1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,161 --> 00:00:38,623
(vrombissement de moteurs)
4
00:00:38,748 --> 00:00:40,708
(sirène au loin)
5
00:00:52,053 --> 00:00:53,596
- (Rob à la radio) :
C'est votre opinion, monsieur.
6
00:00:53,721 --> 00:00:55,682
Moi, je dis que c'est
une décision d'affaires.
7
00:00:55,807 --> 00:00:58,059
Si les Canadiens de Montréal
donnent 10 M$ par année à Price,
8
00:00:58,184 --> 00:00:59,435
c'est parce qu'il y a
d'autres clubs
9
00:00:59,561 --> 00:01:00,895
qui sont prêts
à payer la même chose.
10
00:01:01,020 --> 00:01:02,313
C'est le marché qui mène,
monsieur.
11
00:01:02,438 --> 00:01:05,692
- (Homme) : À Montréal,
4,6 M$ pour Karl Alzner…
12
00:01:07,443 --> 00:01:08,945
- Ben, si t'es si
intelligent que ça,
13
00:01:09,070 --> 00:01:10,905
pourquoi t'es pas
président d'une banque ?
14
00:01:11,447 --> 00:01:13,116
Recteur
d'université ?
15
00:01:13,866 --> 00:01:17,495
Celui de Lennoxville est parti
avec une indemnité de 650 000 $.
16
00:01:17,620 --> 00:01:19,289
- C'est ça
que je te dis.
17
00:01:19,414 --> 00:01:22,875
Je… je suis
trop intelligent.
18
00:01:23,001 --> 00:01:23,876
(soupir)
19
00:01:24,002 --> 00:01:25,169
- Pardon ?
20
00:01:26,379 --> 00:01:30,758
- L'intelligence, c'est
pas… c'est pas un avantage,
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,594
c'est… c'est
un handicap.
22
00:01:32,719 --> 00:01:35,054
Disons que tu vends
des aspirateurs,
23
00:01:35,179 --> 00:01:36,681
t'es légèrement
stupide.
24
00:01:36,806 --> 00:01:38,349
Là, tu dis
à la dame :
25
00:01:38,474 --> 00:01:41,936
« Madame, cet aspirateur-là va
vous rendre vraiment heureuse. »
26
00:01:42,061 --> 00:01:44,147
Et pis t'en es
convaincue parce que…
27
00:01:44,272 --> 00:01:45,982
parce que t'es
légèrement stupide.
28
00:01:47,066 --> 00:01:49,110
Là, la dame est touchée
par ta sincérité,
29
00:01:49,235 --> 00:01:52,780
elle achète l'aspirateur,
le modèle de luxe.
30
00:01:54,032 --> 00:01:55,575
Pis là, t'es nommé
vendeur du mois,
31
00:01:55,700 --> 00:01:58,953
gérant général,
président de la compagnie.
32
00:01:59,078 --> 00:02:00,204
Success story !
33
00:02:01,539 --> 00:02:04,459
Mais si t'es
un tant soit peu intelligent,
34
00:02:04,584 --> 00:02:06,544
tu sais très bien
que le bonheur a rien à voir
35
00:02:06,669 --> 00:02:08,087
avec un électroménager.
36
00:02:08,921 --> 00:02:10,632
Là, la dame devine
ce que tu penses,
37
00:02:10,757 --> 00:02:14,636
elle achète pas l'aspirateur,
pis tu retournes au chômage.
38
00:02:14,761 --> 00:02:15,845
- T'en profites pour écrire
39
00:02:15,970 --> 00:02:17,639
un grand roman
sur la misère humaine,
40
00:02:17,764 --> 00:02:19,057
tu deviens riche et célèbre.
41
00:02:19,182 --> 00:02:22,185
- Non, parce qu'encore là,
l'intelligence est un handicap.
42
00:02:22,727 --> 00:02:25,772
La plupart des grands écrivains
étaient bêtes à manger du foin.
43
00:02:25,897 --> 00:02:28,316
Dostoïevski a vendu le manteau
de fourrure de sa femme
44
00:02:28,441 --> 00:02:29,484
pour aller jouer au casino.
45
00:02:29,609 --> 00:02:30,860
Il était sûr de gagner,
46
00:02:30,985 --> 00:02:33,404
incapable de comprendre
la… la loi des probabilités.
47
00:02:34,238 --> 00:02:36,532
Tolstoï interdisait à ses
paysans de se faire vacciner.
48
00:02:36,658 --> 00:02:38,993
Louis-Ferdinand Céline
s'est réfugié en Allemagne
49
00:02:39,118 --> 00:02:41,204
avec les derniers SS,
un fou furieux !
50
00:02:41,329 --> 00:02:42,830
Hemingway se prenait
pour un boxeur.
51
00:02:42,955 --> 00:02:44,582
C'est pas des types brillants.
52
00:02:44,707 --> 00:02:46,167
- Tu vas me parler
des philosophes.
53
00:02:46,292 --> 00:02:48,503
- Pires. Heidegger était nazi.
54
00:02:49,170 --> 00:02:50,880
Jean-Paul Sartre
était stalinien.
55
00:02:51,005 --> 00:02:53,424
À la fin de sa vie, il chantait
les louanges de Pol Pot.
56
00:02:53,549 --> 00:02:55,343
Althusser a étranglé sa femme.
57
00:02:55,468 --> 00:02:58,054
Aussi lamentables
que les politiciens.
58
00:02:58,179 --> 00:03:01,099
George Bush, Silvio Berlusconi,
59
00:03:01,224 --> 00:03:03,810
Nicolas Sarkozy, Tony Blair.
60
00:03:03,935 --> 00:03:07,522
Ce sont de pauvres
insignifiants !
61
00:03:08,439 --> 00:03:09,482
(soupir)
62
00:03:09,607 --> 00:03:10,858
Donald Trump !
63
00:03:10,983 --> 00:03:13,528
- 63 millions d'Américains
ont voté pour lui.
64
00:03:14,445 --> 00:03:17,365
- C'est sûr, les imbéciles
adorent les crétins.
65
00:03:18,866 --> 00:03:21,244
- Donc, il y a que des imbéciles
partout, c'est ça ?
66
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
- Non, non, il y a des
gens très intelligents.
67
00:03:25,164 --> 00:03:26,958
- Surtout des hommes, j'imagine.
68
00:03:27,083 --> 00:03:29,585
- Non, autant de femmes
que d'hommes.
69
00:03:30,586 --> 00:03:32,046
- OK, pis ils sont où,
ces gens-là ?
70
00:03:32,171 --> 00:03:36,968
- Isolés. Au bord de la mer,
dans… dans les montagnes.
71
00:03:37,552 --> 00:03:39,804
Des fois dans
des appartements en ville.
72
00:03:40,388 --> 00:03:43,725
Dans des monastères, dans
des… dans des laboratoires.
73
00:03:44,809 --> 00:03:46,394
Tu liras jamais leurs noms
dans un journal,
74
00:03:46,519 --> 00:03:47,979
tu les verras jamais à la télé.
75
00:03:48,980 --> 00:03:52,316
Ils écrivent pas de blogues,
ils ont pas de… de pages Facebook.
76
00:03:52,650 --> 00:03:53,609
- Ils travaillent
comme livreurs
77
00:03:53,735 --> 00:03:56,028
et ils sortent avec des caissières
de banque divorcées ?
78
00:03:58,990 --> 00:03:59,907
- C'est ça.
79
00:04:04,787 --> 00:04:06,456
- Moi, j'aimerais ça,
avoir un peu d'argent,
80
00:04:06,581 --> 00:04:08,124
j'emmènerais mon fils en voyage.
81
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
- T'en auras peut-être un jour.
82
00:04:14,297 --> 00:04:16,716
- Tu penses que je suis assez
bête pour arriver à m'enrichir ?
83
00:04:18,009 --> 00:04:19,093
- J'ai pas dit ça.
84
00:04:23,389 --> 00:04:25,683
- Ça fait combien de temps
qu'on est ensemble, Pierre-Paul ?
85
00:04:26,809 --> 00:04:28,144
Un an et demi ?
86
00:04:30,646 --> 00:04:32,982
Pourquoi t'as jamais été capable
de me dire que tu m'aimais ?
87
00:04:35,026 --> 00:04:36,319
- Parce que…
88
00:04:37,445 --> 00:04:40,114
Parce que je sais pas
ce que ça veut dire exactement.
89
00:04:41,657 --> 00:04:43,367
Pis il faut pas
dire n'importe quoi.
90
00:04:44,494 --> 00:04:49,332
Wittgenstein.
Ça, c'est Ludwig Wittgenstein.
91
00:04:51,876 --> 00:04:53,586
- Moi, je pourrai pas
continuer comme ça.
92
00:04:57,256 --> 00:05:00,927
- Ah… ah, ben, continue pas.
93
00:05:06,057 --> 00:05:09,769
- Ce qui compte, c'est pas
l'intelligence, c'est le cœur.
94
00:05:14,065 --> 00:05:16,567
- Ben ouais. Ben oui, c'est ça.
95
00:05:21,280 --> 00:05:22,406
(soupir)
96
00:05:30,081 --> 00:05:33,668
- Je te plains.
Tu vas finir tellement seul !
97
00:05:38,381 --> 00:05:40,842
- (Homme à la radio) : Mais ça, c'est étendu
sur plusieurs années, mon Rob.
98
00:05:40,967 --> 00:05:45,012
Cristiano Ronaldo, lui,
fait 186 millions à chaque année !
99
00:05:45,137 --> 00:05:47,557
- (Rob) : Les stades sont remplis,
monsieur, faut jamais oublier ça.
100
00:05:47,682 --> 00:05:50,268
Roger Federer, c'est juste 128 M$,
mais c'est un Suisse.
101
00:05:50,393 --> 00:05:52,854
Il paie pas un sou d'impôt sur l'argent
gagné en dehors de la Suisse.
102
00:05:52,979 --> 00:05:54,605
Autrement dit, à peu près
tout ce qu'il gagne.
103
00:05:55,398 --> 00:05:58,860
(♪ Free The Gang par Izzy-S ♪)
104
00:06:09,245 --> 00:06:11,163
♪♪… Free le bandit,
free the gang ♪
105
00:06:11,664 --> 00:06:13,583
♪ Si tu penses
que je suis méchant ♪
106
00:06:13,708 --> 00:06:15,126
♪ T'as pas encore fumé,
négro ♪
107
00:06:15,251 --> 00:06:16,252
(cliquetis de prise de photos)
108
00:06:16,377 --> 00:06:17,545
♪ Dis-moi c'est qui
les méchants ♪
109
00:06:17,670 --> 00:06:19,463
♪ Moi, je ne fais
que vendre en gros ♪
110
00:06:20,256 --> 00:06:21,799
♪ Parce que moi,
je suis le boss ♪
111
00:06:21,924 --> 00:06:23,426
♪ Je vois tous ces
MC accroupis ♪
112
00:06:24,051 --> 00:06:25,595
♪ Parce que moi,
je suis le boss ♪
113
00:06:25,720 --> 00:06:27,471
♪ Partout où je vais,
je vois des groupies ♪
114
00:06:28,097 --> 00:06:29,807
♪ Baisse, baisse tes yeux
quand tu me parles ♪
115
00:06:29,932 --> 00:06:31,767
♪ Négro, je suis pas
ton petit frère ♪
116
00:06:31,893 --> 00:06:33,477
♪ Je ne respecte que les vrais ♪
117
00:06:33,603 --> 00:06:35,479
♪ Ceux qui font
ce qu'ils ont à faire ♪
118
00:06:36,022 --> 00:06:37,481
♪ Libérez mes frères enfermés ♪
119
00:06:37,607 --> 00:06:39,442
♪ Les délateurs brûlés en enfer ♪
120
00:06:40,109 --> 00:06:41,903
♪ On a déployé
dans ton quartier, négro ♪
121
00:06:42,028 --> 00:06:43,362
♪ Maintenant
qu'est-ce que tu vas faire ? ♪
122
00:06:43,946 --> 00:06:45,615
♪ On roule, on roule,
on roule, on roule ♪
123
00:06:45,740 --> 00:06:47,074
♪ Assoiffés de sang,
on veut tuer ♪
124
00:06:47,199 --> 00:06:48,075
(bips)
125
00:06:48,200 --> 00:06:49,619
♪ Dehors, c'est plein de rats ♪
126
00:06:50,620 --> 00:06:52,079
♪ T'es né pendant
ton avortement ♪
127
00:06:52,204 --> 00:06:53,456
♪ Négro, t'es juste une erreur ♪
128
00:06:54,415 --> 00:06:57,293
♪ Bienvenue à Saint-Michel
Tu te croirais dans un film d'horreur ♪♪♪
129
00:06:57,418 --> 00:06:59,295
- Le Parcours,
le journal de la rue.
130
00:07:00,129 --> 00:07:01,797
- Hé, salut, Jean-Claude !
131
00:07:01,923 --> 00:07:03,549
- Hé, salut, Pierre-Paul !
Ça, c'est nouveau, ça.
132
00:07:03,674 --> 00:07:05,092
- Ah, c'est le nouveau ?
- Ouais.
133
00:07:06,969 --> 00:07:08,429
- Non, non, c'est bon,
c'est bon.
134
00:07:09,013 --> 00:07:10,973
- Merci, mon ami !
La Providence te le rendra !
135
00:07:11,098 --> 00:07:11,933
(soupir)
136
00:07:12,058 --> 00:07:13,893
- Pour être honnête avec toi,
j'ai pas une énorme confiance
137
00:07:14,018 --> 00:07:15,102
dans la Providence.
138
00:07:15,227 --> 00:07:16,354
- Ha, ha !
Je sais.
139
00:07:16,479 --> 00:07:18,481
Mais moi, si j'avais pas eu
la Providence dans ma vie,
140
00:07:18,606 --> 00:07:20,024
je serais mort d'une overdose,
ça fait longtemps.
141
00:07:20,149 --> 00:07:22,902
Trois dollars, monsieur.
Merci, bonne journée !
142
00:07:24,820 --> 00:07:27,114
Un jour, tu vas être
récompensé, mon ami.
143
00:07:28,240 --> 00:07:30,576
« Car le Seigneur est plein
de tendresse et de compassion
144
00:07:30,701 --> 00:07:33,537
et il récompense les justes,
souvent même en ce monde. »
145
00:07:34,622 --> 00:07:36,749
Saint-Jacques,
Actes des Apôtres.
146
00:07:37,166 --> 00:07:38,417
- Ouais,
bonne journée.
147
00:07:38,542 --> 00:07:40,294
- Salut, mon ami !
- Salut !
148
00:07:41,504 --> 00:07:42,755
- Achetez Le Parcours !
149
00:07:42,880 --> 00:07:44,715
- Tiens. Bonne journée, là !
150
00:08:02,900 --> 00:08:04,402
(clochette d'entrée)
151
00:08:06,070 --> 00:08:07,154
- Bonjour !
152
00:08:12,118 --> 00:08:13,202
- Remplis !
153
00:08:15,037 --> 00:08:16,247
Remplis !
154
00:08:18,249 --> 00:08:20,376
(halètement)
155
00:08:55,578 --> 00:08:58,247
(respiration saccadée)
156
00:10:04,480 --> 00:10:05,439
(en anglais) : Lâche ça !
157
00:10:10,194 --> 00:10:11,237
(gémissement)
158
00:10:19,954 --> 00:10:20,871
(gémissements)
159
00:10:26,836 --> 00:10:28,504
(gémissement)
160
00:10:32,341 --> 00:10:33,175
- Ah !
161
00:10:36,595 --> 00:10:39,932
(respiration haletante)
162
00:10:47,898 --> 00:10:50,067
(efforts)
163
00:11:49,543 --> 00:11:53,380
(sirènes approchant)
164
00:11:56,175 --> 00:11:58,052
(efforts)
165
00:12:11,232 --> 00:12:13,525
- Toi, bouge pas !
Je veux voir tes mains !
166
00:12:13,651 --> 00:12:16,612
Lève tes mains, fais un
demi-tour sur toi-même,
167
00:12:16,737 --> 00:12:19,114
accote-toi sur le camion
pis écarte tes jambes !
168
00:12:19,907 --> 00:12:22,993
Écarte tes jambes !
Reste comme ça pis bouge pas !
169
00:12:24,536 --> 00:12:27,373
43-1 studio,
on est 10-12 sur le 409.
170
00:12:27,498 --> 00:12:29,708
L'appel est fondé,
on a un corps par terre.
171
00:12:29,833 --> 00:12:31,126
Emmenez-nous
Urgences-santé en stat
172
00:12:31,252 --> 00:12:33,003
pour un homme
atteint par balles.
173
00:12:33,128 --> 00:12:36,924
(sirènes approchant)
174
00:12:40,135 --> 00:12:41,387
Oh, sacrament !
175
00:12:46,725 --> 00:12:49,103
(gémissements)
176
00:13:00,155 --> 00:13:01,282
- Ah !
177
00:13:12,501 --> 00:13:15,921
(conversations indistinctes)
178
00:13:16,046 --> 00:13:18,090
- Je suis sorti
de mon camion,
179
00:13:18,215 --> 00:13:19,883
il y avait un gars
couché par terre.
180
00:13:20,009 --> 00:13:21,635
Je… j'ai entendu les sirènes
181
00:13:21,760 --> 00:13:24,430
pis les policières
sont arrivées.
182
00:13:26,307 --> 00:13:28,976
- En arrivant, il y a personne
qui sortait en courant ?
183
00:13:29,101 --> 00:13:29,977
- Non.
184
00:13:30,102 --> 00:13:32,813
(sonnerie de téléphone)
185
00:13:32,938 --> 00:13:33,939
- Vous pouvez le prendre.
186
00:13:34,523 --> 00:13:35,357
- Ah oui.
187
00:13:38,319 --> 00:13:39,528
- Allô ?
188
00:13:40,529 --> 00:13:42,448
Ah, c'est
une affaire incroyable, là.
189
00:13:42,573 --> 00:13:44,658
Je… je suis tombé
sur un hold-up, mon vieux.
190
00:13:45,576 --> 00:13:46,535
Je t'avertis tout de suite,
191
00:13:46,660 --> 00:13:48,245
je pourrai pas finir
toutes mes livraisons.
192
00:13:53,292 --> 00:13:54,460
Euh, je te rappelle, OK ?
193
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
- Ça arrive des fois
qu'on oublie des détails.
194
00:13:59,340 --> 00:14:02,718
Si jamais vous vous souvenez
de quelque chose, téléphonez-nous.
195
00:14:02,843 --> 00:14:04,136
- Oui, d'accord.
196
00:14:07,389 --> 00:14:09,266
- Mais qu'est-ce qu'il y a, là ?
Qu'est-ce qui se passe ?
197
00:14:09,391 --> 00:14:11,143
- Tentative de hold-up, ç'a l'air.
198
00:14:12,102 --> 00:14:13,145
T'as perdu Morosi.
199
00:14:13,270 --> 00:14:15,773
- Nick ? Qu'est-ce qu'il faisait là ?
200
00:14:15,898 --> 00:14:18,275
- Je sais pas, mon vieux,
c'est ton bodyguard, pas le mien.
201
00:14:18,400 --> 00:14:19,860
- C'est mon directeur de la sécurité.
202
00:14:19,985 --> 00:14:21,236
- Oui, ben là, il est mort.
203
00:14:22,196 --> 00:14:24,406
T'avais combien dans ton coffre ?
(soupir)
204
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
- Je sais pas, la boutique,
elle marchait pas super bien.
205
00:14:28,410 --> 00:14:30,496
- C'est pour ça que t'avais besoin
d'un coffre-fort de banque ?
206
00:14:30,621 --> 00:14:32,664
- C'est une occasion
que j'ai eue d'acheter ça.
207
00:14:33,624 --> 00:14:34,666
- Là, il est vide.
208
00:14:36,168 --> 00:14:37,127
- Vide ?
209
00:14:37,252 --> 00:14:38,462
- T'aurais pas offert à des amis
210
00:14:38,587 --> 00:14:40,047
d'entreposer de l'argent par hasard ?
211
00:14:40,172 --> 00:14:41,298
- Quels amis ?
212
00:14:41,423 --> 00:14:43,592
- Je sais pas.
La gang de l'ouest, par exemple.
213
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
- Hé, c'est pas des amis,
c'est des connaissances.
214
00:14:46,470 --> 00:14:48,055
- OK, on va chercher.
215
00:14:48,180 --> 00:14:50,349
(soupir)
216
00:14:50,474 --> 00:14:53,268
- L'expression que vous entendez
tous les jours dans les médias,
217
00:14:53,394 --> 00:14:56,355
c'est… « évasion fiscale ».
218
00:14:56,480 --> 00:14:59,191
Les grandes firmes comptables
préfèrent parler
219
00:14:59,316 --> 00:15:03,529
d'optimisation fiscale ou
de planification fiscale agressive.
220
00:15:03,654 --> 00:15:05,447
La réalité est toujours la même :
221
00:15:05,572 --> 00:15:07,491
expédier son argent
vers des pays
222
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
où cet argent sera pas
ou peu imposé.
223
00:15:11,870 --> 00:15:14,873
Une pratique qui dure
depuis au-delà d'un siècle.
224
00:15:14,998 --> 00:15:17,167
La Banque de Nouvelle-Écosse
a ouvert
225
00:15:17,292 --> 00:15:19,878
sa première succursale
en Jamaïque en 1899.
226
00:15:20,003 --> 00:15:22,172
Tout allait pour le mieux
dans le meilleur des mondes
227
00:15:22,297 --> 00:15:23,966
jusqu'à ce que
nos gouvernements,
228
00:15:24,091 --> 00:15:25,717
qui sont toujours
à moitié ruinés,
229
00:15:25,843 --> 00:15:27,344
décident que toutes les banques
230
00:15:27,469 --> 00:15:29,221
de tous les pays
membres de l'OCDE
231
00:15:29,346 --> 00:15:31,265
devront impérativement
dévoiler l'identité
232
00:15:31,390 --> 00:15:33,392
de tous les détenteurs
de comptes étrangers.
233
00:15:33,517 --> 00:15:34,601
Autrement dit,
234
00:15:34,726 --> 00:15:37,312
si vous avez caché 5 M$
dans une banque aux Bahamas,
235
00:15:37,438 --> 00:15:39,731
ben, vous faites face
à un dilemme.
236
00:15:41,024 --> 00:15:44,069
Ou bien vous faites
une divulgation volontaire
237
00:15:44,194 --> 00:15:45,612
au gouvernement canadien,
238
00:15:45,737 --> 00:15:49,908
qui vous pénalisera
de 30 %, 40 % ou 50 %,
239
00:15:50,033 --> 00:15:52,077
c'est une question
de négociation.
240
00:15:52,870 --> 00:15:58,250
Ou bien, vous inventez
un nouveau stratagème d'évasion.
241
00:15:59,168 --> 00:16:01,712
Je vous laisse le soin d'en imaginer.
242
00:16:02,671 --> 00:16:04,506
Évidemment, tout ça ne concerne
que les individus.
