1
00:00:01,458 --> 00:00:03,378
Listen up.
Tonight, we take down
2
00:00:03,458 --> 00:00:04,748
the Porcelini Man
once and for all!
3
00:00:04,833 --> 00:00:06,753
As everyone knows,
his magic door
4
00:00:06,833 --> 00:00:09,083
never appears
in the same place twice.
5
00:00:09,167 --> 00:00:09,627
This could be
our only chance.
6
00:00:09,708 --> 00:00:11,128
He has Agent Tall Otis!
7
00:00:11,208 --> 00:00:14,078
If we don't hurry, he's going to
turn him into a Porcelini!
8
00:00:14,167 --> 00:00:15,917
Don't let your emotions
interfere with the mission.
9
00:00:16,000 --> 00:00:19,500
Just follow my orders
to the letter. Understood?
10
00:00:19,583 --> 00:00:22,253
Consider me a flesh-colored
robot at your command.
11
00:00:22,333 --> 00:00:25,253
Ugh. Ugh.
12
00:00:25,333 --> 00:00:25,753
[ Pony neighs ]
13
00:00:25,833 --> 00:00:29,583
Feeling queasy. Ugh.
14
00:00:30,958 --> 00:00:34,878
There goes the most dependable
agent in Hot Streets history.
15
00:00:34,958 --> 00:00:36,078
♪♪
16
00:00:36,167 --> 00:00:39,417
Porcelinis as far as the eye
can see. Poor bastards.
17
00:00:39,500 --> 00:00:43,170
Man: Branski, help!
18
00:00:43,250 --> 00:00:44,960
-Take him out!
-I can't!
19
00:00:45,042 --> 00:00:46,422
Tall Otis is in my shot!
20
00:00:46,500 --> 00:00:48,130
Shoot the Porcelini Man!
Now!
21
00:00:48,208 --> 00:00:49,248
Yes, sir! Ugh!
22
00:00:49,333 --> 00:00:52,963
Ugh.
23
00:00:53,042 --> 00:00:53,962
[ Pony whinnies ]
24
00:00:54,042 --> 00:00:57,212
There's a pony?
25
00:00:57,292 --> 00:00:57,962
I'm seeing
what you're seeing,
26
00:00:58,042 --> 00:00:59,712
and you're not seeing
a damn pony.
27
00:00:59,792 --> 00:01:01,752
Pull yourself together!
28
00:01:01,833 --> 00:01:04,293
Ugh. Must be
a hallucination.
29
00:01:04,375 --> 00:01:07,375
Wait! Queasiness?
Hallucinatory ponies?
30
00:01:07,458 --> 00:01:09,168
I know those symptoms.
31
00:01:09,250 --> 00:01:10,460
You got to pull him out!
32
00:01:10,542 --> 00:01:12,752
Move in, Branski!
33
00:01:12,833 --> 00:01:15,043
♪♪
34
00:01:15,125 --> 00:01:16,375
Blblblblb!
35
00:01:16,458 --> 00:01:20,038
Aye, you'll make a fine
Porcelini, you will.
36
00:01:20,125 --> 00:01:21,495
[ Buzzer sounds,
flames roaring ]
37
00:01:21,583 --> 00:01:24,423
Finish the job!
38
00:01:25,542 --> 00:01:27,882
Whoa! The pony's ass
is in my face.
39
00:01:27,958 --> 00:01:30,918
Just shoot!
Shoot anything!
40
00:01:32,375 --> 00:01:33,415
My Porcelini!
41
00:01:33,500 --> 00:01:34,880
French: Branski,
you're sick!
42
00:01:34,958 --> 00:01:35,828
Retreat!
43
00:01:35,917 --> 00:01:37,827
No! Shoot!
That's an order!
44
00:01:37,917 --> 00:01:38,827
Porcelini:
[ Laughs evilly ]
45
00:01:38,917 --> 00:01:41,667
What's the matter,
Hot Streets man?
46
00:01:41,750 --> 00:01:43,960
Can't finish me off?
47
00:01:44,042 --> 00:01:45,792
Looks like something's
wrong with ya.
48
00:01:45,875 --> 00:01:49,285
You're as pale
as a Porcelini.
