880 --> 00:10:30,090 நானே என்னை கவனித்துக்கொண்டேன். 141 00:10:30,632 --> 00:10:34,302 என் அப்பா தொடர்ந்து வேலைக்கு சென்றார். அதாவது, நான் தனிமையை உணர்ந்தேன். 142 00:10:36,096 --> 00:10:38,598 வாழ்க்கையில் நடக்கும் விஷயங்களை என் அப்பாவிடம் பேச முடியவில்லை. 143 00:10:38,682 --> 00:10:41,434 என்ன நடக்கிறது என்பதை என்னால் என் அம்மாவிடம் பேச முடியவில்லை. 144 00:10:41,518 --> 00:10:46,398 எனவே நான் துன்புறுத்தப்பட்டேன், அதோடு அது குறித்து என்ன செய்வதென்று தெரியவில்லை. 145 00:10:49,442 --> 00:10:51,736 என்னிடம் இந்த இசை இருந்தது, அதன் தொடக்கம் நினைவிருக்கிறது, 146 00:10:51,820 --> 00:10:53,697 ஆனால் அதன் முடிவு எனக்கு நினைவில்லை. 147 00:10:53,780 --> 00:10:55,824 எனவே அதன் முடிவை என் வழியில் மேம்படுத்த வேண்டியிருந்தது. 148 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 அதாவது, நான் இசையை முடிக்க ஒரு நல்ல வேலை செய்தேன். 149 00:10:58,535 --> 00:11:02,539 அதாவது, அதற்கு ஏற்ற ஒரு முடிவை உருவாக்கினேன், வெளியே வந்துவிட்டேன். 150 00:11:03,123 --> 00:11:06,626 அந்த அறையை விட்டு வெளியேறியபோது, முதலில் நான் பயந்தேன். 151 00:11:07,210 --> 00:11:10,338 என்ன நடக்கப்போகிறது என்று தெரியவில்லை, ஆனால் அது நடந்தது. 152 00:11:10,422 --> 00:11:12,173 அது நடக்கும் அந்த தருணம், 153 00:11:12,257 --> 00:11:15,135 அதுதான் ஆரம்பத்தில் ஒரு வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தியது, 154 00:11:15,218 --> 00:11:18,263 ஒரு சிக்கலில் இருந்து எப்படி முன்னேறுவது என்பது குறித்து. 155 00:11:18,346 --> 00:11:23,184 அடுத்து என்ன நடக்கப்போகிறது என்று பயப்படுவது பிரச்சனையில்லை. 156 00:11:23,268 --> 00:11:25,145 அதுதான் மேம்பாட்டிற்கான தொடக்கம். 157 00:11:29,065 --> 00:11:29,900 முடிவு 158 00:11:31,693 --> 00:11:35,196 மெதுவாக, நான் என்ன செய்ய திட்டமிட்டுள்ளேன் என்பதன் மீது கவனம் திரும்பியது. 159 00:11:35,947 --> 00:11:38,450 உண்மையில் ஒரு நடைமுறை முடிவை எடுத்தேன் என்று நினைக்கிறேன். 160 00:11:38,533 --> 00:11:40,785 "நான் ஒரு நடத்துநராக விரும்பினேன்" என்று நினைத்தேன். 161 00:11:42,871 --> 00:11:46,041 கூடுதலாக, நான் இருக்கும் இடத்திலிருந்து வெளியேற வேண்டியது தெளிவாகத் தெரிந்தது. 162 00:11:46,124 --> 00:11:49,711 அதாவது, இங்கே எதுவுமே இல்லை. அந்த இடத்தை விட்டு வெளியேறுவதில் தீவிரமாக இருந்தேன். 163 00:11:50,253 --> 00:11:54,007 ஒரு முறை நான் என் பெரிதும் பயந்து, நேர்த்தியாக ஒன்றைச் 164 00:11:54,090 --> 00:11:58,011 செய்து முடிக்க வேண்டிய சூழ்நிலை ஏற்படவில்லை என்றால் இது நடந்திருக்காது. 165 00:12:00,847 --> 00:12:02,599 அது எதிர்காலத்தில் எனக்கு மிகவும் பயனுள்ளதாக இருந்தது. 166 00:12:03,058 --> 00:12:08,772 நியூயார்க் நகரம் 167 00:12:24,871 --> 00:12:26,957 நீ உன் ஐரோப்பிய மகனை கொன்றுவிட்டாய் 168 00:12:27,999 --> 00:12:30,293 நீ 21 வயதிற்குள் உள்ளவர்களை அவமதித்தாய் 169 00:12:30,919 --> 00:12:32,754 ஆனால் இப்போது உன் நீல கார்கள் போய்விட்டன 170 00:12:32,837 --> 00:12:36,049 நீ இதை சொல்லிக்கொண்டேயிருப்பது நல்லது ஹேய், ஹேய், ஹேய், பை, பை, பை 171 00:12:36,132 --> 00:12:42,097 நியூயார்க், பனிப்போர் காலத்தில், கலைஞர்களுக்கு புகலிடமாக மாறியது. 172 00:12:42,180 --> 00:12:44,224 ஜோனாஸ் மீகாஸின் குரல் 173 00:12:44,307 --> 00:12:47,018 எனவே இது நியூயார்க் 174 00:12:47,102 --> 00:12:52,065 மற்றும் பாரிஸிலும் பெர்லினிலும் சிறந்து விளங்கிய கலைஞர்களின் சந்திப்பாக அமைந்தது. 175 00:12:52,148 --> 00:12:55,110 நீ இதை சொல்லிக்கொண்டேயிருப்பது நல்லது உன் கோமாளிகள் விட்டுசென்றுவிட்டார்கள் 176 00:12:56,861 --> 00:13:01,533 50களின் முடிவில் நியூயார்க். இப்போது 60களுக்குச் செல்கிறோம். 177 00:13:06,746 --> 00:13:11,585 பிரெஞ்சு நுவெல் வாகிடம் சினிமாதே பிரான்சேஸ் இருந்தபோது, 178 00:13:12,419 --> 00:13:14,921 எங்களிடம் 42வது தெரு இருந்தது. 179 00:13:15,881 --> 00:13:18,675 ஒவ்வொரு இரவும் நாங்கள் 42வது தெருவிற்கு செல்வோம், 180 00:13:18,758 --> 00:13:23,263 அங்கு, 15 மற்ற... இல்லை, 20 திரையரங்குகள் இருந்தன. 181 00:13:25,307 --> 00:13:28,810 எல்லா கலைகளும் வாழ்க்கை முறைகளும் 182 00:13:28,894 --> 00:13:32,856 மாறத் தொடங்கிய காலம் அதுதான். 183 00:13:33,481 --> 00:13:36,234 அவை 60களில் அதன் உச்சத்தைத் தொட்டது. 184 00:13:41,907 --> 00:13:47,829 நாங்கள் துணை அல்லது எதிர் கலாச்சாரத்தின். அங்கம் இல்லை. நாங்கள்தான் கலாச்சாரமே. 185 00:13:54,169 --> 00:13:57,130 ஓவியர்கள், இசைக்கலைஞர்கள், திரைப்பட இயக்குநர்கள். 186 00:13:57,214 --> 00:14:02,177 விரிவான கதைகளைச் சொல்வதில் அவர்களுக்கு அவ்வளவு ஆர்வம் இல்லை. 187 00:14:03,428 --> 00:14:09,643 சினிமாவின் கவித்துவமான அம்சம், சினிமாவை மற்ற கலைகளுக்கு நிகராக உயர்த்தியது. 188 00:14:18,902 --> 00:14:21,571 தொடக்கத்தில் ஜனவரி 1962 இல், 189 00:14:21,655 --> 00:14:25,200 என் ஸ்டுடியோ, தி பிலிம் மேக்கர்ஸ் கோஆப்ரேட்டிவ், 190 00:14:25,283 --> 00:14:28,578 எல்லா இயக்குநர்களுக்கும் சந்திக்கும் இடமாக மாறியது. 191 00:14:29,162 --> 00:14:31,456 ஒவ்வொரு மாலையும் திரையிடல்கள் நடந்தன. 192 00:14:31,539 --> 00:14:34,834 அதோடு அங்குதான் ஆண்டி சுற்றிக்கொண்டிருப்பான். 193 00:14:34,918 --> 00:14:37,379 ஆனால் அவன்தான் ஆண்டி என்று எனக்குத் தெரியாது. 194 00:14:37,462 --> 00:14:40,298 அவன் மற்றவர்களோடு தரையில் உட்கார்ந்திருப்பான். 195 00:14:41,383 --> 00:14:44,344 அங்குதான் அவனுடைய சூப்பர்ஸ்டார்களான 196 00:14:44,427 --> 00:14:48,932 மேரியோ மண்டெஸ், ஜாக் ஸ்மித் மற்றும் ஜெரார்ட் மலங்காவை சந்தித்தான். 197 00:14:49,933 --> 00:14:51,851 அதுதான் ஆண்டியின் சினிமா பள்ளி. 198 00:15:02,946 --> 00:15:04,114 நான் கோல்டுஸ்மித்ஸ்க்கு சென்றேன்... 199 00:15:04,197 --> 00:15:05,365 ஜான் கேல் 200 00:15:05,448 --> 00:15:10,495 ...அது நிஜமாகவே ஒரு சுதந்திரமாக நடக்கும் கல்வி நிறுவனம். 201 00:15:10,579 --> 00:15:15,333 எனக்கு வியோலா பாடங்களும் ஹம்ப்ரி சேரேல் உடன் இசையமைப்பு வகுப்பும் எடுக்கப்பட்டன. 202 00:15:15,417 --> 00:15:19,713 நான் ஆர்வம் காட்டிய கேஜ் மற்றும் பலர் மீது அவரும் புரிந்துகொண்டார். 203 00:15:19,796 --> 00:15:23,341 ஜான் கேஜ் மற்றும் "வாட்டர் வாக்." 204 00:15:27,554 --> 00:15:30,599 ஜான் கேஜ் தான் சோதனை முயற்சிகளில் முக்கிய ஆளுமையாக இருந்தார் 205 00:15:30,682 --> 00:15:34,102 இசையில், நியூயார்க்கில், அமெரிக்காவிலேயே கூட. 206 00:15:34,185 --> 00:15:37,856 ஆனால் ல மாண்ட் அவரை விஞ்சுவதற்கு தயாராகிறார் என்று நினைத்தேன். 207 00:15:42,402 --> 00:15:46,948 எனக்கு பெர்ன்ஸ்டீன் உதவித்தொகை கிடைத்தது. பயணத்துக்கும் மற்றதுக்கும் பணம் தந்தனர். 208 00:15:47,532 --> 00:15:51,745 திருமதி கொஸிவிட்ஸ்கி வாழும்... அந்த... காலத்தில் நானும் இருந்தேன். 209 00:15:52,329 --> 00:15:56,166 அவர் மாணவர்களுக்காக மாலைநேர கூட்டங்களை நடத்தினார். 210 00:15:57,000 --> 00:15:59,711 அவர்கள் ஆவேசமாக இருந்ததால் என்னை செயல்பட விடவில்லை. 211 00:15:59,794 --> 00:16:03,715 இந்த நிகழ்ச்சியை நடத்தும் ஹாரி க்ரௌட்டிடம் கேட்டேன்... இசை ஆவேசமாக இருந்ததா என்றார். 212 00:16:04,674 --> 00:16:07,677 இசையின் பெரும் பகுதி பியானோவின் உள்ளே இருப்பதைப் போல 213 00:16:07,761 --> 00:16:10,263 கடுமையாக பியானோவை அழுத்த வேண்டியதாக இருந்தது. 214 00:16:10,347 --> 00:16:11,806 பிறகு கோடாரியை எடுத்து வந்தேன். 215 00:16:17,229 --> 00:16:21,024 முன்வரிசையில் இருந்த ஒருவர் எழுந்து வெளியே ஓடியது இன்னும் ஞாபகமிருக்கிறது. 216 00:16:21,107 --> 00:16:23,985 அவர்தான் திருமதி கொஸிவிட்ஸ்கி. அவர்... அழுது கொண்டிருந்தார், 217 00:16:24,069 --> 00:16:27,864 நான் சொன்னேன், "ஆஹா, என்னை மன்னித்துவிடுங்கள்..." 218 00:16:27,948 --> 00:16:30,283 ஆம், அவர் கொஞ்சம் வருத்தமாக இருந்தார், ஆனால் கவலையில்லை. 219 00:16:30,367 --> 00:16:32,869 பிறகு அவரை மதுகுடிக்க அழைத்துச் சென்றோம். சகஜமாகிவிட்டார். 220 00:16:35,914 --> 00:16:39,042 அப்போது கொர்னேலியஸ் கார்டுவை சந்தித்தேன், கொஞ்சம் நேரத்தை ஒன்றாக களித்தோம். 221 00:16:39,668 --> 00:16:43,129 நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள் என்பதை புரிந்துகொள்ளும் ஒருவர் உடன் இருப்பீர்கள். 222 00:16:43,213 --> 00:16:45,840 அதோடு கொர்னேலியஸ் ல மாண்ட்டை சந்தித்தார். 223 00:16:51,221 --> 00:16:54,808 ல மாண்ட் யங் தான் ஜான் கேஜிற்கு பிறகு அடுத்த இடத்தில் இருப்பவர். 224 00:16:56,226 --> 00:16:58,895 ல மாண்ட்டை அடைய டாங்கிள்வுட்டிற்கு போவதுதான் என் வழியாக இருந்தது. 225 00:17:01,565 --> 00:17:03,066 ஒரு தடை ஏற்பட்டது... 226 00:17:03,149 --> 00:17:04,568 ஹென்றி ஃப்ளின்ட் 227 00:17:04,651 --> 00:17:06,527 ...இனி இசை கிடையாது, என்ற கட்டம் வரை. 228 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 அடுத்த வாரம் சந்திக்கிறோம். வருகிறோம். 229 00:17:09,072 --> 00:17:12,492 ல மாண்ட்டை சந்தித்த பிறகு, அது முடிந்தது. 230 00:17:12,575 --> 00:17:16,079 எல்லோரும் ஏதாவது குழப்பமான ஒன்றை செய்ய நினைக்கிறார்கள், என்னைப் பாருங்கள். 231 00:17:17,037 --> 00:17:18,497 உங்களை மிக உயர்ந்த ஆன்மீக நிலைக்கு அழைத்துச்... 232 00:17:18,582 --> 00:17:19,916 ல மாண்ட் யங் 233 00:17:20,000 --> 00:17:21,584 ...செல்லும் நோக்கில் நான் ஒன்றை செய்து கொண்டிருந்தேன். 234 00:17:27,632 --> 00:17:31,094 எனக்கு முன் யாரும் ஒரு நீண்ட ஓசைகளை தொடர்ச்சியாக 235 00:17:31,177 --> 00:17:33,638 கொண்ட இசையை அமைத்ததில்லை. 236 00:17:35,432 --> 00:17:38,226 ஜான் வெல்ஷ் பேசுபவன். 237 00:17:38,310 --> 00:17:40,729 அவன் எங்களுக்காக... ஒரு கடிதம் எழுதினான்... 238 00:17:40,812 --> 00:17:43,315 -வேல்ஸ். அல்லது லண்டனாக இருக்கலாம். -வேல்ஸ் அல்லது யூகேவில் ஒரு இடம். 239 00:17:43,398 --> 00:17:44,608 மரியன் ஸசீலா 240 00:17:44,691 --> 00:17:46,234 யூகேவில் ஒரு இடம், 241 00:17:46,318 --> 00:17:47,861 அதோடு அவன் அங்கு வந்து படிக்க விரும்புவதாக சொன்னான்... 242 00:17:47,944 --> 00:17:48,945 ஆம். 243 00:17:49,863 --> 00:17:52,157 -நாங்கள்... அவனால் முடியும் என்றோம். -நிச்சயமாக. 244 00:17:53,783 --> 00:17:56,411 நான் 1963 வரை நியூயார்க் சென்றதில்லை. 245 00:17:56,912 --> 00:18:01,625 அப்போதுதான் முதல் முறையாக நியூயார்க் செல்கிறேன், மிரண்டுவிட்டேன். அது... 246 00:18:01,708 --> 00:18:03,835 நடைபாதைகளில் இருந்து வரும் நீராவி. 247 00:18:04,586 --> 00:18:07,547 "அடச்சே. இந்த இடம் அசிங்கமாக இருக்கிறது." 248 00:18:07,631 --> 00:18:10,091 உறுப்பினர் அட்டை வசந்தகாலம் 1957 249 00:18:10,175 --> 00:18:13,803 எனவே ல மாண்ட்டின் சந்தம் மாறாத இசையும் மற்றவைகளும் நம்பிக்கையூட்டின. 250 00:18:14,262 --> 00:18:16,681 இங்கே நாங்கள் மீண்டும் இசையில், 251 00:18:16,765 --> 00:18:19,851 என்ன கேட்கப்போகிறோம் என்பதில் கவனம் செலுத்தினோம். 252 00:18:19,935 --> 00:18:25,815 சந்தம் மாறாத இசையை கேட்டாலும், நிஜமாக நாங்கள் இயற்கையான ஒலிகளை கற்றோம். 253 00:18:30,570 --> 00:18:34,824 லூவிடமிருந்து அழைப்பு வந்தது, அவன் மனச்சோர்வில் இருப்பதாக சொன்னான். 254 00:18:34,908 --> 00:18:36,034 ஆலன் ஹைமனின் குரல் 255 00:18:36,117 --> 00:18:37,827 சில சிகிச்சைகளை எடுத்துக்கொள்வதாக சொன்னான். 256 00:18:38,370 --> 00:18:44,000 அவன் பெற்றோர் தன் ஓரின சேர்க்கை தன்மையை மாற்ற முயற்சிப்பதாக நினைத்தான். 257 00:18:45,502 --> 00:18:48,296 அவன் பெற்றோரை தெரியும் என்பதால் நான் அது எதையும் நம்பவில்லை. 258 00:18:50,131 --> 00:18:52,509 நீங்கள் சொல்ல விரும்பினாலும் விரும்பாவிட்டாலும், 259 00:18:52,592 --> 00:18:58,139 "மருத்துவ ரீதியாக மனச்சோர்வில் இருந்தானா? நிறைய போதை பொருட்களை உட்கொண்டானா?" 260 00:18:59,391 --> 00:19:03,478 அப்போதிருந்த சூழ்நிலையும் உணர்வுகளும் அவனுக்கு உதவவில்லை. 261 00:19:03,562 --> 00:19:07,399 அதோடு அந்த நேரத்தில் கிடைத்த உதவிகளும் குறைந்துகொண்டே சென்றது. 262 00:19:07,482 --> 00:19:09,776 எனவே அந்த நேரத்தில் இருந்த லூவை பற்றி கேட்டால், நான் வருந்துவேன். 263 00:19:09,859 --> 00:19:10,902 மெரில் ரீட் வெய்னர் 264 00:19:10,986 --> 00:19:13,572 நான் வருந்துவேன் என்றால், தவறான அபிப்பிராயம் ஏற்படுவதுதான். 265 00:19:13,655 --> 00:19:17,867 ஏனென்றால் அது லூ மீதோ, என் பெற்றோர் மீதோ கடுகடுப்பை ஏற்படுத்தலாம். 266 00:19:17,951 --> 00:19:23,665 எளிதான விளக்கம் இருப்பதாக நினைப்பது எளிமையானது மற்றும் வேடிக்கையானது. 267 00:19:29,129 --> 00:19:30,672 அவன் நியூயார்க் பல்கலைக்கழகத்திற்கு சென்றான். 268 00:19:31,840 --> 00:19:34,259 என் நினைவின்படி, ஒன்றரை செமஸ்டரை முடித்திருந்தான். 269 00:19:36,678 --> 00:19:41,224 என்னை அழைத்து, தான் சிராகஸுக்கு மாற இருப்பதாக சொன்னான். 270 00:19:53,737 --> 00:19:57,365 அவன் சிராகஸுக்கு சென்றதும், வேறொரு நபராக மாறியிருந்தான். 271 00:19:57,449 --> 00:19:59,784 சிடுசிடுப்பாக, பகைமையோடு. 272 00:19:59,868 --> 00:20:03,330 நடைமுறையில் எல்லாவற்றிலும் அவன் கலகக்காரனாக இருந்தான். 273 00:20:06,166 --> 00:20:08,251 அவனை புரிந்துகொள்வது கடினமாக இருந்தது. 274 00:20:13,006 --> 00:20:15,008 நாங்கள் கஞ்சா புகைத்து அதை அனுபவிப்போம், வாசிப்போம். 275 00:20:15,091 --> 00:20:18,637 எப்பொழுதாவது ரே சார்லஸ், ஃபிரான்கி லைமனை வாசித்தோம். நாங்கள்... 276 00:20:18,720 --> 00:20:19,888 ரிச்சர்ட் மிஷ்கின் 277 00:20:19,971 --> 00:20:23,141 நாங்கள் கழகங்களில், சங்கங்களில், மது கூடங்களில் வசித்தோம். 278 00:20:23,225 --> 00:20:24,434 லூ ரீடின் குரல் 279 00:20:24,517 --> 00:20:28,021 மோசமாக வசித்தோம், எனவே நிறைய முறை எங்கள் பெயரை மாற்ற வேண்டியிருந்தது. 280 00:20:28,104 --> 00:20:29,731 யாரும் எங்களை மீண்டும் அழைக்கமாட்டார்கள். 281 00:20:31,983 --> 00:20:35,904 நான் குறிப்பைத் தவறவிட்டோ சரியாக வாசிக்காமலோ இருந்த தருணங்கள் உண்டு. 282 00:20:36,488 --> 00:20:37,822 அதற்கு அவன் மிகவும் கோபப்படுவான். 283 00:20:37,906 --> 00:20:38,949 ஆலன் ஹைமன் 284 00:20:39,032 --> 00:20:42,244 அவன் அவன் திரும்பி ஜால்ராவை ஓங்கி தட்டுவான். 285 00:20:42,327 --> 00:20:44,204 அவனுக்கு பொறுமையே கிடையாது. 286 00:20:44,287 --> 00:20:48,708 யாரும்... மிகச்சரியாகவும், சரியான நேரத்தில் வாசிக்கவும் மாட்டார்கள். 287 00:20:51,044 --> 00:20:53,421 செயின்ட் லாரன்ஸ் பல்கலைக்கழகத்தில் 288 00:20:53,505 --> 00:20:56,424 செயிண்ட் லாரன்ஸ் ஆற்றின் இந்த படகில் ஒரு இசை நிகழ்ச்சி இருந்தது. 289 00:20:56,508 --> 00:20:58,176 "நான் படகில் வாசிக்க மாட்டேன்" என்று லூ சொன்னான். 290 00:20:58,260 --> 00:21:00,762 நான் சொன்னேன், "லூ நாம் படகில் வாசித்தாக வேண்டும். வெறும்"... 291 00:21:00,845 --> 00:21:03,139 அவன் சொன்னான், "முடியாது." பூம்! 292 00:21:03,223 --> 00:21:08,562 அதோடு கதவிலிருந்த கண்ணாடி பேழையில் கையைவிட்டு அறுத்துக்கொண்டான். 293 00:21:08,645 --> 00:21:11,773 எனவே அவனை மருத்துவமனைக்கு அழைத்துச் சென்றோம். தையல் போடப்பட்டது. 294 00:21:11,856 --> 00:21:15,110 என் நினைவு சரியென்றால், அது அவனது வலது கை. 295 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 அப்போது சொன்னான், "போ, என்னால் வாசிக்க முடியாது" என்று. 296 00:21:17,571 --> 00:21:21,199 நான் சொன்னேன் "நீ ஒரு மோசமான கிதார் கலைஞன், எனவே நீ பாடு 297 00:21:21,283 --> 00:21:23,034 அது உன்னால் செய்ய முடியும்" என்று. 298 00:21:23,118 --> 00:21:25,495 நாங்கள் வாசித்தோம். 299 00:21:25,579 --> 00:21:27,664 அவன் பல விஷயங்களில் மூன்று வயது குழந்தையைப் போன்றவன். 300 00:21:28,915 --> 00:21:30,750 ஓ, ஹேய், சுற்றி சுற்றி வா 301 00:21:30,834 --> 00:21:34,045 நாங்கள் "யுவர் லவ்" என்ற மாதிரி ரெக்கார்டை உருவாக்கினோம். 302 00:21:34,129 --> 00:21:36,172 உன் சிறிய காதல் 303 00:21:36,256 --> 00:21:39,050 உன் காதல், உன் சிறிய காதல் 304 00:21:39,801 --> 00:21:43,847 உன் காதல் கிடைக்கும் வரை நான் ஒரு முழு மனிதனாக உணரவில்லை 305 00:21:43,930 --> 00:21:47,809 லூவின் சில மாதிரி டேப்களை விரும்பிய நபருடன் 306 00:21:47,893 --> 00:21:51,855 நகரத்தில் ஒரு சந்திப்புக்குச் சென்றோம். 307 00:21:52,522 --> 00:21:54,691 அவன் லூவிடம் திரும்பி, "நீ என்ன செய்ய விரும்புகிறாய்? 308 00:21:54,774 --> 00:21:58,236 நீ எதை சாதிக்க விரும்புகிறாய்?" என்று கேட்டான். 309 00:21:58,320 --> 00:22:02,407 அதற்கு அவன், "நான் பணக்காரனாக, ராக் ஸ்டார் ஆக விரும்புகிறேன். 310 00:22:02,490 --> 00:22:06,161 அதோடு நான் பணக்காரனாவேன், ராக் ஸ்டாராகவும் ஆவேன், என் இசையை நீ சகித்துக்கொள்ள 311 00:22:06,244 --> 00:22:08,079 முடிந்தாலும் முடியாவிட்டாலும்" என்றான். 312 00:22:08,163 --> 00:22:11,333 பல இடங்களில் அவன் சௌகர்யமாக உணர்ந்ததில்லை. 313 00:22:11,416 --> 00:22:12,667 ஷெல்லி கோர்வின் 314 00:22:12,751 --> 00:22:14,586 அவன் தொடங்குவதற்கு சௌகரியமாக உணரவில்லை என்றால், 315 00:22:14,669 --> 00:22:18,924 அவன் அதை சாதகமாக எடுத்துக்கொண்டு, மற்றவர்களை சங்கடப்படுத்துவான். 316 00:22:19,007 --> 00:22:20,550 அதுதான் அவனுடைய வசதி. 317 00:22:20,634 --> 00:22:24,679 ஏன் பாதுகாப்பற்றவனாக உணர்ந்தான் என்று தெரியாது, ஆனால் அவன் அதை உணர்ந்தான். 318 00:22:24,763 --> 00:22:27,724 அவன் வாழ்க்கை முழுவதும் தன்னை பாதுகாப்பற்றவனாகவே கருதினான். 319 00:22:28,683 --> 00:22:32,062 அவனை ஒதுக்குபவர்களிடம் கடும் கோபத்தை வெளிப்படுத்துவான், 320 00:22:33,146 --> 00:22:35,857 அதோடு முதலில் அவருடைய நட்பை முறித்துக்கொள்வான். 321 00:22:41,696 --> 00:22:47,577 நிலம் அல்லது கடல் மட்டும் இல்லாத இசையின் இருண்ட தேவாலம் 322 00:22:47,661 --> 00:22:50,789 என்றாலும் மனதில் உள்ள காற்றினுள் செழித்து வளர்கிறது 323 00:22:50,872 --> 00:22:52,791 டெல்மோர் ஸ்வார்ட்ஸின் குரல் 324 00:22:52,874 --> 00:22:57,087 இயக்கம் மற்றும் செயலில் தோற்றங்கள் ஊர்வலப்பாடல்களின் தொடர்ச்சி 325 00:22:57,170 --> 00:23:00,298 உறுதியான கம்பீரத்துடன் நகர்கிறது 326 00:23:00,382 --> 00:23:02,717 திறக்கப்படாத திரைகளை திறக்க... 327 00:23:02,801 --> 00:23:05,095 அவன் அப்போது டெல்மோருடன் சுற்றிக்கொண்டிருந்தான். 328 00:23:07,597 --> 00:23:10,433 நான் பெரிதும் போற்றிய, மதித்த நபர் டெல்மோர் ஸ்வார்ட்ஸ்தான். 329 00:23:10,517 --> 00:23:15,063 அவரோடு கவிதையைப் படித்தேன், ஆனால் மற்ற விஷயங்களும் இருந்தன. 330 00:23:15,146 --> 00:23:18,024 வியக்கத்தக்க சிறிய கட்டுரைகள் மற்றும் சிறுகதைகள். 