243
00:16:04,631 --> 00:16:06,049
La fiscalité des compagnies,
244
00:16:06,175 --> 00:16:08,802
les Google,
les Microsoft de ce monde
245
00:16:08,927 --> 00:16:11,472
est une problématique
entièrement distincte.
246
00:16:11,597 --> 00:16:14,099
On verra ça au 2e trimestre.
247
00:16:14,224 --> 00:16:17,478
(conversations indistinctes)
248
00:16:45,839 --> 00:16:48,717
(respiration haletante)
249
00:17:07,277 --> 00:17:09,571
(efforts)
250
00:17:14,826 --> 00:17:16,912
- Veux-tu ben me dire qu'est-ce que
tu fais chez vous, toi ?
251
00:17:17,037 --> 00:17:18,705
- Je suis arrêté
me… me changer.
252
00:17:18,830 --> 00:17:20,332
- Pourquoi tu m'as pas averti ?
253
00:17:20,457 --> 00:17:21,959
- J'en avais pour 2 minutes.
254
00:17:22,084 --> 00:17:24,211
- Tout ce que je sais,
c'est que t'es pas sur ta route.
255
00:17:24,336 --> 00:17:25,671
- Je repars là, je repars.
256
00:17:27,422 --> 00:17:28,590
OK.
257
00:17:31,134 --> 00:17:34,096
(♪ erhu aux haut-parleurs ♪)
258
00:17:39,643 --> 00:17:41,061
(bourdonnement de la sonnette)
259
00:17:45,566 --> 00:17:48,527
(petits gémissements)
260
00:18:00,497 --> 00:18:01,707
- T'as du cash ?
261
00:18:01,832 --> 00:18:05,586
- Non. L'affaire a mal tourné,
mais je vais en trouver.
262
00:18:06,420 --> 00:18:07,879
- T'as pas de cash,
je te touche pas.
263
00:18:08,005 --> 00:18:09,131
- Je t'en supplie !
264
00:18:24,479 --> 00:18:26,523
(déglutition)
265
00:18:28,400 --> 00:18:30,444
(soupir)
266
00:19:29,086 --> 00:19:31,338
(brouhaha des conversations)
267
00:19:33,340 --> 00:19:35,467
- Une ou l'autre, ça fait pas
ben, ben de différence.
268
00:19:36,885 --> 00:19:38,553
- Ouais, ben, à matin,
moi, là, là…
269
00:19:38,679 --> 00:19:39,805
- Où t'es allée ?
270
00:19:39,930 --> 00:19:42,224
- Au coin, là, René-Lévesque,
là où c'est tout barré.
271
00:19:42,349 --> 00:19:45,185
Écoute, les chars avancent pas,
fait qu'ils me donnent du cash.
272
00:19:45,310 --> 00:19:47,145
- C'est pas pire,
c'est pas pire.
273
00:19:51,108 --> 00:19:52,234
- Bon appétit !
274
00:19:55,028 --> 00:19:56,738
Hé, salut, Joseph !
275
00:19:56,863 --> 00:19:57,989
- Salut, Pierre-Paul !
276
00:19:58,115 --> 00:19:59,658
- Marcel te cherchait,
toi, l'autre jour.
277
00:19:59,783 --> 00:20:01,451
- Ouais, je le sais,
278
00:20:01,576 --> 00:20:04,496
j'étais parti à… à Rougemont
pour ramasser des pommes.
279
00:20:04,621 --> 00:20:05,831
- Ouais ? T'es pas
resté longtemps.
280
00:20:05,956 --> 00:20:08,083
- Non, mais, tu sais, astheure,
281
00:20:08,208 --> 00:20:09,918
c'est juste des Mexicains
qui travaillent là.
282
00:20:10,043 --> 00:20:11,670
Ils font des heures pis
des heures pis des heures
283
00:20:11,795 --> 00:20:13,296
pour des salaires de famine.
284
00:20:13,422 --> 00:20:15,215
Je vais te dire, il reste plus
ben, ben de place
285
00:20:15,340 --> 00:20:16,508
pour nous autres là-bas.
286
00:20:17,884 --> 00:20:21,888
(conversations entremêlées)
287
00:20:27,060 --> 00:20:29,771
- J'ai pas faim, man,
esti ! Je capote, là.
288
00:20:29,896 --> 00:20:31,356
Je veux juste
mon sac, man.
289
00:20:32,566 --> 00:20:34,234
- Tiens, essaie-moi ça.
290
00:20:35,444 --> 00:20:36,361
- Attends un peu.
291
00:20:36,486 --> 00:20:38,405
- T'étais pas en Abitibi, toi ?
(rire)
292
00:20:38,530 --> 00:20:41,491
- Ouais ! Je suis monté
pour les funérailles de ma sœur.
293
00:20:41,616 --> 00:20:43,618
Hé, je l'avais pas vue
depuis 30 ans.
294
00:20:44,411 --> 00:20:48,248
À la lecture du testament,
elle m'avait laissé 200 $.
295
00:20:48,373 --> 00:20:49,875
(rire)
296
00:20:50,000 --> 00:20:51,501
Mes neveux étaient pas d'accord.
297
00:20:51,626 --> 00:20:53,628
Ils ont essayé
de faire annuler ça.
298
00:20:56,298 --> 00:20:57,924
- L'argent a son
propre langage
299
00:20:58,049 --> 00:21:00,594
que… que la plupart
des gens comprennent pas.
300
00:21:00,719 --> 00:21:04,347
Une expression comme
« créer de la valeur pour nos actionnaires »,
301
00:21:04,473 --> 00:21:07,058
en réalité, ça veut dire
fermer des usines,
302
00:21:07,184 --> 00:21:09,102
envoyer au chômage
des milliers d'ouvriers,
303
00:21:09,227 --> 00:21:10,562
dévaster des régions entières.
304
00:21:10,687 --> 00:21:12,272
- Tu devrais enseigner, toi.
- Pas les moyens.
305
00:21:12,397 --> 00:21:14,691
Un chargé de cours en philo
gagne moins qu'un livreur.
306
00:21:14,816 --> 00:21:16,234
- Hein ?
- Ouais, ouais, ouais.
307
00:21:16,860 --> 00:21:19,446
- Voyons !
- Lutter contre le déficit,
308
00:21:19,571 --> 00:21:21,656
au fond, ça veut dire
punir les pauvres.
309
00:21:22,199 --> 00:21:25,035
C'est les pauvres qui attendent leurs chèques
du gouvernement, pas les riches.
310
00:21:25,160 --> 00:21:26,328
Les riches, eux autres,
311
00:21:26,453 --> 00:21:28,413
c'est leurs compagnies
qui profitent des gouvernements.
312
00:21:29,039 --> 00:21:32,959
C'est ça qui a coulé
les États-Unis : l'argent.
313
00:21:33,960 --> 00:21:35,545
Croire uniquement
en l'argent.
314
00:21:35,670 --> 00:21:39,049
- Moi, l'argent,
ça m'intéresse pas.
315
00:21:39,174 --> 00:21:41,593
- C'est exactement pour ça
que le monde entier te considère
316
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
comme une personne
sans importance,
317
00:21:43,261 --> 00:21:46,473
un homme sans qualités,
exactement comme moi.
318
00:21:46,598 --> 00:21:48,433
(rire)
319
00:21:49,976 --> 00:21:51,603
- Sais-tu c'est quoi,
mon rêve, moi ?
320
00:21:52,813 --> 00:21:53,647
- Quoi ?
321
00:21:55,440 --> 00:21:58,777
- Avoir un appartement
à moi, tout petit :
322
00:21:58,902 --> 00:22:02,322
un lit, un fauteuil pour lire,
323
00:22:02,447 --> 00:22:03,490
pis…
324
00:22:04,574 --> 00:22:06,618
… une télé pour regarder les sports.
(rire)
325
00:22:07,327 --> 00:22:08,787
C'est ça, mon rêve.
326
00:22:09,996 --> 00:22:11,998
Plus jamais avoir peur
de retourner dans la rue.
327
00:22:12,123 --> 00:22:13,458
Tu peux pas
t'imaginer c'est quoi,
328
00:22:13,583 --> 00:22:16,670
marcher le soir dans la rue
au mois de novembre
329
00:22:16,795 --> 00:22:20,924
pis il pleut pis il fait froid,
pis pas savoir où tu vas dormir.
330
00:22:23,176 --> 00:22:26,513
Passer la nuit dans…
dans l'entrée d'un magasin
331
00:22:26,638 --> 00:22:29,808
ou… en dessous
d'un viaduc.
332
00:22:30,892 --> 00:22:32,686
Je fais encore des cauchemars,
des fois.
333
00:22:35,480 --> 00:22:37,357
Prends-tu une autre bière, toi ?
- Oui, oui.
334
00:22:37,482 --> 00:22:38,650
- OK, c'est moi qui paie.
335
00:22:38,775 --> 00:22:39,734
- Ah, ben non !
336
00:22:39,860 --> 00:22:41,570
- Non, j'ai eu une bonne journée.
337
00:22:41,695 --> 00:22:44,072
Hé, Ronald, la même chose !
338
00:22:46,658 --> 00:22:48,201
- Et il a cité en exemple
339
00:22:48,326 --> 00:22:50,370
la libération prochaine
de Sylvain Bigras,
340
00:22:50,495 --> 00:22:53,748
qui aura purgé uniquement
4 d'une sentence de 9 ans
341
00:22:53,874 --> 00:22:57,210
pour gangstérisme et recyclage
des produits de la criminalité.
342
00:22:57,335 --> 00:22:59,880
Bigras, dont le surnom
chez les motards était
343
00:23:00,005 --> 00:23:01,298
The Brain, le cerveau,
344
00:23:01,423 --> 00:23:03,884
a obtenu une permission spéciale
du ministère de la Justice
345
00:23:04,009 --> 00:23:06,177
pour suivre des cours
à l'école de gestion
346
00:23:06,303 --> 00:23:07,846
de l'Université
du Québec à Montréal,
347
00:23:07,971 --> 00:23:09,764
où il termine présentement
la scolarité
348
00:23:09,890 --> 00:23:12,183
de son baccalauréat
en administration des affaires.
349
00:23:12,309 --> 00:23:14,561
Maintenant, dans le monde
du sport, François,
350
00:23:14,686 --> 00:23:17,314
les Canadiens
qui se sont encore écroulés.
351
00:23:17,522 --> 00:23:19,274
(déverrouillage électrique)
352
00:23:36,958 --> 00:23:38,084
- Bonjour, M. Bigras !
353
00:23:39,961 --> 00:23:42,339
Est-ce que je peux aller
vous… vous reconduire ?
354
00:23:42,964 --> 00:23:44,174
- En quel honneur ?
355
00:23:45,842 --> 00:23:48,345
- J'ai une voiture, c'est plus
confortable que le bus.
356
00:23:48,470 --> 00:23:50,555
- Non merci,
je vais me débrouiller.
357
00:23:51,431 --> 00:23:54,309
- Je… je me cherche
un conseiller financier.
358
00:23:57,145 --> 00:23:58,480
- Il y en a plein
au centre-ville.
359
00:23:58,605 --> 00:24:01,399
- Je sais, mais j'ai… j'ai besoin
de quelqu'un comme vous.
360
00:24:03,360 --> 00:24:04,736
- T'as pas d'auto, toi ?
361
00:24:05,153 --> 00:24:07,405
- Euh, non. Non.
362
00:24:07,530 --> 00:24:09,282
- Pis t'as besoin
d'un conseiller financier ?
363
00:24:09,741 --> 00:24:10,659
- Ouais.
364
00:24:11,826 --> 00:24:12,827
- Bonne chance.
365
00:24:15,914 --> 00:24:18,667
(halètement)
366
00:24:31,972 --> 00:24:34,724
- Je… je vous laisse mon nom,
mon numéro de téléphone.
367
00:24:34,849 --> 00:24:36,977
J'ai besoin d'aide,
j'ai vraiment trop d'argent.
368
00:24:50,198 --> 00:24:53,076
(♪ hip-hop aux haut-parleurs ♪)
369
00:25:00,250 --> 00:25:02,585
- Mme Rosalbert ?
- Oui ?
370
00:25:02,711 --> 00:25:04,379
- Carla McDuff,
police de Montréal.
371
00:25:04,504 --> 00:25:06,256
Mon partenaire, Pete LaBauve.
- Bonjour !
372
00:25:07,090 --> 00:25:09,634
- Je croyais que la police avait pas
le droit de venir dans le quartier.
373
00:25:09,759 --> 00:25:12,804
- Normalement, on vient pas,
mais on s'inquiète pour votre fils, Jacmel.
374
00:25:13,638 --> 00:25:15,348
Il est pas ici ?
- Non.
375
00:25:16,141 --> 00:25:18,268
- Il habite avec vous ?
- Des fois.
376
00:25:19,102 --> 00:25:21,312
- L'avez-vous vu récemment ?
- Non.
377
00:25:22,647 --> 00:25:24,774
- Connaissez-vous
Chénier Augustin ?
378
00:25:26,860 --> 00:25:27,777
- Non.
379
00:25:27,902 --> 00:25:29,529
- C'était son meilleur ami
en prison.
380
00:25:29,654 --> 00:25:31,698
Il s'est fait descendre
dans un hold-up.
381
00:25:32,449 --> 00:25:35,285
On voudrait savoir c'est quand,
la dernière fois que votre fils l'a vu.
382
00:25:39,789 --> 00:25:42,667
Si vous le voyez,
demandez-lui de nous appeler.
383
00:25:44,085 --> 00:25:45,086
- Très bien.
384
00:25:46,087 --> 00:25:47,213
- Au revoir, madame.
385
00:25:48,089 --> 00:25:49,090
- Bonne journée !
386
00:26:00,518 --> 00:26:03,063
(fermeture de portières)
387
00:26:03,188 --> 00:26:04,898
(démarrage du moteur)
388
00:26:07,358 --> 00:26:11,071
- Bonsoir, gentleman !
Je m'appelle Johanne.
389
00:26:11,196 --> 00:26:13,698
Je vous reçois dans mon
appartement à Verdun
390
00:26:13,823 --> 00:26:15,158
en toute discrétion.
391
00:26:15,283 --> 00:26:18,536
Ma spécialité :
les fellations profondes.
392
00:26:19,287 --> 00:26:20,330
Je t'attends.
393
00:26:20,455 --> 00:26:22,290
(cliquetis de souris,
gémissement de femme)
394
00:26:22,415 --> 00:26:24,876
- J'ai envie de te faire vivre
les fantasmes les plus fous !
395
00:26:25,001 --> 00:26:26,211
Viens jouer avec Barbara !
396
00:26:26,336 --> 00:26:28,546
(cliquetis de souris,
gémissement de femme)
397
00:26:28,671 --> 00:26:30,632
- Salut, mon chéri !
Moi, c'est Alexia.
398
00:26:30,757 --> 00:26:33,551
Je suis chaude, sensuelle
et très bien proportionnée.
399
00:26:33,676 --> 00:26:34,803
Viens me rejoindre.
400
00:26:34,928 --> 00:26:37,055
(cliquetis de souris)
401
00:26:37,180 --> 00:26:39,140
(♪ classique
aux haut-parleurs ♪)
402
00:26:47,398 --> 00:26:49,150
- (Femme) :
« Mais pour mieux commencer,
403
00:26:49,275 --> 00:26:50,652
hâtons-nous l'un et l'autre
404
00:26:50,777 --> 00:26:54,531
d'assurer à la fois
mon bonheur et le vôtre. »
405
00:26:56,699 --> 00:26:59,077
(cliquetis de souris,
arrêt de la musique)
406
00:27:12,590 --> 00:27:14,509
(cliquetis de souris,
bip d'envoi)
407
00:27:20,140 --> 00:27:20,974
(coup de klaxon)
408
00:27:34,612 --> 00:27:37,448
- Le sport professionnel,
c'est la maladie mentale des politiciens.
409
00:27:38,408 --> 00:27:40,702
On pourrait acheter
des terrains au centre-ville
410
00:27:40,827 --> 00:27:42,078
pour le nouveau stade.
411
00:27:42,203 --> 00:27:44,164
Il va y avoir une fortune
à faire avec ça, non ?
412
00:27:44,873 --> 00:27:46,958
Pense… pense
au stade olympique.
413
00:27:49,335 --> 00:27:52,130
- Faudrait commencer par savoir
de combien d'argent tu parles.
414
00:27:53,131 --> 00:27:55,425
- J'ai de l'argent.
- Combien ?
415
00:27:57,010 --> 00:27:58,887
- Je… je sais pas exactement.
416
00:28:01,514 --> 00:28:02,682
- Écoute-moi bien, là.
417
00:28:03,391 --> 00:28:05,351
Moi, je repars en neuf
dans la vie. Hum ?
418
00:28:05,476 --> 00:28:07,061
Je suis en règle
avec tout le monde,
419
00:28:07,187 --> 00:28:09,105
pis je veux faire
des affaires sérieuses.
420
00:28:11,232 --> 00:28:14,777
Je veux voir des relevés
de portefeuille,
421
00:28:14,903 --> 00:28:18,281
des bilans bancaires,
du concret.
422
00:28:19,782 --> 00:28:21,201
Là, tu me fais
perdre mon temps.
423
00:28:21,326 --> 00:28:23,828
Quand t'auras quelque chose
à me montrer, tu me feras signe, OK ?
424
00:29:07,580 --> 00:29:08,665
- Aspasie ?
425
00:29:17,465 --> 00:29:19,217
- C'est mon entraîneur personnel.
426
00:29:19,676 --> 00:29:20,843
Il est ceinture noire.
427
00:29:22,095 --> 00:29:23,221
J'ai un bouton de panique ici.
428
00:29:23,346 --> 00:29:24,180
- Ah…
429
00:29:41,906 --> 00:29:43,658
Est-ce que vous
vous en servez souvent,
430
00:29:43,783 --> 00:29:45,034
du… du bouton
de panique ?
431
00:29:46,286 --> 00:29:48,746
- Non, mais c'est
une sécurité.
432
00:29:48,871 --> 00:29:51,082
- Ouais, vous savez
jamais vraiment
433
00:29:51,207 --> 00:29:53,668
à qui… à qui
vous avez affaire.
434
00:29:55,295 --> 00:29:56,963
- On apprend à se débrouiller.
435
00:29:57,088 --> 00:29:59,465
En général, les hommes
sont pas si compliqués.
436
00:30:00,383 --> 00:30:03,052
- Est-ce que je dois vous payer
tout de suite ou… ?
437
00:30:03,177 --> 00:30:04,679
- Vous avez pas
lu mon texto ?
438
00:30:04,804 --> 00:30:07,223
- Oui, oui, mais j'ai pas
tout à fait compris la fin.
439
00:30:07,348 --> 00:30:08,933
- Vous mettez l'argent
dans une enveloppe,
440
00:30:09,058 --> 00:30:10,810
vous la déposez quelque part.
441
00:30:12,061 --> 00:30:13,479
Techniquement,
vous faites une contribution
442
00:30:13,604 --> 00:30:14,897
à mes œuvres de bienfaisance.
443
00:30:16,065 --> 00:30:16,899
- OK.
444
00:30:18,234 --> 00:30:20,820
Pourquoi est-ce que vous avez
choisi le nom « Aspasie » ?
445
00:30:23,906 --> 00:30:26,242
- C'est la première
des grandes putains.
446
00:30:27,702 --> 00:30:30,079
- C'était l'amie
de… de Socrate.
447
00:30:31,414 --> 00:30:32,248
- Oui.
448
00:30:34,250 --> 00:30:36,961
- Dans… dans un des premiers
dialogues de Platon,
449
00:30:37,086 --> 00:30:40,131
Socrate pose la question :
« Qu'est-ce que la beauté ? »
450
00:30:43,051 --> 00:30:44,552
Il y a un des élèves qui répond :
451
00:30:44,677 --> 00:30:46,471
« La beauté,
c'est une belle fille. »
452
00:30:47,305 --> 00:30:49,015
Il pensait peut-être à elle.
453
00:30:55,188 --> 00:30:56,564
- Vous lisez beaucoup ?
454
00:30:58,941 --> 00:30:59,776
- Ouais.
455
00:31:00,860 --> 00:31:02,779
Est-ce que je peux vous offrir
quelque chose à boire ?
456
00:31:02,904 --> 00:31:05,823
Je… J'ai du vin blanc
dans le frigo.
457
00:31:05,948 --> 00:31:06,908
- D'accord.
458
00:31:15,833 --> 00:31:17,627
(respiration saccadée)
459
00:31:22,757 --> 00:31:24,926
- Excusez-moi, là, je suis
extrêmement nerveux.
460
00:31:25,051 --> 00:31:27,887
C'est…
c'est la première fois que je…
461
00:31:29,764 --> 00:31:31,808
J'ai toujours eu beaucoup de difficulté
à rencontrer des femmes.
462
00:31:31,933 --> 00:31:34,727
Je sais pas comment
les aborder, quoi leur dire.
463
00:31:34,852 --> 00:31:38,106
J'ai l'impression que… que
je les ennuie tout le temps.
464
00:31:38,981 --> 00:31:41,567
Je suis malheureux dans les bars,
la musique est trop forte.
465
00:31:41,692 --> 00:31:42,693
Ah, shit !
466
00:31:44,195 --> 00:31:45,863
Je sais pas pourquoi
je vous dis tout ça.
467
00:31:49,325 --> 00:31:52,829
- Chut… Vous avez
pas à vous énerver.
468
00:31:55,331 --> 00:31:57,333
Vous avez pas besoin
de rien prouver.
469
00:31:58,501 --> 00:32:02,046
On peut juste s'asseoir pis parler,
si vous préférez.
470
00:32:09,387 --> 00:32:13,224
Dites-moi ce qui vous ferait plaisir,
je suis là pour ça.
471
00:32:15,017 --> 00:32:17,395
- Ah ben… ben, de parler, c'est sûr,
472
00:32:17,520 --> 00:32:20,148
mais en même temps, je…
473
00:32:20,273 --> 00:32:21,190
- Quoi ?
474
00:32:22,066 --> 00:32:24,652
- Ben, je voudrais pas
passer à côté de…
475
00:32:24,777 --> 00:32:25,903
- De quoi ?
476
00:32:26,571 --> 00:32:28,072
- Ben… ben, du sexe.
477
00:32:28,781 --> 00:32:31,784
- Vous avez pas honte ?
Vilain garçon !
478
00:32:32,410 --> 00:32:33,911
- Ah, mais je vous
avertis tout de suite,
479
00:32:34,036 --> 00:32:35,163
je suis pas sûr
d'être capable de…
480
00:32:35,288 --> 00:32:36,581
- Est-ce que vous avez une cravate ?
481
00:32:36,706 --> 00:32:37,748
- Une… une cravate ?
482
00:32:38,458 --> 00:32:39,500
- Une cravate.
483
00:32:40,585 --> 00:32:43,337
- Oui, j'en ai acheté une pour…
pour l'enterrement de ma grand-mère.
484
00:32:43,463 --> 00:32:44,755
- Allez la chercher.
485
00:33:02,148 --> 00:33:03,191
Assoyez-vous.
486
00:33:09,572 --> 00:33:12,742
- Moi, je suis assez
conventionnel dans mes goûts.