49
00:01:49,375 --> 00:01:50,915
[ Groaning ]
50
00:01:51,000 --> 00:01:52,670
[ Flatulence ]
51
00:01:52,750 --> 00:01:55,000
♪♪
52
00:01:55,083 --> 00:01:56,253
No.
53
00:01:56,333 --> 00:02:00,633
[ Porcelini laughing evilly ]
54
00:02:00,708 --> 00:02:02,788
Tall Otis!
I got to get back there!
55
00:02:02,875 --> 00:02:05,575
You're not going anywhere.
The symptoms are clear.
56
00:02:05,667 --> 00:02:07,577
You have
Hot Streets Disease.
57
00:02:07,667 --> 00:02:10,377
You solve one more case,
you'll die.
58
00:02:10,458 --> 00:02:12,328
♪♪
59
00:02:12,417 --> 00:02:16,037
You're suspended due to your
illness, effective immediately.
60
00:02:16,125 --> 00:02:18,455
But the Porcelini Man
is still at large!
61
00:02:18,542 --> 00:02:20,792
This is a Code 130,
which goes above me.
62
00:02:20,875 --> 00:02:22,455
I wish you could work
the case hard,
63
00:02:22,542 --> 00:02:24,132
but according
to our finest doctors,
64
00:02:24,208 --> 00:02:24,998
that's precisely the problem.
65
00:02:25,083 --> 00:02:27,923
You've been following
too many orders.
66
00:02:28,000 --> 00:02:30,460
Branski, that's the cause
of Hot Streets Disease --
67
00:02:30,542 --> 00:02:32,042
following too many
Hot Streets orders.
68
00:02:32,125 --> 00:02:34,705
And the big-booty pony
that farts rainbow dust?
69
00:02:34,792 --> 00:02:37,132
The pony
is a hallucination,
70
00:02:37,208 --> 00:02:40,288
but it affects your brain
in a very real way.
71
00:02:40,375 --> 00:02:45,165
If you take one more pony fart
to the face, it's curtains.
72
00:02:45,250 --> 00:02:46,630
How sad for me.
73
00:02:46,708 --> 00:02:48,378
Anyway, I have an idea
about the Porcelini Man.
74
00:02:48,458 --> 00:02:50,918
Ugh!
75
00:02:51,000 --> 00:02:52,210
[ Pony neighs ]
76
00:02:52,292 --> 00:02:53,922
[ Sighs ]
77
00:02:56,000 --> 00:02:58,170
What am I
supposed to do now?
78
00:02:58,250 --> 00:03:01,710
I couldn't care less,
as long as it's not Hot Streets.
79
00:03:01,792 --> 00:03:03,922
Maybe these pills will help.
[ Groans ]
80
00:03:04,000 --> 00:03:06,380
♪♪
81
00:03:06,458 --> 00:03:07,748
That was his whole life.
82
00:03:07,833 --> 00:03:09,923
Whatever.
French, buckle up.
83
00:03:10,000 --> 00:03:11,580
We're taking down the
Porcelini Man, you and me.
84
00:03:11,667 --> 00:03:14,667
Adventure awaits us.
85
00:03:14,750 --> 00:03:16,920
So the Porcelini Man needs clay
to make his Porcelinis.
86
00:03:17,000 --> 00:03:19,500
If we could
find the source...
87
00:03:19,583 --> 00:03:21,583
Welcome to Fishy's.
My name is Branski.
88
00:03:21,667 --> 00:03:22,287
I'll be taking care of you.
89
00:03:22,375 --> 00:03:25,705
You already
found a new job?!
90
00:03:25,792 --> 00:03:28,422
A new life. Things are great
here at Fishy's.
91
00:03:28,500 --> 00:03:30,000
I don't miss
Hot Streets at all.
92
00:03:30,083 --> 00:03:31,753
Not even a little bit?
93
00:03:31,833 --> 00:03:33,503
No, not even a little bit.
94
00:03:33,583 --> 00:03:37,083
Now, may I suggest
the truffle-crusted trout?
95
00:03:37,167 --> 00:03:38,957
Two truff trouts and
a Jet Fuel Shakey on the fly!
96
00:03:39,042 --> 00:03:41,082
Man:
Coming right up, Marky!
97
00:03:41,167 --> 00:03:44,577
You still okay to
lock up tonight, Mark?
98
00:03:44,667 --> 00:03:46,707
It would be
my pleasure, boss.