331 00:23:19,192 --> 00:23:26,032 இதுபோன்ற எளிய மொழியில் யாராவது அதைச் செய்ய முடியும் என்று நான் வியந்தேன். 332 00:23:26,700 --> 00:23:29,744 டெல்மோர் ஸ்வார்ட்ஸ் லூவுக்கு மிகப்பெரிய திறமை இருப்பதாக நினைத்தார் 333 00:23:29,828 --> 00:23:32,581 அதோடு, உண்மையில், அவனது பல கவிதைகள் 334 00:23:32,664 --> 00:23:34,082 எவர்கிரீன் ரிவ்யூவில் வெளியிடப்பட்டன. 335 00:23:34,666 --> 00:23:39,671 அவனுடைய கவிதைகளின் கருப்பொருளாக ஓரின சேர்க்கை மிகுதியாக இருந்தது. 336 00:23:39,754 --> 00:23:41,464 கடுமையான ஓரின சேர்க்கை கருப்பொருட்கள். 337 00:23:41,548 --> 00:23:47,470 பொது கழிவறையில் ஆண்களை சந்திக்கும் யோசனை, 338 00:23:47,554 --> 00:23:53,602 சிறுநீர்க் கழிப்பிடம் அருகே ஆணுடன் உடலுறவு கொள்வது, அதை கவிதையாக வடிப்பது. 339 00:23:53,685 --> 00:23:56,229 அதோடு நான்... இந்த கவிதைகளில்... படித்தபோது ஒன்றை, 340 00:23:56,313 --> 00:23:59,316 நான் அவனிடம்... சொன்னேன், "லூ, என்ன கருமம் இது? 341 00:24:00,191 --> 00:24:05,322 எங்கு... செக்ஸ் குறித்த இந்த கேவலமான யோசனைகள் எங்கிருந்து வந்தது?" 342 00:24:06,281 --> 00:24:10,493 அதற்கு "இருண்டதாக, கேவலமாக இல்லை என்றால், அது செக்ஸ் கிடையாது" என்றான். 343 00:24:11,036 --> 00:24:13,121 அவன் சொன்னான், "உன்னால் இதை புரிந்துகொள்ள முடியாது. 344 00:24:13,204 --> 00:24:15,081 நீ பழமைவாதியாக மாறிவிட்டாய்" என்றான். 345 00:24:18,710 --> 00:24:22,005 ஹேலாஃப்ட்க்குச் சென்றது கிறிஸ்துமஸாக இருந்திருக்க வேண்டும். 346 00:24:22,964 --> 00:24:25,800 அது ஓரின சேர்க்கையாளர்கள் மதுவிடுதி என்பதை தவிர அது பற்றி அதிகம் நினைவில்லை. 347 00:24:27,761 --> 00:24:32,515 அங்கே ஆக்ஷன் என்ற பெண் இருந்தாள். என்னை இந்த பெண்ணுடன் ஜோடி சேர்க்க பார்த்தான். 348 00:24:33,225 --> 00:24:35,727 "நான் ஓரின சேர்க்கையாளன் இல்லை. அப்படியிருக்கவும் விரும்பவில்லை. 349 00:24:35,810 --> 00:24:38,021 நான் ஆராய்ச்சி செய்ய விரும்பவில்லை. எனக்கு ஆர்வமில்லை" என்றேன். 350 00:24:38,480 --> 00:24:41,691 "அவளோடு நடனமாடு" என்றான். "ஓ, சரி, அவளுடன் ஆடுகிறேன்" என்றேன். 351 00:24:43,193 --> 00:24:46,196 அவன் எங்கு செல்கிறான், என்ன செய்தான் என்பதைக் காட்டத்தான் கூட்டிச் சென்றான். 352 00:24:47,405 --> 00:24:49,282 மக்கள் சொன்னார்கள், "நீ ஏன் அதைப் பற்றி கவலைப்படுகிறாய்? 353 00:24:49,366 --> 00:24:52,244 அவன் ஒரு ஆணோடு, இருந்தால் நீ எப்படி அங்கிருக்க முடியும்?" என்று. 354 00:24:52,327 --> 00:24:54,454 "அதனால் எனக்கு ஒன்றும் ஆகிவிடாது" என்றேன் நான். 355 00:24:54,537 --> 00:24:57,666 நான் பொறாமைப்படவில்லை. அது என்னை பாதிக்கவில்லை. 356 00:25:00,085 --> 00:25:04,172 மன்ஹாட்டனின் ஹார்லெமுக்கு பயணிப்பதே மிகவும் பயங்கரமானதாக இருந்தது, 357 00:25:04,256 --> 00:25:05,966 கொஞ்சம்... ஹெராயின் வாங்கிவர. 358 00:25:06,049 --> 00:25:08,927 நாங்கள் 125 மற்றும் செயின்ட் நிகோலஸ் சந்திப்புகளுக்கு செல்வோம். 359 00:25:09,010 --> 00:25:10,971 இந்த குடியிருப்புக்கு செல்வோம். 360 00:25:11,054 --> 00:25:15,350 பாதுகாப்பில்லாத இடத்திற்கு என்னை அழைத்துச் செல்வதை அவன் விரும்பினான். 361 00:25:16,726 --> 00:25:18,603 அவன் ஒரு சூழ்நிலையை உருவாக்கி, 362 00:25:18,687 --> 00:25:21,314 பிறகு அதிலிருந்து எழுதுவதற்கு தரவுகளைப் பெறுவான். 363 00:25:23,692 --> 00:25:25,068 எப்போதும் எழுதிக்கொண்டிருப்பான். 364 00:25:25,151 --> 00:25:29,614 எப்போதும் கதையையோ பாடல் வரிகளோ அல்லது பாடலையோ எழுதிக்கொண்டிருப்பான். 365 00:25:29,698 --> 00:25:32,951 ஆனால் ஒரு நூல் ஆசிரியருக்கும் பாடலாசிரியருக்கும் 366 00:25:33,034 --> 00:25:38,498 எந்த வேறுபாடும் இல்லை என்பதில் அவன் தெளிவாக இருந்தான். 367 00:25:41,001 --> 00:25:47,090 பதினேழு வோஸ்னியோசென்ஸ்கிகள் முனகுகிறார்கள் இன்னும் குரல் எழுப்பவில்லை. 368 00:25:47,883 --> 00:25:51,595 எனது வலிகளும் காயங்களும் பதிவுகளாகவோ 369 00:25:51,678 --> 00:25:57,434 பாடல்களாகவோ மாற்றப்பட்டுள்ளன. 370 00:25:57,517 --> 00:26:03,356 நான் கல்லூரியில் இருந்தபோது, நான் கின்ஸ்பெர்க்கால் ஈர்க்கப்பட்டேன். 371 00:26:03,440 --> 00:26:06,151 ""ஹௌல்," "காதிஷ்." 372 00:26:06,234 --> 00:26:08,069 பரோஸின் நேகட் லஞ்ச். 373 00:26:08,153 --> 00:26:11,740 ஹூபர்ட் செல்பி ஜூனியரின், லாஸ்ட் எக்ஸிட் டு புரூக்ளின். 374 00:26:11,823 --> 00:26:15,952 "அதைத்தான் நான் செய்ய வேண்டும், டிரம் மற்றும் கிதாரோடு" என்று நினைத்தேன். 375 00:26:16,036 --> 00:26:18,038 எனவே, "நான் எங்கு செல்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியாது 376 00:26:19,205 --> 00:26:21,625 என்னால் முடிந்தால் நான் ராஜ்ஜியத்துக்காக முயற்சிப்பேன் 377 00:26:22,334 --> 00:26:24,377 ஏனென்றால் அது என்னை ஒரு ஆணாக உணரச்செய்கிறது 378 00:26:25,545 --> 00:26:27,589 ஹெராயினை செலுத்தும்போது 379 00:26:27,672 --> 00:26:30,675 எல்லா விஷயங்களும் அப்படியே இருப்பதில்லை 380 00:26:30,759 --> 00:26:34,387 ஹெராயின் தரும் இன்ப உணர்வின்போது நான் கடவுளின் மகன் போல் உணர்கிறேன் 381 00:26:34,471 --> 00:26:37,682 எனக்குத் தெரியவில்லை என்று நினைக்கிறேன் எனக்குத் தெரியவில்லை என்று நினைக்கிறேன்." 382 00:26:43,813 --> 00:26:45,815 மிக நீண்ட காலமாக நம்முடன் இருக்கும் 383 00:26:45,899 --> 00:26:50,070 மனித நடத்தை அல்லது தவறான நடத்தையில் ஒருபோதும் சிக்கல் இருந்ததில்லை 384 00:26:50,153 --> 00:26:53,198 அல்லது ஓரினச்சேர்க்கை என்ற குறைவான புரிதலே உள்ளது. 385 00:26:59,037 --> 00:27:01,790 உங்கள் மதிப்பின் படி, கடுமையான பாலியல் குற்றம் எது? 386 00:27:02,999 --> 00:27:04,584 இயற்கைக்கு எதிரான குற்றம். 387 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 இயற்கைக்கு எதிரான குற்றத்திற்கு அபராதம் என்ன? 388 00:27:10,507 --> 00:27:13,343 அதிகபட்ச தண்டனையாக 20 வருடங்கள் சிறையில் இருக்க வேண்டும். 389 00:27:15,887 --> 00:27:19,140 நாங்கள் மதுகூடத்தில் இருந்ததற்காக கைது செய்யப்பட்டோம். 390 00:27:19,224 --> 00:27:21,059 அதனால் என்ன? அதுவும் ஒரு பகுதிதான். 391 00:27:22,269 --> 00:27:24,813 சான் ரெமோ விடுதி 392 00:27:24,896 --> 00:27:26,773 சான் ரெமோ என்றொரு மதுகூடம் இருந்தது, 393 00:27:26,856 --> 00:27:31,069 அங்கு எல்லோரும் ஓரின சேர்க்கையாளராக இருந்தார்கள், 394 00:27:31,152 --> 00:27:33,113 மிகவும் புத்திசாலிகள், படைப்பாளிகள். 395 00:27:33,196 --> 00:27:34,781 டானி ஃபீல்ட்ஸ் 396 00:27:34,864 --> 00:27:39,911 அவர்கள்தான் எட்வர்ட் ஆல்பீ, ஆண்டி வார்ஹோல், ஜாஸ்பர் ஜான்ஸ், 397 00:27:39,995 --> 00:27:44,708 அவர்களின் மத்தியில்தான் விரைவில் வளரும் கலை உலகம் இருந்தது. 398 00:27:45,709 --> 00:27:49,671 பணம், கட்சிகள், அதிகாரம். 399 00:27:50,463 --> 00:27:52,090 சினிமா விரைவாக வளர்ந்துகொண்டிருந்தது. 400 00:27:52,173 --> 00:27:54,759 நியூயார்க் திரைப்பட திருவிழா, லிங்கன் சென்டர், 401 00:27:54,843 --> 00:27:57,596 எல்லாம் 60களின் மத்தியில் உருவானவை. 402 00:27:57,679 --> 00:28:03,727 அது ஒரு மூர்க்கத்தனமான... கலை முகாம். 403 00:28:04,477 --> 00:28:09,733 முகாம் என்பது ஜாக் ஸ்மித் செய்ததைப் போல சாதாரணமாக 404 00:28:09,816 --> 00:28:11,401 கையாளக்கூடிய ஒன்று. 405 00:28:22,704 --> 00:28:24,789 1964 ஆரம்பத்தில், 406 00:28:24,873 --> 00:28:28,877 லோ, அது ஒரு... உலகம் அழிவதற்கு முன்பான இரவு 407 00:28:28,960 --> 00:28:30,795 மிகவும் மிகைப்படுத்தப்பட்டது. 408 00:28:30,879 --> 00:28:33,131 ஜான் கேல் இசையமைப்பாளர் டோனி கான்ராட் உடன் 56 லட்லோ தெருவில் குடியேறினான். 409 00:28:33,215 --> 00:28:38,553 56 லட்லோ தெருவில், நானும் ஜாக் ஸ்மித்தும் ஆங்கஸ் மற்றுன் டோனியை சந்தித்தோம். 410 00:28:38,637 --> 00:28:42,724 இயக்குநர் ஜாக் ஸ்மித்தும் அங்கு கலைஞர்கள் மற்றும் இசைக்கலைஞர்களிடையே வாழ்ந்தார். 411 00:28:42,807 --> 00:28:45,018 டோனி கான்ராட், அவர் 56 லட்லோ தெருவில் ஒரு... 412 00:28:45,101 --> 00:28:46,770 ஹென்றி ஃப்ளின்ட்டின் குரல் 413 00:28:46,853 --> 00:28:48,688 ...குடியிருப்பை வாடகைக்கு எடுத்தார், அது முக்கியமானதாக மாறியது. 414 00:28:48,772 --> 00:28:49,773 லட்லோ தெரு கிரான்ட் தெரு 415 00:28:49,856 --> 00:28:52,484 நான் நடுத்தர வர்க்கத்தின் வாழ்க்கையை வாழ விரும்பவில்லை... 416 00:28:52,567 --> 00:28:53,735 டோனி கான்ராடின் குரல் 417 00:28:53,818 --> 00:28:58,323 ...எனவே மாதம் 25.44 டாலர்கள் மதிப்பிலான ஒரு குடியிருப்பில் தங்கினேன். 418 00:28:58,406 --> 00:29:02,661 கடந்து செல்லும்போதே, லோயர் ஈஸ்ட் சைட் சோதனை முயற்சி செய்பவர்களின் 419 00:29:02,744 --> 00:29:06,998 வாழ்க்கை முறைக்கும், பின்னர் சோஹோ ஆன முறையான கலைத்துறை காட்சிகளுக்கும் இடையில் 420 00:29:07,082 --> 00:29:11,920 அது மிகவும் விசித்திரமான மாற்றத்தை ஏற்படுத்தியது. 421 00:29:13,380 --> 00:29:15,257 ஜாக், அவரோடு தங்கினான். 422 00:29:15,340 --> 00:29:19,135 பியோரோ ஹெலிக்சர் மற்றும் அவரது மனைவி கேட்டும் பக்கத்து வீட்டுக்காரர்கள். 423 00:29:19,219 --> 00:29:22,180 பிறகு ஆங்கஸ் மெக்லைஸ் நியூயார்க்கிற்கு திரும்பிவிட்டார், 424 00:29:22,264 --> 00:29:25,976 அவர் 56 லுட்லோவில் மூன்றாவது குடியிருப்பில் அதே மாடியில் குடியேறினார். 425 00:29:26,059 --> 00:29:30,355 பிறகு மேரியோ மண்டெஸும் அதே குடியிருப்பில் வாழ்ந்தார். ஜான்... 426 00:29:30,438 --> 00:29:32,566 ஜான் கேல் டோனியுடன் குடியேறினான். 427 00:29:36,570 --> 00:29:38,989 ஆனால் அந்த லுட்லோ தெரு... 428 00:29:39,072 --> 00:29:40,740 ஏமி தௌபினின் குரல் 429 00:29:40,824 --> 00:29:45,537 ...ல மாண்ட் யங்குடன் இணைந்து ட்ரீம் சிண்டிகேட் ஆனது. 430 00:29:45,620 --> 00:29:47,914 ல மாண்ட், மரியன் மற்றும் டோனியும் நானும், 431 00:29:47,998 --> 00:29:51,418 ஒன்றரை வருடத்திற்கு, ஒவ்வொரு நாளும் ஒன்றரை மணிநேரம் இதைச் செய்வோம். 432 00:29:52,085 --> 00:29:56,214 சந்தம் மாறாத இசை இசைப்பேன். அதோடு அது ஒரு நல்ல பயிற்சி, 433 00:29:56,298 --> 00:29:59,050 அது நிறைய சாத்தியாங்களை பற்றிய விழிப்புணர்வை ஏற்படுத்தும். 434 00:30:00,802 --> 00:30:03,430 ஒவ்வொரு ஒலி அலைவரிசையும் பெருமூளையில்... 435 00:30:03,513 --> 00:30:04,890 ல மாண்ட் யங்கின் குரல் 436 00:30:04,973 --> 00:30:07,350 ...வேறுபட்ட புள்ளியில் உணரப்படுகிறது. 437 00:30:07,434 --> 00:30:12,981 நீங்கள் திரும்ப திரும்ப ஒலி அலைவரிசைகளின் ஒரு தொகுப்பை அமைக்கும்போது, 438 00:30:13,064 --> 00:30:19,029 இது மிகவும் வலுவான, ஆழமான ஒரு உளவியல் நிலையை உருவாக்குகிறது. 439 00:30:20,071 --> 00:30:23,617 நீங்கள் இசை தொடரில் விவரங்களைக் கேட்கலாம், 440 00:30:24,618 --> 00:30:29,372 அவை மிகவும் அழகானவை, அசாதாரணமானவை. 441 00:30:30,790 --> 00:30:32,918 உங்கள் மனதுக்கு உகந்த 442 00:30:33,001 --> 00:30:38,465 புதிய இடங்கள் ஒலியில் இருப்பதை நீங்கள் உணரத் தொடங்குவீர்கள். 443 00:30:43,136 --> 00:30:46,556 நாங்கள் எப்போதும் கவலைப்பட்டதில்லை, "ஏ-வை வாசி..." இல்லை. 444 00:30:46,640 --> 00:30:52,896 நாங்கள் டியூன் செய்யக் கூடிய மிகவும் நிலையான விஷயம் 445 00:30:52,979 --> 00:30:56,900 குளிர்சாதன பெட்டியின் 60-சுழற்சி ஹம்தான் என்பதை கண்டறிந்தோம். 446 00:30:57,901 --> 00:31:03,240 ஏனென்றால் 60-சுழற்சி ஹம்தான் எங்களுக்கு மேற்கத்திய நாகரீகத்தின் சந்தம் மாறாத இசை. 447 00:31:07,369 --> 00:31:10,580 எனவே அடிப்படையில், நாமிருக்கும் எழு சுவரங்களிலிருந்து உருவாரும் சுவர அமைப்பு, 448 00:31:10,664 --> 00:31:14,918 நாம் மூன்றாவது இசையை 60 சுழற்சியாக பயன்படுத்தினால், அது 10 சுழற்சிகள்தான். 449 00:31:15,001 --> 00:31:16,920 அதோடு, பத்து சுழற்சிகள் என்பது... 450 00:31:17,003 --> 00:31:19,839 நீங்கள் தூங்கும்போது மூளையின் ஆல்பா ரிதமாகும். 451 00:31:22,425 --> 00:31:25,095 திடீரென, "ஹேய், ஏதோ கிளர்ச்சி ஏற்படுகிறது" என்று தோன்றும். 452 00:31:27,931 --> 00:31:30,809 ட்ரீம் சிண்டிகேட் குறித்து சுவாரசியமான விஷயம் 453 00:31:30,892 --> 00:31:32,978 என்னவென்றால், நிச்சயமாக, அது எளிமையான இசைதான். 454 00:31:34,187 --> 00:31:37,315 ஒரு முழு இசைத் தொடரில், ஒரு குறிப்பை மாற்றமில்லாமல் இசைத்து, 455 00:31:37,399 --> 00:31:40,277 அதிலுள்ள அனைத்து ஏற்ற தாழ்வுகளைக் கேட்பது. 456 00:31:41,653 --> 00:31:46,408 ல மாண்ட் யங் ஒரே குறிப்பை நான்கு மணிநேரத்திற்கு நீட்டுவார். 457 00:31:46,491 --> 00:31:47,492 ஜோனாஸ் மீகாஸ் 458 00:31:47,576 --> 00:31:49,911 நான் ஆண்டியுடன் அவரது நிகழ்ச்சி ஒன்றுக்கு சென்றிருந்தேன். 459 00:32:06,845 --> 00:32:11,057 தி ஃபேக்டரிக்கு செல்லும் முன்பே, வார்ஹோல் கிஸ் படம் பார்த்திருக்கிறேன். 460 00:32:13,852 --> 00:32:15,061 அதில் தலைப்புகள் எதுவுமே இல்லை. 461 00:32:15,145 --> 00:32:16,396 ஏமி தௌபினின் குரல் 462 00:32:16,479 --> 00:32:18,690 அதை யார் உருவாக்கியது என்று தெரியவில்லை. 463 00:32:18,773 --> 00:32:22,736 அதோடு அது ஒரு வாரத் தொடர், எனவே ஒவ்வொரு வாரமும், 464 00:32:22,819 --> 00:32:25,947 இரண்டே முக்கால் நிமிட ரீல் 465 00:32:26,031 --> 00:32:29,910 சரியான வேகத்தில் காட்டப்படும், அது ஒரு நொடிக்கு 16 பிரேம்கள். 466 00:32:33,914 --> 00:32:37,667 வார்ஹோல் ஒலியில்லா படங்கள் பற்றிய எப்போதும் சுவாரஸ்யமான விஷயம் 467 00:32:37,751 --> 00:32:40,754 என்னவென்றால் அவை இயல்பற்று இருப்பது, 468 00:32:40,837 --> 00:32:45,550 எனவேதான் அது நொடிக்கு 16 பிரேம்களில் காட்டப்படுகிறது, 469 00:32:45,634 --> 00:32:50,680 அதாவது அந்த படங்களில் உள்ளவர்கள் சுவாசிப்பார்கள், 470 00:32:50,764 --> 00:32:55,060 அதோடு நீங்கள் அதைப் பார்க்கும்போது உங்களுடையதை 471 00:32:55,143 --> 00:32:57,646 விட அவர்களின் இதயங்கள் வேறு கால கட்டத்தில் துடிக்கின்றன. 472 00:32:57,729 --> 00:33:02,692 அது நிஜத்துக்கும் கற்பனைக்குமான இடைவெளி பற்றிய வியக்கத்தக்க உணர்வை உருவாக்குகிறது. 473 00:33:11,034 --> 00:33:14,120 எப்பயர் ஸ்டேட் கட்டிடத்தில் ஒரு தபால் நிலையம் இருக்கிறது. 474 00:33:15,872 --> 00:33:21,461 பிலிம் கல்ச்சர் பத்திரிகை நிறைந்த பைகளுடன் தபால் நிலையத்திற்கு நாங்கள் சென்றோம், 475 00:33:21,545 --> 00:33:25,590 நாங்கள் திடீரென நின்று கட்டிடத்தைப் பார்த்தோம். 476 00:33:27,842 --> 00:33:33,098 "இது ஆண்டி வார்ஹோலுக்கான சரியான படம்" என்று சொன்னேன் என நினைக்கிறேன். 477 00:33:35,850 --> 00:33:37,561 அப்படித்தான் இது நடந்தது. 478 00:33:50,115 --> 00:33:55,495 வார்ஹோல், சோதனை முயற்சி திரைப்படம் மற்றும் சோதனை முயற்சி இசை, 479 00:33:55,579 --> 00:33:58,623 இவை அனைத்தும் நீட்டிக்கப்பட்ட நேரத்தைப் பற்றியதுதான். 480 00:34:22,564 --> 00:34:25,233 இசை என்ன என்பது பற்றிய ல மாண்ட்டின் யோசனை 481 00:34:25,317 --> 00:34:27,777 உண்மையில்... ஒரு சீன யோசனை என்று நான் கூறுவேன். 482 00:34:27,861 --> 00:34:30,195 ஆம், அது நேரம் குறித்த சீன யோசனை. 483 00:34:30,905 --> 00:34:34,200 நிஜமாகவே, இசை பல நூற்றாண்டுகள் நிலைத்திருப்பவை. 484 00:34:35,744 --> 00:34:41,708 இது மேம்படுத்துதலின் அனுபவம், ஒரு விதமான மத சூழ்நிலை. 485 00:34:41,791 --> 00:34:43,626 அதோடு மிகவும் மர்மமானது. 486 00:34:45,836 --> 00:34:52,052 பிறகு டோனி, ஒரு நாள், ஒரு இசை சாதனத்தை கொண்டுவந்தார், அவ்வளவுதான். 487 00:34:53,762 --> 00:34:56,972 எங்களுக்கு ஒலிபெருக்கத்துடன் சக்தி கிடைத்தது. 488 00:35:02,270 --> 00:35:04,522 எல்லா விதமான விஷயங்களும் நடந்தது, தெரியுமா? 489 00:35:05,148 --> 00:35:08,318 வெவ்வேறு ஒலிகள், அவை அனைத்தும் கட்டிடத்தையே உலுக்கின. 490 00:35:12,906 --> 00:35:15,283 அதாவது, அது மிகவும் சக்திவாய்ந்ததாக இருந்தது. 491 00:35:15,367 --> 00:35:17,244 நங்கள் வாசித்தபோது, தெரியுமா, 492 00:35:17,327 --> 00:35:19,704 ஒரு பி12 விமானம் வரவேற்பறையில் இருப்பது போல இருந்தது. 493 00:35:30,173 --> 00:35:32,092 நான் ஒரு ரோட் ரன்னர், அன்பே 494 00:35:32,175 --> 00:35:34,177 உன்னால் எனக்கு ஈடுகொடுக்க முடியாது 495 00:35:36,805 --> 00:35:39,099 நான் ஒரு ரோட் ரன்னர், அன்பே 496 00:35:39,683 --> 00:35:41,685 உன்னால் எனக்கு ஈடுகொடுக்க முடியாது 497 00:35:44,145 --> 00:35:46,565 அட, வா, அன்பே, ஓடலாம் 498 00:35:47,065 --> 00:35:48,942 அன்பே, வருவாயா 499 00:35:49,025 --> 00:35:51,069 நான் ராக் அண்ட் ரோல் ரெக்கார்டுகளைச் சேகரித்தேன்... 500 00:35:51,152 --> 00:35:52,320 டோனி கான்ராடின் குரல் 501 00:35:52,404 --> 00:35:53,446 ...ஒரு மூடநம்பிக்கை போல. 502 00:35:54,948 --> 00:35:59,119 என்னோடு தங்கியபோது இப்படி நடப்பதை பார்த்து ஜான் ஆச்சரியப்பட்டான். 503 00:36:06,334 --> 00:36:08,712 ல மாண்ட்டுடன் நாங்கள் என்ன செய்கிறோம் என்பதை விட... 504 00:36:08,795 --> 00:36:10,463 தாக்கம் நிறைந்தவற்றை நாங்கள் கேட்டுக்கொண்டிருந்தோம், 505 00:36:10,547 --> 00:36:12,299 நாங்கள் செய்துகொண்டிருந்த இன்னிசை காரணமாக. 506 00:36:12,382 --> 00:36:14,092 தூய இன்னிசை மற்றும் அவை அனைத்தும். 507 00:36:15,135 --> 00:36:17,762 ஹாங்க் வில்லியம்ஸ் மற்றும் எவர்லி சகோதரர்கள். 508 00:36:20,056 --> 00:36:22,183 கனவு 509 00:36:22,267 --> 00:36:24,352 "கனவு." கனவு. 510 00:36:24,436 --> 00:36:26,021 பாடல் தொடங்கும் அந்த பாங்கில் 511 00:36:26,104 --> 00:36:29,524 உங்களால் எல்லா வெவ்வேறு ஒலிகளையும் கேட்க முடியும், "ஓ" என்று சொல்வேன். 512 00:36:29,608 --> 00:36:32,235 அந்த நேரத்தில் ராக் அண்ட் ரோல் எனக்கு திகைப்பூட்டியது. 513 00:36:32,319 --> 00:36:34,362 பீட்டில்ஸ் என்ன செய்கிறார்கள் பீட்டில்ஸ் பாடும் அந்த... 514 00:36:34,446 --> 00:36:36,072 பாடல் வரிகளால் நான் திகைப்படைந்தேன். 515 00:36:36,156 --> 00:36:37,449 இது சிறுபிள்ளைத்தனமானது அல்ல. 516 00:36:37,532 --> 00:36:38,992 "இறப்பது எதைப் போன்றது என எனக்குத் தெரியும், 517 00:36:39,075 --> 00:36:40,952 நான் பிறக்கவில்லை என்று நீ என்னை உணர வைக்கிறாய்." 518 00:36:41,036 --> 00:36:43,580 கொஞ்சம் பொறுங்கள். இதைப் போன்றுதான் லூ எழுதுவான். 519 00:36:43,663 --> 00:36:46,875 அதிலிருந்துதான் தி ப்ரிமிட்டிவ்ஸ் என்ற... 520 00:36:46,958 --> 00:36:48,418 ஏமி தௌபின் 521 00:36:48,501 --> 00:36:50,587 ...முதல் பித்துப்பிடித்த இசைக்குழு உருவானது. 522 00:36:50,670 --> 00:36:56,885 அவர்கள் ஜான், வால்டர் டி மரியா 523 00:36:56,968 --> 00:37:00,555 டோனி மற்றும் லூ. 524 00:37:01,223 --> 00:37:02,724 சரி, எல்லோரும் இப்போது அமைதியாக இருங்கள். 