487
00:33:12,867 --> 00:33:13,826
- Taisez-vous.
488
00:33:13,951 --> 00:33:15,995
(halètement)
489
00:33:33,012 --> 00:33:34,847
(cliquetis de ceinture)
490
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
(petit rire)
491
00:33:36,224 --> 00:33:38,184
(forte respiration)
492
00:33:45,608 --> 00:33:49,278
Eh ben !
Qu'est-ce qu'on va faire avec ça ?
493
00:33:52,156 --> 00:33:53,616
- Ce que vous voudrez.
494
00:33:57,286 --> 00:34:00,540
(gémissements)
495
00:34:18,683 --> 00:34:22,353
(respiration saccadée)
496
00:34:24,272 --> 00:34:25,898
(gémissement)
497
00:34:46,586 --> 00:34:50,381
(gémissements
et fortes respirations)
498
00:34:50,506 --> 00:34:53,718
(gémissements)
499
00:35:01,017 --> 00:35:03,894
(sonnerie de cellulaire)
500
00:35:08,691 --> 00:35:09,650
- What ?
501
00:35:11,360 --> 00:35:12,653
Oh my God ! OK, bye !
502
00:35:12,778 --> 00:35:15,281
- Hein ?
- Euh, excuse-moi, faut que j'y aille.
503
00:35:15,406 --> 00:35:17,033
- Hein ?
- Je suis désolée.
504
00:35:22,913 --> 00:35:24,206
- On se connaît, nous deux, non ?
505
00:35:24,332 --> 00:35:25,875
- Je sais pas,
je me rappelle pas.
506
00:35:26,000 --> 00:35:28,252
- On t'a pas interrogée
dans l'histoire du juge Gamache ?
507
00:35:28,377 --> 00:35:29,879
- J'aime pas ça,
me faire tutoyer.
508
00:35:30,296 --> 00:35:32,214
- Tu te souviens d'elle ?
- You bet !
509
00:35:32,340 --> 00:35:33,799
- Je suis un petit peu pressée,
excusez-moi.
510
00:35:33,924 --> 00:35:35,551
- Bonne journée !
- Madame.
511
00:35:37,136 --> 00:35:38,763
- Bonjour, monsieur !
- Bonjour !
512
00:35:38,888 --> 00:35:39,972
- Bonjour !
513
00:35:40,097 --> 00:35:41,140
- Bonjour !
514
00:35:46,354 --> 00:35:48,522
- Vous avez de l'argent de famille,
vous, M. Daoust ?
515
00:35:49,106 --> 00:35:52,568
- Euh, mon père travaille
dans une usine de pneus à Joliette.
516
00:35:52,693 --> 00:35:53,903
Pourquoi ?
517
00:35:54,028 --> 00:35:55,571
- Parce qu'une visite
de cette fille-là,
518
00:35:55,696 --> 00:35:58,115
c'est deux mois de salaire
pour un livreur, peut-être plus.
519
00:35:58,240 --> 00:35:59,992
- C'est la plus chère à Montréal.
520
00:36:01,869 --> 00:36:03,829
- C'est… c'est une amie.
521
00:36:03,954 --> 00:36:06,123
- Qui vient vous voir l'après-midi
avec son chauffeur ?
522
00:36:08,626 --> 00:36:09,794
- C'est comme ça.
523
00:36:10,670 --> 00:36:12,963
- Pis elle a l'habitude
de vous laisser sa petite culotte
524
00:36:13,089 --> 00:36:14,924
comme ça, en gage d'amitié ?
525
00:36:20,846 --> 00:36:22,932
- Prenez-nous pas pour
des imbéciles, M. Daoust,
526
00:36:23,057 --> 00:36:24,850
ça va rendre
les choses compliquées.
527
00:36:26,769 --> 00:36:28,813
La boutique où il y a eu le hold-up,
528
00:36:28,938 --> 00:36:30,815
c'est la caisse de dépôt
de la gang de l'ouest.
529
00:36:30,940 --> 00:36:33,526
Majoritairement des Irlandais
pis des Juifs.
530
00:36:33,651 --> 00:36:35,945
C'est eux autres aussi
qui contrôlent le port.
531
00:36:37,446 --> 00:36:39,073
C'est pas des enfants de chœur.
532
00:36:39,824 --> 00:36:41,283
- Pourquoi vous me dites tout ça ?
533
00:36:41,409 --> 00:36:43,369
- Pour que vous sachiez
à quoi vous êtes mêlé.
534
00:36:43,494 --> 00:36:44,954
- Mais je me suis pas mêlé à rien.
535
00:36:45,079 --> 00:36:47,123
- Veut, veut pas,
vous êtes le premier témoin.
536
00:36:48,082 --> 00:36:50,584
Le propriétaire de la boutique
que vous avez vu dans sa Mercedes,
537
00:36:50,710 --> 00:36:52,086
c'est Vladimir François.
538
00:36:52,211 --> 00:36:53,921
Un ancien des gangs de rue.
539
00:36:55,047 --> 00:36:56,924
Cet argent-là,
tout le monde va le chercher.
540
00:36:57,717 --> 00:36:59,844
La personne qui l'a volé
va se faire descendre tôt ou tard,
541
00:36:59,969 --> 00:37:01,220
c'est une question
de temps.
542
00:37:06,225 --> 00:37:08,436
(voix au loin, indistinctes)
543
00:37:16,068 --> 00:37:18,195
(couinements de chaussures)
544
00:37:23,659 --> 00:37:25,619
(démarrage du moteur)
545
00:37:35,379 --> 00:37:38,966
(cris des jeunes, indistincts)
546
00:37:46,474 --> 00:37:47,516
- Envoye !
547
00:38:02,948 --> 00:38:05,576
- C'est quelqu'un de…
d'assez particulier.
548
00:38:06,410 --> 00:38:08,454
Vous savez qu'il a
un doctorat en philosophie ?
549
00:38:09,455 --> 00:38:10,956
- Donc, c'est quelqu'un
de très intelligent ?
550
00:38:11,081 --> 00:38:14,251
- Ah, au-dessus
de la moyenne.
551
00:38:14,835 --> 00:38:16,378
- Vous avez des mouchards
sur vos camions ?
552
00:38:16,504 --> 00:38:18,881
- Des Geotab,
comme tout le monde.
553
00:38:19,006 --> 00:38:21,008
- Avez-vous les enregistrements
de la journée du hold-up ?
554
00:38:21,133 --> 00:38:22,843
- Ah, donnez-moi une seconde.
555
00:38:24,804 --> 00:38:27,139
OK, il a fait sa route
normale dans le quartier,
556
00:38:27,264 --> 00:38:29,141
il s'est arrêté
devant la boutique,
557
00:38:29,266 --> 00:38:30,810
il est resté là 3 heures.
558
00:38:30,935 --> 00:38:35,397
Vous étiez avec lui.
Après, il a fait un stop chez lui.
559
00:38:35,523 --> 00:38:37,566
- Il aurait pu prendre des choses
sur les lieux du hold-up
560
00:38:37,691 --> 00:38:38,776
et les ramener chez lui ?
561
00:38:38,901 --> 00:38:41,612
- Oui, sauf qu'il a pas ouvert
les portes arrière du camion.
562
00:38:41,737 --> 00:38:44,156
Donc, ça serait quelque chose
de pas volumineux.
563
00:38:44,949 --> 00:38:46,325
- Carla McDuff.
564
00:38:46,450 --> 00:38:49,370
- C'est Mme Rosalbert.
Mon fils est disparu.
565
00:38:49,495 --> 00:38:50,830
- Depuis quand ?
566
00:38:50,955 --> 00:38:53,499
- Il est sorti hier après-midi,
il est jamais revenu.
567
00:38:53,624 --> 00:38:54,959
J'ai téléphoné partout.
568
00:39:13,227 --> 00:39:15,563
- (Les trois) : Salut !
569
00:39:15,688 --> 00:39:17,523
- Jacmel Rosalbert
est disparu.
570
00:39:17,648 --> 00:39:18,816
- Qui ?
571
00:39:18,941 --> 00:39:19,984
- Le meilleur ami du gars
572
00:39:20,109 --> 00:39:21,569
qui s'est fait descendre
dans ta boutique.
573
00:39:21,694 --> 00:39:23,863
- Les deux faisaient partie
de ton ancienne gang.
574
00:39:23,988 --> 00:39:25,489
- J'ai plus de contacts
avec ces mecs-là.
575
00:39:26,156 --> 00:39:28,200
- T'étais pas au courant
de sa disparition ?
576
00:39:29,243 --> 00:39:30,494
- Pas du tout.
577
00:39:30,619 --> 00:39:32,872
- As-tu des nouvelles
de tes amis de la gang de l'ouest ?
578
00:39:32,997 --> 00:39:34,248
- Non. Pourquoi ?
579
00:39:34,373 --> 00:39:36,250
- On a entendu dire
qu'ils étaient pas de bonne humeur.
580
00:39:36,375 --> 00:39:37,293
- Ah ouais ?
581
00:39:37,418 --> 00:39:40,254
- Ils ont mis des gars sur la route
pour trouver des coupables.
582
00:39:40,379 --> 00:39:42,464
- Ah. Première nouvelle.
583
00:39:42,590 --> 00:39:44,550
- Tu leur as pas parlé récemment ?
584
00:39:45,509 --> 00:39:46,552
- Non.
585
00:40:05,154 --> 00:40:06,780
(soupir)
586
00:40:08,741 --> 00:40:10,826
- Salut.
- Salut.
587
00:40:14,330 --> 00:40:18,083
- T'as dit que tu voulais
faire des affaires sérieuses.
588
00:40:18,876 --> 00:40:21,795
Mais t'as oublié une chose :
t'as un casier judiciaire.
589
00:40:22,755 --> 00:40:25,049
S'il y a quelqu'un que les banquiers
pis les investisseurs veulent pas voir,
590
00:40:25,174 --> 00:40:26,425
c'est un repris de justice.
591
00:40:27,009 --> 00:40:27,927
Moi, par contre,
592
00:40:28,052 --> 00:40:29,845
je suis l'incarnation même
du bon citoyen.
593
00:40:29,970 --> 00:40:32,348
Famille laborieuse,
diplôme universitaire,
594
00:40:32,473 --> 00:40:34,475
jamais enfreint une loi.
595
00:40:36,018 --> 00:40:37,645
T'as besoin de moi autant
que j'ai besoin de toi.
596
00:40:38,687 --> 00:40:41,649
Je peux pas te montrer de bilan
parce que l'argent que j'ai,
597
00:40:41,774 --> 00:40:43,776
c'est… c'est 2 gros sacs
de sport remplis de cash.
598
00:40:43,901 --> 00:40:46,153
- Ouais.
L'argent de la gang de l'ouest.
599
00:40:47,363 --> 00:40:48,238
- Comment tu sais ?
600
00:40:48,364 --> 00:40:49,907
- Les nouvelles
voyagent vite.
601
00:40:50,532 --> 00:40:53,202
Ça, c'est de l'argent super hot,
tu peux rien faire avec.
602
00:40:53,327 --> 00:40:54,870
- Il va refroidir.
603
00:40:54,995 --> 00:40:56,413
- En attendant,
il est dangereux.
604
00:40:56,538 --> 00:40:59,083
- Je sais. Je sais, mais il faut
que je coure ma chance.
605
00:40:59,208 --> 00:41:00,459
C'est fondamental,
la chance,
606
00:41:00,584 --> 00:41:02,086
c'est directement
lié au bonheur.
607
00:41:02,211 --> 00:41:04,964
Tu vas retrouver ça dans
L'Éthique d'Aristote.
608
00:41:06,465 --> 00:41:08,133
Écoute, depuis
des générations,
609
00:41:08,258 --> 00:41:09,551
ma famille a toujours été pauvre.
610
00:41:09,677 --> 00:41:12,137
Je me suis endetté pour étudier,
j'ai pas fini de rembourser.
611
00:41:12,721 --> 00:41:14,473
Là, j'ai une chance
de m'en sortir.
612
00:41:14,598 --> 00:41:17,351
Si je me fais arrêter,
si je me fais tuer, je…
613
00:41:17,476 --> 00:41:18,602
(soupir)
614
00:41:18,727 --> 00:41:20,020
Au moins,
j'aurai essayé.
615
00:41:21,438 --> 00:41:23,941
Mais je sais pas quoi faire.
J'ai besoin de toi.
616
00:41:25,818 --> 00:41:27,778
On séparera en deux, si tu veux.
617
00:41:28,654 --> 00:41:29,822
(rire)
618
00:41:29,947 --> 00:41:33,325
- T'as pas de bon sens, toi,
câlisse ! Un vrai citoyen !
619
00:41:35,661 --> 00:41:37,454
- Tu trouves pas
que t'exagères un peu
620
00:41:37,579 --> 00:41:38,872
avec ton costume de ninja ?
621
00:41:38,998 --> 00:41:40,958
- Il y a des caméras
de surveillance partout ici,
622
00:41:41,083 --> 00:41:42,543
t'aurais dû y penser avant.
623
00:42:04,314 --> 00:42:05,816
(soupir)
624
00:42:10,487 --> 00:42:13,699
Règle absolue :
tu changes rien dans ta vie.
625
00:42:13,824 --> 00:42:15,701
Même horaire,
mêmes vêtements.
626
00:42:15,826 --> 00:42:17,369
Tu continues à aller
travailler comme avant,
627
00:42:17,494 --> 00:42:18,704
tu t'achètes pas de voiture.
628
00:42:18,829 --> 00:42:21,874
Tu changes absolument rien.
Comprends-tu ça ?
629
00:42:21,999 --> 00:42:23,333
- Je comprends.
630
00:42:23,459 --> 00:42:24,293
- Ouais.
631
00:42:25,127 --> 00:42:27,421
Ça, c'est l'argent au complet, là ?
632
00:42:28,881 --> 00:42:31,842
- Ben, hum…
Presque, ouais.
633
00:42:31,967 --> 00:42:34,219
- Il en manque combien ?
634
00:42:34,344 --> 00:42:36,930
- Ben, j'en… j'en ai mis un peu
dans un tiroir à la maison.
635
00:42:37,056 --> 00:42:38,057
- T'en as dépensé ?
636
00:42:38,182 --> 00:42:40,809
- (bégayant) : Ben, je suis allé
sur un site d'escortes,
637
00:42:40,934 --> 00:42:43,145
comme ça, par hasard…
- Ben, oui.
638
00:42:43,270 --> 00:42:44,605
- Pis il y avait une fille
639
00:42:44,730 --> 00:42:47,816
qui avait pris le nom
d'une amie de Socrate.
640
00:42:49,109 --> 00:42:51,570
Elle avait aussi mis une citation
de Bajazet de Racine.
641
00:42:51,695 --> 00:42:54,364
J'ai trouvé ça irrésistible.
- Fallait pas.
642
00:42:54,490 --> 00:42:56,533
- Je sais, les détectives
l'ont rencontrée en arrivant,
643
00:42:56,658 --> 00:42:57,618
ils la connaissaient.
644
00:42:57,743 --> 00:42:59,411
Ils ont dit qu'elle était
trop chère pour moi.
645
00:42:59,536 --> 00:43:02,081
C'est ça qu'ils ont dit.
- Oh boy !
646
00:43:02,206 --> 00:43:03,582
- Ça change quoi ?
647
00:43:04,291 --> 00:43:06,877
- La police,
quand elle saisit de l'argent,
648
00:43:07,002 --> 00:43:09,213
elle fait quoi avec,
tu penses ?
649
00:43:09,713 --> 00:43:12,007
- Je sais pas.
Ils la remettent au gouvernement ?
650
00:43:12,132 --> 00:43:15,052
- La moitié. L'autre moitié
reste dans le service de police.
651
00:43:15,177 --> 00:43:17,137
Ils se financent
en partie avec ça.
652
00:43:17,262 --> 00:43:20,974
La police cherche toujours
d'abord l'argent.
653
00:43:23,227 --> 00:43:26,480
Bon. Cette femme-là,
il ne faut plus que tu la revoies.
654
00:43:26,605 --> 00:43:27,523
- Non, non, non, non !
655
00:43:27,648 --> 00:43:29,483
Je suis obligé de la revoir,
faut que je la revoie.
656
00:43:29,608 --> 00:43:32,986
Je… je leur ai dit que j'étais son ami.
657
00:43:33,112 --> 00:43:34,571
C'était mon alibi.
658
00:43:38,242 --> 00:43:39,368
- Câlisse !
659
00:43:50,337 --> 00:43:51,463
(en anglais) :
Où est l'argent ?
660
00:43:53,507 --> 00:43:55,300
- Je sais pas de quoi tu parles.
661
00:43:56,468 --> 00:43:57,803
- T'étais avec Chénier.
662
00:43:57,928 --> 00:43:59,930
T'es parti avec l'argent.
663
00:44:01,557 --> 00:44:03,267
- Non, j'y étais pas.
664
00:44:06,895 --> 00:44:08,230
- Moi, je crois que oui.
665
00:44:10,190 --> 00:44:11,066
- Non.
666
00:44:15,112 --> 00:44:16,572
- Je te crois pas.
667
00:44:16,697 --> 00:44:18,532
(vrombissement mécanique)
668
00:44:27,040 --> 00:44:29,751
(gémissements)
669
00:44:30,502 --> 00:44:33,630
Pour la dernière fois, où est l'argent ?
670
00:44:40,304 --> 00:44:41,221
- Je sais pas.
671
00:44:41,346 --> 00:44:43,765
(sanglots)
672
00:44:45,267 --> 00:44:46,476
Je sais pas.
673
00:44:46,602 --> 00:44:48,353
(profond soupir)
674
00:45:04,995 --> 00:45:06,580
(soupir)
675
00:45:06,705 --> 00:45:08,290
- I don't know !
676
00:45:14,880 --> 00:45:17,341
(gémissements)
677
00:45:20,677 --> 00:45:22,888
(cris)
678
00:45:23,013 --> 00:45:24,723
(craquement)
679
00:45:24,848 --> 00:45:27,184
(hurlements)
680
00:45:37,736 --> 00:45:40,614
Il n'a pas l'argent, donc t'as un problème.
681
00:45:40,739 --> 00:45:41,949
- Quel problème ?
682
00:45:43,742 --> 00:45:46,745
- T'es la banque. T'es responsable.
683
00:45:46,870 --> 00:45:49,248
- Non, mais attends, je suis pas
responsable d'un hold-up, là.
684
00:45:50,624 --> 00:45:52,876
- Oh oui, tu l'es.
685
00:46:06,348 --> 00:46:07,516
(bips)
686
00:46:22,823 --> 00:46:23,657
(baiser)
687
00:46:42,092 --> 00:46:44,761
(aboiements)
688
00:46:48,807 --> 00:46:50,642
- Il a fallu
reconstruire complètement
689
00:46:50,767 --> 00:46:52,185
les coiffes des rotateurs des 2 côtés
690
00:46:52,311 --> 00:46:54,271
et rattacher
les 2 labrums supérieurs.
691
00:46:54,396 --> 00:46:56,315
La physiothérapie
va être fondamentale,
692
00:46:56,440 --> 00:46:57,899
mais il va rester des séquelles.
693
00:46:58,025 --> 00:46:59,735
Il avait aussi
2 blessures par balle :
694
00:46:59,860 --> 00:47:01,528
une à la hanche,
l'autre à la cuisse.
695
00:47:01,653 --> 00:47:04,448
Ça avait été suturé, mais
on a trouvé des débuts d'infection.
696
00:47:15,250 --> 00:47:17,210
- (Homme 1 à la radio) :
Moi, je suis dans le parking
697
00:47:17,336 --> 00:47:18,462
de la maison Smith.
698
00:47:18,587 --> 00:47:20,464
- (Homme 2) : Je suis dans
le stationnement de l'observatoire,
699
00:47:20,589 --> 00:47:21,757
sur Camillien-Houde.
700
00:47:23,383 --> 00:47:25,260
(conversations indistinctes)
701
00:47:25,385 --> 00:47:26,428
- Merci.
702
00:47:34,186 --> 00:47:36,980
J'ai apporté l'argent
pour la soirée.
703
00:47:37,105 --> 00:47:38,023
- Merci.
704
00:47:38,148 --> 00:47:41,318
- Mais il manque 200 $.
705
00:47:41,443 --> 00:47:43,278
En venant ici,
j'ai rencontré un de mes amis
706
00:47:43,403 --> 00:47:45,280
qui travaille pour Le Parcours.
707
00:47:46,406 --> 00:47:48,825
C'est un organisme
qui vient en aide aux itinérants.
708
00:47:48,950 --> 00:47:50,827
Ils ont une activité spéciale
la semaine prochaine,
709
00:47:50,952 --> 00:47:52,371
ils avaient besoin d'argent.
710
00:47:53,580 --> 00:47:55,082
Et puis, je me suis dit
que comme ça,
711
00:47:55,207 --> 00:47:58,210
vous seriez obligée de me revoir
pour recouvrer la créance.
712
00:47:58,335 --> 00:48:00,587
C'est une…
c'est une tactique de ma part.
713
00:48:03,131 --> 00:48:05,258
- Vous leur donnez beaucoup
d'argent, à ces gens-là ?
714
00:48:05,842 --> 00:48:07,135
- J'essaie de les aider.
715
00:48:08,011 --> 00:48:09,304
Il y a tellement de
sans-abri à Montréal,
716
00:48:09,429 --> 00:48:11,765
il y en a de plus en plus.
- Ah oui ?
717
00:48:11,890 --> 00:48:13,141
- Vous avez pas remarqué ?
718
00:48:13,934 --> 00:48:14,851
- Non.
719
00:48:16,061 --> 00:48:17,896
- Ben, dans les entrées de métro.
720
00:48:18,021 --> 00:48:19,481
- Je prends jamais le métro.
721
00:48:19,606 --> 00:48:23,068
- Ah. Les plus mal pris,
c'est les Inuits.
722
00:48:23,193 --> 00:48:24,653
- Il y a des Inuits à Montréal ?
723
00:48:24,778 --> 00:48:28,115
- Ben oui, beaucoup.
Des Indiens aussi.
724
00:48:29,157 --> 00:48:30,242
- Je savais pas.
725
00:48:32,119 --> 00:48:33,870
- Ben oui, c'est plein
d'éclopés partout.
726
00:48:36,456 --> 00:48:39,334
- Vous êtes un homme généreux,
c'est bien.
727
00:48:41,002 --> 00:48:44,423
Moi, je suis… égoïste.
728
00:48:46,925 --> 00:48:48,301
- Personne est parfait, hein.
729
00:48:49,636 --> 00:48:51,847
(sonnerie)
730
00:48:51,972 --> 00:48:53,181
(raclement de gorge)
731
00:49:09,531 --> 00:49:10,532
- Merci.
732
00:49:11,533 --> 00:49:14,953
- Euh, est-ce que j'ai le droit
à une promenade ?
733
00:49:15,829 --> 00:49:17,164
- Dans les sentiers ?
734
00:49:17,289 --> 00:49:18,331
- Oui.
735
00:49:19,541 --> 00:49:21,585
- Hum… D'accord.