99
00:03:46,792 --> 00:03:49,292
Gosh darn it. My son
promised to do those dishes.
100
00:03:49,375 --> 00:03:50,665
Can you talk to him, Mark?
101
00:03:50,750 --> 00:03:51,630
Things haven't been the same
since his mom passed.
102
00:03:51,708 --> 00:03:53,958
I miss her, too.
103
00:03:54,042 --> 00:03:56,332
She lit up our lives
like a brilliant firefly.
104
00:03:56,417 --> 00:03:57,577
You leave John to me.
105
00:03:57,667 --> 00:03:59,287
Thanks.
You're a true friend.
106
00:03:59,375 --> 00:04:02,915
Hey, John. What on Earth are you
doing, inventing a new game?
107
00:04:03,000 --> 00:04:06,040
-You never heard of soccer?
-Never.
108
00:04:06,125 --> 00:04:07,625
I guess you and me
come from different worlds.
109
00:04:07,708 --> 00:04:10,288
[ Whack! Whack! ]
110
00:04:10,375 --> 00:04:13,285
Let me guess. Soccer is when
you kick the ball so hard,
111
00:04:13,375 --> 00:04:15,035
it makes a hole in the wall,
then you jump through a hole.
112
00:04:15,125 --> 00:04:18,245
Nah. You kick a ball
into a goal.
113
00:04:18,333 --> 00:04:19,753
That's how you win.
114
00:04:19,833 --> 00:04:21,173
There's a more important
game inside, you know.
115
00:04:21,250 --> 00:04:23,630
A game called
Your Pops Depends on You.
116
00:04:23,708 --> 00:04:25,918
Aw, come on!
I'm sick of working here.
117
00:04:26,000 --> 00:04:26,830
Dad wants me to grow up and
take over the family business,
118
00:04:26,917 --> 00:04:28,957
but I don't want
to fry fish!
119
00:04:29,042 --> 00:04:30,832
What do you want to do,
little man?
120
00:04:30,917 --> 00:04:31,667
I want to be
Hot Streets like you.
121
00:04:31,750 --> 00:04:33,750
I see those agents
across the street,
122
00:04:33,833 --> 00:04:35,543
and it just makes me want to be
out there where the action is!
123
00:04:35,625 --> 00:04:39,455
How about this? I'll make you an
honorary Hot Streets agent.
124
00:04:39,542 --> 00:04:40,332
Hey, really?
125
00:04:40,417 --> 00:04:42,577
I already have your
first assignment.
126
00:04:42,667 --> 00:04:43,417
Agent John, I order you
127
00:04:43,500 --> 00:04:46,670
to solve the case
of the dirty dishes.
128
00:04:46,750 --> 00:04:47,630
Nice one, old man.
129
00:04:47,708 --> 00:04:50,708
I've formulated the perfect plan
for us to stop
130
00:04:50,792 --> 00:04:52,882
the Porcelini Man.
131
00:04:52,958 --> 00:04:54,828
Stage one --
turning you into a genie.
132
00:04:54,917 --> 00:04:57,497
Isn't turning people into genies
bad for the environment?
133
00:04:57,583 --> 00:04:58,923
Quiet!
134
00:04:59,000 --> 00:05:02,920
[ Chanting in foreign dialect ]
135
00:05:03,000 --> 00:05:06,630
It worked!
I'm a genie now?
136
00:05:06,708 --> 00:05:09,458
Yes. My genie.
And I get three wishes.
137
00:05:09,542 --> 00:05:10,752
[ Groans ]
138
00:05:10,833 --> 00:05:13,383
I wish I knew what Branski
was up to right now.
139
00:05:13,458 --> 00:05:15,998
[ Buoy bell clanging ]
You know something,
Branski?
140
00:05:16,083 --> 00:05:19,003
You remind me of the me
I want to be when I grow up.
141
00:05:19,083 --> 00:05:22,923
My wish was granted?
I know what Branski's up to.
142
00:05:23,000 --> 00:05:24,040
He's fishing!
143
00:05:24,125 --> 00:05:25,665
Let's get out
of here, French.
144
00:05:25,750 --> 00:05:27,920
What's happening here
is none of our business.
145
00:05:28,000 --> 00:05:30,460
Hey, look! It's that weird guy
I see out here all the time.