525 00:37:02,807 --> 00:37:04,267 புதிய ஒன்றை இப்போது காட்டப்போகிறோம். 526 00:37:04,351 --> 00:37:06,478 எங்கள் இசையை நீங்கள் கேட்டால், அது உங்களை மூர்ச்சையாக்கிவிடும். 527 00:37:06,561 --> 00:37:09,689 தயாராகுங்கள். தொடங்கலாம். ஆம். சரி. 528 00:37:09,773 --> 00:37:13,151 லாங் ஐலேண்ட் நகரின் சிறிய நிறுவனத்தில் ஒரு பாடலாசிரியர் பணியாளராக, 529 00:37:13,818 --> 00:37:15,153 நான் நியூயார்க்கிற்கு குடியேறினேன். 530 00:37:15,237 --> 00:37:18,782 பிக்விக் ரெக்கார்ட்ஸ் 531 00:37:18,865 --> 00:37:22,911 பிக்விக் ஒரு வெற்றிகரமான சிறிய ரெக்கார்ட் நிறுவனம். 532 00:37:22,994 --> 00:37:25,163 தொண்ணூற்று ஒன்பது சென்ட் ரெக்கார்டுகள். 533 00:37:25,247 --> 00:37:30,043 பன்னிரண்டு உலாவல் பாடல்கள் அல்லது பன்னிரண்டு "காதல் முறிவு" பாடல்கள். 534 00:37:30,126 --> 00:37:31,878 அவர்கள் அதை உல்வொர்த்ஸில் விற்றனர். 535 00:37:36,633 --> 00:37:37,842 அவனுக்கு ஒரு பார்வை இருந்தது. 536 00:37:37,926 --> 00:37:41,763 நான் சொல்ல வருவது உங்களுக்குப் புரிந்தால், அவனை விஞ்சிய திறமைசாலியாக அவன் இருந்தான். 537 00:37:42,305 --> 00:37:43,598 அவனால் பாட முடியாது, வாசிக்க முடியாது... 538 00:37:43,682 --> 00:37:45,267 டெர்ரி பிலிப்ஸ் 539 00:37:45,350 --> 00:37:49,813 ...ஆனால் கரகரத்த குரலில் அவன் செய்யும் எல்லாம் எனக்குள் அதிர்வுகளை ஏற்படுத்தியது. 540 00:37:50,397 --> 00:37:54,651 லூவுடன் நாங்கள் செய்யாத ஒன்றை செய்யப்போகிறோம், அவனும் அதைச் செய்தான். 541 00:37:57,737 --> 00:37:59,906 டோனிக்கு ஒரு பார்ட்டிக்கான அழைப்பிதழ் வந்தது. 542 00:37:59,990 --> 00:38:02,742 நாங்கள் அங்கு சென்றோம், அங்கே ஒருவர் எங்களிடம் வந்து, "ஹேய். 543 00:38:02,826 --> 00:38:04,160 மிகவும் லாபகரமானவர்கள் போல தெரிகிறீர்கள். 544 00:38:04,244 --> 00:38:05,912 ஒரு ரெக்கார்டை விளம்பரப்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? 545 00:38:05,996 --> 00:38:08,123 இப்போதே, லாங் ஐலேன்ட் நகருக்கு வாருங்கள்" என்றார். 546 00:38:08,206 --> 00:38:13,295 அது பிக்விக் ரெக்கார்ட்ஸ், அந்த நேரத்தில் அங்கே பாடலாசிரியாராக இருந்தவன் லூ ரீட். 547 00:38:15,755 --> 00:38:19,759 நான் லூவை சந்தித்தபோது, ஒருவரையொருவர் வியந்து பார்த்துக்கொண்டோம். 548 00:38:20,677 --> 00:38:23,805 எனவே நாங்கள் தேநீர் அருந்தினோம், நான் வியோலா வாசித்தேன். 549 00:38:23,889 --> 00:38:25,891 ஓ, மீண்டும் ஒரு முறை 550 00:38:27,392 --> 00:38:29,603 பழமையான மற்றும் நன்றாக ஒலிக்கும் இந்த 551 00:38:29,686 --> 00:38:33,064 கனமான அதிர்வுடன் நான் இன்னும் பழமையான வியோலாவை 552 00:38:33,148 --> 00:38:34,774 வாசித்துக்கொண்டிருந்தேன், 553 00:38:34,858 --> 00:38:39,362 லூ சொன்னான், "அடச்சே. நீ என்னை விட நன்றாக வாசிப்பதை நான் அறிவேன்." 554 00:38:40,071 --> 00:38:41,865 தி ப்ரிமிட்டிவ்ஸ் 555 00:38:41,948 --> 00:38:43,700 எல்லோரும் குப்புற படுங்கள் 556 00:38:43,783 --> 00:38:45,452 நீங்கள் தயாரா? 557 00:38:45,535 --> 00:38:48,288 நான் அவர்களோடு ஒரு எழுத்து அமர்வில் பங்கேற்க விரும்பினேன். 558 00:38:48,371 --> 00:38:52,459 இன்னும் மேம்பட்ட முறையில் எழுத வேண்டும் என அவர்களிடம் சொல்லிக்கொண்டே இருந்தேன், 559 00:38:52,542 --> 00:38:54,628 அதை எல்லோரும் வரவேற்றார்கள். 560 00:38:54,711 --> 00:38:57,714 அதோடு சுவாரஸ்யமாக, அவன்தான் அதற்கு தூண்டுகோலாக இருந்தான். 561 00:38:57,797 --> 00:39:02,969 அவன் ஒரு பாடலாசிரியர், புதுமையான இசையை வாசிக்கத் தொடங்கினான். எனக்குப் பிடித்தது. 562 00:39:03,053 --> 00:39:07,641 பிறகு திடீரென ஜானும் மற்றவர்களும், அதை பின்பற்றினர். 563 00:39:07,724 --> 00:39:10,018 அப்போதுதான் நாங்கள் "தி ஆஸ்ட்ரிச்" செய்தோம், 564 00:39:10,101 --> 00:39:12,354 அங்கே எலெக்ட்ரா ரெக்கார்ட்ஸின் வாரன் தாம்சன் போல பல 565 00:39:12,437 --> 00:39:16,441 சிறந்த தயாரிப்பாளர்களுக்கு அது பிடித்தது. 566 00:39:16,524 --> 00:39:20,153 -ஆஸ்ட்ரிச் போல செய்யுங்கள் -ஓ-ஓ-ஓ-ஓ, சரி 567 00:39:20,237 --> 00:39:23,657 இடம்புறமாக திரும்பி இடதுபுறமாக பாதத்தை திருப்புங்கள் 568 00:39:24,532 --> 00:39:25,575 நன்றாக செய்தீர்கள். 569 00:39:26,534 --> 00:39:29,120 இந்த பாடல் ஒரு ஒலியில் டியூன் செய்யப்பட்ட கிதாரில் எழுதப்பட்டது. 570 00:39:29,204 --> 00:39:34,000 கிதாரிலிருந்து பயங்கரமான சத்தம் வந்தது, லூ டம்போரின் இசைத்துக்கொண்டே பாடினான். 571 00:39:34,084 --> 00:39:36,044 அதோடு அவன் முற்றிலும் இயல்பாக பாடினான். 572 00:39:36,127 --> 00:39:38,922 ஒரு வாகனக்கூடத்தில் அது போன்ற விஷயங்களைச் செய்யும் தோழர்களைப்... 573 00:39:39,005 --> 00:39:41,925 பற்றி நீங்கள் நினைக்கும் போது என்ன தோன்றுமோ அதேதான். 574 00:39:42,008 --> 00:39:43,468 அது மிகவும் அருமை. 575 00:39:43,552 --> 00:39:45,595 ஆம், என் குழந்தைப்பருவத்தில் நான் அதை தவறவிட்டேன். 576 00:39:48,139 --> 00:39:51,393 ஷெர்லி எல்லிஸுடன் ஒரே திட்டம் போடப்பட்ட விளக்கக்காட்சியில் இருந்தோம்... 577 00:39:51,476 --> 00:39:54,312 "பூ-நனா-பனா பீ-ஃபோ-ஃபம்." அந்த... பாடலை தெரியுமா? 578 00:39:54,396 --> 00:39:58,316 டிஜே சொன்னார், "யே! அது அருமை. இப்போது இந்த இசைக்குழு இங்கே இருக்கிறது" என்று. 579 00:39:58,400 --> 00:40:00,944 அதற்கு அவர் "இது தி ப்ரிமிட்டிவ்ஸ் நியூயார்க் நகரிலிருந்து 580 00:40:01,027 --> 00:40:03,238 தங்கள் சமீபத்திய ஹிட் பாடலான 'தி ஆஸ்ட்ரிச்' உடன்" என சொன்னார். 581 00:40:06,616 --> 00:40:11,538 இது கிட்டத்தட்ட ஒரு மாயத் தவறு போன்றது என்று நான் உணர்ந்தேன். 582 00:40:11,621 --> 00:40:13,081 டோனி கான்ராடின் குரல் 583 00:40:13,164 --> 00:40:15,041 அது அப்படியொரு இடப்பெயர்வு. 584 00:40:15,125 --> 00:40:21,673 என் தீவிரமான இசை முயற்சிகளுக்கு நான் இதை ஒரு தளமாக பார்த்ததில்லை. 585 00:40:23,258 --> 00:40:27,554 பிக்விக்கில், நான் சொல்கிறேன் அவர் போதையின் உச்சத்தில் இருப்பதில், 586 00:40:27,637 --> 00:40:31,933 உடல் நலமில்லாமல் இருப்பதில், கீழே விழுவதில், நான் அவனை மருத்துவமனைக்கு 587 00:40:32,017 --> 00:40:37,647 அழைத்துச்செல்வது போன்றவற்றில் தொடர் சாதனை செய்திருக்கிறான். 588 00:40:38,440 --> 00:40:41,693 உண்மையில், எந்த அளவுக்கு நான் அவனை திறமையானவன் என்று நினைத்தேனோ 589 00:40:41,776 --> 00:40:46,615 அந்த அளவுக்கு அவன் உறவை முறித்துக்கொள்ள விரும்பினான் என்பதும் ஒரு காரணம். 590 00:40:47,115 --> 00:40:51,369 "நான் செய்ய விரும்பும் பாடல்களை பதிவு செய்ய விடமாட்டார்கள்" என்று லூ சொன்னான். 591 00:40:51,870 --> 00:40:54,748 அது வேண்டுமென்றே கோபமூட்டுவதை போன்றது. நான் சொன்னேன், "என்ன?" 592 00:40:55,540 --> 00:40:58,126 "நீ செய்ய விரும்பும் பாடல்கள் என்னென்ன..." என்றேன் 593 00:40:58,209 --> 00:41:00,003 இந்த மற்ற பாடல்களை அவன் எனக்கு காட்டினான். 594 00:41:00,086 --> 00:41:03,340 வலி குறித்து எழுதிக்கொண்டிருந்தேன். 595 00:41:03,423 --> 00:41:06,426 வலி ஏற்படுத்தும் விஷயங்கள் குறித்து எழுதிக்கொண்டிருந்தேன். 596 00:41:06,509 --> 00:41:11,097 எனக்கு அல்லது என் நண்பர்களுக்கு தெரிந்த யாதார்த்தத்தைப் பற்றி எழுதினேன், 597 00:41:11,181 --> 00:41:13,934 நான் பார்த்த விஷயங்கள் பற்றி, அல்லது கேட்டது பற்றி, அல்லது... 598 00:41:14,017 --> 00:41:18,980 வெளியில் உள்ளவர்களுடன் தொடர்புகொள்வதில் எனக்கு ஆர்வம் இருந்தது. 599 00:41:19,064 --> 00:41:20,398 "அவர்கள் ஏன் வசிக்கமாட்டார்கள்?" என்று கேட்டான். 600 00:41:20,482 --> 00:41:22,317 ஏனென்றால் போதைப் பொருள் பயன்படுத்துவதை ஆதரிப்பதால் 601 00:41:22,400 --> 00:41:25,070 மக்கள் இந்த பாடல்கள் குறித்து புகார் செய்வார்கள். 602 00:41:25,153 --> 00:41:26,613 ஆனால் அவை போதைப் பொருளைப் பற்றியது அல்ல. 603 00:41:26,696 --> 00:41:30,909 அது தங்கள் வாழ்க்கையில் அதிருப்தியடைந்த நபர்களைப் பற்றியது. 604 00:41:30,992 --> 00:41:32,577 ஏன் அதை நாமே செய்யக்கூடாது? 605 00:41:32,661 --> 00:41:39,584 1964 ல், லட்லோவிலிருந்த அதே குடியிருப்பு, இப்போது கேல் மற்றும் ரீட் உடையது. 606 00:41:39,668 --> 00:41:42,504 "ஐயம் வெய்டிங் பாஃர் தி மேன்." எழுத்து மற்றும் இசை, லூ ரீட். 607 00:41:58,603 --> 00:42:01,982 நீங்கள் வில்லனாக இருப்பது உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும், 608 00:42:02,649 --> 00:42:05,694 ஏனென்றால் நீங்கள் ஒரு நிலையை வரையறுக்கிறீர்கள், 609 00:42:05,777 --> 00:42:10,490 எதிர் நிலையையும் வரையறுத்து, அதில் இருந்து ஏதாவது ஒன்றை உருவாக்குகிறீர்கள். 610 00:42:11,741 --> 00:42:14,160 நாங்கள் எங்கே, மற்றவை எல்லாம் எங்கே, மற்ற எல்லாவற்றையும் 611 00:42:14,244 --> 00:42:17,455 நாங்கள் எவ்வளவு அலட்சியம் செய்கிறோம் என்று புரிந்துகொண்டோம், அது வேலை செய்தது. 612 00:42:17,539 --> 00:42:20,750 ஓ, மன்னிக்கவும், சார் என் மனதிற்கு எதுவும் தூரம் கிடையாது 613 00:42:20,834 --> 00:42:22,794 ஆனால் நான் என் அன்பு தோழனுக்காக காத்திருக்கிறேன் 614 00:42:22,878 --> 00:42:26,047 ஆம், அவன் எப்போதும் சொல்வான், "ச்சே நண்பா. 615 00:42:26,131 --> 00:42:30,135 இது எப்படி நடந்தது? வேல்ஸிலிருந்து?" என்று. 616 00:42:31,761 --> 00:42:35,223 அவன் "வீனஸ் இன் ஃபர்ஸ்", "ஐயம் வெயிட்டிங் ஃபார் தி மேன்" வரிகளை எனக்கு காட்டினான், 617 00:42:35,307 --> 00:42:39,102 இவை ஒத்திசைவான, நன்கு எழுத்தப்பட்ட வரிகள் என்று நான் நினைத்தேன். 618 00:42:39,185 --> 00:42:44,482 "பொறு, இந்த வரிகள் எதற்கானவை என்பதற்கு இசை ஒத்துப்போகவில்லை" என்றேன். 619 00:42:44,566 --> 00:42:46,735 நான் உற்சாகமடைந்ததோடு, என்னென்ன சாத்தியங்கள் உள்ளன என்பது குறித்து 620 00:42:46,818 --> 00:42:48,445 லூவுக்கு உற்சாகமூட்டியதாக நினைத்தேன். 621 00:42:49,487 --> 00:42:53,575 ட்ரையோஸ், குவார்டெட்ஸ், இன்னும் பல, எல்லா வகையான வெவ்வேறு 622 00:42:53,658 --> 00:42:57,871 அளவீடுகளையும் நாங்கள் முயற்சித்தோம். 623 00:43:21,102 --> 00:43:23,271 பளபளப்பு, பளபளப்பு... 624 00:43:23,355 --> 00:43:28,652 ஒருநாள் குளிர்காலத்தில் சுரங்கத்தில் ஸ்டெர்லிங்கை சந்தித்தான், 625 00:43:28,735 --> 00:43:31,071 சிராகஸுக்கு பிறகு அவன் அவனை சந்தித்ததில்லை. 626 00:43:39,371 --> 00:43:41,456 அவன் நிச்சயமாக லூ சிராகஸில் அவன் குழுவுடன் வாசித்ததை பார்த்திருப்பான்... 627 00:43:41,539 --> 00:43:42,832 மார்த்தா மோரிசன் 628 00:43:42,916 --> 00:43:44,251 ...அவனும் பங்குபெற விரும்பினான். 629 00:43:45,126 --> 00:43:47,170 அவன் அதை செய்ய விரும்பினான். அவன் தயாராக இருந்தான். 630 00:43:47,254 --> 00:43:49,923 15 வயதிலிருந்தே அவன் வாசிக்கிறான், தானே கற்றுக்கொண்டான். 631 00:43:50,006 --> 00:43:53,009 பார்ட்டிகளில் எப்போதும் தன் கிதாரை பிடித்திருப்பான், 632 00:43:53,093 --> 00:43:56,429 அதைத்தான் அவன் செய்ய விரும்பினான். அதோடு... அதற்கு வாய்ப்பு இருந்தது. 633 00:43:56,513 --> 00:43:58,139 ஸ்டெர்லிங் 634 00:43:58,223 --> 00:44:01,768 திடீரென தன் கிதார் பாடல்களைப் பற்றிய சிந்தனை கொண்ட கிதார் கலைஞன் கிடைத்தான். 635 00:44:02,227 --> 00:44:04,521 லூவும் நானும் உட்கார்ந்து, அதை மேம்படுத்துவோம். 636 00:44:04,604 --> 00:44:07,190 ஸ்டெர்லிங் தனிப்பாடல் இசைப்பான். 637 00:44:08,149 --> 00:44:11,945 அவன் நன்றாக வாசித்தான், ஐலே சகோதரர்கள் கிதார் போல. 638 00:44:12,654 --> 00:44:16,074 அவன் இயல்பாகவும் மென்மையாகவும் இருந்தான். 639 00:44:18,451 --> 00:44:24,624 ஆர் & பி மற்றும் வாக்னரை இணைக்க முடியும் என்ற எண்ணம் அருகில் இருந்தது. 640 00:44:29,296 --> 00:44:33,717 மோ 641 00:44:33,800 --> 00:44:36,595 ஒருநாள் வகுப்பிலிருந்து வீட்டிற்கு வந்துகொண்டிருந்தேன் 642 00:44:36,678 --> 00:44:41,349 "நாட் ஃபேட் அவே" ரேடியோவில் ஒலித்தது, ஸ்டோன்ஸ் பதிப்பு, 643 00:44:41,433 --> 00:44:46,187 சாலையோரத்தில் வண்டியை நிறுத்தினேன், காரணம் உற்சாக மிகுதியால் ஓட்ட முடியவில்லை. 644 00:44:48,815 --> 00:44:50,817 அவர்கள் டிரம்மரை தேடிக்கொண்டிருந்தார்கள், 645 00:44:50,901 --> 00:44:53,904 "ஜிம்மின் சகோதரி டிரம்ஸ் வாசிப்பார்" என்று சொன்னேன். 646 00:44:54,779 --> 00:44:56,531 அவளை சந்திக்க நான் லூவை அழைத்துச்சென்றேன். 647 00:44:58,325 --> 00:45:01,453 மௌரீன் என் பழைய நண்பனின் சகோதரி... 648 00:45:01,536 --> 00:45:02,787 ஸ்டெர்லிங் மோரிசனின் குரல் 649 00:45:02,871 --> 00:45:06,124 ...அவளும் சிராகஸுக்கு சென்று இருக்கிறாள், லூவுடன் நட்பாக இருந்தாள். 650 00:45:06,207 --> 00:45:11,213 மௌரீன் லாங் ஐலேண்டில் பெண்கள் குழுவில் வாசித்துக்கொண்டிருந்தாள், 651 00:45:11,296 --> 00:45:12,756 பிறகு அங்கிருந்து விலகிவிட்டாள். 652 00:45:13,798 --> 00:45:16,301 எனவே அவள் வந்தாள், 653 00:45:16,384 --> 00:45:18,303 எனக்குத் தெரியாது, கொஞ்சம் டிரம்ஸ் வாசித்து, 654 00:45:18,386 --> 00:45:20,805 கொஞ்சம் ஏமாற்றுவதற்காக இருக்கலாம். 655 00:45:20,889 --> 00:45:23,099 எனக்குத் தெரியாது. அது மிகவும் இயல்பானது. 656 00:45:25,185 --> 00:45:27,812 அவள் 5 மணிக்கு வீட்டிற்கு வரும்போது, 657 00:45:27,896 --> 00:45:29,481 அவள் பூ டிட்லி ரெக்கார்டுகளைப் போட்டு 658 00:45:29,564 --> 00:45:31,983 ஒவ்வொரு இரவும் 5 முதல் 12 வரை ஒலிக்கவிடுவாள். 659 00:45:32,067 --> 00:45:34,694 அவள் சிறந்த டிரம்மராக இருப்பாள் என்று எண்ணினோம். அவள் இருந்தாள். 660 00:45:35,820 --> 00:45:38,949 அது வேடிக்கையாக இருந்தது, அதோடு மக்கள் முன் வாசிப்பதற்கு வாய்ப்பு... 661 00:45:39,032 --> 00:45:40,408 மௌரீன் டக்கர் 662 00:45:40,492 --> 00:45:42,535 ...கிடைத்ததில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்தேன். 663 00:45:42,619 --> 00:45:45,538 அதற்கு முன்னர் யாருடனும் வாசித்ததில்லை. எனவே அது வேடிக்கையாக இருந்தது. 664 00:45:49,125 --> 00:45:51,753 பாப் டிலானின் திறமைக்கு சவால்விடும் ஒரே வழி, தினமும் 665 00:45:51,836 --> 00:45:55,173 வெளியே சென்று மேடையேறி வெவ்வேறு பாடல்களை மேம்படுத்துவதுதான். 666 00:45:55,257 --> 00:45:56,758 லூ அதில் வல்லவன். 667 00:45:56,841 --> 00:46:00,095 அவனால் எது பற்றியும் விரைவாக பாடல் வரிகளை மாற்றியமைக்க முடியும். 668 00:46:00,762 --> 00:46:04,349 அவன் கிதாருடன் வந்து உட்காருவன், நான் வியோலா வாசிப்பேன், 669 00:46:04,432 --> 00:46:06,059 அவன் ஒரு பாடலை தொடங்கிவிடுவான். 670 00:46:08,186 --> 00:46:11,815 திடீரென பாடல் வரிகளை எழுதுவது நிஜமாகவே அசாதரணமானது. 671 00:46:11,898 --> 00:46:15,944 பிறகு எல்லாமே தானாக நடக்கும், எங்களுக்கு ஏதாவது கிடைக்கும். 672 00:46:16,820 --> 00:46:20,740 லூ அல்லது ஜான் எப்போது என்ன யோசிப்பார்கள், என்ன வாசிப்பார்கள் 673 00:46:20,824 --> 00:46:23,451 என்று யாருக்கும் தெரியாது. 674 00:46:23,535 --> 00:46:25,620 என் பங்கு அங்கே இருப்பதுதான் என்று உணர்ந்தேன், 675 00:46:25,704 --> 00:46:28,707 எனவே அவர்கள் திரும்பி வர தயாராகும் போது, அது அங்கிருக்கும். 676 00:46:29,416 --> 00:46:33,712 லூ, என் அருகில் இருப்பது... ஒலியால் சுவர் எழுப்பியதை போன்றது. 677 00:46:35,797 --> 00:46:38,800 பாட்டில் எங்கே இருக்கிறோம் என்பதை அறிய அவன் வாயை கவனிப்பேன். 678 00:46:41,386 --> 00:46:43,471 நான் லூவை பின்பற்றினேன். 679 00:46:45,140 --> 00:46:48,727 அவன் எழுதும் அனைத்து நன்கு வடிவமைக்கப்பட்ட பாடல்கள் தவிர, 680 00:46:48,810 --> 00:46:51,146 அந்த மேம்படுத்துததில்தான் எனக்கு ஆர்வம் ஏற்பட்டது. 681 00:46:54,900 --> 00:46:58,528 ஆழ் மனதில் இருந்து நேரடியாக வருவதன் மூலம் கடும் தாக்கத்தை ஏற்படுத்துவது. 682 00:46:58,612 --> 00:47:02,365 மின்னதிர்ச்சி சிகிச்சை குறித்த லூவின் கதைகளை நான் கேட்டபோது, 683 00:47:03,158 --> 00:47:05,994 நான் அதை புரிந்துகொண்டேன். 684 00:47:08,997 --> 00:47:11,499 இசையுடன் முக்கியமாக பழக்கப்பட்ட விதம் 685 00:47:11,583 --> 00:47:14,669 என்றால் இசை என்பது நிஜத்தில் கனவு இசை. 686 00:47:16,630 --> 00:47:20,800 நடந்துகொண்டிருக்கும் பெரும்பாலான ராக் அண்ட் ரோலில் எனக்கு மிகவும் பிடித்தது 687 00:47:20,884 --> 00:47:23,470 இசையின் சிறு பகுதியை மீண்டும் மீண்டும் ஒலிக்கச் செய்யும் தன்மைதான், 688 00:47:23,553 --> 00:47:26,181 அதோடு நீங்கள் உருவாக்கிய சிறு இசை குறிப்பு 689 00:47:26,264 --> 00:47:31,394 பாடல் நெடுக மகிழ்ச்சியாக ஒலிப்பதுதான். 690 00:47:32,312 --> 00:47:34,522 சந்தம் மாறாத இசையும் வெளிப்படையாக அவற்றில் ஒன்று. 691 00:47:57,379 --> 00:47:59,464 தி வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட் 692 00:47:59,548 --> 00:48:01,883 நாங்கள் தி வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட் உருவாக்கியபோது 693 00:48:01,967 --> 00:48:06,513 என்னிடம் சில பாடல்கள் இருந்தன, அது உயிர் பெற்றது ஆச்சரியமாக இருந்தது. 694 00:48:07,722 --> 00:48:10,559 அதாவது நான் மதுக்கூட குழுக்கலுடன் வாசிப்பவன். 695 00:48:14,813 --> 00:48:16,773 பெரும்பாலான கூட்டுமுயற்சிகளில், 696 00:48:16,856 --> 00:48:18,858 நீங்கள் முயற்சிக்கும் ஒன்று வெற்றிகரமாக நடக்காது. 697 00:48:20,986 --> 00:48:24,447 அந்த விந்தை, அது இந்த இடத்தில் இருந்திருக்கக்கூடாது. 698 00:48:25,991 --> 00:48:29,119 எப்படி நேர்த்தியாக இருக்க வேண்டும், எப்படி மிருகத்தனமாக இருக்க வேண்டும் 699 00:48:30,203 --> 00:48:34,207 என்பதற்கான ஒரு தரம் எப்போதும் அமைக்கப்பட்டது. 700 00:48:48,388 --> 00:48:53,518 பளபளக்கும், பளபளக்கும், பளபளக்கும் தோல் காலணி 701 00:48:55,103 --> 00:48:59,399 இருளில் பெண் குழந்தைக்கு சவுக்கடி 702 00:49:01,693 --> 00:49:06,948 மணியோடு வருகிறான், உங்கள் வேலைக்காரன் அவனை கைவிட வேண்டாம் 703 00:49:08,199 --> 00:49:12,913 அடியுங்கள், அன்பு எஜமானியே அதோடு அவனது இதயத்தை குணப்படுத்துங்கள் 704 00:49:24,841 --> 00:49:27,260 நான் சோர்வடைந்தேன் 705 00:49:28,136 --> 00:49:29,930 நான் களைப்படைந்தேன் 706 00:49:31,264 --> 00:49:36,269 என்னால் ஆயிரம் ஆண்டுகள் தூங்க முடியும் 707 00:49:37,646 --> 00:49:43,109 ஆயிரம் கனவுகள் என்னை எழுப்பலாம் 708 00:49:44,694 --> 00:49:47,781 "வீனஸ் இன் ஃபர்ஸ்" வந்தவுடன் சந்தம் மாறாத இசையும் பொருந்தியது. 709 00:49:47,864 --> 00:49:51,368 ராக் அண்ட் ரோலில் சிலவற்றை வேறு யாரும் செய்யாத வழியில் நாங்கள் செய்வோம் 710 00:49:51,451 --> 00:49:52,702 என எனக்குத் தெரியும். 711 00:49:55,121 --> 00:50:00,335 அவை அனைத்தும் டியூன் செய்யப்படாத கிதாரில் செய்ததை நினைத்து பெருமிதம் கொள்கிறேன், 712 00:50:00,418 --> 00:50:02,170 ஏனென்றால் நான் சொல்வேன், "ஹேய், லூ. 713 00:50:02,254 --> 00:50:04,923 இதை எப்படி செய்வது என்று யாராலும் கண்டுபிடிக்க முடியாது" என்று. 