736
00:49:23,170 --> 00:49:24,713
Tu peux rentrer.
- You sure ?
737
00:49:24,838 --> 00:49:27,048
- Ouais, c'est bon.
- You're the boss.
738
00:49:27,174 --> 00:49:28,008
- Ciao !
739
00:49:31,428 --> 00:49:34,222
(chant d'oiseaux)
740
00:49:36,141 --> 00:49:38,143
- Depuis que vous êtes venue
chez moi,
741
00:49:38,268 --> 00:49:39,895
je pense à vous tout le temps.
742
00:49:40,896 --> 00:49:43,607
Ça me rend totalement heureux.
743
00:49:47,110 --> 00:49:48,111
- Il y a beaucoup d'hommes
744
00:49:48,236 --> 00:49:49,821
qui tombent amoureux
de moi en me rencontrant.
745
00:49:51,072 --> 00:49:53,450
- Ah oui ?
- Oui.
746
00:49:55,535 --> 00:49:58,413
Ça dure un mois, deux.
747
00:49:59,331 --> 00:50:02,042
Puis, immanquablement,
ils reviennent à la réalité.
748
00:50:02,792 --> 00:50:04,461
Des fois, on reste amis.
749
00:50:04,586 --> 00:50:07,380
Et quand c'est assez loin
pour être sécuritaire,
750
00:50:07,506 --> 00:50:09,216
ils m'amènent en voyage.
751
00:50:10,550 --> 00:50:14,179
Je suis beaucoup allée
à Dubaï ces derniers temps.
752
00:50:16,556 --> 00:50:18,433
Pas toujours
avec des vieux, d'ailleurs.
753
00:50:21,102 --> 00:50:24,231
C'est étonnant, le nombre de gars
754
00:50:24,898 --> 00:50:26,816
beaux, jeunes, riches
755
00:50:27,651 --> 00:50:29,528
qui peuvent juste pas
se contenter de leur femme.
756
00:50:32,280 --> 00:50:34,074
- Vous devez me trouver ridicule.
757
00:50:35,534 --> 00:50:37,494
Un livreur de chez Col-Par.
758
00:50:38,995 --> 00:50:40,664
- Ma mère est coiffeuse.
759
00:50:44,834 --> 00:50:47,546
- (Homme à la radio) :
Gemma, t'es où là ?
760
00:50:47,671 --> 00:50:49,506
- Ils sont assis, là.
761
00:50:49,631 --> 00:50:52,050
Ils vont se raconter leurs vies,
ça va être interminable.
762
00:50:52,592 --> 00:50:54,928
- Quand vous m'avez pris
dans vos bras, je…
763
00:50:56,721 --> 00:50:58,682
… j'ai connu le plus
grand bonheur de ma vie.
764
00:51:00,600 --> 00:51:02,143
C'est vrai, j'exagère pas.
765
00:51:02,269 --> 00:51:03,353
(rire)
766
00:51:04,938 --> 00:51:06,606
- Vous savez pas qui je suis.
767
00:51:08,358 --> 00:51:10,151
- Je vais apprendre
à vous connaître.
768
00:51:12,529 --> 00:51:14,656
- Je suis terriblement
superficielle.
769
00:51:17,450 --> 00:51:18,827
- J'ai un diplôme en philo,
770
00:51:18,952 --> 00:51:20,829
je… je fournirai la profondeur.
771
00:51:20,954 --> 00:51:23,206
(rire)
772
00:51:24,374 --> 00:51:25,667
- Ah…
773
00:51:26,543 --> 00:51:29,546
- Quand j'étais jeune,
j'avais de l'ambition.
774
00:51:29,671 --> 00:51:31,298
Je voulais écrire
des livres de philo.
775
00:51:31,423 --> 00:51:32,465
(rire)
776
00:51:32,591 --> 00:51:34,593
- Ils font le tour
du chemin de ronde.
777
00:51:34,718 --> 00:51:36,928
- Je me suis rendu compte
que c'était ridicule.
778
00:51:55,030 --> 00:51:57,991
♪♪♪
779
00:52:13,006 --> 00:52:16,843
J'aurais… une faveur
à te demander.
780
00:52:20,180 --> 00:52:21,389
- Laquelle ?
781
00:52:22,891 --> 00:52:24,434
- Je voudrais savoir ton nom.
782
00:52:25,060 --> 00:52:27,937
- Ah…
Je dis jamais mon nom.
783
00:52:28,063 --> 00:52:30,398
- Je comprends, là,
mais je…
784
00:52:32,734 --> 00:52:34,444
Je voudrais
pouvoir mettre un nom
785
00:52:34,569 --> 00:52:36,571
sur le visage de la femme
que je vais aimer.
786
00:52:41,076 --> 00:52:42,952
- Ça, ce sera pas possible.
787
00:53:16,444 --> 00:53:18,196
L'argent que tu me donnes,
il vient d'où ?
788
00:53:19,406 --> 00:53:20,532
Tu l'as volé ?
789
00:53:21,658 --> 00:53:24,577
- C'est… c'est une
histoire invraisemblable.
790
00:53:25,620 --> 00:53:27,330
- Que tu peux pas me raconter ?
791
00:53:27,455 --> 00:53:28,665
(soupir)
792
00:53:28,790 --> 00:53:30,500
- Que je devrais pas
te raconter, non.
793
00:53:31,918 --> 00:53:33,920
- Je pensais que t'avais
pas de secret pour moi.
794
00:53:34,045 --> 00:53:36,798
- Ouais, ben, j'ai une mauvaise
nouvelle, mes bons amis.
795
00:53:36,923 --> 00:53:38,967
Ils ont pas l'air à avoir envie
d'aller se coucher du tout.
796
00:53:39,092 --> 00:53:40,969
Pour moi, ils sont partis
pour une autre journée.
797
00:53:41,094 --> 00:53:42,929
- Ouais, ben,
on va réveiller LaBauve.
798
00:53:43,054 --> 00:53:45,223
S'il veut continuer,
va falloir une autre équipe.
799
00:53:45,348 --> 00:53:47,392
- Tu l'as amené
voir ton argent ?
800
00:53:48,435 --> 00:53:49,853
Il sait où il est ?
801
00:53:49,978 --> 00:53:51,396
Un motard ?
802
00:53:51,521 --> 00:53:53,440
- Je… je le trouvais
sympathique.
803
00:53:53,565 --> 00:53:55,191
(rire)
- Es-tu malade ?
804
00:53:55,316 --> 00:53:57,318
Ton entrepôt,
il est vide à l'heure qu'il est.
805
00:53:58,194 --> 00:53:59,237
- Pas nécessairement,
806
00:53:59,362 --> 00:54:01,197
j'ai tendance à faire
confiance aux gens.
807
00:54:11,916 --> 00:54:14,294
(soupir)
808
00:54:16,421 --> 00:54:17,756
- Je te l'avais dit.
809
00:54:19,716 --> 00:54:23,178
À quoi t'as pensé ?
Un motard ! C'est…
810
00:54:23,303 --> 00:54:25,430
(soupirs)
811
00:54:26,306 --> 00:54:28,349
- Je suis pas fait
pour les histoires de bandits.
812
00:54:33,730 --> 00:54:35,732
Je vais retourner
faire mes livraisons.
813
00:54:37,108 --> 00:54:38,902
Au moins, ça m'aura donné
la chance de te connaître.
814
00:54:39,027 --> 00:54:40,320
(sonnerie de cellulaire)
815
00:54:40,445 --> 00:54:41,821
Même si c'était pas
pour longtemps.
816
00:54:44,657 --> 00:54:45,658
Tu devrais répondre,
817
00:54:45,784 --> 00:54:47,660
c'est probablement un gars
qui veut t'amener à Dubaï.
818
00:54:56,002 --> 00:54:59,339
Je te demande pardon !
Va-t'en pas, je t'en supplie !
819
00:54:59,464 --> 00:55:01,424
Je vais retrouver de l'argent,
je vais vendre de la dope,
820
00:55:01,549 --> 00:55:03,551
je vais faire des hold-up,
voler des voitures, n'importe quoi.
821
00:55:16,147 --> 00:55:18,983
- Je peux vous demander
ce que vous faites ici, Mme Lafontaine ?
822
00:55:19,108 --> 00:55:20,735
- Je…
- Comment vous l'avez appelée ?
823
00:55:20,860 --> 00:55:23,279
- Lafontaine.
Camille Lafontaine.
824
00:55:23,404 --> 00:55:24,447
Comment voulez-vous
que je l'appelle ?
825
00:55:24,572 --> 00:55:27,158
- Vous savez pas son nom ?
Une amie si proche ?
826
00:55:27,283 --> 00:55:28,910
- Non, non,
c'est la formulation.
827
00:55:29,035 --> 00:55:30,662
- C'est vous qui avez loué ça ?
- Oui.
828
00:55:30,787 --> 00:55:32,622
- Pourquoi ?
- C'est pour moi.
829
00:55:33,248 --> 00:55:34,290
C'est pour mettre des vêtements.
830
00:55:34,415 --> 00:55:36,417
Mon appartement déborde,
c'est pour ça que je suis ici.
831
00:55:36,543 --> 00:55:38,670
- Et vous avez pas eu le temps
de faire le déménagement ?
832
00:55:38,795 --> 00:55:40,046
- Exactement.
833
00:55:41,047 --> 00:55:43,174
- Est-ce que ça se pourrait
que vous ayez loué cet espace-là
834
00:55:43,299 --> 00:55:44,592
le lendemain du hold-up ?
835
00:55:45,218 --> 00:55:46,803
- Je… je ne
m'en souviens plus.
836
00:55:46,928 --> 00:55:49,556
- La date de location
sera pas difficile à trouver.
837
00:55:55,061 --> 00:55:57,522
- Ça, c'est Jacmel Rosalbert.
838
00:55:57,647 --> 00:55:59,440
Il est présentement
à l'hôpital Saint-Luc.
839
00:55:59,566 --> 00:56:01,901
Il y a des gens qui le soupçonnaient
d'avoir volé l'argent,
840
00:56:02,026 --> 00:56:03,319
ils l'ont torturé.
841
00:56:03,444 --> 00:56:05,113
Je vais vous montrer
comment ils ont fait.
842
00:56:05,989 --> 00:56:07,782
Ils lui ont d'abord
passé les menottes,
843
00:56:08,908 --> 00:56:10,743
puis ils l'ont attaché
après un câble
844
00:56:10,869 --> 00:56:12,036
pis ils ont commencé à tirer.
845
00:56:12,161 --> 00:56:13,162
(petit cri)
846
00:56:13,788 --> 00:56:16,332
Lentement.
(respiration saccadée)
847
00:56:16,457 --> 00:56:19,085
Finalement,
ils lèvent le corps au complet.
848
00:56:19,210 --> 00:56:20,461
(gémissement)
849
00:56:20,587 --> 00:56:24,173
Au début, les épaules résistent,
puis tous les muscles déchirent.
850
00:56:24,299 --> 00:56:25,967
Les bras sortent
des épaules.
851
00:56:26,092 --> 00:56:27,427
(gémissement)
852
00:56:31,472 --> 00:56:33,141
C'est la forme de torture
la plus simple,
853
00:56:33,266 --> 00:56:34,309
mais qui fait
le plus mal.
854
00:56:34,434 --> 00:56:36,853
Les SS faisaient
toujours ça à Auschwitz.
855
00:56:39,856 --> 00:56:42,650
La personne qui a volé l'argent
est responsable de ça.
856
00:56:42,775 --> 00:56:45,403
- Je… je vois pas
en quoi ça me concerne.
857
00:56:47,572 --> 00:56:48,656
- S'il vous plaît.
858
00:56:52,035 --> 00:56:53,119
Merci.
859
00:56:57,957 --> 00:56:59,334
- Je suis sûre
qu'il sera pas là,
860
00:56:59,459 --> 00:57:00,710
il est déjà parti
ça fait longtemps.
861
00:57:08,301 --> 00:57:09,928
(coups à la porte)
862
00:57:12,680 --> 00:57:13,723
- Mon tabarnac !
863
00:57:15,183 --> 00:57:17,310
- Tu cherches ton argent ? Hein ?
864
00:57:21,105 --> 00:57:22,231
Il est là.
865
00:57:25,944 --> 00:57:27,779
Tu peux compter, si tu veux.
Je suis pas un avocat,
866
00:57:27,904 --> 00:57:29,322
je suis un criminel.
Je suis honnête.
867
00:57:30,406 --> 00:57:32,158
- Comment t'as fait
pour ouvrir le cadenas ?
868
00:57:32,283 --> 00:57:33,910
- Il y a des gars qui vendent
des passe-partout.
869
00:57:34,035 --> 00:57:37,330
Tu savais pas ça ?
J'ai téléphoné à mes amis de la police.
870
00:57:37,455 --> 00:57:38,748
- Ah, tes amis ?
871
00:57:38,873 --> 00:57:40,625
- Le service de police
de la ville de Montréal
872
00:57:40,750 --> 00:57:41,793
est pas très étanche,
873
00:57:41,918 --> 00:57:43,294
tu savais pas ça non plus ?
874
00:57:43,419 --> 00:57:45,046
Quand j'ai su que t'étais
sous surveillance,
875
00:57:45,171 --> 00:57:47,298
je me suis dit qu'il fallait
sortir l'argent pis vite.
876
00:57:47,423 --> 00:57:48,633
- Ouais,
877
00:57:48,758 --> 00:57:50,426
aussitôt qu'on est entrés
dans l'entrepôt, ils sont arrivés.
878
00:57:50,551 --> 00:57:51,469
- Ben, c'est sûr,
879
00:57:51,594 --> 00:57:52,679
ils sont en train de visionner
880
00:57:52,804 --> 00:57:54,722
tous les enregistrements
des caméras de sécurité.
881
00:57:54,847 --> 00:57:56,891
As-tu des alibis ?
- Quels alibis ?
882
00:57:57,016 --> 00:57:58,643
- Que c'est qu'il y a
dans ces sacs-là ?
883
00:57:58,768 --> 00:58:01,062
Pourquoi tu les as mis
dans un entrepôt ? Je suis qui, moi ?
884
00:58:01,187 --> 00:58:02,772
Pourquoi je suis allé
chercher les sacs ?
885
00:58:02,897 --> 00:58:04,774
Hé, t'as besoin d'avoir
des bonnes réponses, là !
886
00:58:04,899 --> 00:58:05,900
- Je vais en trouver.
887
00:58:06,859 --> 00:58:07,694
- C'est ton escorte, ça ?
888
00:58:09,654 --> 00:58:11,864
C'est elle qui t'a mis dans
la tête que je voulais te voler ?
889
00:58:11,990 --> 00:58:13,783
- T'as vu trop de films, toi.
- Ah ouais ?
890
00:58:13,908 --> 00:58:15,660
- La mauvaise fille
fait accroire au gars
891
00:58:15,785 --> 00:58:17,662
qu'elle est amoureuse de lui
pour se sauver avec l'argent.
892
00:58:17,787 --> 00:58:18,871
Parce qu'évidemment,
893
00:58:18,997 --> 00:58:21,833
la seule chose qui intéresse
une escorte est l'argent.
894
00:58:21,958 --> 00:58:24,085
Un raisonnement de motard,
un raisonnement d'épais.
895
00:58:24,210 --> 00:58:26,754
- Évidemment, les motards,
c'est toujours des crosseurs, hum ?
896
00:58:26,879 --> 00:58:29,173
Raisonnement d'escorte,
raisonnement de niaiseuse.
897
00:58:29,298 --> 00:58:30,466
- C'est vrai
la plupart du temps.
898
00:58:30,591 --> 00:58:31,884
- Il y a des exceptions.
899
00:58:32,010 --> 00:58:33,219
- Peut-être.
900
00:58:34,220 --> 00:58:36,639
- Camille, c'est Sylvain.
Sylvain, Camille.
901
00:58:36,764 --> 00:58:37,682
- Hum.
902
00:58:41,728 --> 00:58:43,688
Ma fille, Cindy.
903
00:58:45,231 --> 00:58:46,232
Hum ?
904
00:58:49,694 --> 00:58:52,613
- Bonjour, Cindy !
Est-ce qu'on t'a fait peur ?
905
00:58:52,739 --> 00:58:53,948
- Un peu.
906
00:58:54,073 --> 00:58:55,783
- On s'excuse,
ma chouette.
907
00:58:55,908 --> 00:58:56,868
- C'est correct.
908
00:59:00,455 --> 00:59:02,582
- Nous deux, on va être suivis
tout le temps maintenant ?
909
00:59:02,707 --> 00:59:04,625
- Non, la police a pas
assez d'argent pour ça.
910
00:59:04,751 --> 00:59:06,377
Ça coûte cher de l'heure,
des filatures,
911
00:59:06,502 --> 00:59:08,171
pis ils sont trop occupés
avec les Arabes.
912
00:59:08,796 --> 00:59:10,798
Mais prenez l'habitude
de regarder en arrière
913
00:59:10,923 --> 00:59:14,010
parce qu'ils peuvent être là
de temps en temps.
914
00:59:15,595 --> 00:59:18,681
Tiens, ma poupine.
On va aller rejoindre maman, hein ?
915
00:59:24,062 --> 00:59:25,813
- Ces gars-là,
tu les avais jamais vus ?
916
00:59:25,938 --> 00:59:26,981
- Non.
917
00:59:27,106 --> 00:59:28,858
- Pis tu sais pas
pourquoi ils t'ont fait ça ?
918
00:59:28,983 --> 00:59:29,984
- Non.
919
00:59:30,693 --> 00:59:32,278
- Et t'étais pas
avec ton ami Chénier
920
00:59:32,403 --> 00:59:33,529
quand il s'est fait descendre ?
921
00:59:35,406 --> 00:59:36,491
- Non.
922
00:59:37,241 --> 00:59:39,577
- Il y en a d'autres gangs
qui vont vouloir te kidnapper.
923
00:59:39,702 --> 00:59:41,829
Compte pas sur nous
pour te protéger.
924
00:59:43,414 --> 00:59:45,500
La prochaine fois, c'est pas
tes épaules qu'ils vont arracher,
925
00:59:45,625 --> 00:59:46,793
c'est tes couilles.
926
00:59:47,543 --> 00:59:49,253
Il paraît que ça fait mal.
927
01:00:10,608 --> 01:00:11,734
(soupir)
928
01:00:11,859 --> 01:00:13,528
- Il avait quel âge, Chénier ?
929
01:00:15,321 --> 01:00:16,405
- Je sais pas.
930
01:00:16,531 --> 01:00:18,116
- 22, 23 ans ?
931
01:00:19,158 --> 01:00:21,202
Il a pas eu une vie
bien longue, hein ?
932
01:00:23,204 --> 01:00:24,747
Toi, t'as quel âge ?
933
01:00:26,290 --> 01:00:27,708
- 22.
934
01:00:29,669 --> 01:00:31,170
- T'as déjà fait
2 ans de prison.
935
01:00:31,295 --> 01:00:32,672
Avant ça,
l'école de réforme.
936
01:00:34,465 --> 01:00:36,384
Penses-tu
à l'avenir des fois ?
937
01:00:41,430 --> 01:00:42,640
- Non.
938
01:00:42,765 --> 01:00:45,351
- Si tu changes pas de vie, mon vieux,
tu vas te faire descendre.
939
01:00:45,476 --> 01:00:46,686
Ou tu vas retourner en prison
940
01:00:46,811 --> 01:00:48,271
pendant des années
et des années,
941
01:00:48,396 --> 01:00:49,647
le sais-tu, ça ?
942
01:00:55,153 --> 01:00:56,779
Si tu disparais,
943
01:00:57,697 --> 01:00:59,448
il y aura personne
pour s'occuper de ta mère.
944
01:01:10,001 --> 01:01:11,252
- Je le sais.
945
01:01:14,338 --> 01:01:16,174
- C'est triste, tout ça.
946
01:01:29,103 --> 01:01:30,980
- Chénier s'est fait descendre.
947
01:01:33,191 --> 01:01:34,984
Je suis sorti avec mon sac.
948
01:01:35,776 --> 01:01:37,069
Morosi m'a tiré.
949
01:01:37,195 --> 01:01:38,196
Je suis parti en courant,
950
01:01:38,321 --> 01:01:40,031
j'ai laissé mon sac
dans le milieu de la rue.
951
01:01:41,073 --> 01:01:44,035
- Dévaliser Vladimir,
vous avez pas pensé à ça tout seuls.
952
01:01:45,119 --> 01:01:47,663
Il y a quelqu'un
qui vous a engagés. C'était qui ?
953
01:01:48,206 --> 01:01:50,583
Les Italiens ? Les motards ?
954
01:01:52,210 --> 01:01:54,712
Faut que tu nous parles,
mon vieux, on est là pour t'aider.
955
01:01:57,256 --> 01:01:58,549
- Je peux pas.
956
01:02:00,801 --> 01:02:01,802
- OK.
957
01:02:07,475 --> 01:02:08,559
- C'est Vlad.
958
01:02:11,812 --> 01:02:15,191
- Vladimir vous a engagés
pour dévaliser sa propre boutique ?
959
01:02:15,316 --> 01:02:16,651
- Il trouvait que la gang de l'ouest
960
01:02:16,776 --> 01:02:18,110
lui donnait pas
un assez gros pourcentage.
961
01:02:18,986 --> 01:02:21,906
- OK, mais vous étiez pas
supposés tuer personne ?
962
01:02:22,031 --> 01:02:23,157
- Ben non !
963
01:02:25,117 --> 01:02:26,827
Morosi était pas supposé être là.
964
01:02:28,204 --> 01:02:30,206
Il est arrivé je sais
pas comment, mais…
965
01:02:33,501 --> 01:02:35,044
… ç'a été la merde.
966
01:02:36,337 --> 01:02:37,380
- Ouais.
967
01:02:44,595 --> 01:02:45,805
(stridulations)
968
01:02:45,930 --> 01:02:47,556
(meuglements)
969
01:02:59,068 --> 01:03:02,697
- Ça, c'est mon trésor à moi.
Le tien, on va l'enterrer à côté.
970
01:03:02,822 --> 01:03:04,115
- À qui est-ce que
tu l'as volé ?
971
01:03:04,240 --> 01:03:05,366
- À personne !
972
01:03:05,491 --> 01:03:08,911
Acquis légitimement
dans l'exercice de mes fonctions.
973
01:03:09,036 --> 01:03:11,080
Du temps que j'avais
des fonctions.
974
01:03:13,332 --> 01:03:14,583
La première fois
que j'ai creusé,
975
01:03:14,709 --> 01:03:16,335
les 2 squelettes
étaient encore là.
976
01:03:16,460 --> 01:03:17,378
- Ah ouais ?
977
01:03:17,503 --> 01:03:19,213
- Je les ai réenterrés pas loin.
978
01:03:19,338 --> 01:03:21,549
- OK. On finit ça pis on…
979
01:03:21,674 --> 01:03:23,384
on va s'occuper
de Jacmel Rosalbert à l'hôpital.
980
01:03:23,509 --> 01:03:24,802
- Pourquoi s'occuper de lui ?
981
01:03:24,927 --> 01:03:27,013
- Faut le sortir de là.