146
00:05:30,542 --> 00:05:31,792
I call him Clay Man.
147
00:05:31,875 --> 00:05:34,415
He's not a Clay Man.
He's a -- Ow!
148
00:05:34,500 --> 00:05:36,880
[ Pony neighs ]
Hot Streets! Ah!
149
00:05:36,958 --> 00:05:39,668
Agent John, you ready for
another Hot Streets case?
150
00:05:39,750 --> 00:05:41,040
Shoot the Clay Man!
151
00:05:41,125 --> 00:05:43,575
Hey, weird old dude!
Freeze!
152
00:05:43,667 --> 00:05:46,077
Gah!
153
00:05:46,167 --> 00:05:49,247
Oh, yeah. I hit him.
You all right?
154
00:05:49,333 --> 00:05:52,583
I can't solve Hot Streets cases,
but you can.
155
00:05:52,667 --> 00:05:53,877
What do you mean?
156
00:05:53,958 --> 00:05:55,458
Okay, I'm gonna
level with you.
157
00:05:55,542 --> 00:05:57,002
I have
Hot Streets Disease.
158
00:05:57,083 --> 00:06:00,043
If I work this case, a pony will
fart in my face, killing me.
159
00:06:00,125 --> 00:06:02,875
But if I work the case,
you're fine?
160
00:06:02,958 --> 00:06:04,078
Just follow
the blood trail.
161
00:06:04,167 --> 00:06:06,207
On to the stage two
of my plan.
162
00:06:06,292 --> 00:06:07,252
How is me doing
the nasty with Bigfoot
163
00:06:07,333 --> 00:06:10,003
going to help us
fight the Porcelini Man?
164
00:06:10,083 --> 00:06:12,753
Ah-ah-ah.
Jet Junior says.
165
00:06:12,833 --> 00:06:13,753
Does anybody
have a condom?
166
00:06:13,833 --> 00:06:16,293
If you need a quality product,
look no further
167
00:06:16,375 --> 00:06:18,245
than Jet Junior's
Jumbo Johnnies.
168
00:06:18,333 --> 00:06:21,043
The whole package
is yours for $5.
169
00:06:21,125 --> 00:06:24,625
Why don't I ever
carry cash on me?!
170
00:06:24,708 --> 00:06:26,498
Branski: Blindfold
was a great idea.
171
00:06:26,583 --> 00:06:28,543
Protects me
from knowing too much.
172
00:06:28,625 --> 00:06:31,075
John: Caught him just in time!
The magic door is still open!
173
00:06:31,167 --> 00:06:34,537
Ugh! Whoa.
Easy with the details.
174
00:06:34,625 --> 00:06:35,285
Jet: And now
for stage three.
175
00:06:35,375 --> 00:06:37,285
[ Electricity crackling ]
AAAAH!
176
00:06:37,375 --> 00:06:40,785
It worked. I feel like
we're getting close.
177
00:06:40,875 --> 00:06:42,575
Now I'm a ghost?!
178
00:06:42,667 --> 00:06:46,127
How in the heck will this help
us catch the Porcelini Man?
179
00:06:46,208 --> 00:06:48,958
Excuse me?!
Are you questioning my orders?!
180
00:06:49,042 --> 00:06:50,962
Yes! You made me a genie.
181
00:06:51,042 --> 00:06:53,632
You forced me to [bleep]
Bigfoot bareback.
182
00:06:53,708 --> 00:06:54,998
And now I'm dead?!
183
00:06:55,083 --> 00:06:56,293
I can't take it anymore!
184
00:06:56,375 --> 00:06:59,495
I don't get it.
What am I doing wrong?
185
00:06:59,583 --> 00:07:01,753
Your orders
are a little much.
186
00:07:01,833 --> 00:07:04,543
Please explain.
It's an order.
187
00:07:04,625 --> 00:07:05,875
You have one order.
188
00:07:05,958 --> 00:07:07,288
Shoot him when you see him.
No hesitation.
189
00:07:07,375 --> 00:07:09,165
Tug the rope twice
if you're in trouble.
190
00:07:09,250 --> 00:07:10,330
Be back in a minute.
191
00:07:10,417 --> 00:07:11,787
[ Whooshing ]
192
00:07:11,875 --> 00:07:14,705
John! John!