714 00:50:06,091 --> 00:50:09,052 சில விஷயத்தில் நியூயார்க்கில் கிடைத்த வரவேற்பைக் கண்டு ஆச்சரியப்பட்டேன். 715 00:50:09,135 --> 00:50:12,055 வேறு யாரும் செய்யாத ஒன்றை நாங்கள் செய்தோம் என்று நினைத்தேன். 716 00:50:12,138 --> 00:50:15,934 இருளில் பளபளப்பான தோல் 717 00:50:16,851 --> 00:50:21,064 நாங்கள் செய்தது மிகவும் தைரியமானது, மக்கள் அதைக் கண்டு 718 00:50:21,147 --> 00:50:23,858 ஆச்சரியப்படுவார்கள் என்று நான் நினைத்தேன். 719 00:50:23,942 --> 00:50:26,111 கஃபே பிஸார் 720 00:50:26,194 --> 00:50:30,240 அடியுங்கள், அன்பு எஜமானியே அதோடு அவனது இதயத்தை குணப்படுத்துங்கள் 721 00:50:30,323 --> 00:50:32,909 கஃபே பிஸார், மிகச் சிறிய விஷயம். 722 00:50:33,535 --> 00:50:35,787 அவர்களிடம் இந்த வேலை இருந்ததில் எங்களுக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 723 00:50:36,621 --> 00:50:40,959 அங்கு அதிகமான மக்கள் இல்லை. யாரும் ஆடவில்லை. மிகவும் விநோதமானது. 724 00:50:41,042 --> 00:50:43,503 சிலர் கூட்டத்தில் முதுகை காட்டினர். 725 00:50:45,338 --> 00:50:47,966 அவர்களிடம் வெறுப்படையச் செய்யும் ஒலி அமைப்பு இருந்தது. 726 00:50:48,925 --> 00:50:51,303 அதிர்ச்சியூட்டுபவை, அவை பயமுறுத்தின. 727 00:50:57,475 --> 00:51:01,521 இந்த மேல் வர்க்க திரைப்பட இயக்குநர்களில் பார்பரா ரூபினும் ஒருவர். 728 00:51:01,605 --> 00:51:04,399 நிஜமாகவே பாப் டிலனையும், ஆண்டியையும் அறிந்தவள். 729 00:51:04,482 --> 00:51:07,694 மக்களை ஒன்றிணைக்க அவள் மிகவும் கடினமாக உழைத்தாள். 730 00:51:07,777 --> 00:51:11,197 அவள் ஃபேக்டரிக்குள் வந்ததும் நகரின் மையத்தில் இசைக்குழு ஒன்று இருப்பதாகவும் 731 00:51:11,281 --> 00:51:13,241 அவர்கள் வந்து அதைப் பார்க்க வேண்டும் எனவும் சொன்னாள். 732 00:51:14,576 --> 00:51:17,245 திடீரென்று, கிளப்பில் மக்கள் எண்ணிக்கை அதிகரித்தது. 733 00:51:23,585 --> 00:51:26,504 ஜெரார்ட்தான் ஃபேக்டரியின் தொடர்பாளராக இருந்தான். 734 00:51:26,588 --> 00:51:28,632 அவன் என்னிடம் வந்து சொன்னான், 735 00:51:28,715 --> 00:51:31,635 "நாளை பிற்பகல் ஃபேக்டரிக்கு வர நீங்கள் அழைக்கப்படுகிறீர்கள்" என்று. 736 00:51:41,102 --> 00:51:43,897 பார்பரா ரூபின் அழைத்து வரும்போது எல்லோரும் கருப்பு ஆடையில் இருந்தனர்... 737 00:51:45,774 --> 00:51:47,067 அவர்கள் இசைக்க தொடங்குகிறார்கள். 738 00:51:50,654 --> 00:51:53,490 அவர்கள் "ஹெராயினை" வாசித்தார்கள். நாங்கள்... 739 00:51:53,990 --> 00:51:55,659 மேரி வொரோனோவ் 740 00:51:55,742 --> 00:51:57,953 நம்பமுடியவில்லை. எங்களை உலுக்கிவிட்டார்கள். 741 00:52:01,039 --> 00:52:06,211 தி ஃபேக்டரிக்கு நாங்கள் சென்றதும் ஊக்கமளிக்கும் மற்றும் உத்வேகமளிக்கும் 742 00:52:06,294 --> 00:52:10,298 விஷயம் என்னவென்றால் அது வேலை பற்றியதுதான். 743 00:52:12,634 --> 00:52:15,011 ஒவ்வொரு நாளும் உள்ளே வரும்போது, அவன் என்னை விட உழைத்திருப்பான், 744 00:52:15,095 --> 00:52:17,472 அவன் எப்போதும் "நீ எத்தனை பாடல்களை எழுதினாய்?" என்று கேட்பான், 745 00:52:17,556 --> 00:52:20,600 "பத்து பாடல்கள்." அதற்கு அவன் "ஓ, நீ பெரிய சோம்பேறி. 746 00:52:20,684 --> 00:52:22,310 ஏன் 15 எழுதவில்லை?" என கேட்பான். 747 00:52:24,646 --> 00:52:26,356 மக்கள் வருவார்கள், போவர்கள். 748 00:52:26,439 --> 00:52:29,693 நீங்கள் அடையாளம் காணும் முகங்கள் வரும், போகும். 749 00:52:32,988 --> 00:52:35,115 அது எல்லாம் வர்த்தகம்தான். 750 00:52:36,992 --> 00:52:40,996 எனக்குத் தெரியாது 751 00:52:44,374 --> 00:52:46,585 நான் எங்கே போகிறேன் என்று 752 00:52:54,759 --> 00:52:57,178 ஆனால் நான் 753 00:52:59,264 --> 00:53:01,725 முயற்சிக்கப் போகிறேன் 754 00:53:01,808 --> 00:53:05,812 என்னால் முடிந்தால், ராஜ்ஜியத்துக்காக 755 00:53:05,896 --> 00:53:09,399 ஏனென்றால் அது என்னை ஒரு ஆணாக உணரச்செய்கிறது 756 00:53:09,482 --> 00:53:12,485 ஹெராயினை செலுத்தும்போது 757 00:53:13,069 --> 00:53:16,364 நான் சொல்கிறேன் விஷயங்களும் அப்படியே இருப்பதில்லை 758 00:53:16,448 --> 00:53:19,451 ஹெராயின் தரும் இன்ப உணர்வின்போது 759 00:53:19,534 --> 00:53:22,621 நான் கடவுளின் மகன் போல் உணர்கிறேன் 760 00:53:22,704 --> 00:53:25,957 எனக்குத் தெரியாது என்று நினைக்கிறேன் 761 00:53:26,041 --> 00:53:29,711 எனக்குத் தெரியாது என்று நினைக்கிறேன் 762 00:53:31,504 --> 00:53:33,798 ஆண்டி தெய்வத்தன்மை கொண்டவன். 763 00:53:33,882 --> 00:53:37,510 அவன் ஒரு வேற்றுகிரக வாசி. 764 00:53:38,386 --> 00:53:41,973 அவன் எப்போதும் "ஆம், ஆம், ஆம்" என்று சொல்லும் தந்தையைப் போன்றவன். 765 00:53:42,057 --> 00:53:47,687 அவனுடைய குணத்தின் அந்த பகுதி, அதுதான் அனைவரையும் தி ஃபேக்டரிக்கு வரச் செய்தது. 766 00:53:47,771 --> 00:53:49,314 அவர்கள் வீடு போல உணர்ந்தார்கள். 767 00:53:49,397 --> 00:53:51,983 இரத்தம் பாய தொடங்கும் நேரம் 768 00:53:52,067 --> 00:53:55,362 அது கழுத்தை தொடும்போது 769 00:53:55,445 --> 00:53:58,615 நான் மரணத்தை நெருங்கும்போது 770 00:54:05,497 --> 00:54:09,000 நீ எனக்கு உதவ முடியாது நீங்கள் இல்லை நண்பர்களே 771 00:54:09,084 --> 00:54:11,878 அல்லது உங்கள் அழகான பெண்கள் உங்கள் இனிமையான பேச்சுடன் 772 00:54:11,962 --> 00:54:13,463 நான் அவனை ஈர்க்க விரும்பினேன். 773 00:54:15,048 --> 00:54:18,843 அவன் பார்வையாளராக இருந்தான். பார்வையாளருக்காக நான் ஆசைப்பட்டேன். 774 00:54:18,927 --> 00:54:21,763 சரி... நீங்கள் எதுவும் செய்ய வேண்டியதில்லை. 775 00:54:22,639 --> 00:54:24,099 நீங்கள் செய்வதே போதும். 776 00:54:31,147 --> 00:54:32,148 அவ்வளவுதான். 777 00:54:36,570 --> 00:54:38,029 எந்த வழிமுறையும் இல்லை. 778 00:54:40,198 --> 00:54:41,283 ஹெராயின் 779 00:54:41,366 --> 00:54:43,034 வார்ஹோல் ஒருபோதும் ஒலி எழுப்பியதில்லை, 780 00:54:43,118 --> 00:54:45,996 ஆனால் அவனது இருப்பு கொஞ்ச காலத்தில் இயக்கத்தை தொடங்கியது, 781 00:54:46,079 --> 00:54:47,706 ஏனென்றால் அவன் ஒலி எழுப்பவில்லை. 782 00:54:47,789 --> 00:54:49,708 என் மரணமாக இரு 783 00:54:49,791 --> 00:54:52,002 எனவே நீங்கள் ஏதாவது செய்ய உந்தப்படுவீர்கள். 784 00:54:58,884 --> 00:55:04,306 ஹெராயின் 785 00:55:05,932 --> 00:55:08,143 கேமராவை நேராக பார். 786 00:55:08,226 --> 00:55:09,644 ஏமி தௌபினின் குரல் 787 00:55:09,728 --> 00:55:12,314 நகராதே. கண் சிமிட்டாதே. 788 00:55:14,482 --> 00:55:16,067 உண்மையிலேயே அது ஒரு திறமை. 789 00:55:16,151 --> 00:55:18,987 நான் இறந்தவர்களை விட சிறந்தவன் 790 00:55:38,340 --> 00:55:41,843 நான் கவலைப்படாததற்கு கடவுளுக்கு நன்றி 791 00:55:41,927 --> 00:55:45,138 எனக்குத் தெரியாது என்று நினைக்கிறேன் 792 00:55:45,222 --> 00:55:48,683 ஓ, எனக்குத் தெரியாது என்று நினைக்கிறேன் 793 00:55:57,234 --> 00:56:02,572 ஹெராயின் 794 00:56:04,699 --> 00:56:06,201 என் மரணமாக இரு 795 00:56:06,284 --> 00:56:09,412 புதிய குழுவிற்கு நிதியுதவி செய்கிறோம். அதன் பெயர் வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட். 796 00:56:09,913 --> 00:56:11,998 சரி, எனக்கு இனி ஓவியம் மீது நம்பிக்கை இல்லை என்பதால், 797 00:56:12,082 --> 00:56:14,709 இணைப்பது ஒரு நல்ல வழியாக இருக்கும் என்று நினைத்தேன்... 798 00:56:14,793 --> 00:56:18,755 இசை, கலை மற்றும் திரைப்படங்களை ஒன்றிணைக்கும் இந்த வாய்ப்பு 799 00:56:18,838 --> 00:56:21,925 எங்களுக்கு கிடைத்தது. 800 00:56:22,008 --> 00:56:25,011 நாங்கள் உலகின் மிகப் பெரிய டிஸ்கோத்தே... 801 00:56:25,095 --> 00:56:26,721 ஒன்றுக்காக வேலை செய்கிறோம். 802 00:56:51,496 --> 00:56:52,789 நான் சொல்கிறேன் 803 00:56:53,331 --> 00:56:57,168 எல்லாமே ஜூன் மாதத்தில், சமீபத்திய காலங்களில்... 804 00:56:58,086 --> 00:57:00,964 -இது இயங்குகிறதா? -தற்போதைய நிகழ்ச்சிகள்... 805 00:57:03,383 --> 00:57:05,760 நிறைய நல்ல விஷயங்கள் நடக்கின்றன 806 00:57:05,844 --> 00:57:07,470 ...வணிக ரீதியாக. 807 00:57:07,554 --> 00:57:09,723 உலகம் இந்த நிலைக்கு வருகிறது 808 00:57:09,806 --> 00:57:11,641 ...அதுவே வெற்றி மற்றும் 809 00:57:11,725 --> 00:57:13,435 ...வரவிருக்கும் பெரும் மகிழ்ச்சி. 810 00:57:13,518 --> 00:57:15,896 அதோடு அதிர்ஷ்ட சக்கரம்... 811 00:57:15,979 --> 00:57:20,734 உன்னுடைய... லட்சியங்கள், அதோடு 812 00:57:20,817 --> 00:57:23,653 மிக நெருங்கிய நண்பர்கள் மற்றும் நெருக்கமான நபர்களையும் குறிக்கிறது. 813 00:57:23,737 --> 00:57:27,198 இப்போது அதிக கருத்து வேறுபாடுகள் இல்லை. 814 00:57:27,949 --> 00:57:30,702 வாதங்களும் அந்த வகையான சச்சரவுகளும் இல்லை. 815 00:57:30,785 --> 00:57:32,412 அதன் காரணம் நாங்கள் இப்போது வேலை செய்யவில்லை. 816 00:57:32,495 --> 00:57:34,289 இது காட்டுகிறது... 817 00:57:41,713 --> 00:57:45,884 வேலை, தொழில்... உன் பணி, அந்த மாதிரியான விஷயம் 818 00:57:45,967 --> 00:57:49,221 நிறைய போட்டிகளைக் காட்டுகிறது... எப்போதும். 819 00:57:49,763 --> 00:57:52,849 எப்போதும் மிகப்பெரிய போட்டி இருக்கும்... 820 00:57:56,394 --> 00:57:59,940 பெரும்பாலும், தி ஃபேக்டரிக்கு மக்கள் வந்ததற்கான 821 00:58:00,023 --> 00:58:02,192 காரணம் அங்கு கேமராக்கள் இயங்குவதால்தான். 822 00:58:02,275 --> 00:58:07,781 அவர்கள் பிரபலமடையலாம், நட்சத்திரங்களாக மாறலாம் என்று நினைத்தார்கள். 823 00:58:15,288 --> 00:58:17,874 மிகவும் நம்பிக்கைக்குரிய தோற்றம். நிறைய புதிய ஆழ்ந்த அறிவு. 824 00:58:17,958 --> 00:58:19,793 அதோடு நிறைய புதிய விஷயங்களும் நடந்தது. 825 00:58:20,418 --> 00:58:25,757 பெண் அழகிற்கான சில ஈடற்ற மாதிரிகள், 826 00:58:26,591 --> 00:58:31,263 நீங்கள் அந்த அளவுக்கு அழகில்லை என்றால்... 827 00:58:31,346 --> 00:58:33,932 வேறு யாரால் போதுமான அளவு அழகாக இருக்க முடியும்? 828 00:58:35,100 --> 00:58:36,977 அது மிகவும் பாதிப்பை ஏற்படுத்தியது. 829 00:58:38,687 --> 00:58:40,564 இது பெண்களுக்கு ஏற்ற இடம் கிடையாது. 830 00:58:41,398 --> 00:58:46,111 நீங்கள் உங்கள் தோற்றத்தை முதன்மையாக கொண்டு மதிப்பிடப்படும் 831 00:58:46,194 --> 00:58:48,029 உண்மையை ஒருபோதும் கடக்க முடியாது என்றால், 832 00:58:52,284 --> 00:58:54,869 பிறகு, உங்களுக்கே தெரியும். 833 00:58:57,831 --> 00:58:59,457 ஒருநாள் நாங்கள் தி ஃபேக்டரியில் வேலை செய்துகொண்டிருந்தோம்... 834 00:58:59,541 --> 00:59:00,917 பில்லி நேமின் குரல் 835 00:59:01,001 --> 00:59:02,878 ...ஜெரார்ட் அப்போதுதான் ஐரோப்பாவிலிருந்து வந்திருந்தான். 836 00:59:02,961 --> 00:59:08,174 45-ஆர்பிஎம் ரெக்கார்ட் ஒன்றை கொண்டு வந்தான், அதில் இந்த விசித்திரமான குரல்... 837 00:59:08,258 --> 00:59:11,803 நீ என்னை நேசிக்கிறாய் என்பதில் அக்கறை கொள்கிறேன் 838 00:59:11,887 --> 00:59:14,180 அக்கறை கொள்கிறேன் என்று நான் சொல்லவில்லை 839 00:59:14,264 --> 00:59:19,102 நீகோ 840 00:59:19,185 --> 00:59:21,563 அவள் லா டோல்சி விடாவில் நடித்தாள். 841 00:59:21,646 --> 00:59:23,565 அனிதா எக்பெர்க்தான் நட்சத்திரம், 842 00:59:23,648 --> 00:59:28,486 ஆனால் எல்லோரும் பார்த்த அந்த படத்தின் ரகசிய முகம் நீகோதான், 843 00:59:28,570 --> 00:59:30,655 ஏனென்றால் அவள் கொள்ளையழகு. 844 00:59:35,452 --> 00:59:38,038 பிறகு இறுதியில் நீகோ நியூயார்க்கிற்கு வந்தாள். 845 00:59:41,249 --> 00:59:45,545 பால் ஒரு விளம்பர நோக்கில், நீகோ மீது ஆர்வம் காட்டினான். 846 00:59:47,088 --> 00:59:52,802 எப்படியோ, நீ ஒரு ராக் அண்ட் ரோல் குழுவை வைத்துக்கொண்டிருக்கக்கூடாது, 847 00:59:52,886 --> 00:59:57,474 ஏனென்றால் லூ நல்ல தோற்றமுடையவன் அல்ல என பால் ஆண்டியை சமாதானப்படுத்தினான், 848 00:59:57,557 --> 01:00:01,019 அவனுக்கு அவ்வளவு நல்ல குரல் இல்லை. "நீ ஒரு அழகான பெண்ணை வைத்துக்கொள்ள வேண்டும்." 849 01:00:06,983 --> 01:00:10,820 லூ அதைச் செய்ய ஆண்டி கெஞ்சியிருக்க வேண்டும். 850 01:00:15,909 --> 01:00:18,745 இதோ மீண்டும் அவள் 851 01:00:18,828 --> 01:00:21,665 ஆரம்பத்தில் அவளால் ஸ்ருதி பிடிக்க முடியாதது அவர்களை 852 01:00:21,748 --> 01:00:24,668 கடும் எரிச்சலூட்டியது எனக்குத் தெரியும். 853 01:00:27,587 --> 01:00:32,217 அந்தக் குரலை என்ன செய்வது என மீண்டும் கண்டுபிடித்தது ஜான் தான். 854 01:00:36,221 --> 01:00:37,764 அதில் நிறைய வினோதமானது. 855 01:00:37,847 --> 01:00:39,933 அதில் அவளால் இதைச் செய்ய முடியவில்லை, அதைச் செய்ய முடியவில்லை, 856 01:00:40,016 --> 01:00:42,644 பிறகு திடீரென்று அவள் எல்லாவற்றையும் நன்றாகச் செய்ய முடிந்தது. 857 01:00:43,687 --> 01:00:45,230 நான் அதைக் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும். 858 01:00:54,322 --> 01:00:58,451 திடீரென்று, விளம்பரத்திற்கான ஈர்ப்பையும் மேடையின் நடுவில் 859 01:00:58,535 --> 01:01:03,039 எல்லோரும் கருப்பு ஆடை அணிந்திருக்கும் எங்களோடு அந்த பொன்னிற பனிச் சிலையின் 860 01:01:03,123 --> 01:01:04,958 யோசனையையும் நாங்கள் உணர்ந்தோம். 861 01:01:05,542 --> 01:01:09,296 நான் உன் கண்ணாடியாக இருப்பேன் நீ என்ன என்பதைப் பிரதிபலிக்க 862 01:01:09,379 --> 01:01:11,172 ஒருவேளை உனக்கு தெரியாவிட்டால் 863 01:01:11,256 --> 01:01:15,093 அவள் பாடிய மூன்று அல்லது நான்கு பாடல்கள் அவளுக்கு மிகச்சரியானவை, 864 01:01:15,176 --> 01:01:18,138 வேறு யாராவது அவற்றைப் பாடினால், அது வேலை செய்யாது. 865 01:01:20,098 --> 01:01:21,933 இசைக்குழுவில் அவள் எப்போதும் எங்களுக்கு மர்மமாக இருந்தாள். 866 01:01:22,017 --> 01:01:23,518 ஸ்டெர்லிங் மோரிசனின் குரல் 867 01:01:23,602 --> 01:01:25,186 நாங்கள் பரவலாக பயணிக்கவில்லை. 868 01:01:25,270 --> 01:01:27,981 ஜானைத் தவிர நாங்கள் வசதியானவர்கள் அல்ல. 869 01:01:28,773 --> 01:01:30,483 அவளால் பாட முடியும் என்பதைத் தவிர. 870 01:01:30,567 --> 01:01:34,988 அவள் வெறுமனே அழகாக நிற்பதற்காக அங்கே இருக்கவில்லை. 871 01:01:35,071 --> 01:01:37,824 தயவுசெய்து உங்கள் கைகளை கீழே போடு 872 01:01:37,908 --> 01:01:40,660 ஏனென்றால் நான் உன்னைப் பார்க்கிறேன் 873 01:01:50,462 --> 01:01:54,883 ஆண்டி ஒரு கண்ணாடி பெட்டியின் உள்ளே பாட வேண்டும் என்று விரும்பினான், 874 01:01:54,966 --> 01:01:56,760 நீகோ அதை செய்யப்போவதில்லை. 875 01:01:57,510 --> 01:02:00,347 அவள் ஒரு தீவிர இசைக்கலைஞர், அவளும் இந்த பாடல்களைப் பாட விரும்பினாள். 876 01:02:01,348 --> 01:02:04,184 அவளுடைய அழகின் காட்சி... 877 01:02:04,267 --> 01:02:05,477 ஜாக்சன் பிரவுன் 878 01:02:05,560 --> 01:02:09,105 ...அவளுக்கு முற்றிலும் பொருத்தமற்றது என்று நான் நினைக்கிறேன். 879 01:02:09,189 --> 01:02:11,608 எனவே நீ பயப்படமாட்டாய் 880 01:02:11,691 --> 01:02:15,695 இரவு உன் மனதைக் கண்டதாக நீ நினைக்கும் போது 881 01:02:16,363 --> 01:02:19,199 அது அவளைப் பற்றிய ஆண்டியின் யோசனையாக இருக்கலாம், 882 01:02:19,282 --> 01:02:22,035 அவள் தனியாக இருப்பாள், அவள் அணுக முடியாதவள். 883 01:02:22,118 --> 01:02:23,954 அவள் மிகவும் பிரபலமாக இருக்க விரும்பினாள் என நான் நினைக்கவில்லை. 884 01:02:24,037 --> 01:02:27,832 அவள் நல்ல வேலையைச் செய்ய விரும்பினாள் என நினைக்கிறேன், அது நல்லதுதான். 885 01:02:28,625 --> 01:02:29,793 ஏனென்றால் நான் உன்னைப் பார்க்கிறேன் 886 01:02:29,876 --> 01:02:32,504 நீங்கள் பிரபலமாக இல்லாதபோது, யாருடனும் ஒப்பிடப்படலாம். 887 01:02:32,587 --> 01:02:36,675 எனவே அவள் மார்லின் டீட்ரிச் அல்லது கார்போவுடன் ஒப்பிடப்படுவாள். 888 01:02:37,175 --> 01:02:40,303 -நான் உன் கண்ணாடியாக இருப்பேன் -நீ யார் என்பதைப் பிரதிபலிக்க 889 01:02:41,304 --> 01:02:43,890 -நான் உன் கண்ணாடியாக இருப்பேன் -நீ யார் என்பதைப் பிரதிபலிக்க 890 01:02:43,974 --> 01:02:45,684 இப்போது அவர்கள் அவளுடன் மக்களை ஒப்பிடுகிறார்கள். 891 01:02:45,767 --> 01:02:48,937 -நான் உன் கண்ணாடியாக இருப்பேன் -நீ யார் என்பதைப் பிரதிபலிக்க 892 01:02:50,814 --> 01:02:52,232 அவர்களிடமிருந்து எங்களுக்கு ஏதோ கிடைத்தது. 893 01:02:52,315 --> 01:02:56,361 நாங்கள் டாம் வில்சனை சந்தித்தோம், அவர்... பாப் டிலனின் தயாரிப்பாளர், 894 01:02:56,444 --> 01:02:58,446 நாங்கள் எங்கோ சென்றுகொண்டிருந்தோம். 895 01:02:58,530 --> 01:03:00,115 நாம் ஒரு ரெகார்டை செய்ய முடியும். 896 01:03:00,198 --> 01:03:04,619 நார்மன் டால்ப் உள்ளே நுழைந்து, ரெகார்டை உருவாக்க ஆண்டிக்கு 1,500 டாலர் கொடுத்தார். 897 01:03:05,453 --> 01:03:06,621 ஆஹா. 898 01:03:07,497 --> 01:03:08,873 நாங்கள் எதையோ துரத்திக் கொண்டிருந்தோம். 899 01:03:13,670 --> 01:03:16,965 நான் என்னுடையவனுக்காக காத்திருக்கிறேன் 900 01:03:21,344 --> 01:03:23,972 என் கையில் இருபத்தி ஆறு டாலர்கள் உள்ளன 901 01:03:27,976 --> 01:03:31,396 லெக்சிங்டன் வரை, 125 902 01:03:31,479 --> 01:03:35,483 நோய்வாய்ப்பட்டதை உணருங்கள் உயிருடன் இருப்பதை விட இறப்பை உணருங்கள் 903 01:03:36,192 --> 01:03:39,321 ஆண்டி அசாதாரணமானவன், நான் ஆண்டி இல்லாமல் இந்த விஷயங்கள் 904 01:03:39,404 --> 01:03:41,990 நிகழ்ந்திருக்கக்கூடும் என்று நேர்மையாக நான் நினைக்கவில்லை. 905 01:03:42,073 --> 01:03:43,742 அவன் கவர் பாடலை பாடவில்லை என சொல்லியிருந்தால் ஒப்பந்தத்தை 906 01:03:43,825 --> 01:03:46,828 பெற்றிருப்போமா என்று தெரியவில்லை. அல்லது நீகோ அவ்வளவு அழகாக இல்லாவிட்டால். 907 01:03:51,082 --> 01:03:55,295 ஏய், வெள்ளையனே நீ எங்கள் பெண்களைச் சுற்றுகிறாயா? 908 01:04:03,220 --> 01:04:06,097 பனானா ஆல்பத்திற்காக... ஒரு வருடம் ஒத்திகை பார்த்தோம். 909 01:04:08,266 --> 01:04:10,018 ஆண்டி எங்கள் முதல் ரெக்கார்டை தயாரித்தான், 910 01:04:10,101 --> 01:04:13,396 அவன் அங்கு ஸ்டுடியோவிலேயே வாழ்ந்து அதை செய்தான். 911 01:04:13,480 --> 01:04:16,024 ஆனால் அவன் அதை விட அதிகமாக செய்தான். 912 01:04:16,107 --> 01:04:18,193 யாரும் அதையோ எல்லாவற்றையுமோ மாற்றாமல் ஒரு ரெக்கார்டை 913 01:04:18,276 --> 01:04:22,572 நாங்கள் உருவாக்குவதை சாத்தியப்படுத்தினான், காரணம் ஆண்டி வார்ஹோல் அங்கே இருந்ததால். 914 01:04:25,158 --> 01:04:28,995 பிஆர் காலணிகள் மற்றும் ஒரு பெரிய வைக்கோல் தொப்பி 915 01:04:29,079 --> 01:04:30,997 என்ன செய்கிறோம், எங்கள் படைப்பு தன்மை எப்படிப்பட்டது, 916 01:04:31,081 --> 01:04:36,253 அதை எவ்வாறு சிறப்பாக வெளிக்கொண்டு வருவது என்பதைப் பற்றி சரியாகப் புரிந்துகொண்டான். 917 01:04:37,087 --> 01:04:39,506 அதோடு எங்களுக்கு நிறைய ஆதரவைக் கொடுத்தான். 918 01:04:39,589 --> 01:04:41,424 ...