- Non, woh, woh !
982
01:03:27,138 --> 01:03:28,139
Tu touches pas ce gars-là.
983
01:03:28,264 --> 01:03:30,057
C'est un petit bum,
il y a rien à faire avec.
984
01:03:30,182 --> 01:03:32,059
- Non, faut s'occuper de lui.
- Il a raison.
985
01:03:32,184 --> 01:03:34,186
- Mêle-t'en pas.
- Je me mêle de ce que je veux.
986
01:03:34,312 --> 01:03:37,440
- Coudon, voulez-vous ouvrir
un centre de jeunesse, câlisse ?
987
01:03:37,565 --> 01:03:40,026
- C'est une question éthique,
j'ai aucun respect pour la société.
988
01:03:40,151 --> 01:03:40,985
- Moi non plus.
989
01:03:41,110 --> 01:03:43,279
- Je suis prêt à commettre un crime,
mais sans victime.
990
01:03:43,404 --> 01:03:45,364
- Il y a toujours des victimes.
- Pas toujours.
991
01:03:45,489 --> 01:03:47,158
Moi, au sens de la loi,
je suis une criminelle,
992
01:03:47,283 --> 01:03:48,951
mais j'ai jamais
fait de mal à personne.
993
01:03:49,076 --> 01:03:50,202
Généralement,
c'est plutôt l'inverse,
994
01:03:50,328 --> 01:03:52,163
ils ont l'air plutôt
de bonne humeur.
995
01:03:53,956 --> 01:03:55,708
- Ce gars-là, il a été torturé
parce que moi,
996
01:03:55,833 --> 01:03:57,084
je me suis sauvé
avec l'argent.
997
01:03:57,209 --> 01:03:58,044
- Tough luck.
998
01:03:58,169 --> 01:03:59,170
- Non, pas
tough luck.
999
01:03:59,295 --> 01:04:00,504
Je suis responsable de lui.
1000
01:04:00,629 --> 01:04:03,257
J'y peux rien, on en revient
à l'impératif kantien.
1001
01:04:03,883 --> 01:04:05,634
- Ouais,
en tout cas, moi,
1002
01:04:05,760 --> 01:04:07,720
je le sais que ce gars-là
est surveillé continuellement.
1003
01:04:07,845 --> 01:04:09,430
On s'approche,
on est faits !
1004
01:04:09,555 --> 01:04:12,475
- Écoute-moi ben, dans ça,
on est trois : toi, moi pis elle.
1005
01:04:12,600 --> 01:04:14,935
À la vie, à la mort.
- C'est déjà trop.
1006
01:04:15,061 --> 01:04:16,896
- On n'y peut rien,
faut que tu me suives là-dedans,
1007
01:04:17,021 --> 01:04:18,230
c'est le destin, fatum.
1008
01:04:18,356 --> 01:04:20,107
Il faut apprendre
à aimer le destin.
1009
01:04:20,232 --> 01:04:21,776
« Amor fati. »
Marc Aurèle.
1010
01:04:23,944 --> 01:04:26,113
L'empereur
Marc Aurèle.
1011
01:04:31,118 --> 01:04:33,662
- On l'a torturé, on a essayé
de le faire parler, il a rien dit.
1012
01:04:33,788 --> 01:04:35,289
J'ai aucune idée d'où est-ce qu'il est,
cet argent-là.
1013
01:04:35,414 --> 01:04:38,459
Les intérêts sont 5 % par semaine.
1014
01:04:38,584 --> 01:04:41,462
- 5 % par semaine ?
Come on, c'est débile !
1015
01:04:41,587 --> 01:04:42,755
- C'est la règle.
1016
01:04:43,214 --> 01:04:44,799
- Regarde, je pourrai
jamais payer ça.
1017
01:04:44,924 --> 01:04:46,509
Je suis pas la Banque du Canada.
1018
01:04:46,634 --> 01:04:49,387
Comment tu veux que moi,
tout seul, j'arrive à le retrouver ?
1019
01:04:50,262 --> 01:04:53,224
- Je me fous où et comment tu le trouves.
1020
01:04:53,766 --> 01:04:54,892
Rembourse-nous.
1021
01:04:55,017 --> 01:04:57,144
- Attends ! On parle de millions.
1022
01:04:57,269 --> 01:04:59,480
- On sait juste que tu nous les dois.
1023
01:05:11,784 --> 01:05:14,703
M. LaBauve !
Comment allez-vous aujourd'hui ?
1024
01:05:15,204 --> 01:05:16,997
- Bien et vous ?
- Très bien.
1025
01:05:17,623 --> 01:05:19,583
Mlle McDuff.
- M. McDowell.
1026
01:05:19,708 --> 01:05:22,169
- Vous faites affaire
avec notre ami M. François ?
1027
01:05:23,712 --> 01:05:25,339
- Non, j'étais dans le coin.
1028
01:05:25,464 --> 01:05:27,425
Je suis passé lui dire bonjour.
1029
01:05:27,967 --> 01:05:29,760
- Bonne journée.
- À vous aussi.
1030
01:05:30,386 --> 01:05:31,345
- Belle voiture !
1031
01:05:32,012 --> 01:05:34,515
- Salut !
(démarrage du moteur)
1032
01:05:34,640 --> 01:05:35,516
- Salut !
1033
01:05:36,600 --> 01:05:38,727
- On se demandait si t'avais pas
envie de nous parler.
1034
01:05:38,853 --> 01:05:39,937
- De quoi ?
1035
01:05:40,604 --> 01:05:42,481
- Ça va devenir
dangereux en ville.
1036
01:05:42,606 --> 01:05:44,066
(soupir)
1037
01:05:44,191 --> 01:05:46,777
- Des fois, avec les procureurs,
il y a moyen de s'entendre.
1038
01:05:46,902 --> 01:05:48,112
On peut t'aider à négocier.
1039
01:05:48,237 --> 01:05:49,321
- J'ai pas besoin de ça.
1040
01:05:50,573 --> 01:05:51,574
- T'es sûr ?
1041
01:05:52,158 --> 01:05:54,827
- Sûr !
- Tu fais une erreur.
1042
01:06:11,302 --> 01:06:12,636
- Oui, bonjour, madame !
1043
01:06:12,761 --> 01:06:15,347
Oui, j'ai un Pierre-Paul Daoust
pour vous.
1044
01:06:25,191 --> 01:06:26,609
1901.
1045
01:06:41,123 --> 01:06:43,125
- Ça me fait bizarre
de venir ici.
1046
01:06:43,876 --> 01:06:44,877
- Pourquoi ?
1047
01:06:46,712 --> 01:06:48,422
- Pourtant, je dois pas être
le premier homme qui…
1048
01:06:48,547 --> 01:06:49,798
- Le deuxième.
1049
01:06:51,008 --> 01:06:52,301
Après mon mari.
1050
01:06:54,011 --> 01:06:55,221
- T'es mariée ?
1051
01:06:56,347 --> 01:06:58,015
- Pendant 5 ans.
1052
01:06:59,225 --> 01:07:01,519
L'appartement faisait partie
du divorce.
1053
01:07:02,102 --> 01:07:03,020
- Ah.
1054
01:07:06,899 --> 01:07:07,858
- C'est quoi ?
1055
01:07:08,734 --> 01:07:10,861
- C'est l'argent
pour aujourd'hui.
1056
01:07:11,487 --> 01:07:12,488
- Pas ici.
1057
01:07:15,407 --> 01:07:16,242
- Ah…
1058
01:07:18,202 --> 01:07:19,286
OK.
1059
01:07:22,248 --> 01:07:25,668
- Il avait 48 ans.
Moi, j'en avais 23.
1060
01:07:27,002 --> 01:07:29,880
Il avait un voilier
avec tout un équipage.
1061
01:07:30,839 --> 01:07:33,884
Physiquement, il voulait toujours
me prendre comme un garçon.
1062
01:07:36,804 --> 01:07:38,597
Tu comprends
ce que ça veut dire ?
1063
01:07:41,058 --> 01:07:43,936
Il me giflait aussi,
régulièrement.
1064
01:07:44,687 --> 01:07:48,232
Il appelait ça
« compléter mon éducation ».
1065
01:07:48,732 --> 01:07:50,401
- Pourquoi est-ce que
tu l'avais marié ?
1066
01:07:51,777 --> 01:07:54,238
- Mon père nous a abandonnées
quand j'avais 8 mois.
1067
01:07:55,197 --> 01:07:56,448
Je l'ai jamais connu.
1068
01:07:57,366 --> 01:07:58,659
Ma mère, elle,
était convaincue
1069
01:07:58,784 --> 01:08:00,494
que la seule sécurité
pour une femme,
1070
01:08:00,619 --> 01:08:01,996
c'était d'épouser
un millionnaire
1071
01:08:02,121 --> 01:08:04,206
pis d'avoir un contrat
de mariage en béton.
1072
01:08:06,875 --> 01:08:08,586
- Elle est où
en ce moment, ta mère ?
1073
01:08:08,711 --> 01:08:10,421
(petit rire)
1074
01:08:12,381 --> 01:08:13,632
- À Châteauguay.
1075
01:08:15,551 --> 01:08:16,677
Excuse-moi.
1076
01:08:18,262 --> 01:08:19,722
Elle est toujours coiffeuse.
1077
01:08:20,681 --> 01:08:22,224
Je lui envoie
de l'argent.
1078
01:08:23,142 --> 01:08:26,437
Je lui ai dit que je travaille
en relations publiques.
1079
01:08:27,396 --> 01:08:29,982
C'est pas un…
trop gros mensonge.
1080
01:08:32,401 --> 01:08:34,069
Elle a fait
des sacrifices incroyables
1081
01:08:34,194 --> 01:08:36,739
pour me faire étudier chez
les Sœurs Marcellines à Westmount.
1082
01:08:37,364 --> 01:08:41,869
Pour me faire prendre
des cours d'équitation, de voile.
1083
01:08:43,829 --> 01:08:44,872
(rire)
1084
01:08:44,997 --> 01:08:46,457
Elle m'avait inscrite
comme jeune bénévole
1085
01:08:46,582 --> 01:08:47,916
au Musée
des beaux-arts.
1086
01:08:49,627 --> 01:08:51,545
Elle s'arrangeait pour me faire inviter…
1087
01:08:53,422 --> 01:08:54,840
… au Bal de la Jonquille,
1088
01:08:54,965 --> 01:08:56,300
au Bal des Vins-Cœurs.
1089
01:08:57,092 --> 01:09:01,347
Partout où j'avais une chance
de rencontrer un millionnaire.
1090
01:09:02,848 --> 01:09:04,141
- Ç'a marché.
1091
01:09:05,142 --> 01:09:06,268
- Pas longtemps.
1092
01:09:07,603 --> 01:09:09,605
Mais assez pour que
son argent me pourrisse.
1093
01:09:11,398 --> 01:09:14,652
Tu vas voir,
ça va t'arriver, à toi aussi.
1094
01:09:15,778 --> 01:09:17,196
- Non, pas sûr.
1095
01:09:19,281 --> 01:09:21,367
- Tu dis ça parce que
t'en as jamais eu.
1096
01:09:22,618 --> 01:09:26,372
Attends d'aller faire de la plongée
au Belize, tu vas voir.
1097
01:09:28,874 --> 01:09:29,958
Sais-tu ce que ça veut dire,
1098
01:09:30,084 --> 01:09:32,044
avoir un chef cuisinier qui prépare
1099
01:09:32,169 --> 01:09:34,797
tous tes repas
tous les jours de l'année ?
1100
01:09:35,589 --> 01:09:37,216
- « L'important,
ce n'est pas ce qu'on mange,
1101
01:09:37,341 --> 01:09:40,010
mais la personne avec qui on mange. »
Épicure.
1102
01:09:40,135 --> 01:09:41,804
(petit rire)
1103
01:09:43,389 --> 01:09:45,557
- « Tant qu'à pleurer,
vaut mieux pleurer dans une Jaguar
1104
01:09:45,683 --> 01:09:46,975
que pleurer
dans le métro. »
1105
01:09:47,851 --> 01:09:48,727
Camille.
1106
01:09:48,852 --> 01:09:50,813
(rires)
1107
01:10:11,625 --> 01:10:12,960
- Me reconnais-tu ?
1108
01:10:13,335 --> 01:10:15,129
- J'ai pas l'argent,
c'est pas moi, je le jure.
1109
01:10:15,254 --> 01:10:17,881
- Je le sais que t'as pas l'argent,
pauvre niaiseux.
1110
01:10:18,006 --> 01:10:21,260
Un hold-up chez Vladimir,
c'est brillant, ça !
1111
01:10:22,553 --> 01:10:26,140
Écoute-moi bien, là,
parce que je le répéterai pas.
1112
01:10:27,015 --> 01:10:30,144
Il y a des gens très charitables
qui veulent s'occuper de toi,
1113
01:10:30,269 --> 01:10:31,770
mais je peux pas te dire qui.
1114
01:10:31,895 --> 01:10:33,439
Là, faut que t'avertisses
ta mère
1115
01:10:33,564 --> 01:10:35,023
que tu vas disparaître
pour un bout de temps.
1116
01:10:35,149 --> 01:10:38,235
Il y a un Chinois qui va venir
te chercher, tu vas le suivre.
1117
01:10:39,903 --> 01:10:41,947
- Il y a une policière
qui a promis de m'aider.
1118
01:10:42,656 --> 01:10:46,410
- La police va te faire signer
un contrat de délateur.
1119
01:10:46,535 --> 01:10:48,370
Ça, ça veut dire
un billet d'autobus
1120
01:10:48,495 --> 01:10:50,581
pour Halifax ou Vancouver,
à ton choix,
1121
01:10:50,706 --> 01:10:54,460
50 $ par mois pour manger,
t'engraisseras pas avec ça.
1122
01:10:54,585 --> 01:10:57,254
Finalement, ils vont te payer
500 $ par semaine pendant 2 ans.
1123
01:10:57,379 --> 01:10:58,380
Pis après, c'est fini.
1124
01:10:58,505 --> 01:11:00,424
Tu n'auras plus d'argent,
tu vas t'ennuyer,
1125
01:11:00,549 --> 01:11:03,218
tu vas revenir
pis tu vas te faire descendre.
1126
01:11:05,512 --> 01:11:07,598
La police,
c'est le gouvernement.
1127
01:11:07,723 --> 01:11:09,808
Le gouvernement,
il est jamais là pour t'aider.
1128
01:11:09,933 --> 01:11:12,686
Il est toujours là pour te nuire,
tout le monde sait ça.
1129
01:11:14,646 --> 01:11:17,024
Les gens que je représente
sont généreux.
1130
01:11:17,149 --> 01:11:21,111
Trop à mon goût.
Mais c'est du bon monde.
1131
01:11:30,162 --> 01:11:32,247
Tu sais pas la chance
que t'as, man.
1132
01:11:42,966 --> 01:11:44,051
- Bonne journée !
1133
01:11:49,056 --> 01:11:50,098
- Hé !
1134
01:11:50,224 --> 01:11:51,225
- Hé !
1135
01:11:52,559 --> 01:11:53,936
- Tu veux faire un dépôt ?
1136
01:11:54,061 --> 01:11:55,312
- Non, non, c'est pour toi.
1137
01:11:55,437 --> 01:11:57,105
Pour faire un voyage avec ton fils.
1138
01:11:58,023 --> 01:11:59,024
Il aime la biologie.
1139
01:11:59,149 --> 01:12:00,484
Tu l'amèneras voir les poissons
dans les Caraïbes.
1140
01:12:00,609 --> 01:12:02,236
- Ça vient d'où,
cet argent-là ?
1141
01:12:02,361 --> 01:12:03,779
- Euh, mystère.
1142
01:12:03,904 --> 01:12:05,739
- Es-tu sûr que
ça va bien, toi ?
1143
01:12:05,864 --> 01:12:08,325
- Top shape ! Ciao !
1144
01:12:24,174 --> 01:12:27,469
On a des… des caisses de cash
pis on peut pas s'en servir.
1145
01:12:27,594 --> 01:12:29,638
- Sauf qu'avec ma fortune
pis la tienne, là,
1146
01:12:29,763 --> 01:12:32,808
on aurait assez d'argent
pour intéresser un vrai opérateur.
1147
01:12:32,933 --> 01:12:34,268
- Moi, j'en connais un.
1148
01:12:35,018 --> 01:12:37,271
- Qui ?
- Wilbrod Taschereau.
1149
01:12:38,105 --> 01:12:39,898
- C'est le top des tops.
1150
01:12:40,023 --> 01:12:41,441
- Je sais.
1151
01:12:41,567 --> 01:12:42,818
- Pis tu l'as connu comment ?
1152
01:12:48,448 --> 01:12:50,826
À moi, il voudra pas parler
au départ, ça, c'est sûr.
1153
01:12:50,951 --> 01:12:52,202
Il va falloir lui présenter
1154
01:12:52,327 --> 01:12:54,538
l'incarnation même
du bon citoyen.
1155
01:12:55,622 --> 01:12:57,332
Tu vas avoir intérêt
à être convaincant.
1156
01:12:59,001 --> 01:13:00,544
- Est-ce que c'est…
c'est vraiment nécessaire ?
1157
01:13:00,669 --> 01:13:02,921
- Fondamental. À nous trois,
on n'arrivera à rien.
1158
01:13:24,401 --> 01:13:25,986
- C'est une belle femme,
quand même.
1159
01:13:26,653 --> 01:13:28,572
- Commence pas.
- Ben, quoi ?
1160
01:13:28,697 --> 01:13:29,740
- Je te connais.
1161
01:13:29,865 --> 01:13:31,658
- T'es mal placé
pour donner des leçons.
1162
01:13:32,451 --> 01:13:33,452
- Ah ouais ?
1163
01:13:33,577 --> 01:13:35,162
- Ton divorce
t'a coûté trop cher.
1164
01:13:36,496 --> 01:13:39,041
- C'est pas le divorce, le pire,
c'est la pension alimentaire.
1165
01:13:40,125 --> 01:13:42,252
Ostie de juge féministe !
1166
01:14:16,495 --> 01:14:18,372
(sonnerie de téléphone)
1167
01:14:18,497 --> 01:14:20,874
(conversations indistinctes)
1168
01:14:29,549 --> 01:14:31,093
- Bonjour !
- Bonjour !
1169
01:14:31,218 --> 01:14:33,095
- J'aimerais voir Me Taschereau,
s'il vous plaît.
1170
01:14:33,220 --> 01:14:34,346
- Vous avez rendez-vous ?
1171
01:14:34,471 --> 01:14:36,765
- Dites-lui
qu'Aspasie est ici.
1172
01:14:37,432 --> 01:14:39,851
- C'est à quel sujet ?
- C'est personnel.
1173
01:14:39,977 --> 01:14:41,478
- As-tu ton bon
de commande, toi ?
1174
01:14:41,603 --> 01:14:44,356
- Non, je suis pas…
je suis dans… avec…
1175
01:14:44,481 --> 01:14:47,985
- Il est avec moi.
J'ai eu un souci de livraison.
1176
01:14:50,445 --> 01:14:52,656
(sonnerie de téléphone)
1177
01:14:52,781 --> 01:14:55,575
(brouhaha des conversations)
1178
01:15:01,456 --> 01:15:02,958
Bonjour, Wilbrod !
1179
01:15:22,185 --> 01:15:24,980
- Le bureau ici
a toujours été hors limite.
1180
01:15:25,105 --> 01:15:27,524
- Je sais,
je suis désolée.
1181
01:15:29,401 --> 01:15:31,028
- Ce serait mieux que tu partes.
1182
01:15:34,698 --> 01:15:36,450
- J'ai été ta maîtresse exclusive
1183
01:15:36,575 --> 01:15:38,493
pendant combien de temps,
Wilbrod ?
1184
01:15:42,581 --> 01:15:44,624
- Un an, un peu plus.
1185
01:15:45,125 --> 01:15:46,960
- Est-ce que,
durant cette année-là,
1186
01:15:47,085 --> 01:15:50,338
tu as eu à te plaindre de moi
une seule fois ?
1187
01:15:51,173 --> 01:15:52,174
- Jamais.
1188
01:15:53,633 --> 01:15:55,135
- Est-ce que
c'est ma faute si ta femme,
1189
01:15:55,260 --> 01:15:57,929
l'exquise Marie-Danielle,
a commencé à avoir des soupçons ?
1190
01:15:58,055 --> 01:15:59,139
- Non.
1191
01:16:02,017 --> 01:16:04,436
- Est-ce que c'est moi
qui ai mis un terme à notre relation ?
1192
01:16:05,604 --> 01:16:06,480
- C'est moi.
1193
01:16:08,982 --> 01:16:11,943
(brouhaha des conversations)
1194
01:16:15,614 --> 01:16:18,784
- Est-ce que…
je t'ai rendu heureux ?
1195
01:16:21,244 --> 01:16:23,163
- Je m'ennuie de toi
tous les jours.
1196
01:16:23,288 --> 01:16:25,373
Et je vais m'ennuyer
jusqu'à ma mort.
1197
01:16:30,128 --> 01:16:32,339
- J'ai un service à te demander.
1198
01:16:45,268 --> 01:16:48,980
- Bonjour, monsieur !
Mon nom est Pierre-Paul Daoust.
1199
01:16:49,106 --> 01:16:51,608
Je fais partie d'un groupe qui,
1200
01:16:51,733 --> 01:16:53,318
à la suite de toutes sortes
de circonstances
1201
01:16:53,443 --> 01:16:54,945
assez invraisemblables,
1202
01:16:55,070 --> 01:16:57,197
est entré récemment
en possession
1203
01:16:57,322 --> 01:16:59,199
de sommes d'argent
importantes.
1204
01:17:00,992 --> 01:17:02,619
Notre intention serait
d'investir ces sommes-là
1205
01:17:02,744 --> 01:17:03,870
à l'extérieur du Canada.
1206
01:17:04,496 --> 01:17:06,540
On aimerait, si…
si c'est possible,
1207
01:17:06,665 --> 01:17:07,958
profiter de vos conseils.
1208
01:17:08,750 --> 01:17:10,460
Vos honoraires
évidemment seraient
1209
01:17:10,585 --> 01:17:13,004
en fonction de…
de l'importance des sommes.
1210
01:17:17,217 --> 01:17:18,510
(bips de la porte)
1211
01:17:18,635 --> 01:17:20,053
- Allô ?
- Oui ?
1212
01:17:20,178 --> 01:17:22,722
- Oui, je cherche
une jeune femme avec un tailleur noir.
1213
01:17:22,848 --> 01:17:24,349
- Nos bureaux
sont fermés, monsieur.
1214
01:17:24,474 --> 01:17:26,351
- Elle était accompagnée
d'un livreur de chez Col-Par.
1215
01:17:26,476 --> 01:17:28,061
- Pas ici, non.
1216
01:17:28,186 --> 01:17:30,355
(clochettes)
1217
01:17:37,070 --> 01:17:38,947
- Bonjour, madame !
- Bonjour !
1218
01:17:39,072 --> 01:17:41,533
- Je cherche une jeune femme qui est entrée
dans l'immeuble tout à l'heure.