193
00:07:14,792 --> 00:07:16,672
What have I done?
194
00:07:16,750 --> 00:07:18,130
[ Pony whinnies ]
195
00:07:18,208 --> 00:07:20,708
So you want
to fart me goodbye? Ugh!
196
00:07:20,792 --> 00:07:21,582
You'll have to catch me first!
197
00:07:24,917 --> 00:07:26,457
Hang in there, John!
198
00:07:26,542 --> 00:07:27,962
[ Evil laughter ]
199
00:07:28,042 --> 00:07:30,672
You Porcelini'd
a whole damn circus?!
200
00:07:30,750 --> 00:07:33,380
Aah!
201
00:07:33,458 --> 00:07:35,038
[ Grunts ]
202
00:07:35,125 --> 00:07:37,285
♪♪
203
00:07:37,375 --> 00:07:37,875
Ugh!
204
00:07:37,958 --> 00:07:39,748
[ Pony neighs ]
205
00:07:39,833 --> 00:07:43,673
♪♪
206
00:07:43,750 --> 00:07:45,790
[ Groaning ]
207
00:07:47,875 --> 00:07:49,165
What is this place
anyway?
208
00:07:49,250 --> 00:07:50,880
I'm glad you asked,
me boy.
209
00:07:50,958 --> 00:07:52,288
When I was your age,
210
00:07:52,375 --> 00:07:55,705
my parents wouldn't let me
go to art school,
211
00:07:55,792 --> 00:07:59,632
so they became
my first Porcelinis.
212
00:07:59,708 --> 00:08:01,958
My pieces are
so finely crafted
213
00:08:02,042 --> 00:08:04,792
that they attracted
the Porcelini masters,
214
00:08:04,875 --> 00:08:08,875
mysterious phantasms
as old as time itself.
215
00:08:08,958 --> 00:08:10,168
They gave me this.
216
00:08:10,250 --> 00:08:12,710
It's the key
to this other world,
217
00:08:12,792 --> 00:08:15,002
a place where
I could create freely.
218
00:08:15,083 --> 00:08:18,713
Ultimately, the masters
became part of my work,
219
00:08:18,792 --> 00:08:19,712
just like you will.
220
00:08:19,792 --> 00:08:22,382
Just look at it.
221
00:08:22,458 --> 00:08:26,668
Ain't she the most beautiful
Porcelini you've ever seeny?
222
00:08:26,750 --> 00:08:28,460
It's okay, I guess.
223
00:08:28,542 --> 00:08:31,582
♪♪
224
00:08:31,667 --> 00:08:34,247
Aah!
225
00:08:34,333 --> 00:08:35,423
[ Spits ]
226
00:08:35,500 --> 00:08:37,040
[ Buzzer sounds ]
227
00:08:41,417 --> 00:08:44,417
Phew. That was
just a horse-ilini.
228
00:08:44,500 --> 00:08:45,130
Look at all this garbage.
229
00:08:45,208 --> 00:08:48,078
[ Whirring ]
Oh, shit.
230
00:08:48,167 --> 00:08:51,037
Wait. I know this thing.
231
00:08:51,125 --> 00:08:52,415
So-car.
But how does it work?!
232
00:08:52,500 --> 00:08:55,500
So-car is when you
kick the ball so hard,
233
00:08:55,583 --> 00:08:58,503
it makes a hole in the wall,
then you jump through hole.
234
00:08:58,583 --> 00:09:00,423
[ Buzzer blaring ]
235
00:09:02,167 --> 00:09:03,957
[ Dryer whirring ]
No!
236
00:09:04,042 --> 00:09:05,462
[ Device beeping ]
237
00:09:05,542 --> 00:09:08,292
Jet: Branski, I've been
talking to French.
238
00:09:08,375 --> 00:09:10,325
Apparently, I've been giving
some really bad orders lately.
239
00:09:10,417 --> 00:09:11,537
Can't talk.
About to kill the Porcelini Man.
240
00:09:11,625 --> 00:09:15,075
What? Do not,
under any circumstances,
241
00:09:15,167 --> 00:09:17,207
kill that Porcelini Man!
That's an order!
242
00:09:17,292 --> 00:09:19,542
This isn't about orders
or Hot Streets anymore.
243
00:09:19,625 --> 00:09:20,125
It's about helping a friend.