காத்திருக்க வேண்டும் 919 01:04:41,508 --> 01:04:45,095 நான் என்னுடையவனுக்காக காத்திருக்கிறேன் 920 01:04:45,178 --> 01:04:48,723 நீகோ லூவை நேசித்தாள். ஆண்டி லூவை நேசித்தான். 921 01:04:49,516 --> 01:04:52,936 சிறுவர்களும் சிறுமிகளும், ஆண்களும் பெண்களும் அவனை நேசித்தனர். 922 01:05:03,405 --> 01:05:06,783 நான் ஏற்கனவே ஓவியம் வரைந்துவிட்டு புரிந்துகொள்ள காத்திருந்தேன், 923 01:05:06,866 --> 01:05:08,702 நான் 15 வயதில் இருந்தபோது என் நண்பர் ஒருவர் 924 01:05:08,785 --> 01:05:13,832 அவர்களின் ரெக்கார்டை கொண்டு வரும் வரை ஒரு காட்சியைத் தேடிக்கொண்டிருந்தேன்... 925 01:05:13,915 --> 01:05:15,333 ஜோனதன் ரிச்மேன் 926 01:05:15,417 --> 01:05:17,168 ...அவன் அதை விற்க விரும்பினான்... அது அவனுடைய ரசனைக்கு ஒத்துவரவில்லை என்பதால், 927 01:05:17,252 --> 01:05:20,255 நானும் ஃபக்ஸ் ரெக்கார்டை மாற்ற விரும்பினேன். 928 01:05:20,338 --> 01:05:22,632 லூ ரீடின் குரலின் ஏற்ற இறக்கத்தை நான் நேசித்தேன். 929 01:05:22,716 --> 01:05:26,553 "பிஆர் காலணிகள் மற்றும் ஒரு பெரிய வைக்கோல் தொப்பி." 930 01:05:28,054 --> 01:05:29,723 தி... தி... 931 01:05:32,726 --> 01:05:35,937 பிறகு அதன் பின்னணியில் கேலின் சந்தம் மாறாத இசை. 932 01:05:37,188 --> 01:05:39,107 நீங்கள் அறிவீர்கள், அதுதான். 933 01:05:39,190 --> 01:05:41,776 அதாவது, இந்த ரெக்கார்டு உனக்கு வேண்டாமா? இது எனக்கானது. 934 01:05:41,860 --> 01:05:44,195 இந்த மக்கள்... என் வாயிலிருந்து வந்த முதல் வார்த்தைகள் 935 01:05:44,279 --> 01:05:46,948 "இந்த மக்கள் என்னைப் புரிந்துகொள்வார்கள்" என்பதாக இருக்கலாம். 936 01:05:49,367 --> 01:05:51,745 அவனிடம் திறமை இருக்கிறது உங்களுக்கு ரசனையைத் தருகிறது 937 01:05:51,828 --> 01:05:53,580 லூ என்ன செய்கிறான் என்பதற்கான கூறுகள் இருந்தன... 938 01:05:53,663 --> 01:05:55,206 டேவிட் போவியின் குரல் 939 01:05:55,290 --> 01:05:58,376 ...அதுதான் தவிர்க்கமுடியாதது. அவனது பாடல் எழுதுவதன் தன்மை. 940 01:05:58,460 --> 01:06:03,632 டிலான் ஒரு புதிய வகையான சாதுர்யத்தை பாப் பாடல்களுக்கு கொண்டு வந்திருந்தார். 941 01:06:03,715 --> 01:06:06,760 ஆனால் பிறகு லூ அதை சோதனை முயற்சியின் அளவுக்கு எடுத்துச் சென்றான், 942 01:06:06,843 --> 01:06:10,597 அதன் வேர்கள் பௌடெலேர் மற்றும் ரிம்பாட் மற்றும்... 943 01:06:10,680 --> 01:06:13,516 ஆனால் அந்த நேரத்தில், அது முக்கியமானதாக கருதப்படவில்லை. 944 01:06:18,688 --> 01:06:20,690 விளம்பரப்படுத்தப்படவில்லை. 945 01:06:20,774 --> 01:06:23,652 நிறைய, வானொலி நிலையங்கள் எங்கள் பாடல்களை ஒலிபரப்பாது. 946 01:06:23,735 --> 01:06:26,613 "ஹெராயின்", உங்களுக்கே தெரியும், அவர்கள்... அவற்றை ஒலிபரப்பமாட்டார்கள். 947 01:06:27,864 --> 01:06:29,783 ஆனால் எம்ஜிஎம்மும் இல்லை... 948 01:06:29,866 --> 01:06:33,161 அந்த நேரத்தில், அவர்கள் மதர்ஸ் ஆஃப் இன்வென்ஷன்ஸ் ஒரு சிறந்த தேர்வு என்று 949 01:06:33,245 --> 01:06:36,915 முடிவு செய்ததாக நான் நினைக்கிறேன், அதோடு அவர்கள் அதிகம் செய்யவில்லை. 950 01:06:36,998 --> 01:06:39,793 எங்களை வீதிகளில் இருந்து விலக்குவதற்கு அவர்கள் கையெழுத்திட்டதைப் போல. 951 01:06:39,876 --> 01:06:42,629 நாளை வரை, ஆனால் அது வேறு சில நேரம் 952 01:06:43,713 --> 01:06:47,217 நான் என்னுடையவனுக்காக காத்திருக்கிறேன் 953 01:06:48,927 --> 01:06:50,345 வீட்டிற்கு நடந்து செல் 954 01:06:58,270 --> 01:06:59,729 ஓ, அது பரவாயில்லை 955 01:07:01,439 --> 01:07:03,233 நாம் அனைவரும் இங்கு கூடியிருக்கிறோம். 956 01:07:03,316 --> 01:07:06,069 ஆண்டி வார்ஹோல், கவிஞர் ஜெரார்ட் மலங்கா. 957 01:07:06,152 --> 01:07:08,530 உங்கள் கேமராவை அங்கே நகர்த்தினால், எட் சாண்டர்ஸ், 958 01:07:08,613 --> 01:07:10,740 ஃபக்ஸ் எனும் ஒரு ராக் அண்ட் ரோல் குழுவை சேர்ந்தவர். 959 01:07:10,824 --> 01:07:14,619 ஒரு கவிஞரும், இந்திய மந்திரங்களையும் பாடுபவருமான பீட்டர் ஓர்லோவ்ஸ்கி. 960 01:07:14,703 --> 01:07:17,330 ஜோனாஸ் மீகாஸ் திரைப்படங்களை எடுக்கிறார், அதைத்தான் இப்போது செய்கிறார். 961 01:07:19,457 --> 01:07:22,085 நியூயார்க் பகுதியில் மட்டும், 962 01:07:22,168 --> 01:07:25,922 30, 40 வெவ்வேறு கலைஞர்கள் இருந்தனர், 963 01:07:26,006 --> 01:07:30,010 அவர்கள் தங்கள் சொந்த கலை தொடர்பானதை மட்டும் செய்யாமல், 964 01:07:30,093 --> 01:07:32,387 மற்ற கலைகளை உள்ளடக்கியதையும் செய்தார்கள். 965 01:07:34,806 --> 01:07:38,143 எனவே இதுபோன்ற முதல் திருவிழாவை நாங்கள் ஏற்பாடு செய்தோம், 966 01:07:38,226 --> 01:07:41,605 ஒரு கணக்கெடுப்பு போல கலைகள் மற்றும் 967 01:07:41,688 --> 01:07:45,859 சினிமாவில் என்ன நடக்கிறது என்று. 968 01:07:45,942 --> 01:07:49,571 அது நவம்பர், டிசம்பர் 1965 இல் நடந்தது. 969 01:07:49,654 --> 01:07:53,658 1966 இல், டைம்ஸ் சதுக்கத்தின் 41 வது தெருவில்... 970 01:07:53,742 --> 01:07:55,201 ஜோனாஸ் மீகாஸ் 971 01:07:55,285 --> 01:07:58,580 ...ஒரு திரையரங்கை வாடகைக்கு எடுத்தேன், நாங்கள் அங்கே தொடர்ந்தோம். 972 01:08:02,959 --> 01:08:07,797 அங்கு, செல்சி கேர்ள்ஸ் திரையிடப்பட்டது, நிறைய வார்ஹோல் திரைப்படங்களை. 973 01:08:16,932 --> 01:08:20,018 பருவ மங்கை மேரி, மாமா டேவிடம் சொன்னாள் 974 01:08:20,101 --> 01:08:23,521 "நான் என் ஆன்மாவை விற்றேன், காப்பாற்றப்பட வேண்டும் 975 01:08:23,605 --> 01:08:25,774 நாங்கள் ஒரு மல்டிமீடியா விஷயத்தை செய்வதாக முடிவு செய்தோம்... 976 01:08:25,857 --> 01:08:27,025 பில்லி நேமின் குரல் 977 01:08:27,107 --> 01:08:30,111 ...அது சில வாரங்களுக்கு நடந்தது, அதன் பெயர் "ஆண்டி வார்ஹோல்ஸ் அப்-டைட்". 978 01:08:30,695 --> 01:08:33,406 அதில் வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட், ஜெரார்ட் மலங்கா ஆகியோர் நடித்தனர், 979 01:08:33,490 --> 01:08:36,701 மேரி வொரோனோவ்வின் நடனம் மற்றும் எல்லாம் இருந்தது. 980 01:08:36,785 --> 01:08:40,455 ஓடு, ஓடு, ஓடு, ஓடு, ஓடு நாடோடி சாவு நேரட்டும் 981 01:08:40,538 --> 01:08:42,915 நீ என்ன செய்ய வேண்டும் என்று சொல்ல 982 01:08:44,125 --> 01:08:46,210 அதற்குத் தயாராவதற்கு, நாங்கள்... 983 01:08:46,294 --> 01:08:48,672 தி ஃபேக்டரியில் வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட் மற்றும் நீகோவை படமாக்கினோம், 984 01:08:50,173 --> 01:08:52,926 பிறகு அவற்றை நேரலை நிகழ்ச்சியாக திரைப்பட நூலக 985 01:08:53,009 --> 01:08:56,596 மேடையில் நாங்கள் அதைச் செய்தோம், திரையிடுவதைப் போல. 986 01:08:56,679 --> 01:08:59,473 அவளுடைய ஆத்மாவை விற்கச் சென்றாள், அவள் போதையில் இல்லை 987 01:09:00,267 --> 01:09:02,393 தெரியவில்லை, அவளால் அதை வாங்க முடியும் என்று நினைக்கிறாள் 988 01:09:02,477 --> 01:09:06,982 எப்படியோ ஈஸ்ட் வில்லேஜில் உள்ள செயிண்ட் மார்க்ஸ் 989 01:09:07,065 --> 01:09:11,361 இடத்தில் டோம் போல்ஸ்கி ஒரு இடமாகக் கிடைத்தது, நாங்கள் அதை ஒரு மாதத்திற்கு 990 01:09:11,444 --> 01:09:13,572 எடுத்துக் கொண்டோம், அதோடு "ஆண்டி வார்ஹோல்ஸ் அப்-டைட்" ஐ 991 01:09:13,655 --> 01:09:19,286 "எக்ஸ்ப்ளோடிங் பிளாஸ்டிக் இன்எவிடபில்" என்று விரிவுபடுத்தினோம். 992 01:09:22,455 --> 01:09:25,333 இது போலந்து தேசிய இல்லமாக இருந்தது. 993 01:09:25,417 --> 01:09:29,295 இப்போது அது ஈஸ்ட் வில்லேஜ் இரவு வாழ்க்கையின் மையமான டோமாக இருக்கிறது. 994 01:09:29,379 --> 01:09:32,382 நீகோ மற்றும் வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்டின் இசையில். 995 01:09:32,464 --> 01:09:34,593 "எக்ஸ்ப்ளோடிங் பிளாஸ்டிக் இன்எவிடபில்," 996 01:09:34,676 --> 01:09:40,014 பாப் கலை துறையால் வடிவமைக்கப்பட்டு, ஆண்டி வார்ஹோல், மற்றும் அவரது பெண் நடித்தது. 997 01:09:40,098 --> 01:09:43,435 அவளுடைய குரலின் தொனி, அசாதாரணமானது. 998 01:09:46,938 --> 01:09:48,356 ஆண்டி எல்லோருக்கும் ஏதோ வைத்திருக்கிறார்! 999 01:09:48,440 --> 01:09:53,862 ஆண்டியிடம் வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட் என்ற ராக் அண்டு ரோல் குழு உள்ளது. 1000 01:09:56,656 --> 01:10:01,453 அவரை பொறுத்தவரை ஒரு டிஸ்கோத்தே என்பது ஒரு நடன மண்டபத்தை எடுத்துக்கொண்டு, 1001 01:10:01,536 --> 01:10:03,997 அவரது இசைக்கலைஞர்கள் வாசிப்பது, 1002 01:10:04,080 --> 01:10:06,625 ஒரே நேரத்தில் பல திரைப்படங்களைக் காண்பிப்பது, 1003 01:10:06,708 --> 01:10:10,795 மக்கள் நடனமாடும்போதோ பார்க்கும்போதோ வண்ண விளக்குகளை ஒளிரச் செய்வது. 1004 01:10:11,338 --> 01:10:12,714 கட்டுப்பாடற்றது. 1005 01:10:16,384 --> 01:10:18,345 ஆண்டி வார்ஹோல் - நேரலை தி வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட் 1006 01:10:20,388 --> 01:10:23,850 டோமில் நீகோ பாடிய நிகழ்சிகளில் நான் கிதார் கலைஞராக இருந்தேன். 1007 01:10:23,934 --> 01:10:25,560 ஒரு தொடக்க இசையையும் வாசித்தேன். 1008 01:10:25,644 --> 01:10:29,439 என்னிடம்... ஒரு ரெகார்டும் இல்லை, நான் எந்த வகையிலும் ஈர்க்கவில்லை. 1009 01:10:29,522 --> 01:10:30,607 நான் ஒரு நிகழ்ச்சியை செய்தேன். 1010 01:10:33,693 --> 01:10:36,696 ஆனால், அதாவது, ஆண்டி அந்த இடத்தை அடையும் வரை யாரும் அங்கு செல்லவில்லை. 1011 01:10:38,156 --> 01:10:39,407 அவன்தான் ஈர்ப்பு. 1012 01:10:55,173 --> 01:10:58,468 பால்கனியைப் பொறுத்தவரை, ஆண்டி ப்ரொஜெக்டர்களை வைக்கப் பயன்படுத்தினான், 1013 01:10:58,552 --> 01:11:02,639 அதோடு பல்வேறு ஜெல்கள், வண்ணங்கள், சுழலும் விளக்குகளும் இருந்தன. 1014 01:11:06,434 --> 01:11:08,562 விளக்குகளை எப்படி பயன்படுத்துவது என்று யாருக்கும் தெரியாததால், 1015 01:11:08,645 --> 01:11:10,230 பார்வையாளர்களைப் பயன்படுத்த அனுமதித்தோம். 1016 01:11:10,313 --> 01:11:11,773 நாங்கள் பணம் சம்பாதிக்காததற்கு இது இன்னொரு காரணம், 1017 01:11:11,856 --> 01:11:14,442 அவர்கள் எப்போதும் இவற்றை உடைப்பார்கள், அல்லது பால்கனியில் இருந்து விழும், 1018 01:11:14,526 --> 01:11:17,904 அதோடு ஆண்டியின் நுட்பம்... 1019 01:11:17,988 --> 01:11:21,950 "ஓ, யாருக்கு இயக்கத் தெரியும்? ஓ, உனக்குத் தெரியுமா?" 1020 01:11:28,582 --> 01:11:31,042 மக்கள் அவனுடைய திரைப்படங்களைப் பார்ப்பார்கள், 1021 01:11:31,126 --> 01:11:33,587 ஆனால் அவர்களால் பார்க்க முடியவில்லை, காரணம் கதை இல்லை. 1022 01:11:33,670 --> 01:11:37,382 எனவே அந்த வினோதமான இடம், "இது யதார்த்தமா அல்லது கதையா?" என்று கேட்க வைக்கும். 1023 01:11:37,465 --> 01:11:40,385 எங்களுக்குத் தெரியவில்லை. அவர்கள் வசியப்படுத்தப்பட்டார்கள். 1024 01:12:14,419 --> 01:12:17,631 மாடியில் ஒரு காட்சி உருவானது. 1025 01:12:17,714 --> 01:12:20,717 வால்டர் க்ரோன்கைட் மற்றும் ஜாக்கி கென்னடி போன்ற 1026 01:12:20,800 --> 01:12:24,804 நிறைய சமூகவாதிகள் அங்கே கூடினார்கள், ஆண்டி மற்றும் சென்ட்ரல் பார்க் வெஸ்ட் 1027 01:12:24,888 --> 01:12:30,185 கலை சேகரிப்பாளர்களுடனான அவனது தொடர்பு காரணமாக. 1028 01:12:30,268 --> 01:12:32,604 வியக்கத்தக்க மக்கள் வந்து நடனமாடினர். 1029 01:12:32,687 --> 01:12:34,814 நூரேவ் வந்து நடனமாடினார். 1030 01:12:34,898 --> 01:12:38,068 முழு நியூயார்க் நகர பாலேவும் வந்து நடனமாடியது. 1031 01:12:56,336 --> 01:12:59,548 அவை ஒரு அற்புதமான மேடை நிகழ்வாக இருக்கும் 1032 01:12:59,631 --> 01:13:02,884 என்பதற்காக எப்போதும் அவை உருவாக்கப்பட்டதாக நான் நினைக்கவில்லை 1033 01:13:02,968 --> 01:13:03,969 டானி ஃபீல்ட்ஸ் 1034 01:13:04,052 --> 01:13:09,140 லூவின் பாடல்களுடன் இந்த அற்புதமான இசை விஷயம் 1035 01:13:09,224 --> 01:13:12,686 ஏற்பட்டதால் அவை உருவாகின. 1036 01:13:14,145 --> 01:13:16,898 சரியான காரணங்களுக்காக அவற்றைக் கண்டுபிடித்த பார்பரா ரூபின் தான், 1037 01:13:16,982 --> 01:13:21,403 இசைக்கும்போது போல்கா புள்ளிகளை அவர்கள் மீது ஒளிரச் செய்ய ஆரம்பித்தவர், 1038 01:13:21,486 --> 01:13:26,116 அவர்கள் காட்சிக்கு போதுமானதாக இல்லை என்பது போல. 1039 01:13:26,199 --> 01:13:29,661 நான் கேட்பேன், "லூ, நீ... அவர்கள் ஏன் இதை உனக்கு செய்கிறார்கள்?" என்று. 1040 01:13:29,744 --> 01:13:32,497 நிச்சயமாக, தோளை குலுக்கிக்கொண்டு அவன் சொல்வான், 1041 01:13:32,581 --> 01:13:36,668 "ஆண்டி இதைத்தான் விரும்புவான், இது குடும்பம் என்பது உனக்கே தெரியும்" என்று. 1042 01:13:37,460 --> 01:13:41,548 மூன்று வாரங்கள் முடிந்த பிறகு, நாங்கள் சுற்றுப்பயணம் சென்றோம். 1043 01:13:54,394 --> 01:13:57,397 ஒருவிதமான கலை நிகழ்ச்சியில் நாங்கள் பல முறை இசைத்திருக்கிறோம், 1044 01:13:57,480 --> 01:14:02,068 அவர்கள் ஆண்டியை அழைத்தார்கள், நாங்கள்தான் கண்கவர் காட்சியாக இருந்திருக்கலாமோ? 1045 01:14:03,778 --> 01:14:06,364 அவர்கள் கூட்டமாக செல்வார்கள், பணக்கார சமுதாய மக்கள்... 1046 01:14:06,448 --> 01:14:08,033 உளமருத்துவத்துக்கான நியூயார்க் சமூகம் 1047 01:14:08,116 --> 01:14:10,285 ...அதோடு கலைஞர்கள், மற்றவர்கள், அது... 1048 01:14:10,368 --> 01:14:12,954 நாங்கள் செய்வது ஒருபுறம் இருக்கட்டும், அவர்கள் இசைக்குழுவைக் கேட்க விரும்பவில்லை. 1049 01:14:14,664 --> 01:14:16,041 ரட்ஜர்ஸ் பல்கலைக்கழக திரைப்பட சமூகம், நியூயார்க் 1050 01:14:16,124 --> 01:14:18,335 ஏற்கனவே வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட் உடனான எக்ஸ்ப்ளோடிங் பிளாஸ்டிக் 1051 01:14:18,418 --> 01:14:20,378 இன்எவிடபிலின் நிகழ்ச்சியை டோமில் பார்த்திருக்கிறேன். 1052 01:14:20,462 --> 01:14:21,713 ஜான் வாட்டர்ஸ் 1053 01:14:21,796 --> 01:14:23,381 ஆனால் நான் இங்கே இருந்தபோது அவர்கள் இங்கு வருவதை அறிந்தபோது, 1054 01:14:23,465 --> 01:14:25,634 நான் வாழ்ந்த புரோவின்ஸ்டவுனில்... 1055 01:14:25,717 --> 01:14:28,053 கிறைஸ்லர் அருங்காட்சியகத்தில் நடந்தது. அது கலையாக பதிவு செய்யப்பட்டது. 1056 01:14:28,136 --> 01:14:29,262 கிறைஸ்லர் கலை அருங்காட்சியகம், புரோவின்ஸ்டவுன் 1057 01:14:29,346 --> 01:14:31,973 அரங்கம் கூட நிறையவில்லை. மக்களுக்கு அது புரியவில்லை. 1058 01:14:33,558 --> 01:14:35,644 ஒரு விதத்தில், ஹிப்பிகள் ஓங்கியிருக்கும் காலத்தில் அவர்கள் வருவதை... 1059 01:14:35,727 --> 01:14:36,853 ஆன் ஆர்ஃபர் திரைப்பட விழா, மிச்சிகன் 1060 01:14:36,937 --> 01:14:38,855 ...கற்பனை செய்ய முயற்சிப்பது மிகவும் வினோதமானது என்று நான் நினைத்தேன், 1061 01:14:38,939 --> 01:14:40,857 அவர்கள் ஹிப்பிகளுக்கு எதிர்ப்பாக இருந்தபோது. 1062 01:14:41,733 --> 01:14:45,445 தி மோட் வெட்டிங், மிச்சிகன் மாகாண விழாக்காட்சி 1063 01:14:50,533 --> 01:14:52,869 அந்த மக்களிடையே எங்களுக்கு நிறைய ரசிகர்கள் உருவானார்கள்... 1064 01:14:52,953 --> 01:14:54,162 மெர்ஸ் கன்னிங்ஹாம் பெனிஃபிட், நியூ கனான் 1065 01:14:54,246 --> 01:14:56,665 ...ஆனால் நாங்கள் கேலியாக சொல்வோம், "சரி, எத்தனை பேர் வெளியேறினார்கள்? 1066 01:14:56,748 --> 01:14:59,042 ஓ, பாதி பேர். இன்றிரவு நன்றாக வாசித்திருக்க வேண்டும்" என்று. 1067 01:15:10,220 --> 01:15:12,389 அது சத்தம் மட்டுமல்ல... 1068 01:15:12,472 --> 01:15:14,182 நீகோவின் குரல் 1069 01:15:14,266 --> 01:15:17,394 ...ஆனால் வெளியே புயல் வீசும்போது... 1070 01:15:17,477 --> 01:15:20,438 நீங்கள் கேட்கக்கூடிய இசை வகையாக இருக்கும். 1071 01:15:37,914 --> 01:15:41,334 பால் பிறகு எங்களை வேஸ்ட் கோஸ்ட்டுக்கு முன்பதிவு செய்தான். 1072 01:15:46,089 --> 01:15:47,716 திங்கட்கிழமை, திங்கட்கிழமை 1073 01:15:50,010 --> 01:15:52,345 எனக்கு மிகவும் நல்லது 1074 01:15:52,429 --> 01:15:54,264 இசை ரீதியாக, வேஸ்ட் கோஸ்ட் 1075 01:15:54,347 --> 01:15:58,059 பாப் இசையில் ஆதிக்கம் செலுத்த முயன்றது ஒரு ஒழுங்கமைக்கப்பட்ட சக்தியாக இருந்தது. 1076 01:15:58,143 --> 01:16:00,437 எல்லாம் இப்படித்தான் இருக்கும் என்று நான் நம்பினேன் 1077 01:16:00,520 --> 01:16:02,606 விமான நிலையத்திலிருந்து திரும்பி வந்து வாடகை காரில் இருந்தோம்... 1078 01:16:02,689 --> 01:16:03,940 ஸ்டெர்லிங் மோரிசனின் குரல் 1079 01:16:04,024 --> 01:16:06,276 ...நான் வானொலியை ஆன் செய்தபோது, பாடிய முதல் பாடல் "மன்டே, மன்டே." 1080 01:16:06,359 --> 01:16:08,278 நான் சொன்னேன், "சரி, எனக்குத்... தெரியாது. 1081 01:16:08,361 --> 01:16:10,155 இவற்றுக்கு நாம் இன்னும் தயாராக இல்லை போல" என்று. 1082 01:16:14,326 --> 01:16:16,286 நாங்கள் லாஸ் ஏஞ்சல்ஸுக்கு வந்தோம், 1083 01:16:16,369 --> 01:16:18,872 முதல் முறையாக நாங்கள் வித்தியாசமாக இருப்பதை கவனித்தோம், 1084 01:16:18,955 --> 01:16:22,918 அந்த இடம், டிராபிகானா மோட்டலுக்கு நாங்கள் சென்றபோது. 1085 01:16:24,044 --> 01:16:27,714 நாங்கள் எல்லோரும் முழுமையாக மூடப்பட்ட கருப்பு உடையில் இருந்தோம், 1086 01:16:27,797 --> 01:16:29,549 எல்லோரும் குளத்தைச் சுற்றி அமர்ந்திருந்தோம். 1087 01:16:29,633 --> 01:16:30,634 மேரி வொரோனோவ் 1088 01:16:30,717 --> 01:16:32,510 அதாவது, அது மிகவும் முட்டாள்தனமாக இருந்தது. 1089 01:16:33,011 --> 01:16:36,097 ஜெரார்ட்டை தவிர. ஜெரார்ட் பின்னால் யாருடனோ உடலுறவு கொண்டிருந்தான். 1090 01:16:46,024 --> 01:16:49,110 ஞாயிற்றுக்கிழமை காலை 1091 01:16:50,362 --> 01:16:53,782 இது என் பக்கத்தில் ஒரு அமைதியற்ற உணர்வு 1092 01:16:55,158 --> 01:17:01,539 இது என் பக்கத்தில் ஒரு அமைதியற்ற உணர்வு 1093 01:17:01,623 --> 01:17:04,125 நாங்கள் ஒருபோதும் வேஸ்ட் கோஸ்ட்டுக்கு சென்றதில்லை, 1094 01:17:04,209 --> 01:17:08,171 எல்லோரும் மிகவும் ஆரோக்கியமாக இருப்பதை நாங்கள் உணர்ந்ததே வினோதம்தான். 1095 01:17:08,880 --> 01:17:13,009 சுவரில் புத்தரின் படம் இருப்பதுதான் அவர்களுக்கு ஒரு ஒளி நிகழ்ச்சியாக இருந்தது. 1096 01:17:14,594 --> 01:17:17,973 நாங்கள் கலிபோர்னியாவுக்கு வந்தபோது, ட்ரிப்புக்கு வந்தோம், அங்கே மேடை இருந்தது. 1097 01:17:18,056 --> 01:17:20,767 மேடையில் என்ன வைப்பீர்கள்? ஜெரார்டும் நானும். 1098 01:17:20,850 --> 01:17:25,772 நிறைய மக்கள் வெல்வெட்டுகளைப் பார்க்க இந்த நிகழ்ச்சியை நாங்கள் செய்வோம். 1099 01:17:26,314 --> 01:17:32,362 உங்களைச் சுற்றியுள்ள ஒருவர் எப்போதும் அழைப்பார் 1100 01:17:33,405 --> 01:17:36,825 இது ஒன்றும் இல்லை 1101 01:17:38,451 --> 01:17:41,496 அவர்கள் பிராங்க் ஸாப்பாவையும் மாதர் ஆஃப் இன்வென்ஷனையும் 1102 01:17:41,580 --> 01:17:44,874 மற்றும் கண்டுபிடிப்பின் தாய்மார்கள். நாங்கள் அவர்களை இகழ்ந்தோம். 1103 01:17:44,958 --> 01:17:48,420 வேஸ்ட் கோஸ்டில் எல்லாம் அவர்கள்தான் என்று நாங்கள் உணர்ந்தோம். 1104 01:17:49,462 --> 01:17:52,299 அவர்கள் ஹிப்பிகள். நாங்கள் ஹிப்பிகளை வெறுத்தோம். 1105 01:17:52,382 --> 01:17:55,468 அதாவது மலர் சக்தி, எரியும் ப்ராக்கள். 