1219
01:17:41,658 --> 01:17:43,743
Elle était accompagnée
d'un livreur de chez Col-Par.
1220
01:17:43,869 --> 01:17:46,329
- L'identité de nos clients
est confidentielle, monsieur.
1221
01:17:49,457 --> 01:17:51,626
- Pete LaBauve, police de Montréal,
crimes majeurs.
1222
01:17:56,882 --> 01:17:58,800
Merci.
- Merci.
1223
01:17:59,593 --> 01:18:00,886
- Pete LaBauve.
1224
01:18:01,011 --> 01:18:02,179
- Carla McDuff.
1225
01:18:02,304 --> 01:18:03,722
- Maître Taschereau,
1226
01:18:03,847 --> 01:18:06,391
est-ce qu'on peut dire que vous êtes
un spécialiste des paradis fiscaux ?
1227
01:18:06,516 --> 01:18:07,601
(rire)
1228
01:18:07,726 --> 01:18:09,769
- C'est une expression galvaudée
par les médias.
1229
01:18:09,895 --> 01:18:12,522
Malheureusement,
il y a pas de paradis sur terre.
1230
01:18:12,647 --> 01:18:14,816
(sonnerie de téléphone)
1231
01:18:14,941 --> 01:18:15,859
Oui ?
1232
01:18:15,984 --> 01:18:17,903
- C'est le vice-président
de la caisse qui veut vous parler.
1233
01:18:18,028 --> 01:18:19,863
- Je vais le rappeler,
je vous remercie.
1234
01:18:21,114 --> 01:18:22,699
- Si quelqu'un, disons,
1235
01:18:22,824 --> 01:18:25,410
héritait d'une somme d'argent
très importante,
1236
01:18:26,119 --> 01:18:29,080
pourrait-il utiliser vos services
pour investir à l'étranger ?
1237
01:18:29,206 --> 01:18:32,584
- Dans le respect absolu
des lois, oui, évidemment,
1238
01:18:32,709 --> 01:18:35,128
mais les lois varient
selon les pays.
1239
01:18:35,253 --> 01:18:37,756
J'utilise souvent
un exemple simple.
1240
01:18:37,881 --> 01:18:40,717
Si, par hasard, pour une raison
ou pour une autre,
1241
01:18:40,842 --> 01:18:43,011
vous décidiez
de battre votre femme,
1242
01:18:43,136 --> 01:18:45,597
ici, vous risqueriez
des ennuis sérieux.
1243
01:18:46,556 --> 01:18:50,310
Mais si vous la persuadiez
de vous accompagner
1244
01:18:50,435 --> 01:18:52,604
dans un beau voyage au Pakistan,
1245
01:18:52,729 --> 01:18:54,940
là-bas, vous pourriez
la battre comme du blé,
1246
01:18:55,065 --> 01:18:56,942
vous ne feriez
qu'exercer un privilège
1247
01:18:57,067 --> 01:18:59,110
que vous reconnaîtrait
la loi islamique.
1248
01:18:59,694 --> 01:19:02,072
La même chose
dans le monde financier.
1249
01:19:02,197 --> 01:19:06,076
Vous savez, l'univers de l'argent
est infiniment vaste.
1250
01:19:06,201 --> 01:19:08,161
Personne ne sait
combien d'argent
1251
01:19:08,286 --> 01:19:10,497
il y a en circulation
dans le monde.
1252
01:19:10,622 --> 01:19:12,624
Des milliards de milliards.
1253
01:19:12,749 --> 01:19:14,960
Simplement ici, à Montréal,
1254
01:19:15,085 --> 01:19:18,129
les familles d'à peu près
tous les dictateurs africains
1255
01:19:18,255 --> 01:19:20,966
investissent massivement
dans l'immobilier.
1256
01:19:21,091 --> 01:19:25,095
Itno, Nguesso, Bongo, Compaoré,
ils sont tous ici.
1257
01:19:26,388 --> 01:19:28,807
- Et il y a aucune loi fédérale
pour prévenir ça ?
1258
01:19:29,808 --> 01:19:31,726
- J'espère que vous n'êtes pas raciste.
1259
01:19:31,851 --> 01:19:33,812
« Le Canada
est une terre d'accueil »,
1260
01:19:33,937 --> 01:19:36,314
comme le dit
notre bon premier ministre.
1261
01:19:36,439 --> 01:19:39,693
De toute façon, ce sont
des sommes insignifiantes
1262
01:19:39,818 --> 01:19:43,571
comparé à l'argent des hedge funds,
l'argent du pétrole,
1263
01:19:43,697 --> 01:19:46,408
l'argent de la drogue,
l'argent des armes,
1264
01:19:46,533 --> 01:19:48,994
l'argent des fonds souverains
des pays opaques :
1265
01:19:49,119 --> 01:19:51,162
la Russie, l'Arabie Saoudite.
1266
01:19:51,288 --> 01:19:55,250
La fortune des millionnaires chinois
investie à l'étranger,
1267
01:19:55,375 --> 01:19:57,669
on parle de 700 milliards.
1268
01:19:57,794 --> 01:19:58,712
- Hum, hum.
1269
01:19:59,546 --> 01:20:01,172
Le tableau vaut combien ?
1270
01:20:04,384 --> 01:20:07,095
- J'avoue que
c'est une extravagance.
1271
01:20:08,972 --> 01:20:10,348
Mais là encore,
1272
01:20:10,473 --> 01:20:13,727
il faut de l'argent
pour pouvoir aimer la peinture.
1273
01:20:15,395 --> 01:20:18,732
Évidemment, on peut toujours
aller au musée.
1274
01:20:21,067 --> 01:20:23,028
- C'est un type comme ça
qui a ruiné mon père.
1275
01:20:23,945 --> 01:20:25,780
Il lui avait fait investir
toutes ses économies
1276
01:20:25,905 --> 01:20:27,115
dans la bulle des technos.
1277
01:20:27,782 --> 01:20:29,075
Il a tout perdu.
1278
01:20:30,368 --> 01:20:32,912
Après ça, j'ai été forcé
d'abandonner les mathématiques
1279
01:20:33,038 --> 01:20:34,998
pour la technique policière.
1280
01:20:35,123 --> 01:20:36,541
- Salaire assuré.
1281
01:20:38,335 --> 01:20:40,378
- Je rêvais d'un doctorat
à Princeton.
1282
01:20:40,503 --> 01:20:43,214
Pis là, je me retrouve avec
des souteneurs pis des psychopathes.
1283
01:20:44,466 --> 01:20:47,635
Le fond du baril de l'humanité.
(clochette)
1284
01:20:50,889 --> 01:20:53,558
- Hé, si t'es trop seul,
si t'es trop malheureux,
1285
01:20:53,683 --> 01:20:55,643
tu peux venir passer la nuit
dans mon lit, si tu veux.
1286
01:20:56,478 --> 01:20:58,772
- J'aurais l'impression que
tu le fais uniquement par pitié.
1287
01:20:58,897 --> 01:21:01,441
- Pas du tout, la fois où on l'a fait,
c'était pas si mal.
1288
01:21:01,566 --> 01:21:02,650
- C'était super.
1289
01:21:02,776 --> 01:21:05,445
- Tu te souviens, je t'avais dit
que si j'étais aux hommes,
1290
01:21:05,570 --> 01:21:06,780
je serais toute à toi ?
1291
01:21:06,905 --> 01:21:08,907
- Un des plus beaux
compliments dans ma vie.
1292
01:21:09,032 --> 01:21:12,243
- Hum, hum. Viens,
tante Carla va s'occuper de toi.
1293
01:21:15,413 --> 01:21:17,540
(sonnerie de cellulaire)
1294
01:21:17,665 --> 01:21:19,501
(soupir)
1295
01:21:21,378 --> 01:21:23,505
- Il sonne souvent,
ton téléphone.
1296
01:21:24,506 --> 01:21:26,549
(La sonnerie continue.)
1297
01:21:26,674 --> 01:21:28,259
- Je vais le fermer.
1298
01:21:41,022 --> 01:21:43,650
- Je suis pas sûr que je vais
être capable de vivre avec ça,
1299
01:21:43,775 --> 01:21:46,903
de… de m'habituer.
1300
01:21:54,160 --> 01:21:55,912
En fait, je serai pas capable.
1301
01:21:59,582 --> 01:22:02,877
Je comprends pas comment
tu fais, autant d'hommes…
1302
01:22:08,299 --> 01:22:09,676
(soupir)
1303
01:22:18,852 --> 01:22:19,686
- Hé.
1304
01:22:24,482 --> 01:22:25,483
(baiser)
1305
01:22:25,608 --> 01:22:26,776
C'est quoi ?
1306
01:22:28,695 --> 01:22:30,280
Tu voudrais être le seul ?
1307
01:22:32,907 --> 01:22:34,868
- C'est sûr que
je voudrais être le seul.
1308
01:22:36,161 --> 01:22:38,163
Connais-tu un homme
qui voudrait pas être le seul ?
1309
01:22:42,417 --> 01:22:44,502
- T'étais pas bien, là,
couché avec moi ?
1310
01:23:06,566 --> 01:23:08,735
- Bonjour !
- Bonjour !
1311
01:23:10,653 --> 01:23:11,863
- M. Daoust,
1312
01:23:12,989 --> 01:23:15,325
on a visionné les enregistrements
des caméras de sécurité
1313
01:23:15,450 --> 01:23:19,871
de l'entrepôt où vous avez loué
un cubicule le lendemain du hold-up.
1314
01:23:19,996 --> 01:23:21,289
On vous voit y déposer
1315
01:23:21,414 --> 01:23:24,375
2 gros sacs de sport
remplis à capacité.
1316
01:23:24,501 --> 01:23:25,793
Il y avait quoi
dans ces sacs-là ?
1317
01:23:25,919 --> 01:23:28,129
- Des vêtements.
- Des vêtements à vous ?
1318
01:23:28,254 --> 01:23:29,214
- Oui.
1319
01:23:29,339 --> 01:23:31,174
- Hum, quelques jours plus tard,
1320
01:23:31,299 --> 01:23:34,552
on vous voit revenir
avec un individu habillé tout en noir.
1321
01:23:35,678 --> 01:23:36,763
C'était qui, cet homme-là ?
1322
01:23:37,722 --> 01:23:38,598
- Bill.
1323
01:23:38,723 --> 01:23:40,308
- Bill qui ?
- Je sais pas.
1324
01:23:40,433 --> 01:23:42,060
- Vous avez oublié
son nom de famille.
1325
01:23:42,185 --> 01:23:44,646
- Non, c'est…
c'est un itinérant.
1326
01:23:44,771 --> 01:23:46,147
- Que vous avez rencontré
comment ?
1327
01:23:46,272 --> 01:23:49,108
- Je fais du bénévolat au Parcours,
1328
01:23:49,234 --> 01:23:51,444
c'est un organisme qui…
- On le connaît.
1329
01:23:53,446 --> 01:23:55,490
- Et pourquoi vous ameniez
Bill à l'entrepôt ?
1330
01:23:55,615 --> 01:23:56,908
- Lui donner mes vêtements.
1331
01:23:57,617 --> 01:23:59,244
- Mais il les a pas pris
cette journée-là.
1332
01:24:01,037 --> 01:24:03,122
- Non, il avait pas d'endroit
où les mettre à ce moment-là.
1333
01:24:03,248 --> 01:24:06,042
- Et il est revenu
quelques jours plus tard.
1334
01:24:06,167 --> 01:24:07,460
- C'est ça.
1335
01:24:07,585 --> 01:24:10,755
- Et il avait
la clé du cubicule.
1336
01:24:11,214 --> 01:24:12,507
- Exactement.
1337
01:24:15,385 --> 01:24:17,178
- Est-ce qu'on peut
le rencontrer, ce Bill-là ?
1338
01:24:17,303 --> 01:24:20,348
- Je… je sais pas
où il est en ce moment.
1339
01:24:20,473 --> 01:24:21,558
- Il a disparu ?
1340
01:24:21,683 --> 01:24:22,600
- Ouais.
1341
01:24:23,184 --> 01:24:25,937
C'est un itinérant,
ça arrive souvent.
1342
01:24:26,854 --> 01:24:27,981
- C'est pas vous
qui deviez mettre
1343
01:24:28,106 --> 01:24:29,315
des vêtements
dans l'entrepôt ?
1344
01:24:29,941 --> 01:24:31,442
- Oui, mais j'ai pas eu
le temps encore.
1345
01:24:31,568 --> 01:24:32,569
- Est-ce qu'on peut les voir,
1346
01:24:32,694 --> 01:24:34,529
ces vêtements-là,
que vous avez en trop ?
1347
01:24:34,654 --> 01:24:36,739
- Est-ce que vous avez
un mandat de perquisition ?
1348
01:24:37,532 --> 01:24:38,700
- Pas encore.
1349
01:24:39,284 --> 01:24:40,743
- On verra
quand vous en aurez un.
1350
01:24:40,868 --> 01:24:42,370
- M. Daoust,
1351
01:24:43,329 --> 01:24:44,706
j'ai l'impression
que jusqu'ici dans la vie,
1352
01:24:44,831 --> 01:24:47,208
vous avez toujours été
un honnête citoyen.
1353
01:24:48,084 --> 01:24:50,211
Mais là, vous vous apprêtez
à tout gâcher.
1354
01:24:50,336 --> 01:24:51,504
- Gâcher quoi ?
1355
01:24:52,672 --> 01:24:54,674
J'ai pas de femme, pas d'enfant.
1356
01:24:56,050 --> 01:24:57,719
Je commence déjà
à avoir mal aux genoux.
1357
01:24:58,595 --> 01:25:00,305
Monter pis descendre
d'un camion cent fois par jour,
1358
01:25:00,430 --> 01:25:02,348
c'est dur sur les articulations,
vous savez.
1359
01:25:02,765 --> 01:25:04,309
À la retraite,
il y a beaucoup de livreurs
1360
01:25:04,434 --> 01:25:05,727
qui sont en béquilles.
1361
01:25:06,269 --> 01:25:08,521
C'est pas exactement
ce qu'on appelle un avenir radieux.
1362
01:25:09,439 --> 01:25:10,898
- Mais c'est mieux
que la prison.
1363
01:25:26,706 --> 01:25:28,916
- Bonjour, Me Taschereau !
Merci d'être venu.
1364
01:25:29,042 --> 01:25:31,085
Je vous présente
Sylvain Bigras.
1365
01:25:32,086 --> 01:25:34,631
- J'ai beaucoup entendu parler
de vous dans mes cours.
1366
01:25:34,756 --> 01:25:36,049
- En bien, j'espère.
1367
01:25:36,174 --> 01:25:37,467
- Vous êtes une légende.
1368
01:25:38,635 --> 01:25:41,220
J'ai aussi appris
dans mes cours
1369
01:25:41,346 --> 01:25:43,598
que certains Canadiens possèdent
1370
01:25:43,723 --> 01:25:45,475
des comptes bancaires
dans des pays
1371
01:25:45,600 --> 01:25:48,436
où la fiscalité
est peu contraignante.
1372
01:25:48,561 --> 01:25:49,729
- Exact.
1373
01:25:49,854 --> 01:25:51,189
- Dans bien des cas,
1374
01:25:51,314 --> 01:25:52,482
ces comptes n'ont jamais
été déclarés
1375
01:25:52,607 --> 01:25:53,608
au gouvernement
canadien.
1376
01:25:53,733 --> 01:25:54,901
- C'est juste.
1377
01:25:55,026 --> 01:25:57,195
- Les nouveaux accords
internationaux exigent
1378
01:25:57,320 --> 01:25:59,238
que ces comptes
soient rendus publics,
1379
01:25:59,364 --> 01:26:02,492
donc imposables,
d'ici 2 ans.
1380
01:26:03,826 --> 01:26:05,203
- Hélas, oui.
1381
01:26:06,496 --> 01:26:10,583
- Me Taschereau, si certains
de vos clients se retrouvaient
1382
01:26:10,708 --> 01:26:12,877
dans une position difficile,
1383
01:26:14,212 --> 01:26:16,547
on aurait une proposition
à leur faire.
1384
01:26:16,673 --> 01:26:18,049
- Laquelle ?
1385
01:26:18,174 --> 01:26:22,095
- On pourrait leur verser ici,
en cash, en dollars canadiens,
1386
01:26:22,220 --> 01:26:23,638
le montant
de leurs dépôts à l'étranger.
1387
01:26:23,763 --> 01:26:27,642
Eux transféreraient leur argent étranger
dans un compte à nous,
1388
01:26:27,767 --> 01:26:29,519
toujours à l'étranger,
1389
01:26:29,644 --> 01:26:32,188
donc il n'y aurait
aucun argent
1390
01:26:32,313 --> 01:26:34,857
qui passerait
les frontières canadiennes.
1391
01:26:34,982 --> 01:26:36,275
- Un hawala.
1392
01:26:36,401 --> 01:26:37,568
- Exactement.
1393
01:26:38,778 --> 01:26:40,363
- Je recommande jamais
à mes clients
1394
01:26:40,488 --> 01:26:41,948
de poser des gestes illégaux.
1395
01:26:42,073 --> 01:26:43,866
- Non, vous pourriez
seulement
1396
01:26:43,991 --> 01:26:45,660
les informer de notre proposition,
1397
01:26:45,785 --> 01:26:47,328
sans recommandation.
1398
01:26:47,453 --> 01:26:49,872
- La loi m'interdit
de servir d'intermédiaire
1399
01:26:49,997 --> 01:26:53,501
dans une transaction
de plus de 7500 $ en liquide.
1400
01:26:53,626 --> 01:26:54,836
Vous devez savoir ça.
1401
01:26:54,961 --> 01:26:57,463
- Nous serions les intermédiaires.
1402
01:26:57,588 --> 01:26:59,215
Au moment de la transaction,
1403
01:26:59,340 --> 01:27:02,552
vous pourriez
être en voyage à Bali.
1404
01:27:05,513 --> 01:27:08,474
- Mais le compte
que vous voulez ouvrir à l'étranger
1405
01:27:08,599 --> 01:27:11,269
risque aussi d'être rendu public.
1406
01:27:12,520 --> 01:27:15,565
- Oui, mais si le compte
était détenu
1407
01:27:15,690 --> 01:27:17,984
par une société internationale,
1408
01:27:18,109 --> 01:27:20,319
dont les liens
avec le Canada étaient,
1409
01:27:20,445 --> 01:27:23,698
disons, complexes et discrets,
1410
01:27:24,574 --> 01:27:26,826
sur le modèle du Comité
international olympique
1411
01:27:26,951 --> 01:27:28,286
ou de la FIFA,
par exemple.
1412
01:27:28,411 --> 01:27:32,331
- Compliqué mais possible.
1413
01:28:07,825 --> 01:28:09,327
- Salut !
- Salut !
1414
01:28:10,036 --> 01:28:12,079
Il y a un contrat
sur la tête de Vladimir,
1415
01:28:12,205 --> 01:28:13,706
un contrat d'opportunité.
1416
01:28:14,290 --> 01:28:15,917
- La gang de l'ouest ?
- Oui.
1417
01:28:16,501 --> 01:28:17,919
C'est lui qui va payer.
1418
01:28:18,586 --> 01:28:19,670
- Pas de traces de l'argent ?
1419
01:28:19,796 --> 01:28:22,256
- Rien. Personne comprend.
1420
01:28:24,091 --> 01:28:26,052
Moi, je sais ce que je ferais,
par exemple.
1421
01:28:27,261 --> 01:28:28,262
- Quoi ?
1422
01:28:28,387 --> 01:28:30,389
- Il y a Brain Bigras
qui vient juste de sortir.
1423
01:28:30,515 --> 01:28:32,350
S'il y a quelqu'un qui sait
quelque chose, c'est lui.
1424
01:28:32,475 --> 01:28:34,018
- Il est où de ce temps-là ?
1425
01:28:34,143 --> 01:28:35,228
- Personne le sait.
1426
01:28:36,103 --> 01:28:37,814
Mais il va sûrement voir sa fille.
1427
01:28:38,523 --> 01:28:40,316
Tu connais son ex ?
- Ouais.
1428
01:28:40,441 --> 01:28:42,109
- Trouve-la, elle,
tu vas le trouver, lui.
1429
01:28:43,402 --> 01:28:44,403
- OK, rien d'autre ?
1430
01:28:44,529 --> 01:28:47,114
- Oui, il y a Ti-Bé Meloche
qui est parti en camionnette au Texas
1431
01:28:47,240 --> 01:28:48,699
pour acheter des
AK-47 pis des Glock.
1432
01:28:48,825 --> 01:28:50,576
- Il revient quand ?
- Je sais pas.
1433
01:28:51,828 --> 01:28:55,498
- Informe-toi pis
tiens-moi au courant.
1434
01:28:58,334 --> 01:28:59,794
- Tu peux pas m'avancer
un petit peu plus ?
1435
01:28:59,919 --> 01:29:01,462
- Arrête de jouer,
tu perds tout le temps.
1436
01:29:01,587 --> 01:29:02,964
- Non, c'est pas pour jouer.
1437
01:29:07,552 --> 01:29:09,095
- On a une mauvaise nouvelle.
1438
01:29:09,679 --> 01:29:11,764
Il y a un contrat
d'opportunité sur ta tête.
1439
01:29:15,685 --> 01:29:16,769
- Une minute.
1440
01:29:17,311 --> 01:29:18,271
(soupir)
1441
01:29:18,396 --> 01:29:19,605
(voix indistinctes
à la télévision)
1442
01:29:19,730 --> 01:29:21,357
Babe, hum,
1443
01:29:21,482 --> 01:29:24,068
est-ce que tu peux emmener
les enfants au sous-sol, s'il te plaît ?
1444
01:29:24,694 --> 01:29:25,653
Merci.
1445
01:29:31,367 --> 01:29:32,493
OK.
1446
01:29:33,536 --> 01:29:36,205
- Tu sais ce que ça veut dire :
c'est ouvert à tout le monde,
1447
01:29:36,330 --> 01:29:37,707
le premier qui te passe
fait 10 000 $.
1448
01:29:39,292 --> 01:29:41,752
- Ça m'inquiète pas,
je suis protégé.
1449
01:29:41,878 --> 01:29:42,795
- Par qui ?
1450
01:29:44,005 --> 01:29:45,047
(soupir)
1451
01:29:46,215 --> 01:29:47,258
- Par le gri-gri.
1452
01:29:50,720 --> 01:29:51,596
- OK, regarde…
1453
01:29:51,721 --> 01:29:53,764
- Je sais que vous croyez pas
à ça, vous, mais…
1454
01:29:53,890 --> 01:29:55,182
moi, j'y crois.
1455
01:29:58,102 --> 01:29:59,896
(♪ cloches ♪)
1456
01:30:20,458 --> 01:30:23,252
- Je crois que votre meilleure
option est la charité.
1457
01:30:23,377 --> 01:30:25,171
D'autant que c'est
tout à fait à propos
1458
01:30:25,296 --> 01:30:28,591
dans un lieu aussi
imprégné de spiritualité.
1459
01:30:29,634 --> 01:30:31,469
- Vous voulez qu'on
établisse une fondation ?