244
00:09:20,208 --> 00:09:23,128
Branski! Branski! Wait!
245
00:09:23,208 --> 00:09:24,418
You know, I have
a Porcelini of my own --
246
00:09:24,500 --> 00:09:28,170
the Virgin Mary
that graces my front lawn.
247
00:09:28,250 --> 00:09:29,040
Hmm?
248
00:09:29,125 --> 00:09:31,285
You won't see her
where you're going.
249
00:09:31,375 --> 00:09:32,575
[ Flatulence ]
250
00:09:32,667 --> 00:09:34,377
[ Wheezing ]
251
00:09:38,375 --> 00:09:41,415
Hey, Branski! Wake up!
We did it! We solved the case!
252
00:09:41,500 --> 00:09:43,080
Branski?
253
00:09:44,417 --> 00:09:45,997
[ Gasps ]
254
00:09:46,083 --> 00:09:47,963
Hey, everyone!
He's okay!
255
00:09:48,042 --> 00:09:50,002
-Yay!
-All right!
256
00:09:50,083 --> 00:09:52,333
The love of a child
saved my life.
257
00:09:52,417 --> 00:09:53,497
Not so fast.
258
00:09:53,583 --> 00:09:56,963
You were cured by disobeying
my order, stage four of my plan.
259
00:09:57,042 --> 00:10:00,672
You see, I told you not to
investigate the Porcelini Man,
260
00:10:00,750 --> 00:10:02,210
knowing you would anyway,
261
00:10:02,292 --> 00:10:05,082
thereby reversing
Hot Streets Disease entirely.
262
00:10:05,167 --> 00:10:08,037
Ultimately, I'm the hero here,
and now that there's a cure,
263
00:10:08,125 --> 00:10:10,665
I'm going to give you
more orders than ever before!
264
00:10:10,750 --> 00:10:13,500
All right. Fish fingers
all around for the heroes.
265
00:10:13,583 --> 00:10:17,133
Then I was a genie,
and I saw you fishing.
266
00:10:17,208 --> 00:10:19,708
I saw you, too. I was
just focused on fishing.
267
00:10:19,792 --> 00:10:21,172
Then I was a ghost.
268
00:10:21,250 --> 00:10:23,420
Actually, I learned a lot by
focusing on the little things.
269
00:10:23,500 --> 00:10:25,500
I realized there's a lot
of good people out there
who depend on us.
270
00:10:25,583 --> 00:10:29,133
Hot Streets isn't just
solving case after case.
271
00:10:29,208 --> 00:10:30,538
It's about helping
friend after friend.
272
00:10:30,625 --> 00:10:33,205
John, your mother
would be proud of you.
273
00:10:33,292 --> 00:10:35,172
If you don't want to take
over Fishy's, I get it.
274
00:10:35,250 --> 00:10:37,460
You should follow your dreams
and go be Hot Streets.
275
00:10:37,542 --> 00:10:38,882
Thanks, Dad, but actually,
276
00:10:38,958 --> 00:10:40,628
I've been thinking
of a new career path.
277
00:10:40,708 --> 00:10:42,038
-Really, now?
-Yeah.
278
00:10:42,125 --> 00:10:42,875
Let's just say...
279
00:10:42,958 --> 00:10:46,208
[Evilly] I caught
the bug for sculpture!
280
00:10:46,292 --> 00:10:49,462
Tall Otis, arrest this boy
for being the copycat killer,
281
00:10:49,542 --> 00:10:50,632
Porcelini Man Two.
282
00:10:50,708 --> 00:10:51,998
[ John cackles evilly ]
283
00:10:52,083 --> 00:10:54,383
Damn it! My son,
the Porcelini Man Two.
284
00:10:54,458 --> 00:10:58,418
Shameful, Tony.
Simply shameful.
285
00:10:58,500 --> 00:11:02,290
♪♪
286
00:11:02,375 --> 00:11:05,995
Wet: Hot Streets,
this is Professor Wet!
287
00:11:06,083 --> 00:11:07,923
I'm broadcasting from the past.
288
00:11:08,042 --> 00:11:10,832
[ Static crackles, whip cracks ]
289
00:11:10,917 --> 00:11:13,627
[ Indistinct shouting ]
290
00:11:13,708 --> 00:11:16,418
You're all in grave danger!