1106 01:17:55,552 --> 01:17:57,637 அதாவது, உங்களுக்கு என்ன பிரச்சனை? 1107 01:17:57,721 --> 01:18:00,849 இந்த "காதல், அமைதி" முட்டாள்தனம், நாங்கள் அதை வெறுத்தோம். நிதர்சனத்தை புரிந்துகொள். 1108 01:18:01,474 --> 01:18:04,519 அதோடு சுதந்திர காதல், 1109 01:18:04,603 --> 01:18:07,355 "எல்லோருடைய அருமை, எல்லோரையும் நேசிக்கிறேன். நான் அற்புதமாக இல்லையா?" 1110 01:18:08,523 --> 01:18:13,153 எல்லோரும் விரும்புவது அமைதியான உலகைதான், தலையில் சுடப்படுவதை யாரும் விரும்பவில்லை, 1111 01:18:13,236 --> 01:18:16,406 ஆனால் சுட விரும்பும் ஒரு குடிகாரனிடம் ஒரு பூவை கொடுப்பதன் மூலம் 1112 01:18:16,489 --> 01:18:18,366 நீங்கள் மனதை மாற்ற முடியாது. 1113 01:18:19,200 --> 01:18:20,577 அவர்கள் ஒருவேளை... 1114 01:18:21,870 --> 01:18:24,873 வீடற்றவர்களுக்கு உதவுகிறார்களோ... என்னவோ. 1115 01:18:24,956 --> 01:18:29,294 அதற்கு ஏதாவது செய்யுங்கள். கூந்தலில் பூக்களோடு சுற்றித்திரிய வேண்டாம். 1116 01:18:31,463 --> 01:18:35,926 அது ஆபத்து எவ்வளவு முக்கியமானது என்பதைத் தவிர்ப்பது, 1117 01:18:36,009 --> 01:18:37,969 அதோடு, நீங்கள் அந்த உலகில் இருந்தால், 1118 01:18:38,053 --> 01:18:40,972 நீங்கள் அதன் மதிப்புக்கு உள்ள ஆபத்து உங்களுக்குத் தெரியாது. 1119 01:18:42,599 --> 01:18:44,434 மனித இனம் ஒழுங்கற்று போய்விட்டது... 1120 01:18:45,143 --> 01:18:49,481 அவர்கள் சமுதாயத்தால் ஏமாற்றப்படுகிறார்கள். 1121 01:18:49,564 --> 01:18:52,567 எனவே நீங்கள் அதன் காரணமாக மனச்சோர்வடைந்து விழுவதில்லை. 1122 01:18:52,651 --> 01:18:55,320 நீங்கள் வலுவடைகிறீர்கள், 1123 01:18:55,403 --> 01:18:58,657 மற்றவர்கள் எதிர்த்த பல விஷயங்களை நீங்கள் எதிர்க்கிறீர்கள். 1124 01:18:58,740 --> 01:19:00,033 எனவே நீங்கள் இல்லை... 1125 01:19:00,116 --> 01:19:03,078 அந்த வகையான... ஒரு இடத்தில் கலைஞன் நுழைகிறான், 1126 01:19:03,161 --> 01:19:05,914 ஏனென்றால் அவன் சமூகத்துடன் இல்லை. 1127 01:19:06,831 --> 01:19:07,958 அவன் வேறு. 1128 01:19:13,213 --> 01:19:17,467 ராக் நடனத்தில் இருப்பது போன்ற உணர்வை விவரிப்பது சாத்தியமில்லை, 1129 01:19:17,551 --> 01:19:21,054 ஒருவேளை அதனால்தான் பில் கிரஹாம் மற்றும் ஃபில்மோர் வெஸ்ட் எதைப் பற்றியது 1130 01:19:21,137 --> 01:19:24,432 என்று பார்க்க ஒவ்வொரு வார இறுதியிலும் பல இளைஞர்கள் இங்கு வரக்கூடும். 1131 01:19:24,516 --> 01:19:26,560 மக்கள் பொதுவாக இங்கு அருமையாக இருக்கிறார்கள். மகிழ்ச்சியாக. 1132 01:19:26,643 --> 01:19:30,522 ஒரு குறிப்பிட்ட துடிதுடிப்பு மற்ற நகரங்களில் இல்லை, 1133 01:19:30,605 --> 01:19:32,566 அது... நியூயார்க், சிகாகோ, டெட்ராய்ட், 1134 01:19:32,649 --> 01:19:35,944 இங்கே எல்லாம் கடினமாக இருக்கும். 1135 01:19:36,027 --> 01:19:37,696 அட, அவன் எங்களை வெறுத்தான். 1136 01:19:37,779 --> 01:19:39,990 நாங்கள் மேடை ஏறும்போது, 1137 01:19:40,865 --> 01:19:43,910 அவன் அங்கே நின்று கொண்டு, "நீங்கள் தோல்வியடைவீர்கள் என நம்புகிறேன்" என்றான். 1138 01:19:45,287 --> 01:19:48,039 சரி, நீங்கள் ஏன் கேட்டீர்கள்... எங்களை ஏன் பதிவு செய்தீர்கள்? 1139 01:19:48,123 --> 01:19:51,918 அவன் உண்மையிலேயே பொறாமை கொண்டு வெறுப்படைந்திருப்பான் என்று நினைக்கிறேன், 1140 01:19:52,002 --> 01:19:55,338 ஏனென்றால் முதல் மல்டிமீடியா தன்னுடையதுதான் என்று கூறினான், 1141 01:19:55,422 --> 01:20:00,594 ஆண்டி உருவாக்கியதோடு ஒப்பிடும்போது அது பரிதாபகரமானது. நிஜமாக. 1142 01:20:00,677 --> 01:20:03,597 நாங்கள் மதிப்பாய்வு செய்யப்படுகிறோம். 1143 01:20:03,680 --> 01:20:07,809 "வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட், அவர்கள் புதைக்கப்பட வேண்டும், 1144 01:20:07,893 --> 01:20:09,311 ஆழமாக புதைக்கப்பட வேண்டும்." 1145 01:20:09,394 --> 01:20:10,562 "அது தற்கொலைக்கு மாற்றானது." 1146 01:20:10,645 --> 01:20:12,480 அதைத்தான் அவள் பெயர் செர், சொன்னது. 1147 01:20:12,564 --> 01:20:15,692 பிறகு மீண்டும் நியூயார்க் சென்றோம்... மீண்டும் டோம் செல்ல தயாராக இருந்தோம். 1148 01:20:15,775 --> 01:20:18,737 இல்லை, நாங்கள் மீண்டும் டோம் செல்ல முடியாது. "ஏன்?" 1149 01:20:18,820 --> 01:20:23,116 அவர் குத்தகையை அல் கிராஸ்மேனுக்கு விற்றுவிட்டார், 1150 01:20:23,199 --> 01:20:28,121 அவர் டிலனின் மேலாளர், டிலன் அதற்கு... தி பலூன் ஃபார்ம் என மறுபெயரிட்டார். 1151 01:20:28,830 --> 01:20:31,625 நாங்கள் வெளியேற்றப்பட்டோம். 1152 01:20:33,919 --> 01:20:35,462 இதோ அவள் வருகிறாள் 1153 01:20:37,172 --> 01:20:38,924 அவள் போய்விட்டாள், போய்விட்டாள், போய்விட்டாள் 1154 01:20:40,717 --> 01:20:42,302 வைட் லைட் / வைட் ஹீட் தி வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட் 1155 01:20:42,385 --> 01:20:44,888 இரண்டாவது ஆல்பம் வெளியானது, பயணம் செய்வதன் விளைவுகள் 1156 01:20:44,971 --> 01:20:47,182 என்ன என்பதை நீங்கள் அதில் பார்த்திருக்கலாம். 1157 01:20:47,265 --> 01:20:50,227 எல்லாம் முரட்டுத்தனம். அது உண்மையில் சொன்னது... 1158 01:20:50,310 --> 01:20:53,271 இசைக்குழுவில் நடந்து கொண்டிருந்த எல்லா முரட்டுத்தனத்தையும் அது பிரதிபலித்தது. 1159 01:20:54,147 --> 01:20:56,399 இது எங்களுக்கு மிகவும் கடினமாகிக்கொண்டே வந்தது, 1160 01:20:56,483 --> 01:20:58,818 ஒன்றாக, செயல்படுவது. 1161 01:20:59,361 --> 01:21:02,322 -அவள் இறந்து நீண்ட காலமானது தெரியும் -அவள் என் பெயரை அழைப்பதைக் கேட்டேன் 1162 01:21:02,405 --> 01:21:05,575 -இன்னும், அது அப்படியல்ல -அவள் என் பெயரை அழைப்பதைக் கேட்டேன் 1163 01:21:05,659 --> 01:21:08,954 ஓ, நான் இன்று காலை எழுந்ததும் 1164 01:21:09,037 --> 01:21:12,123 -அவள் என் பெயரை அழைப்பதைக் கேட்டேன் -அவள் என் பெயரை அழைப்பதைக் கேட்டேன் 1165 01:21:14,459 --> 01:21:18,088 அநேகமாக வேகமான ஆல்பமாக இருந்தது. நிஜமாகவே வேகமானது. 1166 01:21:18,171 --> 01:21:20,048 ஒலிப்பதிவு பொறியாளன் வெளியேறினான். 1167 01:21:20,131 --> 01:21:23,093 பொறியாளர்களில் ஒருவன், "நான் இதைக் கேட்க வேண்டியதில்லை. 1168 01:21:23,176 --> 01:21:26,805 அதை பதிவு செய்துவிட்டு புறப்படுகிறேன். முடிந்ததும், வந்து என்னை கூட்டிச்செல்". 1169 01:21:37,399 --> 01:21:41,069 -வெள்ளை ஒளி -ஒளிர்கிறது, என் மனதை குழப்புகிறது 1170 01:21:41,152 --> 01:21:42,988 -வெள்ளை ஒளி -உனக்குத் தெரியாதா 1171 01:21:43,071 --> 01:21:45,740 -அது என்னை குருடாக்கப் போகிறது -வெள்ளை வெப்பம் 1172 01:21:45,824 --> 01:21:48,785 அட, வெள்ளை வெப்பம் என் பாதம் வரை கூச்சமூட்டுகிறது 1173 01:21:48,868 --> 01:21:50,662 -வெள்ளை ஒளி -ஓ, கருணை காட்டு 1174 01:21:50,745 --> 01:21:52,497 என்னிடம் இருக்கும்போது, நன்மை தெரியும் 1175 01:21:52,581 --> 01:21:55,166 இரண்டாவது ஆல்பத்தில் இருந்த அனைத்து பாடல்களும், 1176 01:21:55,250 --> 01:21:58,169 முன் தயாரிப்பு இல்லாதது அதோடு முரட்டுத்தனமானது. 1177 01:21:58,962 --> 01:22:01,923 அதாவது, அது நேரடியாக ஒருவரை தூண்டக்கூடியது. 1178 01:22:02,007 --> 01:22:04,718 அட, வெள்ளை வெப்பம் என் பாதம் வரை கூச்சமூட்டுகிறது 1179 01:22:05,302 --> 01:22:06,636 ஒருவருக்கொருவர் பேசிக்கொள்ளவில்லை. 1180 01:22:07,554 --> 01:22:11,391 எல்லோரும் தங்கள் குரலை உயர்த்திக்கொண்டே இருந்தார்கள். 1181 01:22:11,474 --> 01:22:14,060 மேலும், சத்தம் கூடிக்கொண்டே போனது. 1182 01:22:14,144 --> 01:22:18,356 "சரி, யாருடைய குரல் இப்போது சத்தமானது?" குழந்தைகள் விளையாட்டை போல இருந்தது. 1183 01:22:22,068 --> 01:22:24,654 நாம் மேம்படவில்லை என்றால், ஒருவருக்கொருவர் மீது கோபம் கொள்வோம். 1184 01:22:24,738 --> 01:22:27,574 பிறகு தெரிந்தது, எப்படியோ ஒருவருக்கொருவர் கோபம்கொள்ள வைத்தோம் என்று. 1185 01:22:27,657 --> 01:22:30,869 ஆனால் மீண்டும் மீண்டும் ஒரே பாடலை இசைப்பதை விட்டுவிட்டு 1186 01:22:30,952 --> 01:22:34,664 பயணத்தில் உற்சாகம் தோன்றியபோது மேம்பாடு உதவியது. 1187 01:22:35,707 --> 01:22:37,834 ஒத்துழைப்பு உடைந்துகொண்டே இருந்தது. 1188 01:22:38,543 --> 01:22:41,463 வெள்ளை ஒளி என் மூளை வழியாக என்னுள் நுழைந்தது 1189 01:22:41,546 --> 01:22:43,673 -வெள்ளை ஒளி -வெள்ளை ஒளி ஒளிர்கிறது 1190 01:22:43,757 --> 01:22:46,218 -உன்னை பைத்தியம் பிடிக்க வைத்து -வெள்ளை வெப்பம் 1191 01:22:46,301 --> 01:22:49,054 அட, வெள்ளை வெப்பம் என் பாதம் வரை கூச்சமூட்டுகிறது 1192 01:22:49,137 --> 01:22:52,766 அமைதி நிகழ்ச்சி ஒலிபரப்பாகிறது 1193 01:22:52,849 --> 01:22:57,062 நீகோ வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்டின் ஒரு பகுதியாக இருப்பாள் என நினைத்ததில்லை. 1194 01:22:57,145 --> 01:23:00,523 அது... அது ஒரு... தற்காலிகமான விஷயமாக எங்கள் மனதில் இருந்தது. 1195 01:23:16,039 --> 01:23:19,042 இதோ அறை 546 1196 01:23:20,168 --> 01:23:23,380 உன்னை பித்துப்பிடிக்கவைக்க போதுமானது 1197 01:23:24,714 --> 01:23:27,676 பிரிஜிட் படலத்தில் மூடப்பட்டிருகிறாள் 1198 01:23:27,759 --> 01:23:29,344 நீகோ: செல்சி கேர்ள்ஸ் 1199 01:23:29,427 --> 01:23:30,971 நீங்கள் வியக்கலாம் 1200 01:23:32,347 --> 01:23:35,725 இசைக்குழுவில் நாங்கள் செய்ய சொன்ன எல்லாவற்றையும் நீகோ செய்தாள், 1201 01:23:36,351 --> 01:23:39,187 ஆனால் அவளுடைய இதயத்தில் அவளை இழுக்கும் 1202 01:23:39,271 --> 01:23:41,648 வேறு ஏதோவொன்று இருந்தது என்று நான் நினைக்கிறேன். 1203 01:23:44,526 --> 01:23:47,779 அவள் எப்போதும் உட்கார்ந்து பாடல்களையும், கவிதைகளையும் எழுதிக்கொண்டிருப்பாள். 1204 01:23:49,155 --> 01:23:54,244 கூட்டு வேலைகளில் இருந்து அவளை இழுத்துச் செல்லும் ஏதோவொன்று இருந்தது. 1205 01:23:57,872 --> 01:23:59,332 அவள் அலைந்து திரிபவள். 1206 01:23:59,416 --> 01:24:04,713 அவள் ஒரு சூழ்நிலைக்குள் சென்று, பிறகு அமைதியாக அதிலிருந்து வெளியேறிவிடுவாள். 1207 01:24:07,299 --> 01:24:10,844 மேஜிக் மார்க்கர் வரிசை 1208 01:24:10,927 --> 01:24:13,930 நீங்கள் வியக்கலாம் 1209 01:24:15,557 --> 01:24:19,102 அவை எவ்வளவு உயரமாக செல்கின்றன என்று 1210 01:24:20,729 --> 01:24:22,814 இதோ அவை வருகின்றன 1211 01:24:22,898 --> 01:24:25,775 பிறகு... எல்லாவற்றிற்கும் பிறகு, 1212 01:24:25,859 --> 01:24:28,862 லூவுக்கு திடீரென்று பைத்தியம் பிடித்தது. 1213 01:24:31,239 --> 01:24:34,284 பிறகு ஆண்டியை குழுவிலிருந்து நீக்கினான்... 1214 01:24:35,118 --> 01:24:36,578 ஆண்டி அவனை துரோகி என்று சொன்னான். 1215 01:24:52,010 --> 01:24:54,930 மூடிய கதவுகளுக்குப் பின்னால் இவை அனைத்தும் அரங்கேறியது. 1216 01:24:55,013 --> 01:24:56,973 அதாவது, லூ ஆண்டியை நீக்கியது எனக்குத் தெரியாது. 1217 01:24:58,808 --> 01:25:01,603 ஆண்டி வார்ஹோல்தான் முன்னணி கிதார் கலைஞர் என்று மக்கள் நினைத்தார்கள், 1218 01:25:01,686 --> 01:25:07,484 எங்கள் வாழ்க்கை கொஞ்சம் கடினமானது... நாங்கள் கடவுளை பிரிந்தபோது. 1219 01:25:28,213 --> 01:25:29,589 ஆண்டி வார்ஹோல் உயிருக்காக போராடுகிறார் 1220 01:25:41,935 --> 01:25:43,353 எனவே இதன் பெயர் "சிஸ்டர் ரே". 1221 01:25:45,981 --> 01:25:47,566 இது சில ராணிகளைப் பற்றியது. 1222 01:25:49,442 --> 01:25:51,570 ஒருவரின் பெயர் டக், இன்னொருவர் சாலி. 1223 01:26:01,204 --> 01:26:04,249 டக் மற்றும் சாலி உள்ளே 1224 01:26:05,500 --> 01:26:08,169 மழைநீர் குழாயைத் தேடி 1225 01:26:09,337 --> 01:26:12,173 செல்வி ரேயனைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள் 1226 01:26:13,717 --> 01:26:16,094 அவளோ பிக் பென்னை தடவிக்கொண்டிருக்கிறாள் 1227 01:26:17,929 --> 01:26:20,473 எனது பிரதான வழியைத் தேடுகிறேன் 1228 01:26:22,267 --> 01:26:24,644 என்னால் ஆச்சரியப்பட முடியவில்லை 1229 01:26:24,728 --> 01:26:28,440 ஹார்வர்ட் பேராசிரியர்கள், நியூயார்க்கின் பேஷன் மாடல்கள், 1230 01:26:29,107 --> 01:26:31,276 கடவுளுக்கு நேர்மையான இளம் குற்றவாளிகள், 1231 01:26:31,359 --> 01:26:32,861 பைக் குழுக்கள், 1232 01:26:34,946 --> 01:26:36,865 என்னைப் போன்ற மேதாவிகள். 1233 01:26:39,576 --> 01:26:42,621 கிரேட்ஃபுல் டேட் ரசிகர்கள். நிறைய பேர் இருந்தனர் இரு குழுக்களுக்கு ரசிகர்களாக. 1234 01:26:50,712 --> 01:26:53,632 எங்களை பின்தொடருபவர்கள் அதிகரிக்கிறார்கள் என்பதை உணர ஆரம்பித்தோம். 1235 01:26:53,715 --> 01:26:56,885 நிச்சயமாக அது நன்றாக இருந்தது, 1236 01:26:56,968 --> 01:27:00,513 குறிப்பாக பாஸ்டனில், நாங்கள் அங்கு அடிக்கடி நிகழ்ச்சி நடத்தியதால். 1237 01:27:01,765 --> 01:27:04,559 நான் மொத்தம் சுமார் 60, 70 முறை பார்த்திருக்கிறேன். 1238 01:27:05,644 --> 01:27:09,356 நான் உணர்ச்சிகளில் இருந்து விடுபட்டதாக உணர்ந்த காரணம் நான் கேட்டுக்கொண்டிருந்த 1239 01:27:09,439 --> 01:27:11,650 இந்த இசை வேறு எதைபோலவும் இல்லை என்று உணர்ந்தது தான். 1240 01:27:11,733 --> 01:27:14,361 அவர்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட இசையை இசைக்கத் தொடங்கி, பிறகு ஒருபோதும் மாறமாட்டார்கள். 1241 01:27:14,444 --> 01:27:15,862 அதுதான் உற்சாகமூட்டுவது. 1242 01:27:15,946 --> 01:27:17,948 ஓ, அதைச் செய், ஆம், அப்படியே 1243 01:27:18,573 --> 01:27:20,575 ஆம், சிஸ்டர் ரே சொன்னது போல 1244 01:27:21,409 --> 01:27:24,955 எனவே அது புதியது மட்டுமல்ல, அது முற்றிலும் வேறுபட்டது. 1245 01:27:25,747 --> 01:27:30,794 இந்த மெதுவான, ஓரளவு வேகம் அல்லது குறைந்த வேகம் போன்றவை ராக் அண்ட் ரோல் அல்ல. 1246 01:27:30,877 --> 01:27:33,797 விசித்திரமான மெல்லிசை அது. 1247 01:27:35,840 --> 01:27:37,342 அவர்கள் இசைப்பதை பார்க்கலாம், 1248 01:27:38,301 --> 01:27:40,512 நீங்கள் காரணம் சொல்ல முடியாத மேற்சுரங்கள் இருக்கும். 1249 01:27:40,595 --> 01:27:42,013 உங்களால் பார்க்க முடியும்... 1250 01:27:42,097 --> 01:27:43,390 ஜோனதன் ரிச்மேன் 1251 01:27:43,974 --> 01:27:46,184 பிறகு ஒரு முன்னணி ஸ்வரத்தை கேட்பீர்கள்... அதற்கு மேல் ஒரு கிதார் ஒலி. 1252 01:27:47,310 --> 01:27:49,062 ஏதோ... பிறகு பேஸ்லைனை கேட்பீர்கள். 1253 01:27:51,815 --> 01:27:54,276 ஆனால் அறையில் மற்ற ஒலிகளும் கேட்கும், 1254 01:27:54,359 --> 01:27:56,570 நீங்கள் எல்லோரையும் பார்ப்பீர்கள், நீங்கள்... 1255 01:27:56,653 --> 01:27:58,613 அது எங்கிருந்து வந்தது என்று. 1256 01:27:58,697 --> 01:28:01,074 அது அந்த குழு ஒலி. 1257 01:28:13,461 --> 01:28:16,965 வழக்கமான "சிஸ்டர் ரே" வின் நீண்ட பதிப்பாக இருக்கும், 1258 01:28:17,048 --> 01:28:19,259 பின்னர் ஐந்து விநாடிகள். 1259 01:28:20,552 --> 01:28:24,264 ஐந்து விநாடிகளுக்கு பிறகு அவற்றைப் பார்ப்பது எப்படி இருந்தது என்று சொல்லும். 1260 01:28:24,347 --> 01:28:26,141 எனவே திடீரென்று, அவர்கள்... 1261 01:28:28,351 --> 01:28:30,562 பிறகு எல்லா வெவ்வேறு கீபோர்ட் இசைகளும். 1262 01:28:33,732 --> 01:28:36,484 பிறகு... இந்த வெவ்வேறு இசைகள் எல்லாம். டிரம்ஸ். 1263 01:28:36,568 --> 01:28:37,652 திடீரென்று... 1264 01:28:39,195 --> 01:28:41,698 அது அப்படியே நின்றுவிடும், பார்வையாளர்கள் 1265 01:28:41,781 --> 01:28:45,452 மயான அமைதியில் இருப்பார்கள், ஒன்று... 1266 01:28:49,581 --> 01:28:53,168 ஐந்து, பிறகு கைதட்டுவார்கள். 1267 01:28:54,419 --> 01:28:58,340 வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட், இன்னும் ஒரு முறை மெய்மறக்க செய்திருப்பார்கள். 1268 01:29:01,218 --> 01:29:03,845 நான் பாஸ்டன் டீ பார்ட்டியில் இருக்கிறேன், 1269 01:29:03,929 --> 01:29:05,680 வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட் அவர்களின் ஒலிபெருக்கிகளை வைத்திருக்கிறார்கள். 1270 01:29:05,764 --> 01:29:08,934 ஏற்கனவே அமைக்கத் தொடங்கிவிட்டனர். நான் அவற்றை சரிபார்த்ததை பார்த்தேன். 1271 01:29:09,517 --> 01:29:10,852 நான் கேள்விகள் கேட்பேன். 1272 01:29:10,936 --> 01:29:14,481 "அந்த பத்தியில் தெளிவற்ற இசையை எப்படி பயன்படுத்துகிறீர்கள்? ஏன்?" 1273 01:29:14,564 --> 01:29:15,857 "அந்த ஒலி?" 1274 01:29:15,941 --> 01:29:19,611 அவர் சொல்வார், "அந்த ஒலி, இளைஞனே, பல விஷயங்கள்." 1275 01:29:21,279 --> 01:29:25,283 ஸ்டெர்லிங் மோரிசன் தான் எனக்கு கிதார் வாசிக்க கற்றுக் கொடுத்தார். 1276 01:29:25,367 --> 01:29:28,912 அதன் சுதந்திரம் நான் உயர்நிலைப் பள்ளியுடன் குறைவாக இணைந்திருப்பதை உணர செய்தது, 1277 01:29:28,995 --> 01:29:32,165 மற்ற இசை கொண்ட எந்த மரபுகளுடனும் குறைவாக இணைக்கப்பட்டுள்ளதை, 1278 01:29:32,249 --> 01:29:34,793 அதோடு என் இசையை எவ்வாறு உருவாக்குவது என்பதைக் கண்டுபிடிக்கவும் உதவியது. 1279 01:29:35,418 --> 01:29:38,505 அவர்கள் அப்படிப்பட்டவர்கள். தாராள மனம் கொண்டவர்கள். 1280 01:29:38,588 --> 01:29:42,968 என்னிடம் பெருந்தன்மையோடு இருந்தார்கள். ஒருமுறை நிகழ்ச்சி தொடங்க அனுமதித்தார்கள். 1281 01:29:43,051 --> 01:29:46,513 குழுவில் உள்ளவர்களிடையே பதற்றம் ஏற்பட்டபோது, 1282 01:29:47,264 --> 01:29:49,224 நான் அங்கே இருக்க அனுமதிக்கப்பட்டேன். 1283 01:29:49,307 --> 01:29:51,226 நான் எதுவும் சொல்லப்போவதில்லை என்று அவர்களுக்குத் தெரியும். 1284 01:29:52,060 --> 01:29:55,146 ஆனால், ஆம், சில பதற்றத்தை உணர முடிந்தது. 1285 01:29:55,230 --> 01:29:58,650 ஆனால் அது மிகவும் தீவிரமடைந்தபோது நான் மிகவும் அதிர்ச்சியடைந்தேன், 1286 01:29:58,733 --> 01:30:02,070 அது ஜான் கேல் இனி குழுவில் இல்லை எனும்போது. 1287 01:30:08,410 --> 01:30:11,246 மூன்று நபர்களுக்கு இடையில் பெரும்பாலும் பதட்டம் இருந்தன. 1288 01:30:11,329 --> 01:30:16,376 உண்மையில், ஒத்திகையே பார்க்க முடியாது, அது மிகவும் மன அழுத்தமாக இருந்தது. 1289 01:30:16,459 --> 01:30:19,671 அவர்கள் இசையைப் பற்றி வாதிட்டிருக்கலாம். 1290 01:30:19,754 --> 01:30:22,841 அல்லது லூ சிடுசிடுப்பாக பேசியிருக்கலாம், 1291 01:30:22,924 --> 01:30:26,928 அல்லது மற்றவர்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று அதிக அதிகாரம் செய்திருக்கலாம். 1292 01:30:28,096 --> 01:30:29,347 அது எப்போதும் இருந்தது. 1293 01:30:29,431 --> 01:30:30,432 மார்த்தா மோரிசன் 1294 01:30:30,515 --> 01:30:32,767 லூ அப்படி செய்வான், அதிகாரம் செலுத்துவான். 1295 01:30:39,941 --> 01:30:41,943 அவனை எப்படி திருப்திபடுத்துவது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 1296 01:30:42,694 --> 01:30:46,364 அதாவது, நான் செய்ய எதுவும் இல்லை... 1297 01:30:46,990 --> 01:30:50,577 நீங்கள் முயற்சி செய்து நன்றாக இருக்கலாம், அவன் உங்களை இன்னும் வெறுப்பான். அவன்... 1298 01:30:53,246 --> 01:30:56,791 ஏதாவது பரிந்துரைக்க முயற்சிக்கும்போது, அதை நிராகரிப்பான். 