1460
01:30:32,345 --> 01:30:33,971
- Malheureusement,
on en est rendu au point
1461
01:30:34,096 --> 01:30:35,598
où il y a tellement
de fondations,
1462
01:30:35,723 --> 01:30:36,724
c'en est devenu suspect.
1463
01:30:36,849 --> 01:30:39,936
- Ouais, c'est généralement
des repaires de fraudeurs, ça, non ?
1464
01:30:40,061 --> 01:30:41,395
- La plupart du temps, oui.
1465
01:30:41,520 --> 01:30:45,149
- La… la charité pour qui ?
Pour l'Afrique ?
1466
01:30:45,274 --> 01:30:46,525
- Non, il n'y a plus personne
1467
01:30:46,651 --> 01:30:48,152
qui veut entendre
parler de l'Afrique.
1468
01:30:48,277 --> 01:30:49,779
C'est une cause perdue.
1469
01:30:49,904 --> 01:30:52,823
Je le sais, je suis consul
honoraire du Bénin.
1470
01:30:54,825 --> 01:30:57,078
Je pense que l'enfance,
ce serait mieux,
1471
01:30:57,203 --> 01:30:58,621
l'enfance en général.
1472
01:30:58,746 --> 01:31:01,290
Les enfants malades,
c'est irrésistible.
1473
01:31:01,415 --> 01:31:02,458
(rire)
1474
01:31:03,292 --> 01:31:04,460
- Pis on serait basés où ?
1475
01:31:04,585 --> 01:31:06,420
- Lausanne ou Zurich,
on n'a pas le choix.
1476
01:31:06,545 --> 01:31:09,131
Je vous cite vous-même :
le CIO, la FIFA.
1477
01:31:09,256 --> 01:31:11,342
- Les Suisses vont nous dénoncer.
(rire)
1478
01:31:11,467 --> 01:31:12,385
- C'est vrai qu'en général,
1479
01:31:12,510 --> 01:31:14,095
on ne peut plus se fier
aux banquiers suisses.
1480
01:31:14,220 --> 01:31:17,139
Les Américains les ont émasculés.
Triste époque.
1481
01:31:17,598 --> 01:31:20,226
- On va quand même pas envoyer
l'argent directement en Suisse ?
1482
01:31:20,351 --> 01:31:23,437
- Ben non, évidemment,
il va falloir le faire voyager.
1483
01:31:23,562 --> 01:31:26,565
On le fera atterrir en Suisse
uniquement en fin de parcours.
1484
01:31:26,691 --> 01:31:28,234
- Faire voyager par où ?
1485
01:31:28,359 --> 01:31:30,736
- Je crois pas utile
de vous donner les détails.
1486
01:31:30,861 --> 01:31:33,364
Mais l'avant-dernier
arrêt sera Londres.
1487
01:31:33,489 --> 01:31:34,532
- Pourquoi ?
1488
01:31:34,657 --> 01:31:36,909
- Ben, c'est évident que ce serait
plus facile et moins cher
1489
01:31:37,034 --> 01:31:40,871
de passer par Malte,
la Slovénie ou l'Irlande,
1490
01:31:40,997 --> 01:31:43,582
mais j'ai toujours aimé
le vernis de respectabilité
1491
01:31:43,708 --> 01:31:45,251
donné par l'Angleterre.
1492
01:31:45,376 --> 01:31:49,839
Donc, votre capital va terminer
sa course en Suisse.
1493
01:31:49,964 --> 01:31:52,675
Après, vous pourrez
vous payer des salaires,
1494
01:31:52,800 --> 01:31:55,219
vous faire rembourser
des notes de frais,
1495
01:31:55,344 --> 01:31:57,805
faire des investissements,
enfin, comme vous voudrez.
1496
01:31:57,930 --> 01:32:01,350
J'ai ici une liste
des clients
1497
01:32:01,475 --> 01:32:03,019
qui sont intéressés
par votre offre.
1498
01:32:03,144 --> 01:32:05,312
Je vais la remettre à Camille.
1499
01:32:09,775 --> 01:32:13,029
- Soyez sûrs de la détruire
après l'opération.
1500
01:32:18,826 --> 01:32:20,703
- Je l'ai fait uniquement pour toi.
1501
01:32:22,079 --> 01:32:23,039
- Merci.
1502
01:32:34,175 --> 01:32:35,843
- C'est l'homme de ta vie, ça ?
1503
01:32:38,262 --> 01:32:39,430
- Peut-être.
1504
01:32:42,141 --> 01:32:43,517
- Il a de la chance.
1505
01:32:49,440 --> 01:32:52,109
Ah oui, à partir
de maintenant,
1506
01:32:52,234 --> 01:32:53,694
les dépenses
que vous allez faire
1507
01:32:53,819 --> 01:32:56,906
en relation avec vos activités caritatives
1508
01:32:57,031 --> 01:32:59,575
sont admissibles
à des déductions d'impôts.
1509
01:32:59,700 --> 01:33:01,827
Je vous conseille
d'en profiter.
1510
01:33:01,952 --> 01:33:03,079
Bonne journée !
1511
01:33:07,875 --> 01:33:10,461
(déclics de l'appareil photo)
1512
01:33:10,586 --> 01:33:12,463
- Ça va nous prendre
une fille pour les calculs.
1513
01:33:13,005 --> 01:33:15,424
- Ben, mon ex travaille
dans une banque.
1514
01:33:15,549 --> 01:33:16,634
- Tu me la présenteras.
1515
01:33:16,759 --> 01:33:18,010
- Tu m'as jamais parlé d'elle.
1516
01:33:19,553 --> 01:33:20,679
- J'espère que
t'es pas jalouse,
1517
01:33:20,805 --> 01:33:23,390
c'est un sentiment
tellement négatif.
1518
01:33:24,725 --> 01:33:27,394
En attendant, il faudrait que
je puisse prendre un peu d'argent.
1519
01:33:27,520 --> 01:33:28,521
- Impossible.
1520
01:33:28,646 --> 01:33:29,855
- Pas beaucoup,
c'est pour un ami.
1521
01:33:29,980 --> 01:33:31,816
- Non, je te l'ai expliqué.
1522
01:33:32,650 --> 01:33:34,401
Tes comptes bancaires
sont surveillés, là.
1523
01:33:34,527 --> 01:33:38,364
- J'en ai, moi, de l'argent.
Je peux t'en prêter si tu veux.
1524
01:33:38,948 --> 01:33:41,283
- Si c'est son argent à elle,
il y a pas de problème.
1525
01:33:48,290 --> 01:33:49,583
(soupir)
1526
01:33:51,168 --> 01:33:52,628
- Ça, c'est mon trésor à moi.
1527
01:33:55,089 --> 01:33:56,298
J'ai d'autres coffres en ville.
1528
01:33:56,423 --> 01:33:59,635
J'en ai aussi
à Toronto et un à Ottawa.
1529
01:34:03,639 --> 01:34:05,224
(raclement de gorge)
1530
01:34:06,433 --> 01:34:08,269
Tu vois, je crois uniquement
aux dollars américains.
1531
01:34:08,894 --> 01:34:10,020
C'est pour ça que
les gouvernements
1532
01:34:10,146 --> 01:34:11,564
veulent faire
disparaître le cash.
1533
01:34:12,314 --> 01:34:13,691
Ils contrôlent tout le reste.
1534
01:34:19,196 --> 01:34:20,281
Prends ce qu'il te faut.
1535
01:34:21,949 --> 01:34:25,619
- Non, j'ai absolument aucune
loyauté envers ma banque.
1536
01:34:25,744 --> 01:34:28,497
Le PDG a empoché 12 millions
l'année dernière.
1537
01:34:28,622 --> 01:34:30,791
Ça, c'est 257 fois
mon salaire.
1538
01:34:32,501 --> 01:34:35,796
Non, c'est juste que…
je suis monoparentale.
1539
01:34:35,921 --> 01:34:37,506
J'ai un fils,
j'ai besoin de sécurité.
1540
01:34:38,674 --> 01:34:41,302
- Ouais. Il a quel âge, lui ?
1541
01:34:41,802 --> 01:34:44,763
- Douze.
C'est un bon garçon.
1542
01:34:45,598 --> 01:34:47,057
- Ma fille a dix, moi.
1543
01:34:49,018 --> 01:34:50,978
- Son père a disparu
il y a des années.
1544
01:34:51,979 --> 01:34:54,773
- Ma femme était
fatiguée d'attendre.
1545
01:34:56,650 --> 01:34:58,903
Faudrait que vous commenciez
par nous trouver des bureaux.
1546
01:34:59,612 --> 01:35:02,907
Ce serait bien que ça soit
un endroit modeste et discret,
1547
01:35:03,032 --> 01:35:06,368
qui convient à une organisation
charitable comme la nôtre.
1548
01:35:07,536 --> 01:35:08,871
- Faites-moi confiance.
1549
01:35:12,708 --> 01:35:14,793
(en anglais) :
Vers le bas, doucement. Voilà.
1550
01:35:15,920 --> 01:35:18,255
(efforts)
1551
01:35:19,256 --> 01:35:20,549
C'est bien.
1552
01:35:22,843 --> 01:35:24,094
(soupir)
1553
01:35:24,220 --> 01:35:25,471
- That's cool, man.
1554
01:35:26,138 --> 01:35:27,389
Fais une pause.
1555
01:35:55,042 --> 01:35:57,127
- Vladimir s'est pas fait
assassiner pour rien.
1556
01:35:58,295 --> 01:36:00,381
Je le sais qu'ils vont essayer
de sortir l'argent du pays.
1557
01:36:00,506 --> 01:36:04,051
Je mettrais ma main au feu.
Je sais juste pas comment.
1558
01:36:04,176 --> 01:36:06,178
- Ben, ils passeront pas
par une banque, certain.
1559
01:36:06,303 --> 01:36:08,389
- Non, on le saurait
une heure après.
1560
01:36:09,265 --> 01:36:11,308
Non, il y a quelque chose
qui nous échappe.
1561
01:36:12,226 --> 01:36:14,061
(sonnerie)
1562
01:36:14,853 --> 01:36:16,563
(en anglais) :
Bonjour, M. Christian !
1563
01:36:16,689 --> 01:36:18,315
- Bonjour, M. Taschereau !
1564
01:36:18,440 --> 01:36:20,150
- Surtout ne me parlez pas de la météo.
1565
01:36:20,276 --> 01:36:21,694
- Très bien, monsieur.
1566
01:36:21,819 --> 01:36:24,905
- Vous allez ouvrir un nouveau compte
1567
01:36:25,030 --> 01:36:27,533
que mes clients pourront utiliser.
1568
01:36:27,658 --> 01:36:29,535
- Avez-vous un nom en tête ?
1569
01:36:29,660 --> 01:36:32,162
- Quelque chose de convenablement vague.
1570
01:36:32,288 --> 01:36:33,622
Vous me suivez…
1571
01:36:33,747 --> 01:36:37,626
Kindco Investments, Desma Management.
1572
01:36:37,751 --> 01:36:38,627
Ça m'est égal.
1573
01:36:38,752 --> 01:36:42,798
Une fois les dépôts faits, transférez la somme
1574
01:36:42,923 --> 01:36:46,593
à notre ami Ashok Krishnan aux Seychelles.
1575
01:36:46,719 --> 01:36:48,512
- D'accord. Je vous rappelle.
1576
01:36:48,637 --> 01:36:50,222
- Bonsoir, Ashok !
1577
01:36:50,347 --> 01:36:52,474
Il faut créer une nouvelle entité.
1578
01:36:52,599 --> 01:36:53,559
- Très bien.
1579
01:36:53,684 --> 01:36:56,312
- Avec un joli nom asiatique.
1580
01:36:56,437 --> 01:36:59,273
Cette société recevra une somme importante
1581
01:36:59,398 --> 01:37:01,525
de la part de Stewart Christian
1582
01:37:01,650 --> 01:37:05,321
que vous transférerez à SIB à Jersey.
1583
01:37:05,446 --> 01:37:08,157
- OK. J'attends les instructions de Sabine.
1584
01:37:08,282 --> 01:37:09,366
- Merci, monsieur.
1585
01:37:09,491 --> 01:37:11,201
- Bonjour, Sabine.
1586
01:37:11,327 --> 01:37:15,539
Il faudrait créer un fonds caritatif anonyme.
1587
01:37:15,664 --> 01:37:17,791
Ce fonds investira, par la suite,
1588
01:37:17,916 --> 01:37:20,002
dans un autre fonds en Suisse.
1589
01:37:20,127 --> 01:37:22,838
- L'argent ne sera pas transféré directement.
1590
01:37:22,963 --> 01:37:26,425
- Non, bien sûr. Il doit passer
par Londres, avant.
1591
01:37:26,550 --> 01:37:28,093
- Par Sir James ?
1592
01:37:28,218 --> 01:37:29,470
- Oui.
- Très bien.
1593
01:37:29,595 --> 01:37:31,305
- Sir James, vous allez recevoir
1594
01:37:31,430 --> 01:37:32,806
dans les semaines à venir,
1595
01:37:32,931 --> 01:37:35,225
un virement en dollars
1596
01:37:35,351 --> 01:37:37,603
d'un fonds caritatif de Jersey.
1597
01:37:37,728 --> 01:37:39,980
Conservez ces capitaux
1598
01:37:40,105 --> 01:37:42,816
jusqu'au feu vert de Mario Schlittler.
1599
01:37:42,941 --> 01:37:46,153
- Le meilleur ! Je l'ai vu à Wimbledon en juillet.
1600
01:37:46,278 --> 01:37:48,697
- Mario, je veux contribuer
à la création
1601
01:37:48,822 --> 01:37:51,450
d'un fonds international
pour l'enfance,
1602
01:37:51,575 --> 01:37:53,619
quelque chose comme
« Sauvons les enfants »,
1603
01:37:53,744 --> 01:37:54,703
ou quelque chose du genre.
1604
01:37:54,828 --> 01:37:57,331
Vous allez recevoir de Londres
une somme assez importante
1605
01:37:57,456 --> 01:38:00,334
qui nous a été léguée
par un donateur
1606
01:38:00,459 --> 01:38:02,586
qui souhaite garder l'anonymat.
1607
01:38:02,711 --> 01:38:03,879
- On voit ça fréquemment.
1608
01:38:04,004 --> 01:38:06,173
- J'aimerais que
vous me composiez
1609
01:38:06,298 --> 01:38:10,177
un conseil d'administration
international :
1610
01:38:10,302 --> 01:38:13,931
un ou 2 Orientaux,
un Américain, un Africain.
1611
01:38:14,056 --> 01:38:15,140
Enfin, vous voyez le genre.
1612
01:38:15,265 --> 01:38:16,600
- Nous avons tout ça
sous la main.
1613
01:38:16,725 --> 01:38:18,143
- Et dans les règlements internes
1614
01:38:18,268 --> 01:38:19,895
de la société
que vous allez rédiger,
1615
01:38:20,020 --> 01:38:22,856
je voudrais que vous donniez
la prépondérance
1616
01:38:22,981 --> 01:38:25,067
aux votes
des délégués canadiens.
1617
01:38:25,818 --> 01:38:26,902
- Naturellement.
1618
01:38:27,027 --> 01:38:28,779
(sonnerie de téléphone)
- Je vous demande pardon.
1619
01:38:29,905 --> 01:38:30,739
Oui ?
1620
01:38:30,864 --> 01:38:33,909
- Je m'excuse de vous déranger,
mais les policiers sont revenus.
1621
01:38:35,285 --> 01:38:36,370
Très bien.
1622
01:38:40,624 --> 01:38:42,709
- Est-ce que vous
m'avez fait suivre ?
1623
01:38:42,835 --> 01:38:45,754
- Pas du tout. C'est qu'un
de nos enquêteurs devait…
1624
01:38:45,879 --> 01:38:48,882
- Sergent…
Vous êtes bien sergent ?
1625
01:38:49,007 --> 01:38:49,925
- Exact.
1626
01:38:50,050 --> 01:38:51,677
- Je sais pas si vous avez
pris le temps
1627
01:38:51,802 --> 01:38:53,512
de consulter
le tableau à l'entrée.
1628
01:38:53,637 --> 01:38:55,347
Vous auriez pu remarquer,
1629
01:38:55,472 --> 01:38:57,766
dans la liste des associés
de ce bureau,
1630
01:38:57,891 --> 01:39:00,519
le nom de 2 ex-premiers ministres
du Canada
1631
01:39:00,644 --> 01:39:02,855
et d'un ex-premier ministre
du Québec.
1632
01:39:03,730 --> 01:39:05,482
Je sais pas
si vous saisissez bien
1633
01:39:05,607 --> 01:39:07,109
les implications de tout ça.
1634
01:39:09,111 --> 01:39:10,529
- Sur cette photo,
1635
01:39:10,988 --> 01:39:14,283
on vous voit déposer quelque chose
dans la main de Camille Lafontaine.
1636
01:39:14,408 --> 01:39:15,701
Il s'agissait de quoi ?
1637
01:39:15,826 --> 01:39:17,703
- Un souvenir personnel.
1638
01:39:19,455 --> 01:39:21,540
- Vous savez que cette enquête-là
va se poursuivre ?
1639
01:39:21,665 --> 01:39:24,334
- Vous faites votre travail,
je fais le mien.
1640
01:39:24,460 --> 01:39:26,795
C'est ainsi que
la société fonctionne.
1641
01:39:43,353 --> 01:39:44,688
- (soupirant) :
On y va ?
1642
01:39:44,813 --> 01:39:45,647
- On y va.
1643
01:40:32,653 --> 01:40:34,780
(bips du cellulaire)
1644
01:40:42,246 --> 01:40:43,080
- Oui ?
1645
01:40:44,456 --> 01:40:46,625
- Euh, non, rien.
1646
01:40:59,096 --> 01:41:00,764
- Je comprends pas, là.
1647
01:41:00,889 --> 01:41:03,559
Ils devaient déjà être là
il y a une demi-heure.
1648
01:41:15,696 --> 01:41:17,531
- Où est-ce que tu penses
que tu t'en vas, toi ?
1649
01:41:17,656 --> 01:41:20,617
- Ah, euh, c'est parce que
je cherche le local de yoga.
1650
01:41:20,742 --> 01:41:22,202
- C'est un collectif
de femmes ici.
1651
01:41:22,327 --> 01:41:23,954
On veut pas d'hommes autour.
Scrame !
1652
01:41:24,663 --> 01:41:26,415
- Excusez-moi.
Mais le yoga chaud…
1653
01:41:26,540 --> 01:41:28,375
- Envoye !
Scrame !
1654
01:41:32,546 --> 01:41:33,672
(soupir)
1655
01:41:36,508 --> 01:41:37,593
- Enfin !
1656
01:41:38,802 --> 01:41:40,262
- Ostie de trafic !
1657
01:42:02,659 --> 01:42:03,577
- Oui ?
1658
01:42:04,119 --> 01:42:05,537
- Euh, c'est pour le yoga.
1659
01:42:06,747 --> 01:42:07,873
- C'est pas ici.
1660
01:42:08,457 --> 01:42:10,417
- Ah. Le yoga chaud,
c'est pas ici ?
1661
01:42:11,001 --> 01:42:11,877
- Non, non.
1662
01:42:13,045 --> 01:42:15,797
- Excusez. Bonne journée !
1663
01:42:20,844 --> 01:42:22,179
(en anglais) :
S'il vous plaît.
1664
01:42:23,430 --> 01:42:26,016
- Madame la juge,
tous ces gens-là sont réunis
1665
01:42:26,141 --> 01:42:29,353
aujourd'hui, maintenant,
à cette adresse.
1666
01:42:29,478 --> 01:42:32,189
Ils viennent d'être identifiés
par un policier de filature.
1667
01:42:32,314 --> 01:42:34,483
Il faut absolument que
je fasse une perquisition.
1668
01:42:36,151 --> 01:42:37,694
- Maître Taschereau
est là, lui aussi ?
1669
01:42:37,819 --> 01:42:40,739
- Non, il a pas été
identifié ce matin.
1670
01:42:42,282 --> 01:42:44,076
- Il faut être prudent
avec lui, vous savez ça ?
1671
01:42:44,201 --> 01:42:45,494
- Oui, je le sais.
1672
01:42:45,619 --> 01:42:47,245
- Bon, l'affaire,
c'est que…
1673
01:42:47,371 --> 01:42:48,747
- Non, c'est bon.
C'est bon, Damien.
1674
01:42:48,872 --> 01:42:52,042
Nous, on a hérité de rôtisseries
barbecue en Montérégie.
1675
01:42:52,167 --> 01:42:53,543
- Cinq. Cinq barbecues.
1676
01:42:53,669 --> 01:42:55,879
- Oui, cinq. Damien, cinq.
Cinq rôtisseries.
1677
01:42:56,004 --> 01:42:57,964
Pis on les a vendues
pour un bon montant,
1678
01:42:58,090 --> 01:42:59,716
pis on avait une entente
avec l'acheteur
1679
01:42:59,841 --> 01:43:01,760
comme quoi il nous
verserait le reste
1680
01:43:01,885 --> 01:43:03,553
en cash
à intervalles réguliers.
1681
01:43:03,679 --> 01:43:06,098
- (Les trois) : Ben, oui ! Ha, ha !
1682
01:43:06,223 --> 01:43:07,974
- Pis on plaçait l'argent
à Turks and Caïcos.
1683
01:43:08,100 --> 01:43:10,644
- Caicos.
- Caïcos, Caicos, c'est pas grave.
1684
01:43:10,769 --> 01:43:12,896
- Combien ?
- Exactement ? Donne.
1685
01:43:16,191 --> 01:43:21,029
OK. Ce matin,
c'est 2 880 000,60 $.
1686
01:43:21,154 --> 01:43:22,614
- Dollars US ?
1687
01:43:24,574 --> 01:43:25,659
- Ben, évidemment !
1688
01:43:26,243 --> 01:43:30,372
- Bon, nous, on va vous donner
cette somme-là en cash,
1689
01:43:30,497 --> 01:43:32,958
en dollars canadiens, au taux de change
de la Banque du Canada,
1690
01:43:33,083 --> 01:43:35,001
moins le 15 % pour nos frais,
c'est bon, ça ?
1691
01:43:35,127 --> 01:43:36,420
- C'est parfait.
1692
01:43:36,545 --> 01:43:39,881
- Vous, vous allez transférer
votre compte de Turks and Caicos
1693
01:43:40,006 --> 01:43:42,467
dans notre compte à nous
aux British West Indies.
1694
01:43:42,592 --> 01:43:44,761
Vous avez ici l'adresse
de la banque,
1695
01:43:44,886 --> 01:43:46,972
le numéro de compte
et le mot de passe.
1696
01:43:47,097 --> 01:43:49,182
Comme ça, vous récupérez
votre argent
1697
01:43:49,307 --> 01:43:50,600
pis vous payez pas
un sou d'impôt.
1698
01:43:50,726 --> 01:43:52,144
(petit rire)
1699
01:43:52,269 --> 01:43:55,439
- 3 113 523,65 $.
1700
01:43:55,564 --> 01:43:56,690
- Oui, c'est ce que
j'avais calculé.