1299 01:30:57,876 --> 01:30:59,502 அவன் மன அழுத்தம் கொண்ட ஒருவன். 1300 01:31:00,962 --> 01:31:04,216 இருந்தாலும், இதையும் சொல்ல வேண்டும், ஜான் கேல், நிஜமாகவே கோபமடைவான். 1301 01:31:04,299 --> 01:31:07,677 அவன் நன்றாக இல்லை என்றால் யாராவது தனக்கு அருகில் இருப்பதை 1302 01:31:08,678 --> 01:31:10,180 மிகவும் விரும்பத்தகாததாக ஆக்குவான். 1303 01:31:10,263 --> 01:31:11,389 அவன் கடுகடுப்பானவன். 1304 01:31:14,100 --> 01:31:17,604 நாங்கள் எங்கே, மற்றவை எல்லாம் எங்கே, மற்ற எல்லாவற்றையும் நாங்கள் 1305 01:31:17,687 --> 01:31:20,190 எவ்வளவு அலட்சியம் செய்கிறோம் என்று புரிந்துகொண்டோம். 1306 01:31:20,899 --> 01:31:24,110 இறுதியில், துரதிர்ஷ்டவசமாக, 1307 01:31:24,194 --> 01:31:27,197 அது எங்களுக்குள்ளும் நடந்தது. 1308 01:31:27,948 --> 01:31:31,201 அது ஒரு கட்டத்துக்கு வந்ததாக நினைக்கிறேன், "எப்படியோ போகட்டும். 1309 01:31:31,284 --> 01:31:35,038 இப்படி செயல்படுவதன் மூலம் நாம் நம் பிரச்சினைகளை தீர்க்க முடியாது. 1310 01:31:35,121 --> 01:31:39,084 எதை தீர்க்க நமக்கு உதவ யாரும் இல்லை" என்ற கட்டத்துக்கு. 1311 01:31:39,167 --> 01:31:42,879 நாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று யாரும் சொல்ல அனுமதிக்க மாட்டோம். 1312 01:31:44,422 --> 01:31:48,969 அந்த போதை பொருட்கள் இல்லாதிருந்தால், எல்லோரும் எதையாவது செய்திருப்போம். 1313 01:31:49,844 --> 01:31:52,722 அது ஒரு நிமிடம் உண்மையிலேயே பின்வாங்க வேண்டிய நேரம்... 1314 01:31:54,099 --> 01:31:55,600 ஏனென்றால் நம்பிக்கை போய்விட்டது. 1315 01:31:57,143 --> 01:31:58,353 லூவுக்கு பொறாமை ஏற்பட்டிருக்கலாம். 1316 01:31:58,436 --> 01:31:59,604 ஸ்டெர்லிங் மோரிசனின் குரல் 1317 01:31:59,688 --> 01:32:01,231 நான் அப்படிப்பட்ட ஒன்றைத்தான் காரணம் கூறுவேன். 1318 01:32:03,108 --> 01:32:08,029 லூ, தான் அல்லது ஜான் செல்ல வேண்டிய ஒரு நிலையை உருவாக்கினான். 1319 01:32:08,113 --> 01:32:11,741 அவன் ஸ்டெர்லிங்கையும் என்னையும் அழைத்தான், நாங்கள் காபி கடையில் சந்தித்தோம், 1320 01:32:11,825 --> 01:32:13,326 அப்போதும் இதை எங்களிடம் கூறினான். 1321 01:32:13,410 --> 01:32:15,328 அவனால் அதற்கு மேல் ஜானுடன் வேலை செய்ய முடியாது, 1322 01:32:15,412 --> 01:32:18,707 நாங்கள் அவனோடு இருக்கலாம் அல்லது ஜானுடன் செல்லலாம் என்று. 1323 01:32:20,292 --> 01:32:24,838 ஸ்டெர்லிங் என்னை வந்து பார்த்து "லூவிடம் இருந்து வந்திருக்கிறேன்" என்றான். 1324 01:32:24,921 --> 01:32:26,965 நான் சொன்னேன், "ஆம், ஒத்திகையைத் தொடங்க வேண்டும். 1325 01:32:27,048 --> 01:32:28,675 நாம் கிளீவ்லேண்டிற்குப் போகிறோம்... வார இறுதியில்" என்று. 1326 01:32:28,758 --> 01:32:32,137 அதற்கு அவன் “இல்லை” என்றான். "நாங்கள், போகிறோம். நீ இல்லை" என்றான். 1327 01:32:33,013 --> 01:32:34,264 "நீ என்ன சொல்கிறாய்?" என்றேன். 1328 01:32:34,347 --> 01:32:38,101 "ஜான் வருவதாக இருந்தால் நான் போகமாட்டேன் என்று மற்றவர்களிடம் 1329 01:32:38,184 --> 01:32:41,271 லூ சொல்லிவிட்டானாம், அதை உனக்கு தெரிவிக்க என்னை இங்கு அனுப்பினான்" என்றான். 1330 01:32:42,022 --> 01:32:43,064 அதுதான். 1331 01:32:43,690 --> 01:32:45,692 மீண்டும் அந்த தருணம் தோன்றியது, 1332 01:32:45,775 --> 01:32:49,571 அடுத்து என்ன நடக்கும் என்று வியக்கும் சிந்தனை. 1333 01:32:52,365 --> 01:32:55,493 நான் நினைத்தேன், "சரி, தயாரிப்பில் ஈடுபடுவது நல்லது" என்று. 1334 01:33:00,290 --> 01:33:03,877 இது எனக்கு மிகவும் வெறுப்பாக இருந்தது, ஏனென்றால் இந்த கட்டத்தில், 1335 01:33:03,960 --> 01:33:06,713 இந்த இசைக்குழு எனக்கு என் வாழ்க்கையைப் புரிந்துகொள்ள உதவியது. 1336 01:33:06,796 --> 01:33:10,926 அவர்கள் உருவாக்கும் ஒலிகள் எனக்கு ஒரு கனவு காட்சியை உருவாக்க உதவியது போல. 1337 01:33:11,009 --> 01:33:13,220 அவர்களின் தொனியின் நிறங்கள்... அது... 1338 01:33:14,429 --> 01:33:17,599 அதாவது, எனக்கு இது... மைக்கேலேஞ்சலோ உடன் இருப்பது போன்றது. 1339 01:33:22,145 --> 01:33:27,025 லூ உண்மையிலேயே... சில வெற்றிகளைப் பெற விரும்பினான். 1340 01:33:27,108 --> 01:33:28,693 அதாவது, நிஜ வெற்றி. 1341 01:33:29,444 --> 01:33:35,116 ஒருவேளை அவன் குறைவாக சோதனை முயற்சிகளை செய்ய விரும்பியிருக்கலாம். 1342 01:33:37,535 --> 01:33:39,037 அதிகம் சாதாரணமானவற்றை. 1343 01:33:41,081 --> 01:33:42,666 இதோ. தொடங்கட்டும். 1344 01:33:52,384 --> 01:33:58,473 டக் 1345 01:34:06,231 --> 01:34:08,400 அவள் மூலையில் இருக்கிறாள் 1346 01:34:08,483 --> 01:34:11,152 டக் யூல் உள்ளே வந்தான் என் நினைவிலிருந்து, 1347 01:34:11,236 --> 01:34:13,530 பல பாடல்களை மிக விரைவாக கற்றுக்கொண்டான். 1348 01:34:14,155 --> 01:34:18,952 அவன் தானாகவே மிகவும் துல்லியமான, தீவிர இசைக்கலைஞர். 1349 01:34:19,578 --> 01:34:23,164 தனது சொந்த இசை உணர்வோடு, அது வேறுபட்ட ஒன்றைக் கொண்டு வந்தது. 1350 01:34:25,375 --> 01:34:27,168 வித்தியாசம் ஆழமானது என்று நினைக்கிறேன். 1351 01:34:27,919 --> 01:34:29,588 நாங்கள் இன்னும் ஒரு நல்ல இசைக்குழுவாக இருந்தோம், 1352 01:34:29,671 --> 01:34:33,550 டக் தனது சொந்த பங்களிப்பை இசைக்குழுவிற்கு கொண்டு வந்தான், 1353 01:34:33,633 --> 01:34:35,927 ஆனால் கேலுக்கு மாற்றாக யாராலும் வர முடியவில்லை. 1354 01:34:36,011 --> 01:34:38,597 உனக்கு ஒன்று தெரியுமா? அவள் அவற்றை திருப்பி அனுப்பிவிட்டாள் 1355 01:34:38,680 --> 01:34:40,140 சரி 1356 01:34:42,934 --> 01:34:44,728 மாலை வணக்கம். 1357 01:34:44,811 --> 01:34:47,022 நாங்கள் உங்கள் உள்ளூர் வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட், 1358 01:34:47,105 --> 01:34:49,733 உங்களை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 1359 01:34:52,485 --> 01:34:53,820 நன்றி. 1360 01:34:53,904 --> 01:34:57,741 மக்கள் வெளியே வந்து ராக் அண்ட் ரோல் மகிழ்ச்சியை தேடிப் பெறுவதற்கு சிறிது நேரம் 1361 01:34:57,824 --> 01:35:00,493 ஒதுக்குவதை கண்டு நாங்கள் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறோம். 1362 01:35:04,122 --> 01:35:05,540 அவர்கள் மிகவும் அமைதியாக வாசித்தார்கள். 1363 01:35:05,624 --> 01:35:07,459 இந்த கட்டத்தில் அவர்கள் மிகவும் அமைதியாக இசைக்கத் தொடங்கினார்கள். 1364 01:35:14,633 --> 01:35:17,385 சில நேரங்களில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக உணர்கிறேன் 1365 01:35:20,388 --> 01:35:22,974 சில நேரங்களில் நான் மிகவும் வருத்தப்படுகிறேன் 1366 01:35:26,102 --> 01:35:28,688 சில நேரங்களில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக உணர்கிறேன் 1367 01:35:30,148 --> 01:35:34,027 ஆனால் பெரும்பாலும் நீ என்னை பைத்தியமாக்குகிறாய் 1368 01:35:36,404 --> 01:35:39,824 அன்பே, நீ என்னை பைத்தியமாக்குகிறாய் 1369 01:35:43,870 --> 01:35:48,875 இங்கேயே இரு 1370 01:35:48,959 --> 01:35:52,045 உன்னுடைய வெளிர் நீல கண்கள் 1371 01:35:55,507 --> 01:36:00,512 இங்கேயே இரு 1372 01:36:00,595 --> 01:36:03,848 உன்னுடைய வெளிர் நீல கண்கள் 1373 01:36:03,932 --> 01:36:07,227 அதன் பின்னால் ஒரு குறிப்பிட்ட கோட்பாடு இருந்தது, அதுதான் இடைவெளி. 1374 01:36:07,310 --> 01:36:09,020 எல்லா பாடல்களும் மிகவும் இடைவெளியோடு இருந்தன. 1375 01:36:09,104 --> 01:36:10,355 லூ ரீடின் குரல் 1376 01:36:10,438 --> 01:36:12,399 நாங்கள் விஷயங்களைச் சேர்க்கவில்லை, அவற்றை நீக்கினோம், 1377 01:36:12,482 --> 01:36:15,151 இது மற்ற எல்லோரும் செயல்படும் முறைக்கு எதிர்மறையானது. 1378 01:36:15,235 --> 01:36:19,406 ஒருபோதும் கருவிகளைச் சேர்க்க மாட்டோம், அமர்வுகளுக்கு யாரையும் அழைப்பதில்லை. 1379 01:36:19,489 --> 01:36:24,327 மேடையில்... மீண்டும் செய்ய முடியாத எதையும் நாங்கள் அடிப்படையில் செய்வதில்லை. 1380 01:36:35,547 --> 01:36:40,844 மூன்றாவது ஆல்பம், கிரே ஆல்பம், எல் ஏ-வில் வாசித்துக்கொண்டிருந்தோம்... 1381 01:36:40,927 --> 01:36:42,470 டக் யூலின் குரல் 1382 01:36:42,554 --> 01:36:44,472 ...ஸ்டீவ் கூறினார் "நம்முடைய திட்டங்களில் மாற்றம் உள்ளது. 1383 01:36:44,556 --> 01:36:47,100 கூடுதலாக ஒரு வாரம் தங்கி ஒரு ஆல்பத்தை செய்யப்போகிறோம்" என்று. 1384 01:36:48,143 --> 01:36:51,438 கேண்டி சொல்கிறாள் 1385 01:36:53,648 --> 01:36:57,736 "நான் என் உடலை வெறுக்கிறேன் 1386 01:36:59,613 --> 01:37:03,491 மேலும் அதற்குத் தேவையான அனைத்தையும்... 1387 01:37:03,575 --> 01:37:05,869 "கேண்டி சேஸ்" பாடலுக்கு அதற்கே உண்டான ஒரு பதட்டம் இருந்தது. 1388 01:37:05,952 --> 01:37:09,122 யாரோ ஒரு "நான் என் உடலை வெறுக்கிறேன், 1389 01:37:09,205 --> 01:37:11,082 இந்த உலகில் அதற்குத் தேவையான அனைத்தையும்" என்று சொல்வது போல. 1390 01:37:11,166 --> 01:37:13,585 அதோடு அந்த அழகான இசை ஒலித்துக்கொண்டிருக்கும் போது 1391 01:37:13,668 --> 01:37:15,921 நீங்கள் கண்டுபிடிக்கத் தொடங்குவீர்கள், "இதெல்லாம் எதைப்பற்றியது?" என்பதை. 1392 01:37:16,004 --> 01:37:19,049 பிறகு மூன்றாவது ஆல்பத்தின் முழு பகுதியும் அதைப் பற்றியதுதான். 1393 01:37:19,758 --> 01:37:22,427 என் தோளுக்கு மேல் 1394 01:37:22,510 --> 01:37:24,846 நான் என்ன காண்கிறேன் என்று நினைக்கிறாய் 1395 01:37:24,930 --> 01:37:28,475 நாங்கள் குரல் பதிவு செய்யும் வரை நான் அந்தப் பாடலைப் பாடப்போவது தெரியாது, 1396 01:37:28,558 --> 01:37:31,186 அவர் ஒன்றைப் பாடினார், மீண்டும் உள்ளே வந்து, "நீ ஏன் ஒன்றைப் பாடக்கூடாது? 1397 01:37:31,269 --> 01:37:35,106 எப்போதும் பாடாமல் இருப்பது வேடிக்கைதான். ஆசுவாசப்படுத்திக்கொள்வது வேடிக்கைதான், 1398 01:37:35,190 --> 01:37:37,567 கிதார் வாசி, அதோடு முன்னணி குரலாக இருக்க வேண்டியதில்லை" என்றார். 1399 01:37:38,151 --> 01:37:41,279 ஒரு ஸ்பாட்லைட் மற்றும் ஒரு தங்க நிற ஆடை 1400 01:37:41,363 --> 01:37:45,283 அணிவதை எனக்காக நானே தேர்வு செய்த ஒரு பாடல் இது. 1401 01:37:45,367 --> 01:37:47,786 ஆனால் பிறகுதான் புரிந்தது, "சரி, எனக்கு... 1402 01:37:47,869 --> 01:37:49,287 அவர்கள் அதை ஏற்கத் தயாரா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை" என்று. 1403 01:37:49,913 --> 01:37:51,915 எனவே, நாங்கள் பழைய மௌரீனை அனுப்பினோம், 1404 01:37:51,998 --> 01:37:54,668 என்னை நம்பாத இடத்தில் அவர்கள் அவளை நம்புவார்கள் என்று நாங்கள் கண்டறிந்தோம். 1405 01:37:54,751 --> 01:37:56,711 இந்த தொகுப்புக்கான எங்கள் கடைசி பாடலாக அது இருக்கும். 1406 01:37:56,795 --> 01:37:58,505 அதன் பெயர் "ஆஃப்டர் ஹவர்ஸ்". 1407 01:37:58,588 --> 01:38:01,800 நீ கதவை மூடினால் 1408 01:38:03,051 --> 01:38:06,680 இரவு என்றென்றும் நீடிக்கும் 1409 01:38:06,763 --> 01:38:10,141 சூரிய ஒளியை வெளியே விட்டுவிடு 1410 01:38:11,226 --> 01:38:13,770 என்றென்றுக்கும் ஹலோ சொல் 1411 01:38:13,853 --> 01:38:15,855 நான் மிகவும் பயந்தேன். 1412 01:38:15,939 --> 01:38:21,653 நான் ஒருபோதும் எதையும் பாடியதில்லை, "என்னால் இதைச் செய்ய முடியாது..." 1413 01:38:21,736 --> 01:38:24,406 உண்மையில், நாங்கள் ஸ்டெர்லிங்கை வெளியே அனுப்ப வேண்டியிருந்தது 1414 01:38:24,489 --> 01:38:26,533 ஏனென்றால் அவன் என்னைப் பார்த்து சிரித்தான். 1415 01:38:28,326 --> 01:38:30,620 நான் ஒருபோதும் பகலை மீண்டும் பார்க்க வேண்டியதில்லை 1416 01:38:30,704 --> 01:38:35,333 நான் லூவிடம், "யாராவது கோராவிட்டால் நான் நேரலையில் பாட விரும்பவில்லை" என்றேன், 1417 01:38:35,417 --> 01:38:38,169 ஏனென்றால் யாரும் ஒருபோதும் கேட்க மாட்டார்கள் என நம்பினேன். 1418 01:38:38,962 --> 01:38:42,424 இரண்டு நிகழ்ச்சிகளுக்குப் பிறகு, டெக்சாஸில் இருந்தோம், 1419 01:38:42,507 --> 01:38:44,801 யாரோ ஒருவர் அதைக் கோரினார், நான் அதைக் கடந்தேன், எனவே... 1420 01:38:44,885 --> 01:38:47,053 என்றென்றுக்கும் ஒரு பானம் குடி 1421 01:38:47,137 --> 01:38:50,682 அவர்கள் பாஸ்டன் டீ பார்ட்டியில் இசைத்தபோது, மௌரீன் வெளியே வந்து பாடுவார், 1422 01:38:50,765 --> 01:38:54,060 அன்றிரவு இருந்தவர்கள் இசைக்குழுவின் ரசிகர்களாகக் கூட இல்லாத நபர்கள், 1423 01:38:54,144 --> 01:38:56,897 சிறார் குற்றவாளிகள் கேட்டார்கள், "யார் இவர்கள்? 1424 01:38:56,980 --> 01:39:00,066 இங்கே ஜிம்மி பேஜின் கிதார் இசை இல்லை, என்ன கொடுமை இது?" என்று. 1425 01:39:00,150 --> 01:39:03,612 திடீரென்று, மௌரீன் டக்கர் வெளியே வருவார், 1426 01:39:03,695 --> 01:39:08,241 வெளியே வந்து "நீ கதவை மூடினால்," என்று பாடத் தொடங்கியவுடன், 1427 01:39:08,325 --> 01:39:11,536 எல்லோரும்... எல்லோருடைய கவனத்தையும் பெறுவார். 1428 01:39:12,537 --> 01:39:13,580 நன்றி. 1429 01:39:18,251 --> 01:39:19,377 தி வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்ட் லோடட் 1430 01:39:28,136 --> 01:39:30,805 ஜென்னி சொன்னாள் அவளுக்கு ஐந்து வயதாக இருந்தபோது 1431 01:39:30,889 --> 01:39:33,725 எதுவும் நடக்கவில்லை 1432 01:39:37,270 --> 01:39:39,940 ஒவ்வொரு முறையும் அவள் வானொலியை ஆன் செய்தபோது 1433 01:39:40,023 --> 01:39:43,318 எந்த தகவலும் இல்லை 1434 01:39:43,401 --> 01:39:44,819 இல்லவே இல்லை 1435 01:39:46,404 --> 01:39:49,157 பிறகு ஒரு நல்ல காலை அவள் ஆன் செய்தபோது ஒரு நியூயார்க் நிலையம் 1436 01:39:49,241 --> 01:39:51,910 அவள் கேட்டதை அவளால் நம்பமுடியவில்லை 1437 01:39:55,247 --> 01:39:57,832 அவள் அந்த அருமையான, சிறந்த இசைக்கு ஆட தொடங்கினாள் 1438 01:39:57,916 --> 01:40:01,503 ராக் அண்ட் ரோல் மூலம் அவளது வாழ்க்கை காப்பாற்றப்பட்டது 1439 01:40:03,380 --> 01:40:06,550 ஊனமுற்ற போதிலும் 1440 01:40:06,633 --> 01:40:10,428 நீங்கள் ராக் அண்ட் ரோல் நிலையத்தை கேட்டு நடனமாடலாம் 1441 01:40:10,512 --> 01:40:13,598 -அது பரவாயில்லை -அது பரவாயில்லை 1442 01:40:13,682 --> 01:40:17,978 -ஹேய், அன்பே, அது பரவாயில்லை -அது பரவாயில்லை 1443 01:40:32,826 --> 01:40:36,037 ஜென்னி சொன்னது போல் அவளுக்கு ஐந்து வயதாக இருந்தபோது 1444 01:40:36,121 --> 01:40:39,541 ஹேய், எதுவும் நடக்கவில்லை 1445 01:40:39,624 --> 01:40:43,670 நான் மீண்டும் செய்யக்கூடிய ஒரு காரியம் லோடடில் பாட மறுப்பது, 1446 01:40:43,753 --> 01:40:45,589 அதாவது, மௌரீன் இசைக்கும் வரை. 1447 01:40:46,840 --> 01:40:51,303 லோடட் ஏப்ரல் மாதம், 1970 இல் பதிவு செய்யப்பட்டது. 1448 01:40:51,386 --> 01:40:54,347 நான் கர்ப்பமாக இருந்தேன், டிரம்ஸை வாசிக்க முடியாமல் குண்டாக இருந்தேன், 1449 01:40:54,431 --> 01:40:55,765 அதனால் என்னால் வாசிக்க முடியவில்லை. 1450 01:40:56,892 --> 01:40:59,311 நான் ஏமாற்றமடைந்தேன், நான் தேவைப்பட்ட நிறைய பாடல்கள் 1451 01:40:59,394 --> 01:41:02,063 அதில் இருந்ததாக நான் நினைத்தேன். 1452 01:41:02,147 --> 01:41:03,565 அது ஒரு பெரிய வித்தியாசம். 1453 01:41:07,277 --> 01:41:09,863 மௌரீன் அதில் இல்லை, ஸ்டெர்லிங்... 1454 01:41:09,946 --> 01:41:13,366 கொஞ்ச காலம் கழித்து வருவதை நிறுத்தினார். நான் லோடடில் நிறைய கிதார் வாசிப்பேன். 1455 01:41:13,450 --> 01:41:15,160 கட்டுப்பாட்டு அறையில் மணிக்கணக்கில் உட்கார்ந்திருப்பது 1456 01:41:15,243 --> 01:41:17,454 அவருக்கு மிகவும் வெறுப்பாக இருந்திருக்க வேண்டும், 1457 01:41:17,537 --> 01:41:21,124 சில சிறிய பகுதிகள் உருவாக்கும்போது. 1458 01:41:21,833 --> 01:41:25,837 அவர்கள் பதிவுகளை உருவாக்குவது தெரியும், நான் டக்கை... சந்தித்ததில்லை. 1459 01:41:26,546 --> 01:41:28,089 எனக்குத் தெரியாது... 1460 01:41:28,173 --> 01:41:31,885 ஆனால் அது எதுவாக இருந்தாலும், நான் இனி அதில் தலையிட முடியாது. 1461 01:41:32,385 --> 01:41:34,137 அது எனது வேலை அல்ல என்பதை லூ தெளிவுபடுத்தினான். 1462 01:41:36,014 --> 01:41:39,059 அவர்கள் ஒவ்வொரு தொடக்கத்திலும் தனித்துவமாக இருப்பவர்கள். 1463 01:41:39,142 --> 01:41:40,852 ஜோசப் ஃப்ரீமேன் 1464 01:41:40,936 --> 01:41:43,355 ஒவ்வொரு உறுப்பினரும் தங்கள் சொந்த திறமை மூலம் சமமான பங்களிப்பாளராக இருந்தனர். 1465 01:41:43,438 --> 01:41:45,607 ஆனால் இப்போது அவர்கள் வழக்கமான ராக் அண்ட் ரோல் இசைக்குழு போல இருந்தனர், 1466 01:41:45,690 --> 01:41:49,694 அவர்கள் ஒரு சிறந்த, ஆக்கபூர்வமான நபரை பொறுப்பாளராக கொண்டிருந்தனர். 1467 01:41:49,778 --> 01:41:52,364 லூவிடம் ஏராளமான பாப் பாடல்கள் இருந்தன. 1468 01:41:53,490 --> 01:41:57,202 லூ தனது சொந்த குரலின் தனித்துவமான பாணியை கண்டுபிடிக்கத் தொடங்கினான். 1469 01:41:59,704 --> 01:42:01,248 டோனி கான்ராட்டின் குரல் 1470 01:42:01,331 --> 01:42:03,333 பாப் உயர் கலாச்சாரத்தை கலைத்தது. அதைத்தான் லூ ஏற்படுத்தினான். 1471 01:42:03,416 --> 01:42:05,752 அது லாங் ஐலேண்டில் யதார்த்தமாக வெளிப்பட்டது. 1472 01:42:05,835 --> 01:42:09,881 பழைய அமைப்பை உருக்கிக்கொண்டு, எங்கள் மனதில் இருந்தது போலவே. 1473 01:42:13,218 --> 01:42:15,679 மூலையில் நிற்கிறேன் 1474 01:42:17,889 --> 01:42:20,517 என் கையில் சூட்கேஸ் உடன் 1475 01:42:21,309 --> 01:42:24,729 ஜாக் தனது கோர்செட்டில் இருந்தான் ஜேன் தனது அரை அங்கியில் இருந்தாள் 1476 01:42:26,314 --> 01:42:28,650 மேலும், நான் ஒரு ராக் அண்ட் ரோல் இசைக்குழுவில் இருக்கிறேன் 1477 01:42:32,112 --> 01:42:34,489 ஸ்டூட்ஸ் பேர் கேட்டில் பயணிக்கும், ஜிம் 1478 01:42:35,615 --> 01:42:38,910 அது ஒரு வேறுபட்ட காலம் 1479 01:42:40,704 --> 01:42:43,540 ஓ, அனைத்து கவிஞர்களும் கவிதையின் விதிகளைப் படித்தனர் 1480 01:42:43,623 --> 01:42:47,002 அந்த பெண்கள் அவர்கள் தங்கள் கண்களை உருட்டினார்கள் 1481 01:42:50,213 --> 01:42:54,217 இனிமையான ஜேன் 1482 01:42:55,010 --> 01:42:59,222 இனிமையான ஜேன் 1483 01:42:59,306 --> 01:43:02,684 இனிமையான ஜேன் 1484 01:43:02,767 --> 01:43:05,896 இந்த இசையை மக்களுக்கு முன்னால் இசைப்பது அருமை என்று நான் நினைக்கிறேன். 1485 01:43:05,979 --> 01:43:08,857 அதாவது, அது எனக்கு உற்சாகமூட்டினால், அது அவர்களையும் உற்சாகமூட்டும். 1486 01:43:08,940 --> 01:43:11,234 ஜேன், அவள் ஒரு எழுத்தர் 1487 01:43:11,318 --> 01:43:13,904 நிரூபிக்கவோ அல்லது விவாதிக்க வேண்டி புகார் செய்யவோ எங்களிடம் ஏதுமில்லை, 1488 01:43:13,987 --> 01:43:17,157 அல்லது வேறு யாரிடமாக ஏதாவது சொல்வதற்கு கூட. 1489 01:43:17,240 --> 01:43:20,076 அவர்கள் வேலை முடிந்து வீட்டிற்கு வரும்போது 1490 01:43:22,621 --> 01:43:24,414 அவன் திறமைசாலி என்று அவனுக்குத் தெரியும். 1491 01:43:24,497 --> 01:43:29,127 தான் ஒரு சிறந்த கிதார் கலைஞன், சிறந்த பாடலாசிரியர் என்பதை அறிந்திருந்தான். 1492 01:43:30,086 --> 01:43:34,549 அவன் எதை அடைய விரும்பினானோ அந்த அளவிற்கு நாங்கள் உயரே செல்லவில்லை. 