1701
01:43:56,815 --> 01:43:59,401
- Ben, moi aussi.
- Super !
1702
01:43:59,526 --> 01:44:01,778
(cliquetis de touches)
1703
01:44:01,903 --> 01:44:03,321
(déchirement de papier)
1704
01:44:06,116 --> 01:44:10,871
- Euh, j'ai besoin
de 3 113 523,65 $.
1705
01:44:11,830 --> 01:44:13,498
- Hum-hum ! Il y a combien
là-dedans ?
1706
01:44:13,623 --> 01:44:15,333
(en anglais) :
2 300 000 $.
1707
01:44:15,459 --> 01:44:17,169
- Remplis-le, s'il te plaît.
1708
01:44:18,003 --> 01:44:19,045
- J'ai mon mandat.
1709
01:44:19,171 --> 01:44:21,214
J'ai besoin de 2 enquêteurs
pis 4 gars en uniforme.
1710
01:44:21,339 --> 01:44:22,924
- Non, j'en ai pas.
- Comment ça ?
1711
01:44:23,049 --> 01:44:25,010
- J'ai personne. Il y a une
manifestation à l'UQAM.
1712
01:44:25,135 --> 01:44:26,720
Tout le monde est là,
on est short-staffed.
1713
01:44:26,845 --> 01:44:28,221
- Fais venir du monde
de d'autres districts.
1714
01:44:28,346 --> 01:44:30,932
- Non, ils sont déjà là.
- Ç'a pas de sens.
1715
01:44:31,725 --> 01:44:33,101
C'est quoi,
cette manifestation-là ?
1716
01:44:33,226 --> 01:44:34,352
- On le sait pas.
1717
01:44:34,478 --> 01:44:36,855
Capitalisme, pipelines,
1718
01:44:36,980 --> 01:44:38,815
la brutalité policière
ou quelque chose de même.
1719
01:44:38,940 --> 01:44:40,317
- Tabarnac !
1720
01:44:40,442 --> 01:44:43,320
- Ouais, maudite racaille
de pouilleux, toi !
1721
01:44:43,445 --> 01:44:45,864
- Pendant ce temps-là,
j'ai des suspects qui font une passe.
1722
01:44:45,989 --> 01:44:47,783
- Oui, mais faut que
t'attendes la fin de la manif.
1723
01:44:47,908 --> 01:44:49,034
- Ça peut durer des heures !
1724
01:44:49,159 --> 01:44:51,161
- Avec des gaz lacrymogènes,
des camions à eau,
1725
01:44:51,286 --> 01:44:53,163
des grenades assourdissantes,
ça va être fini dans 10 minutes.
1726
01:44:53,288 --> 01:44:55,624
Mais pour ça, faudrait des politiciens
avec une colonne vertébrale.
1727
01:44:55,749 --> 01:44:57,667
- Sacrament ! Je le crois pas !
1728
01:45:01,713 --> 01:45:03,381
- La transaction est passée,
c'est parfait.
1729
01:45:07,260 --> 01:45:08,386
- Cib…
1730
01:45:09,262 --> 01:45:10,806
- Vous pouvez compter
si vous voulez.
1731
01:45:11,681 --> 01:45:12,849
- Ouais, OK.
1732
01:45:13,558 --> 01:45:15,060
- Tu vas pas
me compter 3 M$.
1733
01:45:17,562 --> 01:45:18,396
Bon, aide-moi à le zipper,
1734
01:45:18,522 --> 01:45:19,481
j'ai des ongles.
- Oui, oui.
1735
01:45:21,107 --> 01:45:24,069
Bon, ben, astheure,
il faut pas se le faire voler, hein ?
1736
01:45:24,194 --> 01:45:25,403
(petit rire)
1737
01:45:29,491 --> 01:45:30,951
- Vous allez pas déposer ça
à la banque ?
1738
01:45:31,076 --> 01:45:32,786
(rire)
1739
01:45:32,911 --> 01:45:34,412
(raclement de gorge)
1740
01:45:36,373 --> 01:45:37,290
- Merci !
1741
01:45:38,208 --> 01:45:39,751
- Bon retour !
- Merci !
1742
01:45:45,549 --> 01:45:49,219
- Je vais la prendre.
C'est bon. Merci.
1743
01:45:49,344 --> 01:45:50,428
- Merci !
1744
01:45:58,770 --> 01:46:00,564
- C'est bon, ils ont l'air
de vouloir se disperser,
1745
01:46:00,689 --> 01:46:01,731
je vais vous libérer du monde.
1746
01:46:01,857 --> 01:46:02,858
- Yes !
1747
01:46:06,152 --> 01:46:07,362
- C'est les entrepreneurs
en construction
1748
01:46:07,487 --> 01:46:09,072
qui vous versaient
ces sommes-là ?
1749
01:46:09,781 --> 01:46:11,032
- Évidemment, ouais.
1750
01:46:11,157 --> 01:46:13,034
- Ils déposaient ça
directement aux Bermudes ?
1751
01:46:13,159 --> 01:46:14,119
- Ben, oui.
1752
01:46:14,244 --> 01:46:15,412
- Ben, oui !
1753
01:46:16,955 --> 01:46:18,456
- Moi, j'aurais préféré faire
1754
01:46:18,582 --> 01:46:20,208
une déclaration volontaire
à l'impôt
1755
01:46:20,333 --> 01:46:22,502
et tout régler ça pour 30 %,
1756
01:46:22,627 --> 01:46:24,504
je me serais senti
plus à l'aise avec ça.
1757
01:46:25,672 --> 01:46:28,466
Mais en tant que
sous-ministre des Transports,
1758
01:46:28,592 --> 01:46:29,801
c'est trop risqué.
1759
01:46:29,926 --> 01:46:32,971
Je peux pas me permettre de voir
les médias s'emparer de ça.
1760
01:46:33,096 --> 01:46:34,180
- Ben oui !
1761
01:46:37,309 --> 01:46:38,184
- Merci.
1762
01:46:39,144 --> 01:46:41,980
- Ah, alors…
1763
01:46:44,649 --> 01:46:46,026
- Au bout du corridor,
vous avez l'escalier.
1764
01:46:46,151 --> 01:46:47,152
C'est en haut, au deuxième.
1765
01:46:47,277 --> 01:46:49,821
- Oubliez pas, la priorité,
c'est les ordinateurs pis les portables.
1766
01:46:54,159 --> 01:46:55,535
(bips)
1767
01:47:03,710 --> 01:47:04,711
- Bonjour !
1768
01:47:08,590 --> 01:47:10,967
Pierre-Yves Maranda.
Dr Pierre-Yves Maranda.
1769
01:47:11,092 --> 01:47:12,427
- Ouais, assoyez-vous, docteur.
1770
01:47:12,552 --> 01:47:15,931
- Merci. Je suis radiologiste.
1771
01:47:16,056 --> 01:47:18,475
J'ai 3 cliniques privées
dans Lanaudière.
1772
01:47:18,600 --> 01:47:22,395
On offre un service d'examen rapide,
payable en comptant.
1773
01:47:22,520 --> 01:47:24,898
J'avais l'habitude
d'envoyer ces argents-là
1774
01:47:25,023 --> 01:47:27,150
dans un compte personnel
au Liechtenstein.
1775
01:47:27,275 --> 01:47:30,487
À l'époque, on disait que
c'était totalement sécuritaire.
1776
01:47:30,612 --> 01:47:32,197
Et là, brusquement,
mon fiscaliste me dit
1777
01:47:32,322 --> 01:47:33,365
que ce n'est plus le cas,
1778
01:47:33,490 --> 01:47:34,783
alors c'est
pourquoi je suis ici.
1779
01:47:35,617 --> 01:47:36,743
- On parle de quelle somme ?
1780
01:47:36,868 --> 01:47:40,664
- 5,5 M$, un peu plus.
J'ai le montant exact ici.
1781
01:47:40,789 --> 01:47:41,706
- Tout de même !
1782
01:47:41,831 --> 01:47:44,709
- La radiologie, c'est
des équipements très coûteux.
1783
01:47:44,834 --> 01:47:46,002
- J'imagine.
1784
01:47:46,127 --> 01:47:47,796
- C'est la dernière valise.
1785
01:47:49,130 --> 01:47:50,715
- Donne-moi
ton pack-sack.
1786
01:48:35,468 --> 01:48:37,095
- Qu'est-ce qu'on fait
avec ce qui reste ?
1787
01:48:41,099 --> 01:48:42,642
- Bonus.
- Cool !
1788
01:48:43,810 --> 01:48:45,395
- Bonus.
- Super !
1789
01:48:45,520 --> 01:48:46,771
- Bonus.
1790
01:48:49,065 --> 01:48:50,442
Bonus.
1791
01:48:54,529 --> 01:48:57,991
- Police ! On bouge pas.
Sortez les mains de vos poches.
1792
01:48:58,950 --> 01:49:00,577
Tout le monde
en salle d'attente.
1793
01:49:08,001 --> 01:49:08,918
- C'est un don.
1794
01:49:09,044 --> 01:49:10,462
- Vous voulez un reçu ?
1795
01:49:10,587 --> 01:49:11,796
- C'est pas nécessaire !
1796
01:49:33,526 --> 01:49:35,153
- C'est quoi,
les bureaux ici ?
1797
01:49:35,779 --> 01:49:39,199
- Un organisme de charité
pour les enfants.
1798
01:49:39,324 --> 01:49:41,826
- Pis les bacs de plastique vides,
c'était quoi, ça ?
1799
01:49:41,951 --> 01:49:43,203
- Je sais pas.
1800
01:49:43,328 --> 01:49:45,080
- Ils étaient là
quand on est arrivés.
1801
01:49:47,957 --> 01:49:50,043
- Vous faites quoi ici,
vous, M. Bigras ?
1802
01:49:50,168 --> 01:49:52,629
- Je veux m'impliquer
dans la communauté.
1803
01:49:58,009 --> 01:49:59,094
- Tournez-vous.
1804
01:50:00,220 --> 01:50:01,137
Tournez-vous !
1805
01:50:04,349 --> 01:50:06,017
Vous avez pas d'arme ?
- Non.
1806
01:50:09,604 --> 01:50:11,564
- Vous aussi,
vous faites la charité ?
1807
01:50:11,689 --> 01:50:13,233
- Ils m'ont engagé comme commis.
1808
01:50:13,358 --> 01:50:15,360
- C'est quoi, cet argent-là ?
- La petite caisse.
1809
01:50:15,485 --> 01:50:17,070
On est en train de s'installer.
1810
01:50:17,195 --> 01:50:20,198
- Vous êtes qui, vous ?
- Linda Demers, je suis secrétaire.
1811
01:50:20,323 --> 01:50:22,534
- Vous étiez où, là ?
- Aux toilettes.
1812
01:50:24,911 --> 01:50:27,831
- Il y a pas de cellulaire,
pas d'ordinateur, il y a rien.
1813
01:50:47,892 --> 01:50:49,853
- J'aime pas ça,
me faire niaiser.
1814
01:50:55,483 --> 01:50:58,319
(chant d'oiseaux)
1815
01:51:15,628 --> 01:51:17,130
- Bonjour,
Me Taschereau !
1816
01:51:17,255 --> 01:51:18,464
- Bonjour !
1817
01:51:19,591 --> 01:51:21,301
- Je suis une amie d'Aspasie.
1818
01:51:21,426 --> 01:51:22,552
- Ah oui ?
1819
01:51:33,897 --> 01:51:35,315
- Elle tenait
à ce que vous sachiez
1820
01:51:35,440 --> 01:51:37,942
qu'elle a beaucoup apprécié
tout ce que vous avez fait pour elle.
1821
01:51:40,612 --> 01:51:42,822
Mais elle s'inquiète
un peu pour vous,
1822
01:51:42,947 --> 01:51:46,075
puis elle se demandait
si vous souhaitiez pas
1823
01:51:46,201 --> 01:51:48,161
rencontrer quelqu'un
pour la remplacer.
1824
01:51:50,121 --> 01:51:51,706
(La balle entre dans le trou.)
1825
01:52:06,262 --> 01:52:08,139
- Bonsoir !
- Bonsoir !
1826
01:52:08,264 --> 01:52:09,807
Voulez-vous boire
quelque chose ?
1827
01:52:10,433 --> 01:52:12,477
Scotch, vin blanc ?
1828
01:52:13,186 --> 01:52:15,897
- Un scotch, oui,
juste un doigt.
1829
01:52:16,022 --> 01:52:17,065
- Glaçons ?
1830
01:52:18,149 --> 01:52:19,484
- Juste un.
1831
01:52:25,907 --> 01:52:26,950
Merci.
1832
01:52:30,453 --> 01:52:32,288
Vous habitez ici
depuis longtemps ?
1833
01:52:32,413 --> 01:52:34,499
- Non, j'habite pas
vraiment ici, en fait.
1834
01:52:34,624 --> 01:52:37,043
C'est un refuge, disons.
1835
01:52:37,168 --> 01:52:38,419
- Ah, d'accord.
1836
01:52:39,254 --> 01:52:41,673
- D'ailleurs,
il faudrait peut-être régler
1837
01:52:41,798 --> 01:52:43,383
un détail bassement
terre-à-terre.
1838
01:52:46,302 --> 01:52:48,888
- J'ai rajouté 500 $.
1839
01:52:49,013 --> 01:52:52,725
Je me suis dit que vous
dépasseriez sûrement…
1840
01:52:52,850 --> 01:52:54,936
- Me Taschereau, vous êtes
en état d'arrestation
1841
01:52:55,061 --> 01:52:57,522
pour sollicitation
d'une mineure.
1842
01:52:57,647 --> 01:52:59,357
À partir de maintenant,
tout ce que vous pourriez dire…
1843
01:52:59,482 --> 01:53:00,608
- Oui, ça va, ça va !
1844
01:53:08,533 --> 01:53:09,826
- Félicitations !
1845
01:53:11,077 --> 01:53:13,871
De nos jours, on se relève
pas d'un scandale sexuel.
1846
01:53:14,831 --> 01:53:17,458
Le règne du politiquement correct.
1847
01:53:19,752 --> 01:53:21,963
Ça va me coûter
un divorce probablement.
1848
01:53:22,588 --> 01:53:24,465
Espérez pas
une condamnation,
1849
01:53:24,590 --> 01:53:26,467
je connais le système
judiciaire par cœur.
1850
01:53:26,592 --> 01:53:28,386
La procédure va durer
pendant des années.
1851
01:53:28,511 --> 01:53:31,347
Je vais sans doute mourir
avant la conclusion de l'affaire.
1852
01:53:32,765 --> 01:53:35,768
Les riches échappent
généralement à la justice.
1853
01:53:36,686 --> 01:53:39,522
Il y a des exceptions,
mais pas très nombreuses.
1854
01:53:42,525 --> 01:53:44,027
L'argent fait le bonheur, sergent,
1855
01:53:44,152 --> 01:53:45,486
c'est le secret
le mieux gardé.
1856
01:53:45,611 --> 01:53:48,323
Vous serez jamais en mesure
de le comprendre malheureusement.
1857
01:54:01,336 --> 01:54:05,965
- (Chœur) :
♪♪ Celui qui sommeille dans la rue ♪
1858
01:54:06,090 --> 01:54:10,720
♪ Celui-ci, c'est ton prochain ♪
1859
01:54:10,845 --> 01:54:15,558
♪ Celle-là
qu'on a souvent battue ♪
1860
01:54:15,683 --> 01:54:20,438
♪ Elle aussi,
elle est ton prochain ♪
1861
01:54:20,563 --> 01:54:23,107
♪ Tous ensemble ♪
1862
01:54:23,232 --> 01:54:25,777
♪ Tous ensemble ♪
1863
01:54:25,902 --> 01:54:30,656
♪ Nous retrouverons l'espoir ♪
1864
01:54:30,782 --> 01:54:36,079
♪ Oui, tous,
nous retrouverons l'espoir ♪♪
1865
01:54:59,477 --> 01:55:01,020
- Vous avez pas fini
de nous harceler ?
1866
01:55:01,145 --> 01:55:02,855
- C'est notre métier
qui veut ça.
1867
01:55:02,980 --> 01:55:04,315
- J'ai une bonne idée.
1868
01:55:04,440 --> 01:55:07,151
Si vous voulez nous surveiller,
là, venez le faire de proche.
1869
01:55:07,276 --> 01:55:08,861
On a besoin de monde.
1870
01:55:10,780 --> 01:55:12,407
Rendez-vous utiles
pour une fois.
1871
01:55:20,331 --> 01:55:23,292
(conversations indistinctes)
1872
01:55:34,178 --> 01:55:36,514
Vous défendez une société
qui est indéfendable.
1873
01:55:37,640 --> 01:55:39,892
Un patron qui gagne 500 fois
le salaire de son ouvrier,
1874
01:55:40,017 --> 01:55:41,185
c'est indéfendable.
1875
01:55:41,310 --> 01:55:43,813
Nos partis politiques
sont pourris jusqu'à l'os.
1876
01:55:43,938 --> 01:55:46,149
Un jour, il va peut-être avoir
une révolution, vous savez,
1877
01:55:46,274 --> 01:55:47,275
c'est pas impensable.
1878
01:55:47,400 --> 01:55:48,526
Il y en a déjà eu.
1879
01:55:49,026 --> 01:55:52,405
- Ouais, mais c'est quoi,
la priorité d'une révolution ?
1880
01:55:52,530 --> 01:55:55,241
Un système de police efficace.
1881
01:55:55,867 --> 01:55:57,118
Je suis pas inquiet.
1882
01:55:57,243 --> 01:55:59,328
Sans nous,
ce serait mille fois pire.
1883
01:56:01,747 --> 01:56:03,291
- Est-ce que vous avez
besoin d'aide pour manger ?
1884
01:56:03,416 --> 01:56:04,709
- Non, c'est beau, merci.
1885
01:56:04,834 --> 01:56:05,751
- Ça va aller ?
1886
01:56:06,711 --> 01:56:09,338
(conversations indistinctes)
1887
01:56:12,675 --> 01:56:15,595
- Hé, vous ! Savez-vous quoi ?
1888
01:56:15,720 --> 01:56:19,056
Vous me faites penser à une femme
que j'ai connue autrefois.
1889
01:56:19,182 --> 01:56:20,850
- Ah oui ?
- Oui, oui,
1890
01:56:20,975 --> 01:56:24,145
une femme que j'avais rencontrée
à Amsterdam dans une vitrine.
1891
01:56:24,270 --> 01:56:26,063
Elle m'avait coûté cher.
1892
01:56:26,189 --> 01:56:27,273
(rire)
1893
01:56:27,398 --> 01:56:28,941
- Est-ce qu'elle en valait
la peine au moins ?
1894
01:56:29,066 --> 01:56:30,651
- Oh, mon Dieu, oui !
1895
01:56:30,776 --> 01:56:33,154
- Ha, ha ! Hé, ça fait
combien de temps de ça ?
1896
01:56:33,279 --> 01:56:36,824
- Trente, quarante ans,
je sais pas. Pourquoi ?
1897
01:56:36,949 --> 01:56:38,868
- Il l'a jamais oubliée,
il en parle encore.
1898
01:56:38,993 --> 01:56:41,120
(rires)
1899
01:56:41,871 --> 01:56:43,039
- Avec la vie que t'as menée,
1900
01:56:43,164 --> 01:56:44,540
c'est surprenant
de te retrouver ici.
1901
01:56:45,583 --> 01:56:48,794
- Ce qu'on peut pas expliquer,
vaut mieux pas en parler.
1902
01:57:00,723 --> 01:57:02,767
(rire)
1903
01:58:05,663 --> 01:58:08,207
- Viens, on veut te montrer
quelque chose.
1904
01:58:22,138 --> 01:58:24,807
J'ai… j'ai pensé à toi
quand j'ai vu ça.
1905
01:58:26,559 --> 01:58:30,730
Un lit, un fauteuil, un écran.
1906
01:58:32,356 --> 01:58:33,691
C'est tout ce
que tu voulais, non ?
1907
01:58:33,816 --> 01:58:35,443
- Ça ? Ben, là !
1908
01:58:35,943 --> 01:58:37,695
- Je viens d'hériter
de l'appartement.
1909
01:58:37,820 --> 01:58:39,739
Un oncle que je connaissais
à peine.
1910
01:58:39,864 --> 01:58:41,991
- Ah ouais, hein ?
Tout a l'air neuf.
1911
01:58:42,116 --> 01:58:45,244
- Ouais, je sais. Le notaire
était pas au courant non plus.
1912
01:58:46,746 --> 01:58:48,956
- Mais, c'est à ton goût ici, non ?
1913
01:58:49,790 --> 01:58:51,292
- Ben, c'est sûr
que c'est à mon goût !
1914
01:58:51,417 --> 01:58:52,918
Mais il y a aucune façon
pour moi de…
1915
01:58:53,044 --> 01:58:54,670
- Je vais vous proposer
quelque chose.
1916
01:58:55,838 --> 01:58:56,964
Vous habitez ici,
1917
01:58:57,089 --> 01:58:58,883
vous payez
les dépenses courantes,
1918
01:58:59,008 --> 01:59:00,551
je vous demande
pas de loyer.
1919
01:59:01,927 --> 01:59:03,721
Vous pouvez rester ici aussi
longtemps que vous voulez.
1920
01:59:03,846 --> 01:59:05,264
(rire)
1921
01:59:05,389 --> 01:59:07,016
- Ç'a pas de bon sens, là !
1922
01:59:11,562 --> 01:59:12,396
- C'est bon ?
1923
01:59:15,483 --> 01:59:17,360
- Non, non, c'est comme
si vous me donniez une fortune.
1924
01:59:17,485 --> 01:59:18,486
- Hé, hé, hé !
1925
01:59:18,611 --> 01:59:20,237
C'est pas toi qui parlais
toujours de la Providence ?
1926
01:59:20,363 --> 01:59:23,532
Que les bonnes personnes étaient
récompensées, même en ce monde ?
1927
01:59:23,658 --> 01:59:25,409
Tu y croyais ou
tu disais n'importe quoi ?
1928
01:59:25,534 --> 01:59:26,994
- Pas à ce point-là !
1929
01:59:45,012 --> 01:59:46,972
(écoulement d'eau)
1930
01:59:58,025 --> 01:59:59,068
- La clé.
1931
02:00:01,278 --> 02:00:02,571
- Je sais pas quoi dire.
1932
02:00:03,155 --> 02:00:04,365
- Ben, dis rien.
1933
02:00:24,927 --> 02:00:26,137
- C'est pour toi, ça.
1934
02:00:26,762 --> 02:00:27,596
- Merci !
1935
02:00:36,397 --> 02:00:39,024
- Hé, peux-tu venir nous donner
un coup de main samedi ?
1936
02:00:39,150 --> 02:00:40,526
Il y a des gens
partis en excursion
1937
02:00:40,651 --> 02:00:42,069
pis on va
manquer de monde.
1938
02:00:42,194 --> 02:00:43,738
- OK, OK, je vais être là.
1939
02:00:43,863 --> 02:00:44,864
- Moi aussi.
1940
02:00:44,989 --> 02:00:47,491
- Ah, formidable !