1493 01:43:35,800 --> 01:43:38,720 அதோடு, அடடா... இது எப்போது நடக்கும்? 1494 01:43:39,930 --> 01:43:43,225 ஆனால், இதயம் கொண்ட எவரும் 1495 01:43:43,850 --> 01:43:48,230 ஓ, யாரும் திரும்பி அதை உடைக்க மாட்டார்கள் 1496 01:43:49,105 --> 01:43:52,442 எப்போதாவது பங்காற்றிய எவரும் 1497 01:43:52,525 --> 01:43:56,821 ஓ, திரும்பி அதை வெறுக்க மாட்டார்கள் 1498 01:43:58,531 --> 01:44:02,452 இனிமையான ஜேன் 1499 01:44:03,078 --> 01:44:06,206 இனிமையான ஜேன் 1500 01:44:06,289 --> 01:44:09,751 மேக்ஸ் கன்சாஸ் சிட்டி 1501 01:44:12,837 --> 01:44:14,965 பிறகு மேக்ஸில் ஒரு நிகழ்ச்சி நடந்தது. 1502 01:44:17,551 --> 01:44:18,969 அவனது முன்னேற்றம் திடீரென்று நிறுத்தப்பட்டது. 1503 01:44:21,721 --> 01:44:24,266 இதோ கடல் 1504 01:44:24,349 --> 01:44:26,851 ஆண்டி 1505 01:44:26,935 --> 01:44:30,272 அதோடு கடலில் அலைகள் 1506 01:44:30,355 --> 01:44:32,566 இது ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு பிறகு என்று நினைக்கையில், 1507 01:44:32,649 --> 01:44:39,155 அவர்கள் சுருங்கிய இசைக்குழுவுடன் மேக்ஸின் மாடியில் இசைத்தார்கள். 1508 01:44:39,239 --> 01:44:43,368 அலைகள், அவை எங்கே? 1509 01:44:47,998 --> 01:44:51,251 அவன் கோபத்தில் இருந்தான், அதைக் கடந்து செல்லவில்லை. 1510 01:44:51,334 --> 01:44:53,253 நிஜமாகவே மகிழ்ச்சியாக இல்லை. 1511 01:44:53,336 --> 01:44:57,883 இது என்னை பைத்தியம் பிடிக்கவைக்கலாம் 1512 01:44:57,966 --> 01:44:59,885 நான் மீண்டும் பள்ளிக்குச் செல்ல முடிவு செய்தேன். 1513 01:44:59,968 --> 01:45:03,972 அந்த வகையான எல்லா விஷயங்களில் இருந்தும் விலகிச் செல்ல. 1514 01:45:05,724 --> 01:45:07,434 அவன் எங்களிடம் சொல்ல விரும்பவில்லை என நினைக்கிறேன். 1515 01:45:07,517 --> 01:45:11,605 அவன் எங்கும் ஓடவில்லை, ஆனால் விமான நிலையத்தில் நுழையும்போதுதான் சொன்னான். 1516 01:45:11,688 --> 01:45:13,899 இறுதியாக, "நான் போகவில்லை" என்றான். 1517 01:45:16,568 --> 01:45:19,154 அவன் அதைச் செய்ததற்கான காரணத்தையும் என்னிடம் சொன்னான், 1518 01:45:19,237 --> 01:45:21,197 அவனிடம் பேசி வெளியேற்றி விடுவார்கள் என பயந்திருக்கிறான். 1519 01:45:21,990 --> 01:45:24,075 மோ அழலாம். இல்லை. 1520 01:45:25,619 --> 01:45:28,955 அவனால் இதயத்தில் குத்தப்பட்டதைப் போன்றது என்று மோ கூறினார். 1521 01:45:29,539 --> 01:45:32,459 ...நிலத்தில் 1522 01:45:32,542 --> 01:45:38,215 கடலால் மூழ்கடிக்கப்பட்டது அது 1523 01:45:40,717 --> 01:45:45,597 நான் மேக்ஸில் அவர்களைப் பார்க்கச் சென்றிருந்தேன், செட் முடிந்தது, 1524 01:45:45,680 --> 01:45:49,059 லூ வந்து வெளியேறும் வாசலை நோக்கி நடந்தான். 1525 01:45:49,142 --> 01:45:51,561 நான், “ஓ, லூ” என்று அழைத்தேன். அவன் மிகவும் வேகமாக நடந்து சென்றான். 1526 01:45:53,438 --> 01:45:56,650 பிறகு ஒருவர், "அவர் இசைக்குழுவிலிருந்து வெளியேறிவிட்டார்" என்று கூறினார். 1527 01:45:56,733 --> 01:45:59,402 கடலோரத்தில் 1528 01:46:00,654 --> 01:46:03,907 அவன் விலகிவிட்டான். அவ்வளவுதான். அது... அவன்... அது முடிந்துவிட்டது. 1529 01:46:06,284 --> 01:46:12,749 இதோ கடலும் அலைகளும் 1530 01:46:12,832 --> 01:46:15,794 கடற்கரை அருகே 1531 01:46:19,631 --> 01:46:23,343 இதோ கடல் 1532 01:46:23,426 --> 01:46:26,096 அதோடு அலைகள்... 1533 01:46:26,179 --> 01:46:29,391 அவன் இசைக்குழுவை விட்டு வெளியேறிய பிறகு ஒன்றரை வருடம் அல்லது கொஞ்ச காலம் 1534 01:46:29,474 --> 01:46:31,101 தன் பெற்றோரின் வீட்டில் தங்கினான். 1535 01:46:31,851 --> 01:46:35,981 அவன் ஒருமுகப்படுத்த முயன்றான் என நினைக்கிறேன், அவன் சிந்தனையை. 1536 01:46:36,565 --> 01:46:39,568 ஒரு நிஜ நிர்வாக சிக்கல் ஏற்பட்டது. 1537 01:46:39,651 --> 01:46:41,570 நான் என் தோல்விகளில் இருந்து மீள்வதற்கு கிளம்பிவிட்டேன். 1538 01:46:41,653 --> 01:46:43,822 நான் பள்ளியில் படிக்கும்போது என் அம்மா சொன்னார், 1539 01:46:43,905 --> 01:46:47,534 "நீ தட்டச்சு கற்றுக்கொள், பின்னடைவு ஏற்படும்போது ஒரு தொழில் வேண்டும்" என்று. 1540 01:46:47,617 --> 01:46:52,539 நான் ஒரு சோம்பேறி மகன் நான் ஒருபோதும் காரியங்களைச் செய்ததில்லை 1541 01:46:52,622 --> 01:46:57,252 பெரும்பாலும் தண்ணீரால் ஆனது 1542 01:46:57,335 --> 01:46:59,921 அதோடு இதோ 1543 01:47:00,005 --> 01:47:03,049 அலைகள் வருகின்றன 1544 01:47:06,303 --> 01:47:09,180 கடற்கரையோரம் 1545 01:47:09,264 --> 01:47:11,850 எந்த இடமும் அந்த அளவு வெளிச்சத்தை 1546 01:47:11,933 --> 01:47:17,022 கொண்டிருக்க முடியாத என்ற அளவுக்கு அவர்கள் மிகவும் பிரகாசமாக பிரகாசித்தனர். 1547 01:47:25,155 --> 01:47:29,034 அந்த இசைக்குழு எட்டிய உயரத்தை விவரிக்க இயற்பியலின் துணை தேவை. 1548 01:47:29,117 --> 01:47:32,120 இதோ அலைகள் வருகின்றன 1549 01:47:35,206 --> 01:47:39,544 அதற்குள்ளேயே அதன் கோளாறு இருந்தது. 1550 01:47:40,629 --> 01:47:44,633 இதோ அலைகள் வருகின்றன 1551 01:47:44,716 --> 01:47:45,675 லூ ரீட் - டிரான்ஸ்ஃபார்மர் 1552 01:47:53,808 --> 01:47:57,354 இங்கே அலைகள் வாருகின்றன 1553 01:47:57,437 --> 01:47:58,355 நீகோ தி மார்பிள் இன்டெக்ஸ் 1554 01:48:03,401 --> 01:48:04,402 மௌரீன் டக்கர் பிளேயிங் போஸம் 1555 01:48:14,371 --> 01:48:20,126 லூ ரீட் / ஜான் கேல் ட்ரெல்லாவுக்கான பாடல்கள் 1556 01:48:29,469 --> 01:48:35,517 இதோ அலைகள் வருகின்றன 1557 01:48:39,980 --> 01:48:45,986 இதோ அலைகள் வருகின்றன 1558 01:48:50,282 --> 01:48:55,245 இதோ அலைகள் வருகின்றன 1559 01:49:03,461 --> 01:49:05,714 ஹலோ? ஆம். 1560 01:49:06,256 --> 01:49:07,340 அது பார்பரா. 1561 01:49:10,135 --> 01:49:12,053 ஹேய், ஏதாவது நடக்கிறதா? 1562 01:49:12,971 --> 01:49:14,097 அருமை. 1563 01:49:14,848 --> 01:49:18,143 முட்டாள்தனமாக பேசாதே. சீக்கிரமாக இங்கே ஏதாவது கொண்டுவா. 1564 01:49:20,186 --> 01:49:21,313 நான் உன்னிடம் பிறகு பேசுகிறேன். 1565 01:49:25,066 --> 01:49:26,735 அதில் இருக்கும் வண்ணங்கள் உனக்குப் பிடித்திருக்கிறதா? 1566 01:49:26,818 --> 01:49:28,236 மிகவும் விசித்திரமாக இருக்கிறது. 1567 01:49:28,320 --> 01:49:30,238 அவை... புகைப்படம்... 1568 01:49:30,322 --> 01:49:32,490 -இல்லை, அவை ஓவியங்கள். -அழகாக இருக்கின்றன. 1569 01:49:32,574 --> 01:49:34,743 ஆனால் அங்கு வெல்வெட் அண்டர்கிரவுண்டின் ஒருவர் இருக்கிறார். 1570 01:49:34,826 --> 01:49:36,703 அது ஆச்சரியமாக இல்லையா? 1571 01:49:36,786 --> 01:49:38,413 அது அருமையா இருக்கிறது. 1572 01:49:39,706 --> 01:49:40,999 இந்த நபர் யார்? 1573 01:49:41,082 --> 01:49:42,292 -அது ஸ்டெர்லிங். -ஸ்டெர்லிங். 1574 01:49:43,376 --> 01:49:45,837 அவனை பார்த்து பல காலமாயிற்று. 1575 01:49:45,921 --> 01:49:47,047 அவர்களில் யாரையாவது நீ இன்னும் சந்திக்கிறாயா? 1576 01:49:47,130 --> 01:49:51,009 ஆம், கடந்த வாரம் மௌரீனைப் பார்த்தேன். 1577 01:49:51,593 --> 01:49:53,595 ஆம், அவள் இப்போது கணினி புரோகிராமராக இருக்கிறாள். 1578 01:49:53,678 --> 01:49:55,513 -ஆம். தொழிற்சாலையில் வேலை செய்கிறாள். -என்ன... 1579 01:49:55,597 --> 01:49:56,890 -ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அர்த்தங்களில். -நிஜமாகவா? 1580 01:49:58,642 --> 01:50:00,852 ஐபிஎம். அவளுக்கு ஒரு குழந்தை இருக்கிறது. 1581 01:50:00,936 --> 01:50:03,563 நீ இன்னும் ஜானுடன் தொடர்பில் இருக்கிறாயா? ஜான் கேலுடன்? 1582 01:50:04,189 --> 01:50:06,107 ஆம், முன்பு ஒருநாள் அவனோடு பேசினேன். 1583 01:50:06,608 --> 01:50:09,486 அவன் என்ன... அவன் இன்னும் எழுதுகிறான், நிச்சயமாக, ஆனால்... 1584 01:50:09,569 --> 01:50:12,072 அவன் ஐலேண்ட் ரெக்கார்ட்ஸுக்காக பணிபுரிகிறான்... 1585 01:50:12,948 --> 01:50:14,908 ஐலேண்டில் இருக்கிறானா? எனக்குத் தெரியாது... 1586 01:50:14,991 --> 01:50:17,244 முன்பு வார்னர் பிரதர்ஸ் உடன் இருந்தான், இப்போது ஐலேண்ட் உடன் இருக்கிறான். 1587 01:50:25,794 --> 01:50:27,837 பிப்ரவரி 22, 1987, ஆண்டி வார்ஹோல் அறுவை சிகிச்சையின் சிக்கல்களால் இறந்தார்: 1588 01:50:27,921 --> 01:50:29,172 இங்கு வர எங்களுக்கு சிறிது காலம் பிடித்தது. 1589 01:50:29,256 --> 01:50:32,217 அவருக்கு வயது 58 1590 01:50:33,760 --> 01:50:37,764 ஜூலை 18, 198, நீகோ மூளையில் ரத்தக்கசிவால் இறந்தார்: அவருக்கு வயது 49. 1591 01:50:37,847 --> 01:50:40,183 எங்கு செல்கிறேன் என்று தெரியவில்லை 1592 01:50:41,851 --> 01:50:45,146 ஆகஸ்ட் 30, 1995, ஸ்டெர்லிங் மோரிசன் நான்-ஹாட்ச்கின்ஸ் லிம்போமாவால் இறந்தார்: 1593 01:50:45,230 --> 01:50:46,940 ஆனால் நான் முயற்சிக்கப் போகிறேன் 1594 01:50:47,023 --> 01:50:48,358 அவருக்கு வயது 53. 1595 01:50:48,441 --> 01:50:49,943 என்னால் முடிந்தால், ராஜ்ஜியத்துக்காக 1596 01:50:50,610 --> 01:50:54,948 அக்டோபர் 27, 2013, கல்லீரல் நோயால் லூ ரீட் இறந்தார்: அவருக்கு வயது 71. 1597 01:50:55,031 --> 01:50:59,828 அது என்னை ஒரு ஆணாக உணரச்செய்கிறது ஹெராயினை செலுத்தும்போது 1598 01:51:00,912 --> 01:51:04,958 ஓ, நான் சொல்கிறேன், விஷயங்களும் அப்படியே இருப்பதில்லை 1599 01:51:05,917 --> 01:51:09,462 ஹெராயின் தரும் இன்ப உணர்வின்போது 1600 01:51:10,505 --> 01:51:13,842 நான் கடவுளின் மகன் போல் உணர்கிறேன் 1601 01:51:14,885 --> 01:51:18,096 எனக்குத் தெரியவில்லை என்று நினைக்கிறேன் 1602 01:51:18,972 --> 01:51:21,933 எனக்குத் தெரியவில்லை என்று நினைக்கிறேன் 1603 01:51:32,652 --> 01:51:34,362 நான் 1604 01:51:37,240 --> 01:51:38,950 தெரியவில்லை 1605 01:51:41,202 --> 01:51:44,372 நான் சில விஷயங்களை முடிவு செய்தேன் 1606 01:51:53,006 --> 01:51:54,966 ஆனால் நான் 1607 01:51:57,761 --> 01:51:59,763 எனக்குத் தெரியும் 1608 01:52:01,389 --> 01:52:04,601 முயற்சித்து என் வாழ்க்கையை மறுக்கப் போகிறேன் 1609 01:52:04,684 --> 01:52:08,855 ஏனென்றால் இரத்தம் பாய தொடங்கும்போது 1610 01:52:09,814 --> 01:52:13,026 அது கழுத்தை தொடும்போது 1611 01:52:13,818 --> 01:52:16,905 நான் மரணத்தை நெருங்கும்போது 1612 01:52:28,917 --> 01:52:30,919 நீ எனக்கு உதவ முடியாது 1613 01:52:31,002 --> 01:52:34,005 நீங்கள் இல்லை நண்பர்களே அல்லது உங்கள் அழகான பெண்கள் 1614 01:52:34,089 --> 01:52:36,174 உங்கள் இனிமையான பேச்சுடன் 1615 01:52:36,800 --> 01:52:39,970 நீங்கள் எல்லோரும் நடந்து செல்லலாம் 1616 01:52:40,720 --> 01:52:43,765 எனக்குத் தெரியவில்லை என்று நினைக்கிறேன் 1617 01:52:44,641 --> 01:52:47,060 எனக்குத் தெரியவில்லை என்று நினைக்கிறேன் 1618 01:52:47,143 --> 01:52:48,478 லூ ரீட் பாடலாசிரியர், இசைக்கலைஞர், ஆசிரியர், 1619 01:52:48,562 --> 01:52:50,021 22 ஸ்டுடியோ ஆல்பங்களையும், தனிக் கலைஞராக 9 நேரலை ஆல்பங்களையும் வெளியிட்டார். 1620 01:52:50,105 --> 01:52:51,273 ஜான் கேல் பாடலாசிரியர், இசைக்கலைஞர், தயாரிப்பாளர், 1621 01:52:51,356 --> 01:52:52,732 16 ஸ்டுடியோ ஆல்பங்கள், 6 நேரலை ஆல்பங்கள் வெளியிட்டார், 75 ரெக்கார்டை தயாரித்தார். 1622 01:52:52,816 --> 01:52:54,568 அவர் இன்னும் சுற்றுப்பயணங்கள் செய்கிறார், லாஸ் ஏஞ்சல்ஸில் வாழ்கிறார். 1623 01:52:54,651 --> 01:52:56,695 ஸ்டெர்லிங் மோரிசன், இசைக்கலைஞர், ஆஸ்டின், டெக்சாஸ் பல்கலைக்கழகத்தில் 1624 01:52:56,778 --> 01:52:59,614 மத்திய கால படிப்புகளில் டாக்டர் பட்டம் பெற்று அங்கேயே பேராசிரியர் ஆனார். 1625 01:52:59,698 --> 01:53:02,117 மௌரீன் டக்கர் பாடலாசிரியர், இசைக்கலைஞர், தனிக் கலைஞராக 4 ஸ்டுடியோ ஆல்பங்களை 1626 01:53:02,200 --> 01:53:04,995 வெளியிட்டுள்ளார், தெற்கு ஜார்ஜியாவில் வாழ்கிறார். 1627 01:53:05,078 --> 01:53:07,706 நீகோ பாடலாசிரியர் மற்றும் இசைக்கலைஞர், 1628 01:53:07,789 --> 01:53:10,709 தனிக் கலைஞராக 6 ஸ்டுடியோ ஆல்பங்கள் வெளியிட்டுள்ளார். 1629 01:53:10,792 --> 01:53:13,795 டக் யூல், இசைக்கலைஞர், 1630 01:53:13,879 --> 01:53:16,673 தனிக் கலைஞராக 1 நேரலை ஆல்பத்தை வெளியிட்டார், சியாட்டிலில் வாழ்கிறார். 1631 01:53:17,257 --> 01:53:19,509 மெர்ரில் ரீட்-வெய்னர், லூ ரீடின் சகோதரி, மனநல மருத்துவர், 1632 01:53:19,593 --> 01:53:21,469 லாங் ஐலேண்ட், நியூயார்க்கில் வாழ்கிறார் 1633 01:53:21,553 --> 01:53:23,805 ஆலன் ஹைமன், லூ ரீடின் உயர்நிலை பள்ளி மற்றும் கல்லூரி நண்பர், இசைக்குழு நண்பர், 1634 01:53:23,889 --> 01:53:25,599 லாங் ஐலேண்ட், நியூயார்க்கில் வாழ்கிறார் 1635 01:53:25,682 --> 01:53:27,767 ஹென்றி ஃப்ளின்ட் இசையமைப்பாளர், இசைக்கலைஞர், மெய்யியல் அறிஞர், எழுத்தாளர், 1636 01:53:27,851 --> 01:53:29,227 நியூயார்க் நகரத்தில் வாழ்கிறார் 1637 01:53:29,311 --> 01:53:30,979 ல மாண்ட், இளம் இசையமைப்பாளர், இசைக்கலைஞர், எழுத்தாளர், நித்திய இசை 1638 01:53:31,062 --> 01:53:33,106 மற்றும் கனவு நிர்வாக சபைக்கான அரங்கின் நிறுவனர், நியூயார்க் நகரத்தில் வாழ்கிறார் 1639 01:53:33,189 --> 01:53:35,609 மரியன் ஸசீலா, கலைஞர், இசைக்கலைஞர், நித்திய இசை மற்றும் கனவு நிர்வாக சபைக்கான 1640 01:53:35,692 --> 01:53:37,527 அரங்கின் உறுப்பினர், நியூயார்க் நகரத்தில் வாழ்கிறார் 1641 01:53:37,611 --> 01:53:40,947 ரிச்சர்ட் மிஷ்கின், லூ ரீடின் கல்லூரி, பேண்ட் நண்பர், நியூயார்க்கில் வாழ்கிறார் 1642 01:53:41,031 --> 01:53:42,866 ஷெல்லி கோர்வின் லூ ரீட்டின் கல்லூரி தோழி, 1643 01:53:42,949 --> 01:53:44,659 தென் கலிஃபோர்னியாவில் வாழும் ஒரு கலைஞர். 1644 01:53:44,743 --> 01:53:47,162 டானி ஃபீல்ட்ஸ், இசை மேலாளர், பப்ளிசிஸ்ட், நியூயார்க் மற்றும் லண்டனில் வாழ்கிறார். 1645 01:53:47,245 --> 01:53:49,372 ஏமி தௌபின், நடிகை மற்றும் 60களில் தி ஃபேக்டரியின் பார்வையாளர், 1646 01:53:49,456 --> 01:53:51,541 நியூயார்க் நகரத்தில் வாழும் ஒரு திரைப்பட விமர்சகர். 1647 01:53:51,625 --> 01:53:53,668 டெர்ரி பிலிப்ஸ் இசைக்கலைஞர், பிக்விக் ரெக்கார்ட்ஸின் நிர்வாகி, 1648 01:53:53,752 --> 01:53:55,337 நியூயார்க் நகரத்தில் வாழ்கிறார். 1649 01:53:55,420 --> 01:53:57,797 மார்த்தா மோரிசன், ஸ்டெர்லிங் மோரிசனின் மனைவி, வசார் கல்லூரியில் பணிபுரிந்தார், 1650 01:53:57,881 --> 01:54:00,050 நியூயார்க்கில் வாழ்கிறார். 1651 01:54:00,133 --> 01:54:02,802 மேரி வொரோனோவ் வார்ஹோல், சூப்பர்ஸ்டார், நடிகை, ஆசிரியர், லாஸ் ஏஞ்சல்ஸ். 1652 01:54:03,803 --> 01:54:05,722 ஜாக்சன் பிரவுன், பாடலாசிரியர், இசைக்கலைஞர், சுற்றுச்சூழல் ஆர்வலர், 1653 01:54:05,805 --> 01:54:07,015 லாஸ் ஏஞ்சல்ஸில் வாழ்கிறார். 1654 01:54:07,098 --> 01:54:09,142 ஜோனதன் ரிச்மேன், பாடலாசிரியர், இசைக்கலைஞர், மாடர்ன் லவ்வர்ஸின் நிறுவனர், 1655 01:54:09,226 --> 01:54:10,810 வட கலிஃபோர்னியாவில் வாழ்கிறார். 1656 01:54:10,894 --> 01:54:13,605 ஜான் வாட்டர்ஸ், திரைப்பட இயக்குநர், எழுத்தாளர், நடிகர் மற்றும் கலைஞர், 1657 01:54:13,688 --> 01:54:15,565 பால்டிமோர், சான் ஃபிரான்சிஸ்கோ மற்றும் புரோவின்ஸ்டவுனில் வாழ்கிறார். 1658 01:54:15,649 --> 01:54:17,984 ஜோசப் ஃப்ரீமேன், தி ஃபேக்டரியில் வார்ஹோலுக்கு இளம்பருவ உதவியாளர், 1659 01:54:18,068 --> 01:54:19,277 நியூயார்க் நகரத்தில் வாழ்கிறார். 1660 01:54:19,361 --> 01:54:20,779 டெல்மோர் ஸ்வார்ட்ஸ், எழுத்தாளர், கவிஞர், 1661 01:54:20,862 --> 01:54:22,280 சிராகஸ் பல்கலைக்கழகத்தில் கிரியேட்டிவ் ரைட்டிங்கின் பேராசிரியர். 1662 01:54:22,364 --> 01:54:24,491 டோனி கான்ராட், சோதனை முயற்சிகளை செய்யும் திரைப்பட இயக்குநர் மற்றும் இசைக்கலைஞர், 1663 01:54:24,574 --> 01:54:25,951 லூ ரீட் மற்றும் ஜான் கேலுடன் நித்திய இசை மற்றும் கனவு நிர்வாக சபை மற்றும் 1664 01:54:26,034 --> 01:54:27,577 தி ப்ரிமிட்டிவ்ஸின் உறுப்பினர். 1665 01:54:27,661 --> 01:54:30,038 பில்லி நேம் (பில்லி லின்ச்), வார்ஹோலின் உடனுழைப்பாளர், புகைப்படக்காரர், 1666 01:54:30,121 --> 01:54:32,040 தி ஃபேக்டரியின் முதன்மை கவனிப்பாளர். 1667 01:54:32,123 --> 01:54:33,875 டேவிட் போவி, பாடலாசிரியர், இசைக்கலைஞர், நடிகர், 1668 01:54:33,959 --> 01:54:35,961 லூ ரீடின் முக்கிய ஆல்பமான 'டிரான்ஸ்ஃபார்மரை' தயாரித்தவர் 1669 01:54:36,044 --> 01:54:38,463 ஜோனாஸ் மீகாஸ் அன்பின் நினைவாக, திரைப்பட இயக்குநர், கலைஞர் 1670 01:54:38,547 --> 01:54:41,258 ஆந்தாலஜி திரைப்பட ஆவணக் காப்பகத்தின் நிறுவனர், 1671 01:54:41,341 --> 01:54:44,719 அமெரிக்க சோதனை முயற்சி திரைப்படங்களுக்காக தனது வாழ்க்கையை அர்ப்பணித்தவர். 1672 01:55:05,991 --> 01:55:12,706 எந்த ஆடையை ஏழை பெண் அணிய வேண்டும் 1673 01:55:15,500 --> 01:55:20,589 நாளைய எல்லா கொண்டாட்டங்களுக்கும்? 1674 01:55:23,300 --> 01:55:29,598 யாரோ ஒருவரிடமிருந்து பெறப்பட்டது யார் எங்கிருந்து என்று தெரியாது 1675 01:55:32,475 --> 01:55:37,606 நாளைய எல்லா கொண்டாட்டங்களுக்கும் 1676 01:55:40,275 --> 01:55:45,405 அவள் எங்கே போவாள் அவள் என்ன செய்வாள் 1677 01:55:45,488 --> 01:55:49,743 நள்ளிரவு ஆகும்போது? 1678 01:55:53,121 --> 01:55:59,336 அவள் ஞாயிற்றுக்கிழமை கோமாளியிடம் மீண்டும் திரும்பிவிடுவாள் 1679 01:56:02,297 --> 01:56:06,968 கதவின் பின்னால் ஒளிந்துகொண்டு அழுவாள் 1680 01:56:47,926 --> 01:56:54,432 எந்த ஆடையை ஏழை பெண் அணிய வேண்டும் 1681 01:56:57,519 --> 01:57:02,399 நாளைய எல்லா கொண்டாட்டங்களுக்கும்? 1682 01:57:05,068 --> 01:57:11,283 ஏன் நேற்றைய பட்டு மற்றும் கைத்தறி கவுன்கள் 1683 01:57:14,327 --> 01:57:19,332 நாளைய எல்லா கொண்டாட்டங்களுக்கும்? 1684 01:57:21,918 --> 01:57:27,132 வியாழக்கிழமை கந்தல்களை அவள் என்ன செய்வாள் 1685 01:57:27,215 --> 01:57:31,344 திங்கட்கிழமை வரும்போது? 1686 01:57:34,806 --> 01:57:40,937 அவள் ஞாயிற்றுக்கிழமை கோமாளியிடம் மீண்டும் திரும்பிவிடுவாள் 1687 01:57:43,857 --> 01:57:48,612 கதவின் பின்னால் ஒளிந்துகொண்டு அழுவாள் 1688 01:58:47,128 --> 01:58:53,552 வியாழக்கிழமை கந்தல்களை அவள் என்ன செய்வாள் 1689 01:58:56,513 --> 01:59:01,685 நாளைய எல்லா கொண்டாட்டங்களுக்கும்? 1690 01:59:04,062 --> 01:59:10,110 வியாழக்கிழமை குழந்தை ஞாயிற்றுக்கிழமை கோமாளி 1691 01:59:12,946 --> 01:59:17,993 அவளுக்காக யாரும் விசனப்பட மாட்டார்கள் 1692 01:59:20,620 --> 01:59:25,542 ஒரு கறுப்பு சவப்போர்வை யாரோ ஒருவரிடமிருந்து பெறப்பட்டது 1693 01:59:25,625 --> 01:59:30,505 கந்தல் மற்றும் பட்டுகளினால் ஆனா ஒரு ஆடை 1694 01:59:33,425 --> 01:59:40,432 உட்கார்ந்து அழுகிறவருக்கு பொருத்தமானது 1695 01:59:42,058 --> 01:59:47,439 நாளைய எல்லா கொண்டாட்டங்களுக்கும் 1696 02:00:15,175 --> 02:00:17,177 வசன தமிழாக்கம் அருண்குமார்